﻿1
00:00:05,601 --> 00:00:08,133
أخشى أنه لا يوجد شيء
ممتع حول هذه الزيارة.

2
00:00:08,167 --> 00:00:09,567
هذا هو (جون روجرز)،

3
00:00:09,601 --> 00:00:11,400
مدع عام خاص من وزارة العدل.

4
00:00:11,434 --> 00:00:13,367
أين هو مساعد المدير
التنفيذي (موزلي)؟

5
00:00:13,400 --> 00:00:14,434
إنه يبحث عن الدم.

6
00:00:14,467 --> 00:00:16,267
سوف يحفر في أعماقك

7
00:00:16,300 --> 00:00:17,434
إنها قائمة اغتيال

8
00:00:17,467 --> 00:00:19,300
لم يحددوا فريقك،

9
00:00:19,334 --> 00:00:20,667
لكنهم قدموا صورًا
وأوصافًا.

10
00:00:20,701 --> 00:00:22,367
(ترك) ليس محظوظاً جداً،

11
00:00:22,400 --> 00:00:25,501
ولا هو مساعد المدير
التنفيذي (موزلي).

12
00:00:25,534 --> 00:00:26,667
هم يعرفون من هي ووضعوا

13
00:00:26,701 --> 00:00:27,667
مليون دولار على رأسها،

14
00:00:27,701 --> 00:00:29,667
جنبا إلى جنب مع طفلها.

15
00:00:29,701 --> 00:00:31,300
ابني لن يكون آمنا حتى يكون معي.

16
00:00:31,334 --> 00:00:32,601
الآن ، قمت بشن حرب خاصة

17
00:00:32,634 --> 00:00:34,267
في بلد أجنبي للحصول
على ابنك مرة أخرى.

18
00:00:34,300 --> 00:00:36,367
انظر، أنا لن أسمح لك
أن تفعل الشيء نفسه هنا.

19
00:00:36,400 --> 00:00:37,767
أنا بحاجة لحماية ابني.

20
00:00:37,801 --> 00:00:41,067
لن تتمكن من القيام
بذلك من السجن.

21
00:00:41,100 --> 00:00:42,501
الان توقف.

22
00:00:42,534 --> 00:00:44,567
شكرا لك على هذا.
سررت بالمساعدة.

23
00:00:44,601 --> 00:00:46,100
سيكون بأمان هنا

24
00:00:46,133 --> 00:00:47,767
هناك مكافأة على رأسه.

25
00:00:47,801 --> 00:00:50,400
وإذا حدث شيء ما لي، فــ...

26
00:00:50,434 --> 00:00:51,601
لا شيء سيحدث لك.

27
00:00:51,634 --> 00:00:53,300
سنحافظ على سلامته ،

28
00:00:53,334 --> 00:00:54,667
ولكن عليك إصلاح هذا.

29
00:01:01,400 --> 00:01:03,234
مهلا، حبيبتي ، إنها ماما.

30
00:01:03,267 --> 00:01:05,100
أردت فقط أن أترك لك رسالة

31
00:01:05,133 --> 00:01:06,701
عندما تستيقظين في الصباح.

32
00:01:06,734 --> 00:01:11,334
آمل أن تكون مستمتعة ومُفيدة.

33
00:01:11,367 --> 00:01:15,434
وأعدكم بأنني سوف
أحادثك في أقرب وقت ممكن.

34
00:01:15,467 --> 00:01:18,200
ستريني قريباً جداً.

35
00:01:18,234 --> 00:01:20,234
أحبك.

36
00:01:29,534 --> 00:01:31,801
واحد من تلك الأيام ، هاه؟

37
00:01:33,200 --> 00:01:36,033
هل هذا واضح؟

38
00:01:36,067 --> 00:01:38,234
إنها تدور.

39
00:01:38,267 --> 00:01:41,200
على الأقل هذا على وشك الانتهاء.

40
00:01:46,300 --> 00:01:48,100
أعتقد أنها هذه المدينة.

41
00:01:48,133 --> 00:01:49,234
هل هو أنا،

42
00:01:49,267 --> 00:01:51,634
أم تشعر أيضااً أن الجميع يريدونك في
"لوس أنجلس"؟

43
00:01:51,667 --> 00:01:54,367
فقط لو كنت تعلم.

44
00:01:54,400 --> 00:01:56,734
هنا من أجل البقاء.

45
00:01:59,334 --> 00:02:01,100
عفواً.

46
00:02:01,133 --> 00:02:04,334
عذراً، هذه كانت أخر مكالمة.

47
00:02:04,367 --> 00:02:06,234
يمكنني أن أُحضر شخص ليأت بحاجاتكم إلى الأعلى.

48
00:02:06,267 --> 00:02:08,567
لا، شكراً.
حسناً.

49
00:02:08,601 --> 00:02:10,734
نيويورك أو ميامي ، سنخرج فقط.

50
00:02:13,501 --> 00:02:15,334
حصلت على ميني بار مجهز بالكامل

51
00:02:15,367 --> 00:02:16,701
إذا كنت ترغب في مشاركة شراب قبل النوم

52
00:02:16,734 --> 00:02:18,734
و 50 دولار من رقائق البطاطس.

53
00:02:29,601 --> 00:02:32,701
جميل جداً. جناح.

54
00:02:32,734 --> 00:02:35,467
تدفع الشركة مقابلها
لإبهار عملائنا.

55
00:02:35,501 --> 00:02:38,767
إذا استطاعوا ذلك، ربما
أكون معسكرًا في مكان بسيط.

56
00:02:40,834 --> 00:02:42,100
ما هو السم الخاص بك؟

57
00:02:42,133 --> 00:02:43,701
تكيلا.

58
00:02:43,734 --> 00:02:44,801
لك ذالك.

59
00:02:44,834 --> 00:02:47,167
هل تمانع إذا استخدمت مرحاضك؟

60
00:02:47,200 --> 00:02:49,167
إنه هناك.

61
00:02:49,200 --> 00:02:50,534
عظيم.

62
00:03:15,367 --> 00:03:17,501
آمل ألا تمانع في استعارة رداءك.

63
00:03:19,100 --> 00:03:21,067
على الاطلاق.

64
00:03:21,100 --> 00:03:22,334
شكرا لك.

65
00:03:22,367 --> 00:03:23,634
انتظر.

66
00:03:23,667 --> 00:03:25,501
أنت لست محترفًة، أليس كذلك؟

67
00:03:25,534 --> 00:03:27,767
عفوا؟ أنا أسف.

68
00:03:27,801 --> 00:03:30,734
أنا لست بحاجة لدفع ثمن
هذا، أليس كذلك؟

69
00:03:30,767 --> 00:03:32,767
حسنا، هذا يعتمد على
ما إذا كنت

70
00:03:32,801 --> 00:03:34,300
تحسب الإفطار أم لا.

71
00:03:35,367 --> 00:03:36,667
أستطيع حساب ذلك.

72
00:03:38,100 --> 00:03:40,067
للإفطار.

73
00:03:41,100 --> 00:03:42,567
في صحتك.

74
00:05:32,634 --> 00:05:35,367
حسنا ، إذا لم تكن
حورية البحر الصغيرة.

75
00:05:39,667 --> 00:05:42,667
شكراً.
هذا كان لحمامي في الواقع.

76
00:05:46,234 --> 00:05:47,501
ماذا؟

77
00:05:47,534 --> 00:05:49,400
لا شيئ.

78
00:05:53,567 --> 00:05:55,634
ما هي الكلمة على (آنا)؟

79
00:05:55,667 --> 00:05:58,234
ليس لدي فكرة.
لا ترد على مكالماتي.

80
00:05:58,267 --> 00:05:59,701
ربما يمكن أن يساعد
"ديكس" في ذلك.

81
00:05:59,734 --> 00:06:02,267
نعم ، إنه يعمل على ذلك.

82
00:06:02,300 --> 00:06:03,734
أتدرك

83
00:06:03,767 --> 00:06:06,400
أنت تُقطر المياه في كل مكان؟

84
00:06:06,434 --> 00:06:08,334
إنه قارب صيد

85
00:06:08,367 --> 00:06:09,567
إلا إن اعتبرت أن هذا مطبخك الآن.

86
00:06:09,601 --> 00:06:11,601
لا، لقد أردت أن أشير
إلى خطر التزحلق.

87
00:06:11,634 --> 00:06:13,467
أكثر من 6000 شخص يموتون كل عام

88
00:06:13,501 --> 00:06:15,367
بسبب سقوطهم في منازلهم.

89
00:06:15,400 --> 00:06:16,701
لماذا تعرف هذا؟

90
00:06:16,734 --> 00:06:17,701
إنه شيء أقوم به.

91
00:06:17,734 --> 00:06:19,400
لا يهم.

92
00:06:19,434 --> 00:06:21,334
لا اريد حتى ان اعرف.

93
00:06:21,367 --> 00:06:23,234
لأن هذا ليس منزلك

94
00:06:23,267 --> 00:06:25,400
اعتقدت أنك انتقلت إلى النقطة
فوق بار "ديكس".

95
00:06:25,434 --> 00:06:28,300
أجري بعض التغييرات أولاً.

96
00:06:28,334 --> 00:06:32,133
دعني أخمن، خزانة رشاش مُخبأة،

97
00:06:32,167 --> 00:06:33,801
محمصة مدخنة،

98
00:06:33,834 --> 00:06:36,234
مقعد مرحاض للقذف؟

99
00:06:36,267 --> 00:06:37,734
لم أعرف بشأن المحمصة.

100
00:06:37,767 --> 00:06:40,501
بالحديث عن المنازل، هل غرق منزلك؟

101
00:06:40,534 --> 00:06:42,234
ذهبت بجوارك الليلة الماضية.

102
00:06:42,267 --> 00:06:43,400
قاربك ليس هناك.

103
00:06:43,434 --> 00:06:45,567
استعارها (توم).

104
00:06:45,601 --> 00:06:47,767
ماذا عن (ديريك)؟

105
00:06:47,801 --> 00:06:49,601
ذهب معه.

106
00:06:49,634 --> 00:06:51,234
أين؟

107
00:06:51,267 --> 00:06:54,334
لا أعرف. لقد انصرفت بعد أن
مررنا بحاجز الأمواج.

108
00:06:54,367 --> 00:06:56,267
انتظر لحظة. ابن (موزلي)

109
00:06:56,300 --> 00:06:58,133
على قاربك بحوزة جندي البحرية،

110
00:06:58,167 --> 00:06:59,567
وليس لديك أدنى فكرة
عن مكانهم؟

111
00:06:59,601 --> 00:07:03,734
لقد وعدتها بأنك ستعيد
طفلها. انت فعلت.

112
00:07:03,767 --> 00:07:08,367
لقد وعدتها بأنني سأحميه.

113
00:07:08,400 --> 00:07:10,100
هو يركض للظلام.

114
00:07:10,133 --> 00:07:11,367
أنا لا أعرف حتى أين توجه (توم).

115
00:07:11,400 --> 00:07:13,467
وكنت ستخبرني  متى بهذا؟

116
00:07:13,501 --> 00:07:14,534
لم أكن سأخبرك.

117
00:07:14,567 --> 00:07:16,267
لنفس السبب لا أريد

118
00:07:16,300 --> 00:07:18,400
معرفة مكانهم.

119
00:07:18,434 --> 00:07:20,033
هل تعرف أين (موزلي)؟

120
00:07:20,067 --> 00:07:22,133
لا. إنها لا تزال صامتة.

121
00:07:23,567 --> 00:07:26,033
(هيتي)؟

122
00:07:26,067 --> 00:07:27,501
لا شيئ.

123
00:07:27,534 --> 00:07:31,234
كل ما أعرفه، لا تزال في المكسيك.

124
00:07:31,267 --> 00:07:33,234
حسناً، لو كانت،
فهذا ليس جيداً.

125
00:07:33,267 --> 00:07:35,300
لأننا في مشكلة كبيرة هنا.

126
00:07:35,334 --> 00:07:37,400
لقد كشفنا جنرال مكسيكي فاسد،

127
00:07:37,434 --> 00:07:39,133
أسقطنا تاجر أسلحة سيئ السمعة

128
00:07:39,167 --> 00:07:41,200
هذه ليست أشياء سيئة.

129
00:07:41,234 --> 00:07:42,367
عميلة قد قُتلت.

130
00:07:42,400 --> 00:07:45,033
في المكسيك، من تلقاء نفسها.

131
00:07:45,067 --> 00:07:47,534
كنا هناك للعثور عليها. أنظر ...

132
00:07:47,567 --> 00:07:50,100
لا يوجد شيء يمكننا القيام به
لإعادتها إلى هذه النقطة.
أنت محق.

133
00:07:50,133 --> 00:07:51,801
لكن لدينا مدعي خاص

134
00:07:51,834 --> 00:07:54,300
يُريد أن يُجيب أحد عن
أسئلة مقتلها.

135
00:07:54,334 --> 00:07:56,634
عاجلاً أم آجلاً،
(هيتي) و(موزلي)

136
00:07:56,667 --> 00:07:58,300
سيطفون على السطح، وعندما يفعلوا،

137
00:07:58,334 --> 00:08:00,734
سيكون هناك أشخاص ينتظرونهم.

138
00:08:00,767 --> 00:08:03,167
ربما لن نكون قادرين على حمايتهم.

139
00:08:04,400 --> 00:08:06,367
انتظر. لماذا نحتاج حيوان أليف؟

140
00:08:06,400 --> 00:08:08,367
لطالما كان لدي حيوانات
أليفة، حتى وقت قريب.

141
00:08:08,400 --> 00:08:10,501
حسناً، أنا آسف على مزرعة النمل.

142
00:08:10,534 --> 00:08:12,200
مستعمرة النمل.

143
00:08:12,234 --> 00:08:13,734
مستعمرة. إذا كان هذا يُشكل أي عزاء ،

144
00:08:13,767 --> 00:08:15,267
أنا حقا لا أعتقد أنهم ماتوا.

145
00:08:15,300 --> 00:08:17,267
هم فقط أحرار للإستكشاف.

146
00:08:17,300 --> 00:08:19,267
على عكس عائلتي قردة البحر.

147
00:08:19,300 --> 00:08:21,567
حسناً، هؤلاء كان يجب تصفيتهم.

148
00:08:21,601 --> 00:08:23,567
وهل هم حقاً عائلة؟

149
00:08:23,601 --> 00:08:25,267
لقد قمت بتربيتهم منذ أن كانوا بيضاً، (نيل).

150
00:08:25,300 --> 00:08:26,767
11 جيلاً.

151
00:08:26,801 --> 00:08:29,133
(بيل)، هم الروبيان المالح.

152
00:08:29,167 --> 00:08:32,701
منخفضون جدا في السلسلة الغذائية
، خُلقِوا ليكونوا طعاماً.

153
00:08:32,734 --> 00:08:34,434
ومع ذلك، جميعهم لديهم أسماء.

154
00:08:34,467 --> 00:08:36,100
هذا غريب

155
00:08:36,133 --> 00:08:37,567
حسنا؟
على الرغم من اعجابي،

156
00:08:37,601 --> 00:08:40,334
أن تحافظ على كل شيء، كما
تعلم، شجرة العائلة تسير

157
00:08:40,367 --> 00:08:42,701
وكل شيء، ولكن لا زال الأمر غريباً.

158
00:08:42,734 --> 00:08:43,801
لا.

159
00:08:43,834 --> 00:08:46,033
حسناً.
هم عائلة.

160
00:08:46,067 --> 00:08:49,434
11 جيلاً مجيداً من قرود البحر.

161
00:08:49,467 --> 00:08:52,534
لا، غذاء الجريمة.
يا إلهي.

162
00:08:52,567 --> 00:08:56,434
الشخص المعني، القتل...

163
00:08:59,133 --> 00:09:01,767
المدير التنفيذي المساعد (موزلي)؟

164
00:09:11,367 --> 00:09:13,334
كم من الوقت قبل
أن يقوم المدعي الخاص (روجرز)

165
00:09:13,367 --> 00:09:14,467
بمعرفة كل هذا؟

166
00:09:14,501 --> 00:09:16,801
حسنا، يجب أن نكون بخير

167
00:09:16,834 --> 00:09:20,167
إلى أن تحدد السلطات
المحلية، (موزلي).

168
00:09:20,200 --> 00:09:22,567
انها حقا مقبرة.

169
00:09:22,601 --> 00:09:23,767
سيدي، مقبرة؟

170
00:09:23,801 --> 00:09:25,300
إنه هذا المكتب.

171
00:09:25,334 --> 00:09:27,067
هذا ما يسمونه في كوانتيكو ،

172
00:09:27,100 --> 00:09:29,334
"المقبرة."
يعتبرها الناس ملعونة.

173
00:09:29,367 --> 00:09:32,467
أعتقد أنها للساحل الشرقي،
مُزحة للساحل الغربي، ولكن لا.

174
00:09:32,501 --> 00:09:35,400
جرانجر ، دوكان ، هيدوكو.

175
00:09:35,434 --> 00:09:38,334
حسناً، اطلبوا من الناس
الذهاب إلى مسرح الجريمة،

176
00:09:38,367 --> 00:09:41,567
ولكن أخبروهم، أن يكونوا حذرين.

177
00:09:41,601 --> 00:09:43,601
أجل.

178
00:10:00,567 --> 00:10:02,467
شخص ما يواجه ليلة سيئة.

179
00:10:02,501 --> 00:10:05,167
(موزلي) ذكية وحريصة جداً.

180
00:10:05,200 --> 00:10:06,434
لتخطأ.

181
00:10:06,467 --> 00:10:08,434
كان عليها أن تتوقع أن هذا سيكون قناصاً.

182
00:10:08,467 --> 00:10:10,267
حسنًا، ربما عادت إلى
غرفته لمعرفة ذلك ،

183
00:10:10,300 --> 00:10:11,534
ظنت أنها ستهاجمه.

184
00:10:11,567 --> 00:10:13,234
من الواضح أن هذا لم يحدث.

185
00:10:13,267 --> 00:10:14,467
لا.

186
00:10:14,501 --> 00:10:16,534
لكنه مات، وهي ليست كذلك.

187
00:10:16,567 --> 00:10:19,801
مُحال أن تكون خرجت من هذا
بدون اصابات.

188
00:10:19,834 --> 00:10:22,400
وقال تقرير الشرطة الأولي
أن المتوفى لم يكن

189
00:10:22,434 --> 00:10:24,701
عليه أي آثار شخصية،
لا شيء في الخزانة.

190
00:10:24,734 --> 00:10:26,567
لابد أن (موزلي) أخذت كل شيء

191
00:10:27,601 --> 00:10:29,601
يعتقدون أنهم يطاردونها.

192
00:10:29,634 --> 00:10:32,467
وأنا أعتقد أنها من تطاردهم.

193
00:10:36,501 --> 00:10:37,601
قتلته؟

194
00:10:37,634 --> 00:10:39,434
أجل، لقد كان نضالاً قوياً.

195
00:10:39,467 --> 00:10:40,601
من الواضح أن الأمر كان دفاعا عن النفس.

196
00:10:40,634 --> 00:10:41,534
لماذا لم تعلن؟

197
00:10:41,567 --> 00:10:43,367
ربما تحاول أن تبقينا خارج الموضوع.

198
00:10:43,400 --> 00:10:45,200
وجدناها.
أو على الأقل نحن نعلم

199
00:10:45,234 --> 00:10:48,033
أنها كانت قبل 16 دقيقة،
في المكتبة المركزية في الشارع الخامس.

200
00:10:48,067 --> 00:10:49,501
لقد خلصت شبكة وهمية للاختباء

201
00:10:49,534 --> 00:10:51,467
واخفاء مكانها، ثم استخدمت حاسوبها

202
00:10:51,501 --> 00:10:55,534
وبطاقتها لتسجيل الدخول لأنظمتنا
والعبور إلى الملفات.

203
00:10:55,567 --> 00:10:58,667
رجلنا الميت من الفندق،
كان يعمل في كارتل مولينا.

204
00:10:58,701 --> 00:11:01,534
مثل نفس السيدتين اللتين
حاولوا التفريق بيننا

205
00:11:01,567 --> 00:11:02,467
قبل اسبوعين

206
00:11:02,501 --> 00:11:03,634
نعم، جميعهم
يحاولون القفز على المكافأة

207
00:11:03,667 --> 00:11:06,100
التي وضعت على رأس (موزلي)، و(ديريك)
وبقيتنا.

208
00:11:06,133 --> 00:11:08,133
صحيح، ولكن هنا الأمر يصبح أكثر تشويقاً.

209
00:11:08,167 --> 00:11:11,267
(موزلي) كانت تقرأ ملفات عن عصابة أخرى،

210
00:11:11,300 --> 00:11:13,434
لوس آسيسينيوس ...
هم جُدد.

211
00:11:13,467 --> 00:11:14,667
ليس صحيحا.

212
00:11:14,701 --> 00:11:16,300
(كارلوس جوتيريز)

213
00:11:16,334 --> 00:11:19,601
أدار عصابة لوس (تريس رييس)
لعدة سنوات، حتى قتل.

214
00:11:19,634 --> 00:11:21,067
الآن يُقال أن عصابته

215
00:11:21,100 --> 00:11:22,534
سقطت دون قيادته

216
00:11:22,567 --> 00:11:25,033
وتقسم إلى فصيلين جديدين:
لوس أسيسينوس ،

217
00:11:25,067 --> 00:11:26,467
القتلة،

218
00:11:26,501 --> 00:11:29,234
ولوس شيكوس دورادوس
الأولاد الذهبيون،

219
00:11:29,267 --> 00:11:30,267
ماذا؟

220
00:11:31,367 --> 00:11:34,400
يمكنك أن تأخذ الطفل خارج
الحي، ولكن على أي حال...

221
00:11:34,434 --> 00:11:35,801
إذاً هاتان العصبتان
المنفصلتان

222
00:11:35,834 --> 00:11:38,634
بأقاليم مُميزة وقيادة خاصة

223
00:11:38,667 --> 00:11:40,467
استمرت الشائعات أنه يتم التحكم بهم

224
00:11:40,501 --> 00:11:43,200
من قبل صديقة (كارلوس)
السابقة، (ايلا خوانيغا).

225
00:11:43,234 --> 00:11:44,601
لكن انتظر، انتظر.

226
00:11:44,634 --> 00:11:46,067
(موزلي) كانت تبحث عنها أيضاً.

227
00:11:46,100 --> 00:11:47,601
أنا فقط لم أفهم العلاقة

228
00:11:47,634 --> 00:11:49,434
لأنها تبدو بعيدة عن الشبهات

229
00:11:49,467 --> 00:11:52,501
سيدة أعمال ناجحة لا
علاقة لها بأي من هذا.

230
00:11:52,534 --> 00:11:54,167
أنظر، هي لا تُمس، ولكن
لا تدع هذا يخدعك.

231
00:11:54,200 --> 00:11:56,167
هي أكثر خطورة من
نظرائها من الرجال،

232
00:11:56,200 --> 00:11:57,434
وهي تكره كارتل مولينا.

233
00:11:57,467 --> 00:11:59,400
لقد قتلوا صديقها، (كارلوس).

234
00:11:59,434 --> 00:12:02,100
يمكن أن تحاول (موزلي)
عقد صفقة مع كارتل آخر

235
00:12:02,133 --> 00:12:03,434
للحصول على (موليناس) من ذيلها.

236
00:12:03,467 --> 00:12:05,400
هذه صفقة محفوفة بالمخاطر
لتُقطع مع الشيطان.

237
00:12:05,434 --> 00:12:06,501
حسناً، هي بائسة.

238
00:12:06,534 --> 00:12:08,033
مما يجعلها خطرة.

239
00:12:08,067 --> 00:12:09,434
لا يمكنك الذهاب إلى (إيلا
خوانيغا) خالي الوفاض،

240
00:12:09,467 --> 00:12:12,400
لذا فإن السؤال هو:
ماذا ستقدم لها؟

241
00:12:12,434 --> 00:12:14,567
يمكنني إبقائها خارج النظام.

242
00:12:14,601 --> 00:12:17,801
لا، هذه هي الطريقة
الوحيدة التي نتتبعها بها الآن.

243
00:12:17,834 --> 00:12:19,534
نحن بحاجة للعثور عليها
قبل أي شخص آخر،

244
00:12:19,567 --> 00:12:21,234
إنفاذ القانون أو كارتل.

245
00:12:21,267 --> 00:12:23,701
هل تعتقد أنه بإمكاننا
إخراجها باستخدام ابنها؟

246
00:12:23,734 --> 00:12:24,701
لا.

247
00:12:24,734 --> 00:12:26,501
سيضع ذلك الاثنين في خطر.

248
00:12:26,534 --> 00:12:28,467
حسنًا، لا أرى أن
لدينا خيارًا كبيرًا.

249
00:12:28,501 --> 00:12:32,400
امنحنا فرصة للعثور عليها
دون استخدام ابنها أولاً.

250
00:12:32,434 --> 00:12:34,434
نحن نبحث في المنطقة
المحيطة بالمكتبة

251
00:12:34,467 --> 00:12:35,567
لمعرفة ما الذي كانت تقوده

252
00:12:35,601 --> 00:12:37,567
في الاتجاه الذي كانت تسير
فيه، وما كانت ترتدي.

253
00:12:37,601 --> 00:12:39,434
أتعلم، يمكنني جعل (ديكس) يعود
إلى هنا.

254
00:12:39,467 --> 00:12:41,601
وهو في طريقه لاستجوابه من
قبل المدعي الخاص (روجرز).

255
00:12:41,634 --> 00:12:43,501
أعني، من المقرر أن
نعطي شهاداتنا اليوم ،

256
00:12:43,534 --> 00:12:45,767
لكن يمكنني فقط قول إنها حالة طوارئ.
لا، الشيء الأخير

257
00:12:45,801 --> 00:12:47,434
الذي تريد القيام به هو
تنبيههم إلى أن شيء ما يجري.

258
00:12:47,467 --> 00:12:49,501
في الواقع، كلما طال

259
00:12:49,534 --> 00:12:52,534
المحقق (ديكس) أن يحافظ على
(روجرز) مشغولاً، كلما كان ذلك أفضل.

260
00:12:52,567 --> 00:12:53,701
هل تعتقد أنه يستطيع أن يوقفهم؟

261
00:12:55,634 --> 00:12:57,367
هذا لن يكون مشكلة.

262
00:12:57,400 --> 00:12:59,067
إطلاق الوحش.

263
00:12:59,100 --> 00:13:01,000
إطلاقه.

264
00:13:02,634 --> 00:13:05,234
هل أنت مسؤول
عن شرطة لوس أنجلوس؟

265
00:13:05,267 --> 00:13:09,100
أنا مسؤول الاتصال في شرطة لوس أنجلوس.

266
00:13:09,133 --> 00:13:10,667
أنت أيضا ضمن

267
00:13:10,701 --> 00:13:12,534
التحقيق المستمر في
الشؤون الداخلية لـلشرطة؟

268
00:13:12,567 --> 00:13:14,567
هذا لا يبدو صحيحا.

269
00:13:14,601 --> 00:13:18,133
وفقاً للمحققة (إلين وايتنج)، فأنت كذلك.

270
00:13:18,167 --> 00:13:19,667
أجل، المحققة (إلين وايتنج).

271
00:13:19,701 --> 00:13:21,567
لا، لقد كنت أساعدها
في اتمام أمر ما.

272
00:13:21,601 --> 00:13:22,767
كما تعلم، لقد اقتربنا جداً.

273
00:13:22,801 --> 00:13:24,100
منذ أن أنقذت حياتها.

274
00:13:24,133 --> 00:13:26,467
هل هذا مكتوب

275
00:13:26,501 --> 00:13:28,467
في كُتيّب تقاريرك الصغير ذاك؟

276
00:13:28,501 --> 00:13:30,367
لا.

277
00:13:30,400 --> 00:13:31,734
حسنا ، حسنا ، أستطيع
أن أرى لماذا.

278
00:13:31,767 --> 00:13:34,267
كانت محرجة نوعًا ما مع
الأخذ بعين الاعتبار

279
00:13:34,300 --> 00:13:35,601
الندبة وكل شيء.

280
00:13:35,634 --> 00:13:37,601
لقد أصيبت في حلقها.

281
00:13:37,634 --> 00:13:39,200
لقد كان أمراً جنونيا.

282
00:13:39,234 --> 00:13:40,100
كُنت حرفياً

283
00:13:40,133 --> 00:13:41,300
مُمسك بحلقها.

284
00:13:41,334 --> 00:13:44,367
كان علي أن أضع مخلبتي هناك
محاولاً إيقاف النزيف.

285
00:13:44,400 --> 00:13:46,200
لكنه استمر في النزيف.

286
00:13:46,234 --> 00:13:47,734
الكثير من الدماء

287
00:13:47,767 --> 00:13:49,601
تتسلل من خلال اصابعي.

288
00:13:49,634 --> 00:13:52,300
وهي تنظر إلي ، وأنا أنظر إليها،

289
00:13:52,334 --> 00:13:54,067
ودموعها في عينيها،

290
00:13:54,100 --> 00:13:55,434
ودموعي في عينيّ ...

291
00:13:55,467 --> 00:13:58,133
اشرح لي سبب وجود أحد
التابعين لشرطة لوس أنجلوس

292
00:13:58,167 --> 00:14:00,667
في المكسيك في مهمة غير رسمية؟

293
00:14:00,701 --> 00:14:03,434
هل هذا سؤال مخادع؟
لا.

294
00:14:03,467 --> 00:14:04,667
متأكد أنه ليس مخادعاً؟

295
00:14:04,701 --> 00:14:06,300
يبدو كأنه مخادعاً.

296
00:14:06,334 --> 00:14:07,300
هل تخادعني؟

297
00:14:07,334 --> 00:14:09,033
لا يمكنك الإجابة على
ذلك، أليس كذلك؟

298
00:14:09,067 --> 00:14:10,267
إنه سؤال بسيط للغاية
، محقق (ديكس).

299
00:14:10,300 --> 00:14:12,434
هل استطيع ان اسالك
سؤال؟
لا.

300
00:14:12,467 --> 00:14:14,200
هل يمكن ان اسألها
سؤال؟
لا.

301
00:14:14,234 --> 00:14:15,801
هل تسألني سؤالاً؟
لا.

302
00:14:15,834 --> 00:14:17,534
هل يمكنها أن تطرح عليك سؤالاً؟

303
00:14:17,567 --> 00:14:20,667
لماذا كنت في المكسيك مع القوات الخاصة؟

304
00:14:20,701 --> 00:14:24,701
لماذا لا أكون في
المكسيك مع القوات الخاصة؟

305
00:14:37,367 --> 00:14:38,601
(موزلي).

306
00:14:50,601 --> 00:14:52,734
هذا سيساعد مع الألم.

307
00:14:52,767 --> 00:14:54,601
سأعطيك مضادات حيوية وتطعيم في الغد

308
00:14:54,634 --> 00:14:56,367
عندما تعودين لفحص الجرح.

309
00:14:56,400 --> 00:14:59,267
لن أعود غداً يا (مي)

310
00:14:59,300 --> 00:15:00,567
لقد فعلت ما يكفي بالفعل.

311
00:15:00,601 --> 00:15:02,133
أنت تعرف أنك في أمان هنا.

312
00:15:02,167 --> 00:15:05,167
حتى لوس أسيسينيوس لا تعبث مع (مي).

313
00:15:07,467 --> 00:15:09,167
شكرا لك.

314
00:15:28,534 --> 00:15:31,734
كما تريدين إن كنت ترغبين
في المغادرة على قطعة واحدة.

315
00:15:46,734 --> 00:15:49,467
لقد كلفك هو ووكالته أنت ومنظمتك

316
00:15:49,501 --> 00:15:52,701
الكثير من المال
والكثير من الأرواح.

317
00:15:52,734 --> 00:15:54,601
هذه بعض من معلوماته الشخصية.

318
00:15:54,634 --> 00:15:56,467
لدي كل ذلك،

319
00:15:56,501 --> 00:15:57,801
بما في ذلك أسماء كل شخص

320
00:15:57,834 --> 00:16:00,534
عمل معهم.
كم تريدين؟

321
00:16:00,567 --> 00:16:04,734
هذا لي ولرؤسائك،
رؤسائك الحقيقيون،

322
00:16:04,767 --> 00:16:06,534
للتفاوض شخصيا.

323
00:16:06,567 --> 00:16:08,133
لن يحدث.

324
00:16:08,167 --> 00:16:09,734
حسنًا، يمكنك تذكيرها
بهذا الاجتماع

325
00:16:09,767 --> 00:16:13,400
في المرة التالية التي سيتم مصادرة
واحدة من شحناتها للمخدرات.

326
00:16:13,434 --> 00:16:14,434
انتظر.

327
00:16:30,834 --> 00:16:31,734
مُحال أن نقوم بالدخول

328
00:16:31,767 --> 00:16:33,501
إلى هذا المكان بدون أن نُثير الشبهات.

329
00:16:33,534 --> 00:16:35,601
(إريك)، لديك أي مراقبة على هذا المكان؟

330
00:16:35,634 --> 00:16:37,167
لا.

331
00:16:37,200 --> 00:16:39,334
كارتل كوين
لديها نظام مغلق.

332
00:16:39,367 --> 00:16:41,567
في الواقع، لقد أغلقت هذا المكان.
تعلم هذا؟

333
00:16:41,601 --> 00:16:43,400
أفضل حل لك هو طائرة بدون طيار.

334
00:16:43,434 --> 00:16:45,100
لقد وضعت بعضاً منهم
في خزانتك.

335
00:16:45,133 --> 00:16:48,033
يمكن لأولئك الأولاد السيئين الذهاب إلى أي مكان.
حسناً.

336
00:16:58,167 --> 00:17:00,300
حسنا.

337
00:17:00,334 --> 00:17:01,567
تريدني أن أفعل هذا؟

338
00:17:01,601 --> 00:17:03,667
سأفعل هذا.

339
00:17:19,133 --> 00:17:21,200
(إريك)، هل هذه الأشياء
تحمل ميكروفونات؟

340
00:17:21,234 --> 00:17:23,701
بالتأكيد.
ما مدى القُرب الذي عليك أن توجد عليه؟

341
00:17:23,734 --> 00:17:25,701
يعتمد على الزاوية والضوضاء المحيطة.

342
00:17:25,734 --> 00:17:27,734
سأقول في حدود 20 قدما في الهواء الطلق.

343
00:17:27,767 --> 00:17:29,567
سوف يسمعون الطائرة بدون طيار.

344
00:17:29,601 --> 00:17:31,267
حسنا، هم هادئون جدا
، تم تصميمهم ليهبطوا

345
00:17:31,300 --> 00:17:32,734
بالقرب من هدفك.

346
00:17:32,767 --> 00:17:34,667
نصيحتي أن تطير عاليا حقا

347
00:17:34,701 --> 00:17:37,400
حتى لا يستطيعوا سماعك،
ثم أغلق المحرك، وأسقطه

348
00:17:37,434 --> 00:17:39,534
بأقرب ما يمكن.
عُلم.

349
00:17:41,501 --> 00:17:43,133
هذه هي (ايلا خوانيغا).

350
00:17:52,801 --> 00:17:54,400
الأخبار انتشرت.

351
00:17:54,434 --> 00:17:56,734
حصلت على هذا.

352
00:17:56,767 --> 00:17:58,400
كن ضيفي.
بلى.

353
00:17:58,434 --> 00:17:59,567
حسنا.

354
00:18:19,100 --> 00:18:21,567
إنه ليس سهلاً كما
يبدو، أليس كذلك؟

355
00:18:21,601 --> 00:18:24,334
على الأقل انتهى الأمر على
الأرض، كابتن (نيمو).

356
00:18:24,367 --> 00:18:25,501
هذا لا باس به.

357
00:18:25,534 --> 00:18:26,634
أعطني صدع آخر في هذا.

358
00:18:26,667 --> 00:18:28,167
إنطلق.
حسنا.

359
00:18:36,167 --> 00:18:37,601
تعمق. تعمق.

360
00:18:37,634 --> 00:18:38,667
تعمق، تعمق.

361
00:18:40,100 --> 00:18:41,801
للأعلى، للأعلى، للأعلى، للأعلى.

362
00:18:41,834 --> 00:18:43,067
اخرس.

363
00:18:47,634 --> 00:18:49,801
حسنا ، أتعلم، لهذا
السبب لم نعد نلعب الجولف بعد الآن.

364
00:18:49,834 --> 00:18:52,167
لا، نحن لا نلعب الجولف
لأنك دائمًا تغش ،

365
00:18:52,200 --> 00:18:53,334
السيد (جيليجان)

366
00:18:53,367 --> 00:18:55,601
(موليجان).

367
00:18:55,634 --> 00:18:57,801
يطلق عليه (موليجان)،

368
00:18:57,834 --> 00:18:59,801
وهو جزء مقبول من اللعبة.

369
00:18:59,834 --> 00:19:02,701
حسب كلامك. لم أرى رجلك أبداً، (تايجر).

370
00:19:02,734 --> 00:19:06,133
أتعلم؟ كُن ضيفي.

371
00:19:09,601 --> 00:19:11,767
حسناً، هذا سيفي بالغرض.

372
00:19:31,601 --> 00:19:34,367
يبدو أننا حصلنا على تنبيه
من "بيفرلي جلين".

373
00:19:34,400 --> 00:19:36,100
الآن أنت تُصبح غير محترف.

374
00:19:36,133 --> 00:19:37,634
حقاً؟

375
00:19:42,734 --> 00:19:45,067
(موزلي) وصلت للتو هنا.

376
00:19:50,834 --> 00:19:53,734
اعمل على هؤلاء بعد التحقيق.

377
00:19:53,767 --> 00:19:55,567
تحقيق؟

378
00:19:55,601 --> 00:19:57,701
اترك كل شيء، بما في ذلك
مجوهراتك، في غرفة التغيير.

379
00:19:59,167 --> 00:20:01,634
هل يأتون في لون آخر؟

380
00:20:10,734 --> 00:20:12,467
مهلاً، (إريك).

381
00:20:12,501 --> 00:20:13,701
أجل؟

382
00:20:13,734 --> 00:20:17,200
هل هذه، الطائرات بدون طيّار ثمينة؟

383
00:20:17,234 --> 00:20:19,234
نعم ، إنها مكلفة للغاية.

384
00:20:19,267 --> 00:20:21,534
(هاتي) قد استعارهم

385
00:20:21,567 --> 00:20:23,067
كاختبار تجريبي.

386
00:20:23,100 --> 00:20:24,067
كن ضيفي.

387
00:20:24,100 --> 00:20:25,501
لا، لا، إنه دورك.

388
00:20:29,267 --> 00:20:32,267
القليل من المساعدة؟

389
00:20:37,400 --> 00:20:39,300
ماذا...؟

390
00:20:40,434 --> 00:20:42,300
انتظر لحظه.

391
00:20:42,334 --> 00:20:43,667
هذا لا يستجيب حتى

392
00:20:43,701 --> 00:20:48,067
عذراً، أيها السادة،
هذه وظيفة مُحترف ألعاب.

393
00:20:49,801 --> 00:20:51,133
لا بأس لديّ.

394
00:20:57,767 --> 00:21:00,701
على الرحب والسعة، يا فتية.

395
00:21:18,133 --> 00:21:19,767
على الرحب.

396
00:21:19,801 --> 00:21:21,300
مساء الخير.

397
00:21:21,334 --> 00:21:23,534
اجلس. رجاء.
شكرا.

398
00:21:23,567 --> 00:21:25,300
(إريك)، هل يمكنك تنظيف الصوت قليلاً؟

399
00:21:25,334 --> 00:21:28,467
أحاول.

400
00:21:28,501 --> 00:21:30,200
هل ترغب في شيء تشربه؟

401
00:21:30,234 --> 00:21:33,601
لا، شكراً.
أنا بخير.

402
00:21:33,634 --> 00:21:35,767
كيف يمكنني مساعدتك؟

403
00:21:35,801 --> 00:21:39,234
لدي بعض المعلومات...

404
00:21:39,267 --> 00:21:40,400
عن جميع زملائنا.

405
00:21:40,434 --> 00:21:42,400
أجل.

406
00:21:42,434 --> 00:21:44,300
أجل.
(أبيل) أخبرتني.

407
00:21:44,334 --> 00:21:47,767
ما لا أفهمه هو لماذا
يقوم شخص ما بسجلّك،

408
00:21:47,801 --> 00:21:49,767
وعُمر طويل في إنفاذ القانون، لينقلب
فجأة

409
00:21:49,801 --> 00:21:51,567
ضد أناسه.

410
00:21:52,734 --> 00:21:55,100
حسنا، بعض من شعبي

411
00:21:55,133 --> 00:21:56,801
يأملون برؤيتي في السجن.

412
00:21:56,834 --> 00:21:59,167
والبعض الآخر لديه
مليون دولار على رأسك.

413
00:21:59,200 --> 00:22:00,434
أجل.

414
00:22:00,467 --> 00:22:02,000
وابنك.

415
00:22:03,634 --> 00:22:05,267
ليس من السهل أبدا أن تكون
امرأة في السلطة، أليس كذلك؟

416
00:22:05,300 --> 00:22:07,734
يجب أن تفعل ما يريدونه،

417
00:22:07,767 --> 00:22:11,033
بالإضافة إلى كل ما
نقوم به بالفعل،

418
00:22:11,067 --> 00:22:14,701
ولا تزال تتعامل
بكامل الاستياء من جميع الجهات.

419
00:22:14,734 --> 00:22:17,167
أنت بين شريّن.

420
00:22:17,200 --> 00:22:18,667
وبأن تبيعيني

421
00:22:18,701 --> 00:22:22,801
هذه المعلومات التي تأمل بها ... ماذا؟

422
00:22:22,834 --> 00:22:25,033
آمل أن استخدم المال وأختفي.

423
00:22:25,067 --> 00:22:26,734
وكيف

424
00:22:26,767 --> 00:22:28,434
ستفيدني تلك المعلومات؟

425
00:22:28,467 --> 00:22:31,467
حسنا ، سوف تساعد على حماية عملك.

426
00:22:31,501 --> 00:22:33,767
يمكنك البقاء متقدمة بخطوة
على وكالة فيدرالية.

427
00:22:33,801 --> 00:22:36,734
أو يمكنني فقط قتلهم.

428
00:22:40,667 --> 00:22:43,300
كم تكلفني هذه المعلومات؟

429
00:22:43,334 --> 00:22:44,300
بالنظر في ما ستقوم بحفظه ،

430
00:22:44,334 --> 00:22:46,033
أعتقد مليون دولار

431
00:22:46,067 --> 00:22:47,534
هو استثمار معقول.

432
00:22:52,400 --> 00:22:54,033
سنكون على اتصال.

433
00:22:54,067 --> 00:22:56,734
سوف توفر لك (آبيل) هاتف.

434
00:22:56,767 --> 00:22:58,601
شكراً لك، (إيلا).

435
00:22:58,634 --> 00:23:00,067
أتمنى لك يوماً عظيماً.

436
00:23:00,100 --> 00:23:02,400
إنها تبيعنا لإنقاذ نفسها.

437
00:23:19,234 --> 00:23:21,400
(إريك) ، هل يمكنك إيقاف
سيارة (موزلي)؟

438
00:23:21,434 --> 00:23:23,801
إيقافها كيف؟

439
00:23:23,834 --> 00:23:25,534
يمكنك اختراق الكمبيوتر على
متن السيارة، إيقاف المحرك؟

440
00:23:25,567 --> 00:23:26,701
من الناحية الفنية ، نعم.

441
00:23:26,734 --> 00:23:28,701
أخلاقياً، قانونياً، أمنياً ...

442
00:23:28,734 --> 00:23:30,200
لقد سمعتها.

443
00:23:30,234 --> 00:23:31,434
انها على وشك ارتكاب الخيانة

444
00:23:31,467 --> 00:23:34,067
ووضع كل حياتنا في خطر ،
بما في ذلك أنت و (نيل).

445
00:23:34,100 --> 00:23:36,033
افعلها.
أرنا ما لديك، (إريك).

446
00:23:38,200 --> 00:23:41,033
قبلت التحدى.

447
00:23:42,601 --> 00:23:43,434
لماذا نتوقف؟

448
00:23:43,467 --> 00:23:45,701
لا أدري، لا أعرف.
أعتقد أن البنزين قد نفذ منا.

449
00:23:45,734 --> 00:23:47,033
هل تمزح معي؟

450
00:23:47,067 --> 00:23:47,801
إنها البطارية.

451
00:23:47,834 --> 00:23:49,367
لا شيء يعمل.

452
00:23:49,400 --> 00:23:50,534
عملاء فيدراليون.

453
00:23:50,567 --> 00:23:51,701
ابن العاهرة.

454
00:23:51,734 --> 00:23:54,334
أيديكم حيث يمكننا رؤيتهم.

455
00:23:54,367 --> 00:23:56,601
خارج السيارة ، (موزلي).

456
00:23:56,634 --> 00:23:59,300
سوف أتعامل مع هذا.
لا تتحرك

457
00:24:02,133 --> 00:24:03,634
عليك التراجع.
سأتعامل مع هذا.

458
00:24:03,667 --> 00:24:04,767
نعرف ما لديك.

459
00:24:04,801 --> 00:24:06,801
إستدير. تراجعي نحوي.

460
00:24:06,834 --> 00:24:08,267
ماذا ستفعل، تصفعني؟

461
00:24:08,300 --> 00:24:10,667
افعلها يا (شاي)
استمع لي.

462
00:24:10,701 --> 00:24:13,667
أنا أسيطر على هذا.
تراجع الآن.

463
00:24:13,701 --> 00:24:14,801
لا يمكننا فعل ذلك.

464
00:24:14,834 --> 00:24:16,167
يجب أن تثق بي

465
00:24:16,200 --> 00:24:18,400
لقد ارتكبنا هذا الخطأ من قبل.

466
00:24:18,434 --> 00:24:20,501
هذا ليس ما يبدو عليه ، (كالين).

467
00:24:20,534 --> 00:24:21,767
أنا فقط بحاجة لدقيقة.
(سام)!

468
00:24:50,467 --> 00:24:52,100
أين ذهب (موزلي)؟
لا أدري، لا أعرف.

469
00:25:06,067 --> 00:25:08,234
لا أستطيع أن أرى شيئاً،
شغّل المساحات.

470
00:25:12,167 --> 00:25:14,634
انظر من نافذتك.
انظر من نافذتك.

471
00:25:16,501 --> 00:25:19,067
(إريك)، هل لديك مراقبة على (موزلي)؟

472
00:25:19,100 --> 00:25:20,133
ما زلت أبحث.

473
00:25:20,167 --> 00:25:21,701
شباب؟

474
00:25:21,734 --> 00:25:23,367
أعتقد أن سيارتك تحترق

475
00:25:23,400 --> 00:25:25,067
شكراً، (إريك).

476
00:25:25,100 --> 00:25:26,701
تتبع هذا  (تاهو)، جِد (موزلي).

477
00:25:29,734 --> 00:25:31,234
تشبث!

478
00:25:46,133 --> 00:25:48,634
أنا متأكد من أنهم يمكن أن يمسحوه.

479
00:26:05,334 --> 00:26:06,601
أنا أفهم أنك أنت والمخبر (ديكس)

480
00:26:06,634 --> 00:26:07,801
مُرتبطون.

481
00:26:07,834 --> 00:26:09,167
هل تلك مشكلة؟

482
00:26:09,200 --> 00:26:11,200
لا. حسناً، الوكالة منزعجة،

483
00:26:11,234 --> 00:26:13,367
لكنني أحاول أن أبقى
خارج حياة شعبي الشخصية.

484
00:26:13,400 --> 00:26:16,133
لسوء الحظ، مُدعينا (روجرز) ليس كذلك.

485
00:26:16,167 --> 00:26:17,634
سيستخدمها ضدك.

486
00:26:17,667 --> 00:26:19,033
حسنا، ما هو بيننا

487
00:26:19,067 --> 00:26:20,100
لا علاقة له بالمكسيك.

488
00:26:20,133 --> 00:26:21,334
في الواقع، نحن أنهيناها

489
00:26:21,367 --> 00:26:22,734
بقراري للذهاب إلى هناك، لذا ...

490
00:26:22,767 --> 00:26:24,400
لست متأكدا من أن ذلك يهم (روجرز) ،

491
00:26:24,434 --> 00:26:26,367
لكني أقدر الصراحة.

492
00:26:26,400 --> 00:26:27,767
أنتم بخير؟

493
00:26:27,801 --> 00:26:29,100
نعم، نحن بخير.

494
00:26:29,133 --> 00:26:32,133
قد تحتاج السيارة إلى
القليل من شمع السلاحف.

495
00:26:32,167 --> 00:26:33,634
(موزلي)؟

496
00:26:33,667 --> 00:26:36,234
لقد تفحصنا المنطقة.
(إريك) ما زال يبحث.

497
00:26:36,267 --> 00:26:37,634
انها اختفت.

498
00:26:37,667 --> 00:26:39,067
لا أصدق أن "موسلي" باعتنا

499
00:26:39,100 --> 00:26:40,701
خاصة بكون أن ابنها لدينا.

500
00:26:40,734 --> 00:26:42,467
لم تكن تتوقع منا معرفة ذلك.

501
00:26:42,501 --> 00:26:44,501
أعطت (إيلا خوانيغا)، (موزلي) هاتفًا.

502
00:26:44,534 --> 00:26:45,767
قد نكون قادرين على تتبع ذلك.

503
00:26:45,801 --> 00:26:48,667
من المحتمل أنها ستتركه يعمل
حتى تصل لها.

504
00:26:48,701 --> 00:26:51,100
هي أيضاً لديها هاتف الرجل الذي قتلته.

505
00:26:51,133 --> 00:26:52,667
الفندق قد يستطيع الوصول إلى رقمها

506
00:26:52,701 --> 00:26:54,067
من حجزه.

507
00:26:54,100 --> 00:26:55,000
هل تعتقد أنها ستخاطر باستخدامه؟

508
00:26:55,033 --> 00:26:56,601
ربما لا، ولكن هذا  لا يعني

509
00:26:56,634 --> 00:26:58,767
أننا لا نحاول أن نقوم بتشغيله،

510
00:26:58,801 --> 00:27:00,234
واستخدامه لتحديد موقعها.

511
00:27:00,267 --> 00:27:01,501
شغّله.

512
00:27:01,534 --> 00:27:03,601
أجل، مُدعيتنا الخاصة

513
00:27:03,634 --> 00:27:05,167
ستحتفل بكل هذا.

514
00:27:05,200 --> 00:27:06,567
(ديكس) لا يزال معه؟

515
00:27:06,601 --> 00:27:08,601
أجل، لا يزال معه وهذا سيء جداً.

516
00:27:08,634 --> 00:27:10,534
يمكننا استخدام المساعدة.

517
00:27:12,100 --> 00:27:14,100
هذا سؤال جيد.
أعني ، كل ما أتذكر

518
00:27:14,133 --> 00:27:15,434
الصعود على متن طائرة

519
00:27:15,467 --> 00:27:17,434
في "لوس أنجلوس" إلى المكسيك

520
00:27:17,467 --> 00:27:20,367
ثم الاستيقاظ في
المستشفى في لوس موتشيس.

521
00:27:20,400 --> 00:27:23,734
من الواضح ، في مكان ما بين الطائرة
المذكورة والمستشفى المذكور ،

522
00:27:23,767 --> 00:27:25,667
تعرضنا لصاروخ بينما كنا
في سيارة دفع رباعي ،

523
00:27:25,701 --> 00:27:28,534
والتي تبين أنها ليست
رائعة لإعادة البيع.

524
00:27:28,567 --> 00:27:30,067
لكنني لا أتذكر أيًا من ذلك

525
00:27:30,100 --> 00:27:32,400
لأنني كُنت أهتز

526
00:27:32,434 --> 00:27:33,634
مثل الماراكا في حفلات (ريكي مارتن).

527
00:27:35,701 --> 00:27:38,234
إذا لم تحصل على هذا القياس
، فهناك الكثير من الاهتزاز

528
00:27:38,267 --> 00:27:40,534
في حفل ( ريكي مارتن).

529
00:27:40,567 --> 00:27:42,501
أتعلم، (ريكي مارتن) رائع.

530
00:27:42,534 --> 00:27:44,367
هو راقص جيد ...
إن لم تكن تصدقني،

531
00:27:44,400 --> 00:27:45,601
يمكنك أن تبحث في سجلاتي الطبية.

532
00:27:45,634 --> 00:27:47,567
أُصبت بارتجاج
شديد في الصف الثالث

533
00:27:47,601 --> 00:27:49,667
وبسبب إصابة الدماغ المؤلمة تلك،

534
00:27:49,701 --> 00:27:52,434
للأسف، لا أستطيع تذكر أي شيء

535
00:27:52,467 --> 00:27:53,567
لتلك اللحظة.

536
00:27:53,601 --> 00:27:55,467
حسنا ، هذا مناسب.

537
00:27:55,501 --> 00:27:58,734
لكنك تعترف بأنك كنت أنت
وفريقك في المكسيك؟

538
00:27:58,767 --> 00:28:00,400
لا ، لا ، كنت ، كنت
بالتأكيد في المكسيك.

539
00:28:00,434 --> 00:28:02,801
عدت مع الانتقام ضد
(مونتيزوما) لإثبات ذلك.

540
00:28:02,834 --> 00:28:05,734
لقد خسرت عشرة أرطال ،
أصدقائي، بأصعب طريقة.

541
00:28:05,767 --> 00:28:07,501
وأنا ما زلت لست 100%

542
00:28:07,534 --> 00:28:09,467
بالمناسبة، سعيد بحديثك عن الموضوع.

543
00:28:09,501 --> 00:28:11,300
‫لذا اذا كانت هذه الحقيبة في هذا المكان تتطلب مفتاح,

544
00:28:11,334 --> 00:28:13,234
‫ربما علينا وضع هذا الفتى السيء على الطاولة

545
00:28:13,267 --> 00:28:14,601
‫انت تعرف
‫ونوفر علينا بعض

546
00:28:14,634 --> 00:28:16,634
‫"الإحراج"

547
00:28:21,767 --> 00:28:23,300
‫ماذا؟

548
00:28:23,334 --> 00:28:25,100
‫هل من الممكن ان تعذرينا للحظة

549
00:28:25,133 --> 00:28:26,133
‫الي اين هي ذاهبة؟

550
00:28:26,167 --> 00:28:28,701
‫أنت ذاهب إلى "كويزنوس"؟
‫هل يمكنك ان تجلبي لي شطيرة؟

551
00:28:28,734 --> 00:28:31,601
‫هل يمكنك ان تجلبي لي مياة غازية؟

552
00:28:31,634 --> 00:28:32,601
‫أشعر بقليل من الجفاف.

553
00:28:32,634 --> 00:28:35,234
‫ربما بالتي بطعم الليمون

554
00:28:35,267 --> 00:28:38,767
‫أوه ، نحن سنطفئ هذا, وهي سترحل

555
00:28:38,801 --> 00:28:40,467
‫

556
00:28:40,501 --> 00:28:43,534
‫هل هذا هو الجزء الذي تضربني فيه بدليل هاتف؟

557
00:28:43,567 --> 00:28:45,634
‫حقاً , هل مازالوا يطبعون دليل هاتف حتى الآن؟

558
00:28:45,667 --> 00:28:46,467
‫يبدو نوعًا ما غير ضروري

559
00:28:46,501 --> 00:28:49,100
‫لأننا لدينا آلة "غوغل"

560
00:28:49,133 --> 00:28:51,334
‫أراهن أنها ، مثل ، واحدة
‫من أشياء المهوسين تلك,

561
00:28:51,367 --> 00:28:53,434
‫حيث تأتي خالية, ويمكنك ملأها

562
00:28:53,467 --> 00:28:55,300
‫بما تريد من دورات "إس آند أم"

563
00:28:55,334 --> 00:28:57,501
‫أنا لست هنا لأحكم عليك. أنت فقط
‫تبدو مثل هذا النوع من الرجال

564
00:28:57,534 --> 00:28:59,634
‫في الواقع ، هذه فكرة جيدة حقًا.
‫يمكننا بيعها

565
00:28:59,667 --> 00:29:01,667
‫على "هوم شوبينج نتورك" ، على
‫الرغم من أن هذه هي فكرتي.

566
00:29:01,701 --> 00:29:04,601
‫لكنك الآن بما انك لا تسجل ، لذلك
‫الأمر سيكون كلمتك أمام كلمتي

567
00:29:04,634 --> 00:29:05,667
‫اللعنة

568
00:29:05,701 --> 00:29:08,567
‫كان من الممكن ان اكون ثري

569
00:29:08,601 --> 00:29:10,501
‫انا أفهم

570
00:29:10,534 --> 00:29:12,701
‫انا أفهم

571
00:29:12,734 --> 00:29:17,033
‫أنا أحمق واشنطن الذي
‫لا يفهم على ما تفعله.

572
00:29:17,067 --> 00:29:18,634
‫أنا لم أقل ذلك أبدا.

573
00:29:18,667 --> 00:29:21,200
‫ويمكنك ان تسخر مني انا وهذه العملية,

574
00:29:21,234 --> 00:29:23,133
‫لإستمتاعك,

575
00:29:23,167 --> 00:29:25,767
‫او, لتوفير المزيد من الوقت لزملائك

576
00:29:25,801 --> 00:29:28,667
‫ماذا؟
‫- لكن في نهاية اليوم ،

577
00:29:28,701 --> 00:29:34,200
‫أيها المحقق ، كان هذا
‫حادثاً دولياً خطيراً

578
00:29:34,234 --> 00:29:36,801
‫تسبب في مقتل سيدة شابة

579
00:29:36,834 --> 00:29:40,234
‫لذا يمكنك ان تستمر

580
00:29:40,267 --> 00:29:42,667
‫في كل هذه النكات السخيفة كما تريد

581
00:29:42,701 --> 00:29:45,767
‫لكن هل هذه أفضل طريقة لك

582
00:29:45,801 --> 00:29:50,300
‫لتكريم عضو فريق راحل؟

583
00:29:52,701 --> 00:29:57,334
‫حسنا ، إذا كانت هذه هي محاولتك
‫للضرب أسفل الحزام...

584
00:30:00,400 --> 00:30:03,167
‫... فأحسنت

585
00:30:04,601 --> 00:30:05,701
‫لذا,

586
00:30:05,734 --> 00:30:08,501
‫إذا كان هناك شخص ما يأخذ
‫نظرة غير مصرح بها

587
00:30:08,534 --> 00:30:10,634
‫في السجلات المالية
‫لموسلي ، هذا الشخص سيكتشف

588
00:30:10,667 --> 00:30:14,133
‫انها سائلة تماما.
‫كل الأموال في صورة نقدية

589
00:30:14,167 --> 00:30:15,801
‫إنها تستعد للهرب

590
00:30:15,834 --> 00:30:18,467
‫ونحن خطوتها الأخيرة
‫قبل أن تختفي.

591
00:30:18,501 --> 00:30:21,400
‫اريك ، أين نحن بأمر الهواتف؟

592
00:30:21,434 --> 00:30:23,234
‫ما زلت أحاول العثور على
‫الهاتف الذي أعطى لها,

593
00:30:23,267 --> 00:30:24,701
‫لكنني عثرت على هاتف "إيدي" المتوفي

594
00:30:24,734 --> 00:30:26,367
‫إنها لا يعمل حالياً, لكنه كان يعمل في بعض الأحيان

595
00:30:26,400 --> 00:30:28,534
‫بأماكن مُختلفة
‫ها هو ما حصلت عليه

596
00:30:31,601 --> 00:30:32,534
‫حسنا ، من الصعب تخمين
‫أين هي ذاهبة

597
00:30:32,567 --> 00:30:34,801
‫أو ما تفعله من هذا.
‫لقد سحبت أيضا

598
00:30:34,834 --> 00:30:36,801
‫المحادثة الأخيرة من
‫هاتف "إيدي" المتوفي,

599
00:30:36,834 --> 00:30:38,501
‫بدون مذكرة ،

600
00:30:38,534 --> 00:30:40,067
‫لذلك إنها لا يمكن إستخدامها كدليل لكن...

601
00:30:40,100 --> 00:30:41,234
‫لنستمع الى هذا.

602
00:30:41,267 --> 00:30:43,667
‫لن يعجبكم هذا

603
00:30:43,701 --> 00:30:47,767
‫حسنا.
‫إنه حديث موسلي الأخير مع كارتل "مولينا"

604
00:30:49,367 --> 00:30:51,334
‫"مرحبا"

605
00:30:51,367 --> 00:30:53,667
‫"أخر القتلة المأجورين لديكم مات"

606
00:30:53,701 --> 00:30:55,300
‫"من هذا"؟

607
00:30:55,334 --> 00:30:57,234
‫"شاي موسلي, مكتب التحقيقات الجنائية البحرية"

608
00:30:57,267 --> 00:31:00,434
‫"انت وضعت جائزة مالية بمليون دولار على رأسي و رأس ابني"

609
00:31:00,467 --> 00:31:02,400
‫"انا أريدك ان تزيلها"

610
00:31:02,434 --> 00:31:05,267
‫"أخبريني أين أنت ،وسنأتي لنلتقي للتحدث."

611
00:31:05,300 --> 00:31:08,133
‫"لا تكن غبياً.
‫سوف أعطيك أسماء"

612
00:31:08,167 --> 00:31:10,767
‫"وعناوين آخرين
‫تبحثون عنهم في مقابل"

613
00:31:10,801 --> 00:31:12,434
‫"إعفاء لي و لابني"

614
00:31:12,467 --> 00:31:14,367
‫"كيف أعرف أن هذه ليست خدعة؟"

615
00:31:14,400 --> 00:31:16,200
‫"انا سأجلب واحداً منهم معي"

616
00:31:16,234 --> 00:31:17,200
‫"أين و متى؟"

617
00:31:17,234 --> 00:31:19,701
‫"سأتواصل مجدداً"

618
00:31:19,734 --> 00:31:21,501
‫إنها تخدع الكارتل

619
00:31:21,534 --> 00:31:23,300
‫و تبيعنا إليهم الإثنان

620
00:31:23,334 --> 00:31:24,634
‫نعم ، ولكن من الذي ستجلبه معها؟

621
00:31:24,667 --> 00:31:25,667
‫من يدري , إنها على الأرجح تكذب

622
00:31:25,701 --> 00:31:28,534
‫من الواضح إنه ليس نحن,
‫، والشخص الآخر الوحيد

623
00:31:28,567 --> 00:31:29,601
‫في قائمة اغتيالات الكارتل...
‫- "تورك"

624
00:31:29,634 --> 00:31:32,133
‫هل ما زال في كاليفورنيا؟

625
00:31:32,167 --> 00:31:34,634
‫حسنا ، رافقك إلى المركز الطبي

626
00:31:34,667 --> 00:31:36,767
‫في سان دييغو ، لكننا بعدها
‫فقدنا الاتصال به.

627
00:31:36,801 --> 00:31:38,534
‫إنه بالتأكيد متخفي بعد أمر المكسيك

628
00:31:38,567 --> 00:31:40,467
‫شخص ما داخل الوكالة يعرف مكانه.

629
00:31:40,501 --> 00:31:41,767
‫ربما يعرف نائب المدير

630
00:31:41,801 --> 00:31:43,701
‫نحن بحاجة لعنوان , بسرعة

631
00:31:43,734 --> 00:31:44,767
‫نعم. لا تقلق ، نحن سنعمل على ذلك

632
00:32:03,567 --> 00:32:05,434
‫انت جائع؟

633
00:32:22,467 --> 00:32:25,067
‫"وقت التزلج على الماء ,  إترك رسالة "

634
00:32:25,100 --> 00:32:26,200
‫كالين ، سام ، لا
‫يزال لا يرد

635
00:32:26,234 --> 00:32:27,601
‫استمري في المحاولة.

636
00:32:39,367 --> 00:32:40,767
‫أتريدين بيرة؟

637
00:33:00,367 --> 00:33:02,667
‫مرحبا, تورك!

638
00:33:02,701 --> 00:33:05,033
‫إنه سام و كالين.

639
00:33:29,467 --> 00:33:31,534
‫هذا كلب حراسة جيد.

640
00:33:33,801 --> 00:33:35,434
‫إنه ليس هنا.

641
00:33:35,467 --> 00:33:38,667
‫حسنا ، كان هناك أحد ما هنا...
‫مؤخرا جدا.

642
00:33:38,701 --> 00:33:40,601
‫ما الذي لدينا؟

643
00:33:40,634 --> 00:33:43,133
‫لذا عثرنا للتو على الهاتف الذي اعطته "إيلا خوانيجا" إلى "موسلي"

644
00:33:43,167 --> 00:33:46,701
‫إنه يتجه جنوباً على طريق "بي سي إتش", مر على التو على شاطئ "ليو كاريلو"

645
00:33:46,734 --> 00:33:47,601
‫وإنه يتلقى مكالمة واردة

646
00:33:47,634 --> 00:33:49,100
‫"إتفقنا"

647
00:33:49,133 --> 00:33:51,133
‫"سنجري التبادل في
‫المعسكر القديم"

648
00:33:51,167 --> 00:33:54,133
‫"قبالة (لاتيغو كانيون) بعد ساعة"

649
00:33:54,167 --> 00:33:55,200
‫"أريد (إيلا) هناك)

650
00:33:55,234 --> 00:33:57,033
‫"هذا ليس ممكناً"

651
00:33:57,067 --> 00:33:58,467
‫"حاول أحدهم
‫أن يقتلني اليوم."

652
00:33:58,501 --> 00:34:00,501
‫"أنا لن أثق بأي أحد غيرها."

653
00:34:00,534 --> 00:34:02,234
‫"لا ايلا ، لا إتفاق."

654
00:34:04,100 --> 00:34:05,801
‫"سأكون هناك."

655
00:34:05,834 --> 00:34:09,067
‫لقد فقدناهم. غالباً  "موزلي" قامت برمي هاتفها

656
00:34:09,100 --> 00:34:10,467
‫لا بأس ، نحن نعرف إلى أين هم ذاهبون.

657
00:34:10,501 --> 00:34:11,734
‫اعلموا كالين وسام.
‫سأذهب إلى هناك

658
00:34:11,767 --> 00:34:13,767
‫للمراقبة

659
00:34:13,801 --> 00:34:16,167
‫هاتف "إيدي" المتوفي عاد للعمل للتو

660
00:34:16,200 --> 00:34:17,367
‫هل علينا ان نسميه ذلك؟

661
00:34:17,400 --> 00:34:19,801
‫حسنا ، لقد مات وكان اسمه إيدي.

662
00:34:19,834 --> 00:34:21,667
‫آه ، صحيح

663
00:34:23,200 --> 00:34:26,133
‫أهلاً, (كالين) 
‫لذا, استخدمت موسلي للتو

664
00:34:26,167 --> 00:34:28,267
‫هاتف "إيدي" المتوفي لإجراء
‫مكالمة مع كارتل مولينا

665
00:34:28,300 --> 00:34:30,300
‫و إسمع هذا: لقد إتفقت

666
00:34:30,334 --> 00:34:32,234
‫على مقابلتهم في نفس الوقت

667
00:34:32,267 --> 00:34:33,801
‫والموقع الذين أعطتهم لها "إيلا خوانيجا"

668
00:34:33,834 --> 00:34:36,467
‫إنها تقوم بتحريض "لوس أسينسيوس" و كارتل "مولينا"

669
00:34:36,501 --> 00:34:37,634
‫ضد بعضهم البعض.

670
00:34:37,667 --> 00:34:39,234
‫مع "تورك" في المنتصف.

671
00:34:39,267 --> 00:34:40,501
‫اعتقد أنها تأمل
‫عندما يزول الدخان,

672
00:34:40,534 --> 00:34:41,767
‫ستكون آخر شخص يقف

673
00:34:41,801 --> 00:34:44,033
‫هذا يجعل المكسيك تبدو كإجازة.

674
00:34:44,067 --> 00:34:45,701
‫بلى.

675
00:34:54,267 --> 00:34:55,501
‫حسناً, يا فتيان

676
00:34:55,534 --> 00:34:56,434
‫انا في موقعي

677
00:34:56,467 --> 00:34:58,667
‫لدي موسلي و تورك...

678
00:34:58,701 --> 00:35:02,367
‫إنه على الأرض. يبدو وكأنه
‫مكبل ، وربما فاقد الوعي.

679
00:35:02,400 --> 00:35:04,133
‫هل اتى الكارتل؟

680
00:35:04,167 --> 00:35:05,234
‫ليس بعد. إين أنتم يا رفاق؟

681
00:35:05,267 --> 00:35:07,400
‫نحن قادمون من الشمال
‫على طريق قديم للمطافئ

682
00:35:07,434 --> 00:35:09,100
‫إنها الطريقة الوحيدة للدخول
‫من دون أن يتم رصدنا

683
00:35:09,133 --> 00:35:11,033
‫احترسوا من تلك الثعابين.

684
00:35:11,067 --> 00:35:13,067
‫لماذا تفعل ذلك؟

685
00:35:24,034 --> 00:35:25,301
‫هناك سيارة تقترب.

686
00:35:34,501 --> 00:35:36,034
‫من هو بحق الجحيم هذا؟

687
00:35:36,067 --> 00:35:38,167
‫ليس من شأنك

688
00:35:38,200 --> 00:35:39,467
‫أين إيلا؟

689
00:35:39,501 --> 00:35:41,401
‫إنها مقيدة

690
00:35:41,434 --> 00:35:44,534
‫قلت لك: لا إيلا ، لا إتفاق

691
00:35:44,567 --> 00:35:48,267
‫مليون دولار تقول خلاف ذلك.

692
00:35:51,200 --> 00:35:52,367
‫أين الملفات؟

693
00:35:57,933 --> 00:35:59,134
‫يا رفاق ، لدي
‫سيارة ثانية تقترب.

694
00:36:03,967 --> 00:36:04,833
‫من هو بحق الجحيم ذلك؟

695
00:36:04,867 --> 00:36:07,833
‫استرخ ، هم هنا من أجله.

696
00:36:14,301 --> 00:36:15,534
‫أسرعوا يا رفاق

697
00:36:15,567 --> 00:36:17,933
‫هذا على وشك البدأ
‫في أي لحظة الآن.

698
00:36:19,967 --> 00:36:20,867
‫إنهم من كارتل "مولينا"!

699
00:37:04,634 --> 00:37:06,933
‫تحقق منهم

700
00:37:13,334 --> 00:37:16,200
‫كالين!

701
00:37:23,067 --> 00:37:25,034
‫قلت لك أن تثق بي

702
00:37:25,067 --> 00:37:27,367
‫انت بعتنا الى الكارتل

703
00:37:27,401 --> 00:37:28,301
‫لم أفعل.

704
00:37:28,334 --> 00:37:32,467
‫تلك كانت أسماء مستعارة مزيفة, يمكنك ان تسأل "تورك"

705
00:37:32,501 --> 00:37:36,200
‫قلت لك أنني سأصلح هذا ، وانا سأفعل

706
00:37:36,234 --> 00:37:37,900
‫لكن عليك أن تدعني أذهب

707
00:37:42,567 --> 00:37:44,900
‫عليّ ان أجلب ابني

708
00:38:08,267 --> 00:38:09,434
‫المكان خالي

709
00:38:09,467 --> 00:38:11,234
‫خالي
‫- كينزي

710
00:38:11,267 --> 00:38:13,267
‫بلى

711
00:38:13,301 --> 00:38:14,867
‫نعم, انا بخير, وانت؟

712
00:38:15,900 --> 00:38:18,900
‫أين , جي؟
‫- جي, جي

713
00:38:18,933 --> 00:38:21,601
‫المكان خالي

714
00:38:21,634 --> 00:38:23,000
‫أين هي موسلي؟

715
00:38:23,034 --> 00:38:24,933
‫لقد رحلت

716
00:38:24,967 --> 00:38:25,933
‫رحلت أين؟

717
00:38:25,967 --> 00:38:26,933
‫حسنا ، أعتقد انها

718
00:38:26,967 --> 00:38:28,100
‫عادت للحصول على ابنها.

719
00:38:28,134 --> 00:38:29,434
‫كيف؟

720
00:38:29,467 --> 00:38:31,567
‫انا حتى لا اعرف مكانه وهو على قاربي

721
00:38:31,601 --> 00:38:33,267
‫هل تعتقد حقا أنها
‫تركت ديريك وحده

722
00:38:33,301 --> 00:38:35,100
‫بدون وجود وسيلة للتواصل بينهم

723
00:38:35,134 --> 00:38:37,167
‫أضمن لك أنه معه هاتفًا خلويًا.

724
00:38:37,200 --> 00:38:38,567
‫حسنًا ، حسنًا ،
‫إذن اريك ونيل سيجدونه

725
00:38:38,601 --> 00:38:39,501
‫ومن ثم سنجدها.

726
00:38:39,534 --> 00:38:40,434
‫لا.

727
00:38:41,467 --> 00:38:43,967
‫هذا إنتهى

728
00:38:45,100 --> 00:38:46,933
‫سنا ، لم
‫أكن أتوقع منك يا رفاق

729
00:38:46,967 --> 00:38:49,367
‫ان تظهروا, لكنني سعيد انكم فعلتم

730
00:38:49,401 --> 00:38:50,900
‫انتظر ، انت كنت مشاركاً بهذا؟

731
00:38:50,933 --> 00:38:53,900
‫مشاركاً بها؟
‫هذه كانت خطتي

732
00:38:55,467 --> 00:38:56,967
‫كان يجب علينا ان نعلم

733
00:38:57,000 --> 00:38:59,100
‫ان هذا أكثر جنوناً من تفكير موسلي

734
00:38:59,134 --> 00:39:00,100
‫شكرا للمشاركة.

735
00:39:00,134 --> 00:39:02,434
‫حسنًا ، لقد فكرت انكم لديكم ما يكفي في ذهنكم

736
00:39:02,467 --> 00:39:03,501
‫

737
00:39:03,534 --> 00:39:04,668
‫من الجيد رؤيتكم

738
00:39:04,701 --> 00:39:06,334
‫أنت تعرف ماذا ، ربما في
‫المرة القادمة سنلتقي في مطعم

739
00:39:06,367 --> 00:39:08,134
‫أو ما شابه
‫أين هي المتعة في ذلك؟

740
00:39:08,167 --> 00:39:09,267
‫إذن ماذا,

741
00:39:09,301 --> 00:39:10,434
‫الآن "لوس أسيسينوس" و "مولينا"

742
00:39:10,467 --> 00:39:11,301
‫في حالة حرب مع بعضهم البعض؟

743
00:39:11,334 --> 00:39:13,000
‫حسنا ، من الأفضل
‫قتلهم لبعضهم البعض

744
00:39:13,034 --> 00:39:13,833
‫من قتلنا

745
00:39:13,867 --> 00:39:15,501
‫كنت تأمل انهم سيفعلون ذلك

746
00:39:15,534 --> 00:39:17,867
‫لوقت طويل بما فيه الكفاية لتستطيع موسلي و ابنها الاختفاء

747
00:39:17,900 --> 00:39:20,000
‫لم أقل أنها كانت خطة رائعة.

748
00:39:23,367 --> 00:39:25,933
‫طلبت مني موسلي أن أعطيك هذا.

749
00:39:25,967 --> 00:39:30,067
‫قال إنها من أجل خطابك

750
00:39:32,900 --> 00:39:35,000
‫أين فتاي, ديكس؟

751
00:39:35,034 --> 00:39:38,000
‫ابن المديرة المساعدة التنفيذية

752
00:39:38,034 --> 00:39:39,967
‫موسلي قد أخذ بشكل غير قانوني

753
00:39:40,000 --> 00:39:41,833
‫عبر حدود دولية من قبل والده ،

754
00:39:41,867 --> 00:39:45,000
‫سبنسر ويليامز - تاجر
‫أسلحة دولي معروف...

755
00:39:45,034 --> 00:39:47,034
‫... وهارب من العدالة.

756
00:39:47,067 --> 00:39:49,967
‫خلال عملية جمع
‫المعلومات الموثوقة

757
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
‫فيما يتعلق بمكان وجود
‫ابن المديرة المساعدة التنفيذية, موسلي,

758
00:39:52,034 --> 00:39:53,933
‫العميل الخاص هارلي هيدوكو

759
00:39:53,967 --> 00:39:55,534
‫قامت بنفسها

760
00:39:55,567 --> 00:39:57,833
‫بالذهاب إلى المكسيك...

761
00:39:57,867 --> 00:39:59,334
‫... للحصول على المعلومات.
‫للأسف،

762
00:39:59,367 --> 00:40:01,301
‫فُقد الاتصال

763
00:40:01,334 --> 00:40:03,601
‫مع العميل الخاص "هيدوكو" ونحن أخذنا تدابير فورية....

764
00:40:03,634 --> 00:40:05,100
‫... لمحاولة تحديد مكانها ،

765
00:40:05,134 --> 00:40:06,301
‫خلال ذلك,

766
00:40:06,334 --> 00:40:08,967
‫موقع ابن موزلي المختطف

767
00:40:09,000 --> 00:40:11,301
‫اكتشف.
‫تم إجراء تقييم...

768
00:40:11,334 --> 00:40:13,933
‫... أن وضعه الحالي كان عصيباً

769
00:40:13,967 --> 00:40:15,100
‫ويزداد سوءًا في الوقت الحالي.

770
00:40:15,134 --> 00:40:17,000
‫أفراد "أو إس بي" , بإعتقادهم

771
00:40:17,034 --> 00:40:19,100
‫أن مواطنًا أمريكيًا--
‫طفل--

772
00:40:19,134 --> 00:40:21,167
‫كان في خطر شديد ،

773
00:40:21,200 --> 00:40:22,601
‫أخذوا على عاتقهم إنقاذه...

774
00:40:22,634 --> 00:40:24,434
‫... و إعادته بطريقة سريعة,

775
00:40:24,467 --> 00:40:27,434
‫وأثناء ذلك ، للأسف ،

776
00:40:27,467 --> 00:40:32,467
‫وقعت خسائر في الأرواح و
‫الممتلكات الشخصية.

777
00:40:49,601 --> 00:40:53,933
‫أنهى السيد روجرز تحقيقاته.

778
00:40:53,967 --> 00:40:55,501
‫ستسرون لمعرفة

779
00:40:55,534 --> 00:40:58,067
‫أن إفاداتكم المؤكدة بشكل لافت للنظر

780
00:40:58,100 --> 00:40:59,900
‫و إصرار المديرة المساعدة التنفيذية "موسلي"

781
00:40:59,933 --> 00:41:02,034
‫لدرجة إنها أمرتكم بالقدوم الى المكسيك بدون إعلام اي أحد

782
00:41:02,067 --> 00:41:05,967
‫عن المهمة في وقت مسبق, بشكل أساسي يبرأ

783
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
‫بقيتكم

784
00:41:09,401 --> 00:41:11,034
‫ماذا عن هيتي؟

785
00:41:11,067 --> 00:41:14,567
‫هيتي ، كذلك...
‫في الوقت الحاضر.

786
00:41:14,601 --> 00:41:18,100
‫هل يعرف أي احد منكم أين هي المديرة المساعدة التنفيذية "موسلي" الآن؟

787
00:41:20,601 --> 00:41:22,234
‫ابنها؟

788
00:41:23,200 --> 00:41:24,800
‫ليس لديكم فكرة

789
00:41:26,167 --> 00:41:27,467
‫لا احد منكم.

790
00:41:29,067 --> 00:41:32,301
‫بالطبع لا.

791
00:41:32,334 --> 00:41:33,200
‫وداعا , أيها الجار

792
00:41:34,967 --> 00:41:36,900
‫لذا ، اسمعوا ، لدي "بار"

793
00:41:36,933 --> 00:41:39,534
‫انها ليست مفتوحة
‫رسميا للجمهور بعد ،

794
00:41:39,567 --> 00:41:41,134
‫لكنها تحتوي على ثلاجة
‫مليئة بالمشروبات الباردة

795
00:41:41,167 --> 00:41:42,900
‫وسيكون شرف لنا

796
00:41:42,933 --> 00:41:46,000
‫إذا جئت و حظيت بمشروب معنا, يا نائب المدير

797
00:41:46,034 --> 00:41:48,234
‫شكراً ، لكن علي
‫العودة إلى واشنطن

798
00:41:48,267 --> 00:41:49,567
‫للتأكد من قيام روجرز
‫بالوفاء بوعده

799
00:41:49,601 --> 00:41:51,867
‫عادل بما يكفي.

800
00:41:51,900 --> 00:41:53,200
‫لكن في المرة القادمة , بالتأكيد

801
00:41:53,234 --> 00:41:54,900
‫و

802
00:41:54,933 --> 00:41:58,434
‫اعتنوا بأنفسكم
‫- شكرا.

803
00:41:59,967 --> 00:42:01,534
‫

804
00:42:01,567 --> 00:42:03,134
‫متى تكون إجازة الكريسماس؟

805
00:42:03,167 --> 00:42:04,501
‫بشكل جاد.

806
00:42:04,534 --> 00:42:06,034
‫أتعرفون ماذا علينا فعله؟

807
00:42:06,067 --> 00:42:07,434
‫علينا ان نأخذ أسبوع إجازة مرضية

808
00:42:07,467 --> 00:42:09,200
‫ونذهب الى مكان لطيف و هادئ

809
00:42:09,234 --> 00:42:10,501
‫اوه ، بالي.

810
00:42:10,534 --> 00:42:12,434
‫يمكننا تماما الذهاب الى بالي.
‫- نعم, لا

811
00:42:12,467 --> 00:42:14,401
‫مثل بالي ولكن أرخص.

812
00:42:14,434 --> 00:42:15,434
‫هناك دائما هاواي.

813
00:42:15,467 --> 00:42:16,933
‫هذا هو أقرب وأرخص.

814
00:42:16,967 --> 00:42:18,900
‫يعجبني هذا
‫- اتعلمين ماذا؟

815
00:42:18,933 --> 00:42:19,967
‫انا حقاً أحب هذا

816
00:42:20,000 --> 00:42:21,467
‫هذه النظرة تعني

817
00:42:21,501 --> 00:42:23,334
‫إننا لن نذهب الى هاواي, أليس كذلك؟

818
00:42:23,367 --> 00:42:25,067
‫لا

819
00:42:25,100 --> 00:42:28,567
‫هل يمكننا فقط عل الأقل الذهاب الى "سان دييغو"؟

