1
00:00:02,848 --> 00:00:07,684
تيفاني ويليامز"إعتُقلت مرارًا بسبب البغاء"
.وكانت مخبرة لدى الشرطة

2
00:00:07,686 --> 00:00:10,186
كانت صالحة ووُرّطت بمكان سيء، وساعدتها

3
00:00:10,188 --> 00:00:12,288
كنت بائعة هوى عمرها " 17" عاما ذات سجل جنائي

4
00:00:12,290 --> 00:00:14,090
ساعدني على العودة للطريق الصحيح

5
00:00:14,092 --> 00:00:15,692
"المحققة " إلين وايتنج
! وزارة الداخلية

6
00:00:15,694 --> 00:00:17,260
هل قلت لك كم اشتقت لك؟

7
00:00:17,262 --> 00:00:18,294
سوكولوف

8
00:00:20,232 --> 00:00:22,632
آنا " أين سلاحه؟"

9
00:00:22,634 --> 00:00:24,534
كان ميتا بالفعل عندما عبر هذا الباب

10
00:00:24,536 --> 00:00:26,469
وكنت أمسك بسلاحي، هذا كل ما رأيته

11
00:00:26,471 --> 00:00:28,171
"العميل "كالين

12
00:00:28,173 --> 00:00:34,944
هل رأيت السيد "سوكولوف" ممسكا بـسلاحه
قبل أن تطلق عليه العميلة " كولتشيك"؟

13
00:00:47,492 --> 00:00:51,494
الرائحة رائعة، ما هذا؟
الطّعام بارد -

14
00:00:51,496 --> 00:00:53,529
كان يُفترض أن تعودي بحلول الساعة العاشرة

15
00:00:53,531 --> 00:00:56,232
.أعددت رغيف اللحم
.أنت تحبيني فعلا

16
00:00:56,234 --> 00:00:59,035
تيفاني " أنا جادة"

17
00:00:59,037 --> 00:01:02,505
،يومك حافل غدًا
.لا تنظري هكذا

18
00:01:02,507 --> 00:01:04,107
.ليست نظرة، بل هذا وجهي

19
00:01:04,109 --> 00:01:05,508
أأنت بعمر الـ 12؟

20
00:01:05,510 --> 00:01:08,544
لم أفكر بحظر التجوّل، فعل القاضي ذلك

21
00:01:08,546 --> 00:01:09,712
أعلم

22
00:01:09,714 --> 00:01:11,414
فلماذا لا تلتزمين بذلك؟

23
00:01:11,416 --> 00:01:13,216
لماذا ترتدين هكذا؟

24
00:01:13,218 --> 00:01:14,884
والتزيّن

25
00:01:16,288 --> 00:01:19,923
.أمي، أنا بخير، أعدك

26
00:01:19,925 --> 00:01:21,324
" بل أن البعض ينادني " ملاكًا

27
00:01:21,326 --> 00:01:24,661
الآن أعلم أنك تكذبين

28
00:01:24,663 --> 00:01:26,262
هذا ليس كالسابق

29
00:01:26,264 --> 00:01:27,430
كان بإمكانك خداعي

30
00:01:27,432 --> 00:01:28,932
لم أفعل ذلك

31
00:01:28,934 --> 00:01:30,300
لم أفعل ذلك أبدا

32
00:01:30,302 --> 00:01:32,535
تعلمين ذلك، وعليك أن تصدقيني

33
00:01:33,371 --> 00:01:38,274
احبك يا أمي، اقتربي

34
00:01:43,381 --> 00:01:44,781
"تيفاني ويليامز"
أنت رهن الاعتقال

35
00:01:44,783 --> 00:01:46,049
لا

36
00:01:46,051 --> 00:01:47,517
لديك الحق في التزام الصمت -
توقف -

37
00:01:47,519 --> 00:01:49,085
انظر إلى ما فعلته لها

38
00:01:49,087 --> 00:01:51,921
أنت تؤذيها -
أي فعل أو قول -

39
00:01:51,923 --> 00:01:53,556
!سيُستخدم ضدك

40
00:02:22,954 --> 00:02:24,520
كالين

41
00:02:25,590 --> 00:02:26,923
سرتني رؤيتك

42
00:02:26,925 --> 00:02:29,525
سرتني رؤيتك

43
00:02:29,527 --> 00:02:31,728
! أسعدني اتصالك، اجلس

44
00:02:32,731 --> 00:02:33,930
لقد طلبت لك القهوة

45
00:02:33,932 --> 00:02:36,833
واعتقدت أنك ربما تتناول خبز " الكرواسون"؟

46
00:02:36,835 --> 00:02:40,803
يبدو ذلك جيدا، اشتقت اليك

47
00:02:40,805 --> 00:02:43,940
كيف حالك؟
ماذا تفعل؟

48
00:02:43,942 --> 00:02:45,241
ما قصدك؟

49
00:02:45,243 --> 00:02:47,643
لماذا تتصرفين هكذا؟ -
عذرًا -

50
00:02:47,645 --> 00:02:49,545
اعتقدت أن هذا كان واضحًا

51
00:02:49,547 --> 00:02:50,613
! نتظاهر

52
00:02:50,615 --> 00:02:52,615
هذا مطعم سحريّ

53
00:02:52,617 --> 00:02:54,817
يديره الجان حيث ينثرون غبار الجنيات

54
00:02:54,819 --> 00:02:56,486
في طعامك، ونتظاهر

55
00:02:56,488 --> 00:02:58,354
أن العالم الحقيقي غير موجود

56
00:02:58,356 --> 00:03:00,556
سأذهب -
أو ابقِ، وافعل ما تشاء -

57
00:03:00,558 --> 00:03:02,825
سـأتناول الكرواسون

58
00:03:02,827 --> 00:03:06,596
هل هذا بسبب ما قلتُه في جلسة  الاستماع؟

59
00:03:06,598 --> 00:03:08,765
لا، بل لأنك نسيت عيد الحب

60
00:03:08,767 --> 00:03:11,100
...كل ما قلته لهم
كان ما ساعدك -

61
00:03:11,102 --> 00:03:12,835
على النوم ليلا

62
00:03:13,738 --> 00:03:15,171
هذا ليس عادلاً

63
00:03:17,409 --> 00:03:23,212
أحزنني ما فعلته اللجنة بايقافي جرّاء
.ما نعرف أنه كان الشيء الصحيح

64
00:03:23,214 --> 00:03:25,348
بفضلك، هي مسألة وقت

65
00:03:25,350 --> 00:03:27,483
!قبل أن يتصل بي المحامٍ لأجل لقاء

66
00:03:27,485 --> 00:03:29,525
هل هناك من يعتقد أنّ الأمر
سيذهب إلى هذا الحد؟

67
00:03:30,922 --> 00:03:33,923
.. أفكر فيك وأتساءل

68
00:03:33,925 --> 00:03:36,859
..إذا تم عكس المواقف

69
00:03:36,861 --> 00:03:40,129
هل كنت لتقتله؟

70
00:03:40,131 --> 00:03:43,666
إذا خطف شخص مثل "سوكولوف" والدك

71
00:03:43,668 --> 00:03:45,701
وأُتيحت لك فرصة النيل منه

72
00:03:45,703 --> 00:03:47,203
هل كنت لتقتله؟

73
00:03:48,706 --> 00:03:51,107
آنا

74
00:03:51,109 --> 00:03:53,609
يؤسفني أنك تمرين بهذا

75
00:03:56,414 --> 00:04:00,116
أعني هذا، وكلامك معقول تماما

76
00:04:00,118 --> 00:04:02,919
هل تدربت على ذلك قبل مجيئك؟

77
00:04:02,921 --> 00:04:04,220
أتعرفين؟ كان هذا ممتعا

78
00:04:04,222 --> 00:04:07,390
لا، سرني ذلك -
هل هذا هو الأمر بالنسبة لنا؟ -

79
00:04:07,392 --> 00:04:08,991
لا أعرف

80
00:04:10,361 --> 00:04:14,163
أعمل على بعض الأشياء

81
00:04:14,165 --> 00:04:15,898
استمتعي بالكرواسون

82
00:04:16,935 --> 00:04:20,803
كالين" مهلًا "

83
00:04:22,474 --> 00:04:27,376
عذرًا

84
00:04:27,378 --> 00:04:30,847
أشعر بالإحباط وأنا خائفة

85
00:04:32,283 --> 00:04:33,916
لا أقصد إثقال كاهلك

86
00:04:33,918 --> 00:04:39,155
لا تغيّر رقمك -
لن أفعل ذلك -

87
00:05:00,145 --> 00:05:03,146
حضرتك، مساعدة النائب العام
صوفيا لوبيز " ممثلة الولاية"

88
00:05:03,148 --> 00:05:05,548
و"جويل سيموني" محامي الدفاع
صباح الخير -

89
00:05:05,550 --> 00:05:08,518
ليس تماما، كنت أتمنى سماع
!التماسات تمهيدية اليوم

90
00:05:08,520 --> 00:05:10,319
لكني أتفهم أنها ستنتظر

91
00:05:10,321 --> 00:05:11,787
كما أعلم بمعرفتك المسبقة

92
00:05:11,789 --> 00:05:13,789
انتهكت المدعى عليها شروط الكفالة

93
00:05:13,791 --> 00:05:15,258
وأعيدت إلى الاحتجاز الليلة الماضية

94
00:05:15,260 --> 00:05:16,993
أعلم بالطبع

95
00:05:16,995 --> 00:05:20,296
لِمَ كنت أشير بظنّك؟

96
00:05:20,298 --> 00:05:22,165
وفقا لشرطة لوس انجلوس

97
00:05:22,167 --> 00:05:23,766
..المدعى عليها تقدمت بالتماس

98
00:05:23,768 --> 00:05:25,401
ماذا؟

99
00:05:25,403 --> 00:05:27,270
أعلم بذلك أيضًا  -
بالنظر إلى خطر -

100
00:05:27,272 --> 00:05:30,273
فرارها،  وليس لها تاريخ إجراميّ هيّن

101
00:05:30,275 --> 00:05:33,709
والخطر والضرر الذي تشكّله على الآخرين ، ناهيك

102
00:05:33,711 --> 00:05:35,411
اتهاماتها السابقة بحيازة مخدرات

103
00:05:35,413 --> 00:05:37,313
بنية توزيعها

104
00:05:37,315 --> 00:05:41,250
لوبيز " قرأت مذكرتك"

105
00:05:41,252 --> 00:05:44,387
بالطبع، حضرتك

106
00:05:44,389 --> 00:05:46,522
اتهامات البغاء الجديدة هذه لا أساس لها من الصحة

107
00:05:46,524 --> 00:05:50,293
..يستحيل إثبات أنّ موكلتي فعلت أي شيء

108
00:05:50,295 --> 00:05:52,528
هذا بسبب الحظ
معذرةً؟ -

109
00:05:52,530 --> 00:05:54,697
لا تحتاج الولاية أن تثبت أن موكلتك قد فعلت أي شيء

110
00:05:54,699 --> 00:05:57,466
عذرًا؟ -
" سيد " سيموني -

111
00:05:57,468 --> 00:06:00,803
لا نعيش في عالم الشك المنطقيّ

112
00:06:00,805 --> 00:06:05,808
تعتقد الولاية أن موكلتك ارتكبت جنحة
!بينما أُفرج عنها بكفالة

113
00:06:05,810 --> 00:06:07,410
هل يُحتمل انها فعلت ذلك؟

114
00:06:07,412 --> 00:06:08,644
..حضرتك، ما كانت

115
00:06:08,646 --> 00:06:10,947
أُتيح لك دورك بالفعل

116
00:06:10,949 --> 00:06:13,849
"قرأت كلا المذكرتين، والمساعدة " لوبيز

117
00:06:13,851 --> 00:06:17,220
عليك معرفة متى تستخدمي الفاعل والمفعول

118
00:06:17,222 --> 00:06:20,189
لكن مذكرتك كانت أكثر إقناعاً

119
00:06:20,191 --> 00:06:22,191
رفض الكفالة

120
00:06:22,193 --> 00:06:24,026
سيتم تجديد حبس المُتهمة
والالتماسات التمهيدية

121
00:06:24,028 --> 00:06:26,262
ستُقام بعد ثلاثة أسابيع من اليوم

122
00:06:27,065 --> 00:06:28,297
مهلًا

123
00:06:28,299 --> 00:06:29,498
ماذا حدث للتو؟
لا شيء -

124
00:06:29,500 --> 00:06:31,033
كل شي سيكون على مايرام
على ما يرام؟ -

125
00:06:31,035 --> 00:06:33,002
لن أذهب إلى البيت؟
هل أنت جاد؟

126
00:06:52,724 --> 00:06:57,260
!هذا لا يمكن

127
00:06:57,262 --> 00:06:58,928
"علينا الاتصال بـ " كالين" و"سام

128
00:06:58,930 --> 00:07:00,429
لا، ليس علينا فعل ذلك

129
00:07:00,431 --> 00:07:01,430
علينا القيام بشيء ما

130
00:07:01,432 --> 00:07:03,266
سيموني "  ..أجل... لا"

131
00:07:03,268 --> 00:07:04,600
لا تفعل هذا
!رجاءً ، لا

132
00:07:04,602 --> 00:07:05,935
أنت إذًا منقذ "تيفاني" الوحيد

133
00:07:05,937 --> 00:07:07,603
ولا يمكنك إثبات صحّة ما حدث؟

134
00:07:07,605 --> 00:07:08,310
عذرًا ، هل أعرفك؟

135
00:07:08,334 --> 00:07:09,673
لا يدعمها أصدقائها

136
00:07:09,674 --> 00:07:11,073
لا تحبها عائلتها

137
00:07:11,075 --> 00:07:17,346
،لذا لا تستطيع البقاء بوظيفتها ولو خرجت بمعجزة
.فسيتوجب عليها إعادة بناء حياتها من الصفر اذا خرجت

138
00:07:17,348 --> 00:07:18,914
سأذهب -
لا، اسمع -

139
00:07:18,916 --> 00:07:20,916
لأنّه الآن سيصعب عليك مقابلتها

140
00:07:20,918 --> 00:07:24,483
وسيسهل على مساعدة النائب العام
رفع دعوى بينما هي بائسة

141
00:07:24,489 --> 00:07:27,323
وستظل عالقة بالحجز لأنك
.أحمق ولا تستطيع تبرئتها

142
00:07:27,325 --> 00:07:29,558
وداعًا -
أحسنت أيها المستشار -

143
00:07:29,560 --> 00:07:30,926
دعك من ذلك

144
00:07:30,928 --> 00:07:33,262
! أتمنى لو يستطيع

145
00:07:33,264 --> 00:07:36,599
..رباّه، لكن هذا ليس

146
00:07:36,601 --> 00:07:38,567
هل الأمر كذلك (ديكس)؟
رباه -

147
00:07:38,569 --> 00:07:40,503
لا، خاصة ليس مع هذه الفتاة

148
00:07:40,505 --> 00:07:43,172
"مرحبا  "كينسي  -
"محققة " وايتنج -

149
00:07:43,174 --> 00:07:45,975
ثمّة ما لا يمكنك فهمه

150
00:07:45,977 --> 00:07:47,576
هناك دائما قول آخر

151
00:07:47,578 --> 00:07:49,145
أجل ، ذلك صحيح

152
00:07:49,147 --> 00:07:51,347
ما أمر " تيفاني وليامز " يا تُرى؟

153
00:07:51,349 --> 00:07:53,382
لأنّه بغض النظر عن أخطائها

154
00:07:53,384 --> 00:07:56,585
لا يمكنك أن تساعد نفسك بتبرئتها

155
00:07:56,587 --> 00:07:59,722
وأنت توافق على ذلك -
لنذهب يا (ديكس) -

156
00:08:01,259 --> 00:08:03,959
ما زلت كعادتك ، كما ارى

157
00:08:05,863 --> 00:08:14,036
"غير مبالية " ديكس  -
أتحدثت مع " كينسي"؟ -

158
00:08:14,038 --> 00:08:17,707
أغلقت الخط معها للتو، ليست أخبارا جيدة

159
00:08:17,709 --> 00:08:20,276
أعلم ، ليست جيدة اطلاقا

160
00:08:20,278 --> 00:08:23,245
شكرًا لك أيها القائد الموضّح

161
00:08:23,247 --> 00:08:24,714
يسرني رؤيتك في مزاج جيد

162
00:08:24,716 --> 00:08:25,881
هذا سيجعل اليوم يمر بسهولة

163
00:08:25,883 --> 00:08:27,216
ما الذي سنفعله حيال ذلك؟

164
00:08:27,218 --> 00:08:29,919
حسب الظروف -
هل "كيلبريد" هنا؟ -

165
00:08:29,921 --> 00:08:31,220
هذا ما يعتمد عليه الأمر

166
00:08:34,258 --> 00:08:37,827
..لا ، لكنني أخبرك

167
00:08:39,530 --> 00:08:43,366
استيقظتما بجانب السرير الغير مناسب هذا الصباح
لَمَ تظنّ هذا؟ -

168
00:08:43,368 --> 00:08:45,301
دعني أخمن -
لا، (اريك) -

169
00:08:45,303 --> 00:08:46,769
لا ، ذلك جيد، أحسّن المزاج

170
00:08:46,771 --> 00:08:47,265
ذلك ممتع للغاية

171
00:08:47,289 --> 00:08:49,213
.هذا ليس عملك تماما

172
00:08:49,214 --> 00:08:50,773
هل كيلبريد هنا؟
لا -

173
00:08:50,775 --> 00:08:54,777
لا يزال في العاصمة، نائب المدير يقابله هناك

174
00:08:54,779 --> 00:08:57,446
ماذا عن المدعي الخاص روجرز ورجاله؟

175
00:08:57,448 --> 00:09:00,388
ترك المكان، أماكن إقامتنا لم تكن كافية

176
00:09:00,389 --> 00:09:01,979
لكنه ترك هدايا وداع قبل الرحيل

177
00:09:02,003 --> 00:09:02,386
أجل

178
00:09:02,407 --> 00:09:04,120
عذرًا  هدايا وداع؟ -
أتوا لنا جميعًا -

179
00:09:04,122 --> 00:09:05,821
بأوامر حضور

180
00:09:05,823 --> 00:09:07,823
اين موزلي؟ -
لا يمكن الوصول لها -

181
00:09:07,825 --> 00:09:10,025
الإجازة الإدارية سوف يفعلون ذلك لك ، صحيح؟

182
00:09:10,027 --> 00:09:11,490
أو تضع منظمة ثمنا لرأسك

183
00:09:11,514 --> 00:09:12,562
ماذا عن هيتي؟

184
00:09:12,563 --> 00:09:14,730
لا أعرف مكان "هيتي " أو نيتها

185
00:09:15,833 --> 00:09:18,634
يمكننا العمل على ذلك

186
00:09:18,636 --> 00:09:20,002
عذرًا ، ماذا يجري هنا؟

187
00:09:22,740 --> 00:09:24,473
هل تتذكرين تيفاني ويليامز؟

188
00:09:24,475 --> 00:09:26,509
المرأة التي ساعدها " ديكس "؟

189
00:09:26,511 --> 00:09:29,311
"لم تتورط مع المحقق " بويل

190
00:09:29,313 --> 00:09:32,047
شريك" ديكس " السابق في شرطة لوس انجلوس؟
أجل -

191
00:09:32,049 --> 00:09:33,769
تورطها "كلمة هينة"

192
00:09:34,485 --> 00:09:35,651
لِمَ؟
هل هي في ورطة؟

193
00:09:35,653 --> 00:09:38,421
قبل أربعة أشهر، تم اعتقالها بسبب حيازة مخدرات

194
00:09:38,423 --> 00:09:40,523
تم إطلاق سراحها بكفالة، والبارحة

195
00:09:40,525 --> 00:09:44,126
قامت شرطة لوس أنجلوس بالقبض
!عليها بتهم جديدة تتعلق بالبغاء

196
00:09:44,128 --> 00:09:46,195
مهلًا، هل يعلم (ديكس)؟

197
00:09:46,197 --> 00:09:48,097
كان هو و كانزي في جلسة استماعها هذا الصباح

198
00:09:48,099 --> 00:09:50,800
لم تتمّ الأمور على طريقة "تيفاني" والآن علينا مساعدتها

199
00:09:50,802 --> 00:09:54,737
إذًا ، أربما تكون بريئة

200
00:09:54,739 --> 00:09:57,139
من حيازة المخدرات قبل أربعة أشهر؟

201
00:09:57,141 --> 00:09:58,741
وتهمة البغاء الليلة الماضية؟

202
00:09:58,743 --> 00:10:01,210
أجل ، نحن متأكدون تماما من ذلك

203
00:10:01,212 --> 00:10:02,912
ما الذي يجعلكم تعتقدون ذلك؟

204
00:10:02,914 --> 00:10:06,148
لأنه عندما زُعم أنها كانت تبيع المخدرات بالشارع

205
00:10:06,150 --> 00:10:08,717
كانت "تيفاني ويليامز" تعمل كمخبرة

206
00:10:08,719 --> 00:10:13,989
لمَن؟ ..لنا  -
إذًا لديها حجة -

207
00:10:13,991 --> 00:10:17,660
أجلا، لمشكلة الوحيدة هي
!أنه لا يمكنها استخدامها

208
00:10:28,281 --> 00:10:34,115
قبل ستة أشهر، سرق شخص يدعى فيليب روبينز
!برنامج أمنيّ يخصّ الأمن البحري وباعه إلى إيران

209
00:10:34,121 --> 00:10:38,023
أو هكذا نعتقد، ولا زلنا لا نملك الكثير لنطارده

210
00:10:38,025 --> 00:10:42,543
أحالها مكتب العاصمة لنا عندما أدركوا
!أن روبنز يقضي معظم العام في لوس أنجلوس

211
00:10:42,548 --> 00:10:45,930
ويقضي معظم وقته وماله على بائعات هوى صغيرات

212
00:10:45,932 --> 00:10:47,799
"وهذا يقودنا إلى "تيفاني ويليامز

213
00:10:47,801 --> 00:10:50,068
في ذلك اليوم، كان من أكثر محبيها

214
00:10:50,070 --> 00:10:52,771
!أجل، كان مهووسًا بها تمامًا

215
00:10:52,773 --> 00:10:55,473
لذا قامت وكالة التحقيقات بتوظيفها لمساعدتنا في الوصول إليه

216
00:10:55,475 --> 00:10:56,708
!ونجح الأمر

217
00:10:56,710 --> 00:10:57,809
كنت نراقبه لمدة ستة أشهر

218
00:10:57,811 --> 00:11:01,579
كنا نبنيّ قضية قويّة حتى قُبض على
تيفاني " بتهمة كاذبة بحيازة مخدرات"

219
00:11:01,581 --> 00:11:03,348
وهي الآن خارج الصورة...؟

220
00:11:03,350 --> 00:11:05,617
عدنا لنقطة البداية،  بعد القبض على تيفاني

221
00:11:05,619 --> 00:11:07,886
اختفى " روبينز "وتوقفت القضية تماما

222
00:11:07,888 --> 00:11:11,556
سام؟

223
00:11:12,526 --> 00:11:16,094
ماذا؟ قد لا تكون تهمة المخدرات كاذبة

224
00:11:16,096 --> 00:11:17,128
أقول فحسب

225
00:11:17,130 --> 00:11:18,129
لن نفعل هذا

226
00:11:18,131 --> 00:11:19,297
..لا أحد يريد أن يتحدث عن ذلك لكن

227
00:11:19,299 --> 00:11:21,032
قبل أربعة أشهر ، عندما ألقي القبض عليها

228
00:11:21,034 --> 00:11:23,034
كانت هناك ساعة لا نعرف عنها

229
00:11:23,036 --> 00:11:24,869
لا نعرف أين كانت أو ما كانت تفعله

230
00:11:24,871 --> 00:11:26,071
..  هذا أمر  سهل ، سوف

231
00:11:26,073 --> 00:11:27,839
لا يمكنك ، تم غلق الهاتف الجوال

232
00:11:27,841 --> 00:11:28,773
لم نجد أي شيء

233
00:11:28,775 --> 00:11:29,974
من كاميرات المراقبة أو كاميرات الطرق

234
00:11:29,976 --> 00:11:31,943
أو عن طريق تجميع بيانات وسائل التواصل

235
00:11:31,945 --> 00:11:33,978
ولن تعطينا إجابة مباشرة

236
00:11:33,980 --> 00:11:35,680
هذا يعقّد الأمور ، صحيح؟

237
00:11:35,682 --> 00:11:37,842
أجل لكنني لا أثق في الضباط الذين اعتقلوها

238
00:11:41,354 --> 00:11:43,588
ربما المحققة " وايتنج " لا تثق بهم أيضًا

239
00:11:43,590 --> 00:11:46,024
ظهرت في جلسة استماع "تيفاني" هذا الصباح

240
00:11:46,026 --> 00:11:47,292
أرى أنّ هذ حفل

241
00:11:47,294 --> 00:11:48,860
لا أعلم ، (ديكس)

242
00:11:48,862 --> 00:11:50,995
وايتننج" تعمل لدى وزارة الداخلية"

243
00:11:51,998 --> 00:11:54,599
قد تكون أفضل فرصة بالنسبة لنا

244
00:11:54,601 --> 00:11:56,534
..  إذا كان هذا هو الحال

245
00:11:56,536 --> 00:12:00,038
فهي في مشكلة أكثر مما كنا نخشى

246
00:12:00,040 --> 00:12:01,773
"أكان هذا رمزًا لـ " هيا لنفعلها

247
00:12:01,775 --> 00:12:03,208
رغم أنه لا يريد ذلك؟ -
أجل -

248
00:12:06,024 --> 00:12:06,811
هذا رائع

249
00:12:06,813 --> 00:12:09,814
أيمكنك إيقاف التصرف كرجل لثانية؟

250
00:12:09,816 --> 00:12:11,116
ما الذي يجعلك تعتقد أنه تصرّف؟

251
00:12:11,118 --> 00:12:12,684
وُلدت هكذا

252
00:12:12,686 --> 00:12:14,652
قبل القبض على تيفاني ويليامز

253
00:12:14,654 --> 00:12:16,521
كانت تعمل متخفية لـصالح وكالة التحقيقات

254
00:12:16,523 --> 00:12:20,458
كانت تساعدنا في الاقتراب من شخص نعتقد
!أنه سرق تكنولوجيا ممتلكة وباعها

255
00:12:20,460 --> 00:12:21,926
لحكومة أجنبية معادية

256
00:12:21,928 --> 00:12:25,029
"توقفت عن الاستماع بعد أن قلت " متخفية

257
00:12:25,031 --> 00:12:26,598
بالطبع  -
هل لي أن أسأل -

258
00:12:26,600 --> 00:12:28,066
أكانت "تيفاني" مخبرة رائعة؟

259
00:12:28,068 --> 00:12:30,101
كانت تعمل متخفية كبائعة هوى

260
00:12:30,937 --> 00:12:32,637
إذًا ، عمل حقيقي

261
00:12:32,639 --> 00:12:34,305
ربّاه، أنت غريبة فعلا

262
00:12:34,307 --> 00:12:36,107
وعليك النضوج ونسيان الحكايات الخرافية

263
00:12:36,109 --> 00:12:38,476
الاعتقال بسبب المخدرات لم يكن حقيقيا
.تعرفين ذلك

264
00:12:38,478 --> 00:12:40,278
ثمانية أونصات من الكوكايين تقول خلاف ذلك

265
00:12:40,280 --> 00:12:41,913
!لا ، لم يكن تستحق
!وإلا ما عادتت

266
00:12:41,915 --> 00:12:44,482
هذا الشيء الوحيد الذي
يدهشني في هذه القضية

267
00:12:44,484 --> 00:12:46,050
ماذا؟

268
00:12:46,052 --> 00:12:49,020
لا أحد يعرف تيفاني أفضل منك

269
00:12:49,022 --> 00:12:53,921
ومع ذلك ارتأيتها فكرة جيدة
أن تعيدها للعالم الذي كافحت للخروج منه؟

270
00:12:53,927 --> 00:12:56,561
لم يكن الأمر كذلك -
بل كان كذلك -

271
00:12:56,563 --> 00:12:59,264
ثم تضاعف الإغراء ، وعادت للعادات السيئة

272
00:12:59,266 --> 00:13:00,798
لكنني لا أقول لك أي شيء لا تعرفه فعلا

273
00:13:00,800 --> 00:13:01,966
صحيح (ديكس)؟

274
00:13:01,968 --> 00:13:03,601
!هذا ليس عادلا
!تيفاني كانت بريئة

275
00:13:04,471 --> 00:13:07,338
ما تنفك تخبر نفسك ذلك دائما

276
00:13:10,277 --> 00:13:12,977
مكانها ليس السجن

277
00:13:12,979 --> 00:13:14,879
لا أستطيع مساعدتك يا (ديكس)

278
00:13:14,881 --> 00:13:17,382
هذا أمر صادم

279
00:13:19,052 --> 00:13:23,054
عذرًا، لستما من الشرطة؟

280
00:13:23,056 --> 00:13:26,024
وكالة مختلفة، مركز التحقيقات

281
00:13:26,026 --> 00:13:28,326
وكالة التحقيقات الجنائية البحرية

282
00:13:28,328 --> 00:13:32,130
البحرية؟

283
00:13:33,466 --> 00:13:35,667
ماذا فعلت تيفاني هذه المرة؟

284
00:13:35,669 --> 00:13:37,335
الأمر ليس كذلك ، نريد أن نطرح عليك بـعض الأسئلة

285
00:13:37,337 --> 00:13:40,838
أكانت ابنتك تتصرف بشكل مختلف خلال
الأشهر القليلة الماضية؟ أكان هناك أصدقاء جدد؟

286
00:13:40,840 --> 00:13:42,340
أذهبت لأماكن جديدة؟

287
00:13:42,342 --> 00:13:43,875
لا أعلم ما إذا كان هناك مكان جديد

288
00:13:43,877 --> 00:13:45,777
لكنها كانت تتسكع مجددًا

289
00:13:45,779 --> 00:13:48,680
لم أتعل ذلك منذ فترة طويلة

290
00:13:48,682 --> 00:13:50,448
كيف؟

291
00:13:50,450 --> 00:13:52,784
فور عودة" تيفاني" لصوابها

292
00:13:52,786 --> 00:13:54,385
!أصبحت ملازمة للمنزل

293
00:13:54,387 --> 00:14:01,893
،كانت تذهب إلى العمل في الحضانة يوميًا
.وبعد ذلك كانت تتواجد برفقتي مع " تشيب "و"جو" كل ليلة

294
00:14:02,963 --> 00:14:04,362
ماذا عن الأصدقاء؟

295
00:14:04,364 --> 00:14:05,463
لا أستطيع مساعدتك بذلك

296
00:14:05,465 --> 00:14:07,966
لم تخبرني أبداً بأي شيء عن أيّ أحد

297
00:14:08,835 --> 00:14:13,137
ما عدا  -
ماذا؟  -
محاميها -

298
00:14:13,139 --> 00:14:18,409
يبدو أنّ صديقها وجده وكان يدفع له

299
00:14:18,411 --> 00:14:20,578
يفترض أن يكون المحامي من شركة مرموقة

300
00:14:20,580 --> 00:14:23,414
لكنك ما كنت لتعرف كيف تسير الأمور صباحًا

301
00:14:24,751 --> 00:14:26,150
معذرة

302
00:14:27,821 --> 00:14:29,821
مرحبا

303
00:14:31,558 --> 00:14:35,159
أحد أصدقاء تيفاني يغطي تكلفة أتعاب المحامي

304
00:14:36,029 --> 00:14:38,363
" نعرف أنه ليس " ديكس

305
00:14:39,933 --> 00:14:41,833
نعرف بقية معارفها

306
00:14:41,835 --> 00:14:43,067
على الأقل، نظن أننا نعرفها

307
00:14:43,069 --> 00:14:44,435
قد يكون فيليب روبنز

308
00:14:44,437 --> 00:14:48,006
! نتتبع المال وسنجده

309
00:14:48,008 --> 00:14:50,441
"سأتصل بـ"إيريك

310
00:15:01,721 --> 00:15:03,288
كيف سار الأمر مع المحققة " وايتنج"؟

311
00:15:03,290 --> 00:15:06,391
على الأقل ، أقول أنني أثرت الأمر

312
00:15:06,393 --> 00:15:07,659
عذرًا

313
00:15:07,661 --> 00:15:09,427
سنرى حلا آخر -
فكرت فعلا -

314
00:15:09,429 --> 00:15:11,062
أن تيفاني يمكنها التعامل مع هذا -
لا -

315
00:15:11,064 --> 00:15:14,532
أعلم أنك فعلت ذلك

316
00:15:14,534 --> 00:15:16,134
أنت عملت كفاية

317
00:15:16,136 --> 00:15:19,237
قد نسيت أن هناك سببًا لأنّ
.مركز التحقيقات لديه طبيب نفسيّ

318
00:15:19,239 --> 00:15:20,338
،مهما حدث

319
00:15:20,340 --> 00:15:22,073
!هذا ليس ذنبك

320
00:15:22,075 --> 00:15:24,008
!لا تفعلي هذا، كلانا يعرف أن هذا ذنبي

321
00:15:24,010 --> 00:15:25,038
..ديكس" هذا ليس"

322
00:15:25,062 --> 00:15:26,412
لا ، كان جلّ تركيزي على القضية

323
00:15:26,413 --> 00:15:29,080
لم أر الموقف الذي  أضع فيه تيفاني

324
00:15:29,082 --> 00:15:31,082
لم يكن عليّ أن أطلب منها مساعدتنا

325
00:15:31,084 --> 00:15:33,685
وتعلمين هذا ، " سام" محق، لا نعرف البتّة

326
00:15:33,687 --> 00:15:36,254
أين كانت في تلك الساعة التي فُقدت بها

327
00:15:36,256 --> 00:15:38,823
،فكري في ذلك
غادرت عند الثامنة

328
00:15:38,825 --> 00:15:39,791
كان يجب أن أقلّها

329
00:15:39,793 --> 00:15:41,159
عشرون دقيقة لايصالها للحانة؟

330
00:15:41,161 --> 00:15:42,260
هذا وقت طويل

331
00:15:42,262 --> 00:15:44,562
ظهرت بعد ساعة من ذلك -
توقف -

332
00:15:44,564 --> 00:15:46,064
لا تفعل هذا بنفسك

333
00:15:46,066 --> 00:15:49,334
أعتقد أنّ علي نسيان القصص الخيالية

334
00:15:51,271 --> 00:15:55,506
وهذا يفطر قلبي

335
00:16:06,486 --> 00:16:07,919
كالين " سام " كنتما محقان"

336
00:16:07,921 --> 00:16:11,622
عرفت الحساب المصرفي الذي كان
!يُستخدم للدفع لـ " جويل سيموني"، محامي تيفاني

337
00:16:11,624 --> 00:16:13,391
و..؟

338
00:16:13,393 --> 00:16:15,927
"ليس الحساب فقط موجود في" كايمان ايلاندز

339
00:16:15,929 --> 00:16:21,599
لكن أتعاب "سيموني" كانت النشاط الوحيد بالحساب

340
00:16:21,601 --> 00:16:23,768
!  حتى اليوم

341
00:16:23,770 --> 00:16:25,336
ماذا حدث اليوم؟

342
00:16:25,338 --> 00:16:27,205
،أحدهم استأجر سيارة الى مطار لوس أنجلوس

343
00:16:27,207 --> 00:16:28,840
إذا عاد فيليب روبينز إلى المدينة

344
00:16:28,842 --> 00:16:30,174
سيفعل شيئا بالتأكيد

345
00:16:30,176 --> 00:16:31,909
أجل، قد يقوم بعمل آخر

346
00:16:31,911 --> 00:16:33,811
"يمكن أنّه يطارد " تيفاني

347
00:16:33,813 --> 00:16:35,980
لا سيما إذا تبيّن له أنها كانت تساعدنا

348
00:16:35,982 --> 00:16:38,649
أجل، يمكنه الوصول إليها في السجن

349
00:16:38,651 --> 00:16:40,318
إنها ليست آمنة هناك

350
00:16:40,320 --> 00:16:41,252
ماذا ستفعلون يا رفاق؟

351
00:16:41,254 --> 00:16:42,720
نخرجها من السجن؟

352
00:16:44,858 --> 00:16:47,625
!هذه ليست فكرة سيئة
. سمعتُ الأسوأ

353
00:16:47,627 --> 00:16:51,262
!كنت أمزح

354
00:16:51,264 --> 00:16:54,866
!أنا امزح

355
00:17:09,485 --> 00:17:14,150
" كالين "سام" -
بضعة رجال يتناول الجرعة اليومية من فيتامين دال؟ -
لدينا خطة -

356
00:17:14,156 --> 00:17:17,858
هناك إحتمالية بعودة "فيليب روبنز" إلى لوس أنجلوس

357
00:17:19,028 --> 00:17:20,661
تيفاني وليامز ليست آمنة في السجن

358
00:17:20,663 --> 00:17:22,830
ألديكم قيادة بذلك؟

359
00:17:22,832 --> 00:17:24,131
كما قلت، لدينا خطة

360
00:17:24,133 --> 00:17:25,199
أجل ، ذكرت ذلك

361
00:17:25,201 --> 00:17:27,167
سنتولى قضية تيفاني القانونية

362
00:17:27,169 --> 00:17:29,403
لا أعرف كيف أخبرك بهذا

363
00:17:29,405 --> 00:17:32,239
لكن أعتقد أن خطتك تحتاج لتخطيط آخر

364
00:17:32,241 --> 00:17:33,941
محاميها مخترق -
.. و أنت -

365
00:17:33,943 --> 00:17:36,423
أقل من مخترق، يمكن
!أن تجادل بشأن هذا الشخص

366
00:17:39,015 --> 00:17:40,848
...خطتك باخراج "تيفاني" من السجن

367
00:17:40,850 --> 00:17:42,116
لا، لا يمكنه الدفاع عنها

368
00:17:42,118 --> 00:17:44,718
هو من الشرطة  -
شهدتُّ امام -

369
00:17:44,720 --> 00:17:45,886
القاضية "لي " كشرطي

370
00:17:45,888 --> 00:17:48,789
!لقد ناقشت قضاياها كمحامية دفاع

371
00:17:48,791 --> 00:17:50,491
ولهذا لن تكون محاميها

372
00:17:50,493 --> 00:17:53,193
بالمعنى الحرفيّ، سأكون انا

373
00:17:53,195 --> 00:17:56,063
وأنت ترشدني -
لا ، لا يستطيع فعل ذلك -

374
00:17:56,065 --> 00:17:57,631
هل هذا قانونيّ؟ -
ذلك غير قانونيّ بالتأكيد -

375
00:17:57,633 --> 00:17:59,133
تجاوز قانونيّ -
هل هذا يُحتسب؟ -

376
00:17:59,135 --> 00:18:00,768
لأنني أعرف يقينا أنّ هذا لا يُحتسب

377
00:18:00,770 --> 00:18:02,269
لم يوقفنا من قبل

378
00:18:02,271 --> 00:18:04,004
لم نُستدع من قبل -
" ماذا يقول " كيلبريد -

379
00:18:04,006 --> 00:18:05,739
عن كل هذا؟ -
هذا أفضل جزء -

380
00:18:05,741 --> 00:18:07,041
كيلبرايد " ليس هنا"

381
00:18:07,043 --> 00:18:08,575
!وذلك يعني أننا لا نملك الحماية

382
00:18:08,577 --> 00:18:10,032
أعرف أن "هيتي" ستبارك هذه العملية

383
00:18:10,033 --> 00:18:11,277
حتى لو فعلت ذلك
ماذا عن "موسلي"؟

384
00:18:11,301 --> 00:18:12,580
"لا داع للقلق بشأن " موسلي

385
00:18:12,581 --> 00:18:14,448
إنها مخلصة -
ربما -

386
00:18:17,119 --> 00:18:20,721
ما رأيك؟ -
ما رأيي؟ -

387
00:18:20,723 --> 00:18:22,823
أعتقد أنني سأكون في المقرّ

388
00:18:22,825 --> 00:18:24,525
!أستعداد للمحاكمة

389
00:18:29,865 --> 00:18:31,899
.ها أنت ذا

390
00:18:32,701 --> 00:18:36,136
نيل " أحتاج إلى خدمة" -
تفضل -

391
00:18:36,138 --> 00:18:39,573
تمّ ترتيب كل شيء  -
لماذا؟ -

392
00:18:39,575 --> 00:18:41,275
!تخفيّك

393
00:18:41,277 --> 00:18:43,143
لكنني لم أخبركِ أبداً بالأمر

394
00:18:43,145 --> 00:18:45,179
أعلم، اكتشفت ذلك

395
00:18:45,181 --> 00:18:48,749
أرى أنّ هناك طريقة واحدة لتجاوز
.القانون لاخراج "تيفاني " من السجن

396
00:18:48,751 --> 00:18:49,950
وماذا وجدت؟

397
00:18:49,952 --> 00:18:52,486
!كنت أضعك كمحام دفاع جنائيّ هذا الصباح

398
00:18:53,622 --> 00:18:58,258
"هذه لعبة ذات مستوى مرتفع" نيل -
تعرف ما يقولون -

399
00:18:58,260 --> 00:19:00,527
!انفجار عظيم وأدمغة عبقرية

400
00:19:00,529 --> 00:19:02,796
!اليك

401
00:19:02,798 --> 00:19:04,398
لوغان أونيل"؟"

402
00:19:04,400 --> 00:19:06,800
إذًا، أنا الآن عضو في نقابة
.محامين "كاليفورنيا" رسميًا

403
00:19:06,802 --> 00:19:09,036
على الأقل اسمك المستعار
ماذا ؟

404
00:19:09,038 --> 00:19:11,472
انت دائمًا الشخص الذي سيكون عريس هيتي

405
00:19:11,474 --> 00:19:14,174
عاهدني أنت رائع
شكرًا لك

406
00:19:14,176 --> 00:19:18,479
على الرحب والسعة وحظ سعيد بذلك

407
00:19:18,481 --> 00:19:20,314
سمعت أن القاضي رجل صعب المراس

408
00:19:20,316 --> 00:19:22,916
جيد لمعرفة ذلك

409
00:19:24,220 --> 00:19:26,720
يا جماعة حساب " كايمان " الذي دفع لـ محامي تيفاني

410
00:19:26,722 --> 00:19:28,589
والسيارة المستأجرة من لاكس ظهر مرة أخرى

411
00:19:28,591 --> 00:19:31,792
في شقة في هوليوود
أنا وأنتِ

412
00:19:31,794 --> 00:19:33,327
أنت وأنا يا حبيبي
فريقنا

413
00:19:43,839 --> 00:19:45,806
تعتقد "فيلبس" هناك ؟

414
00:19:45,808 --> 00:19:48,041
لا أعرف لقد كان بعيدًا عن الشبكة لشهور

415
00:19:48,043 --> 00:19:49,810
عاد للمدينة لتو
أول شيء يفعله

416
00:19:49,812 --> 00:19:52,846
يسجل في فصل تمرين شديد ؟

417
00:19:52,848 --> 00:19:54,448
أجل -
أجل -

418
00:19:54,450 --> 00:19:56,150
هذه لوس أنغليس، صحيح ؟ --
حينما تكون في روما -

419
00:20:00,089 --> 00:20:02,789
يا جماعة مرحبًا بكم في سايكلهاوس

420
00:20:02,791 --> 00:20:04,391
هل سجلتم لفصلكم التالي

421
00:20:04,393 --> 00:20:06,026
أم ترغبون الانضمام لقائمة الانتظار ؟

422
00:20:06,028 --> 00:20:07,427
هناك قائمة انتظار-
أجل -

423
00:20:07,429 --> 00:20:09,263
وقت كبير أعني "جانيت" تعلم

424
00:20:09,265 --> 00:20:11,231
بالطبع جانيت جانيت أجل -
جانيت تعلم -

425
00:20:11,233 --> 00:20:13,200
أجل لا معذرة
لقد كنا هنا في الصباح

426
00:20:13,202 --> 00:20:14,902
أنتم عدتم للضعف؟

427
00:20:14,904 --> 00:20:16,236
ماذا يا جماعة

428
00:20:16,238 --> 00:20:17,671
لقد عادوا للضعف

429
00:20:17,673 --> 00:20:19,673
لا من فضلك
الضعف

430
00:20:19,675 --> 00:20:20,707
هل يمكنك إنزال هذا من فضلك ؟

431
00:20:20,709 --> 00:20:21,842
أنزلي فقط الجرس

432
00:20:21,844 --> 00:20:22,809
من فضلك
انزلي الجرس

433
00:20:22,811 --> 00:20:24,111
لا، أنا تركت زجاجة الماء فقط

434
00:20:24,113 --> 00:20:26,046
في الاستوديو وكنت اتساءل لو يمكنني العودة لأخذها

435
00:20:26,048 --> 00:20:27,945
أجل، سأبلغك حينما تفتح الشقة

436
00:20:27,969 --> 00:20:28,750
شكرًا لكِ

437
00:20:28,751 --> 00:20:30,584
أبلغوني لو غيرتم رأيكم -
لن نفعل -

438
00:20:30,586 --> 00:20:33,754
لن نفعل شكرًا لكِ

439
00:20:33,756 --> 00:20:35,989
شكرًا لكِ

440
00:20:35,991 --> 00:20:37,758
هذا المكان يحتاج يومان ؟

441
00:20:37,760 --> 00:20:39,126
أجل هذا المكان سيركل مؤخرتك

442
00:20:39,128 --> 00:20:43,130
أجل، هل هذا فيليب ؟

443
00:20:43,132 --> 00:20:44,598
يقف هناك بالأعلى ؟

444
00:20:44,600 --> 00:20:46,633
هذا هو حسنًا

445
00:20:46,635 --> 00:20:48,569
من بصحبته ؟
هل رأيتها من قبل ؟

446
00:20:48,571 --> 00:20:49,970
لا

447
00:20:49,972 --> 00:20:51,505
أنا لا أعتقد إنها متورطة في القضية

448
00:20:51,507 --> 00:20:52,606
يا جماعة الشقة مفتوحة

449
00:20:55,010 --> 00:20:56,777
على الأقل ليس بعد -
عملاء فيدراليون -

450
00:20:56,779 --> 00:20:58,178
تحركوا -
أنا في الخلف -

451
00:20:58,180 --> 00:21:01,415
تحركوا ابتعدوا تحركوا

452
00:21:01,417 --> 00:21:03,283
ابتعدوا عن الطريق

453
00:21:13,562 --> 00:21:17,264
سام هل حالفك الحظ ؟ -
لقد اختفوا -

454
00:21:18,968 --> 00:21:20,801
على الأقل نعرف إنه عاد

455
00:21:20,803 --> 00:21:22,269
ونحن لدينا صورة لها

456
00:21:22,271 --> 00:21:25,639
امرأتنا الغامضة من الشقة

457
00:21:25,641 --> 00:21:27,140
هي فانيسا براون، ضابطة شرطة تابعة لقسم لوس انغليس سابقة

458
00:21:27,142 --> 00:21:29,343
الآن تعمل في شركة فيفيد لوك

459
00:21:29,345 --> 00:21:31,912
ملابس الأمن الجديدة في بلايا  -
بالضبط -

460
00:21:31,914 --> 00:21:34,381
لقد فازوا بعقد حكومي ضخم بداية هذا العام

461
00:21:34,383 --> 00:21:35,983
لتطوير جيل قادم

462
00:21:35,985 --> 00:21:37,851
من برمجية مضادة للصواريخ

463
00:21:37,853 --> 00:21:39,853
فيفيد لوك " يمكن أن تكون الهدف القادم لـ فيليب روبينز "

464
00:21:39,855 --> 00:21:42,289
الشركة يديرها جاسوس سابق بالموساد وهي ممولة

465
00:21:42,291 --> 00:21:43,890
بواسطة شخص كان في المخابرات البريطانية سابقًا

466
00:21:43,892 --> 00:21:46,727
إنها محشوة بـ رانجير قديمون وسيل

467
00:21:46,729 --> 00:21:50,030
واضح قسم شرطة لوس أنغليس هل تعرفها يا ديكس ؟

468
00:21:50,032 --> 00:21:51,298
لم أرها من قبل في حياتي

469
00:21:51,300 --> 00:21:52,466
هذا لان ( براون ) التحقت بالقوة

470
00:21:52,468 --> 00:21:54,001
بعدما بدأت العمل هنا

471
00:21:54,003 --> 00:21:55,636
كم الفترة التي عملت فيها في شرطة لوس أنغليس ؟

472
00:21:55,638 --> 00:21:56,737
أقل من خمس سنوات

473
00:21:56,739 --> 00:21:58,905
أراهن ان هناك قصة وراء ذلك

474
00:21:58,907 --> 00:22:03,410
ربما جيدة
حسنًا سأعمل عليها

475
00:22:08,083 --> 00:22:09,950
شكرًا لك

476
00:22:11,253 --> 00:22:15,022
لابد أن نتوقف عن مقابلة بعضنا البعض هكذا

477
00:22:15,024 --> 00:22:16,490
لا تمزحين

478
00:22:18,327 --> 00:22:21,728
ارفع ذقنك يا ديكس أنا لابد أن أريك بسكويت الثلج

479
00:22:21,730 --> 00:22:24,398
هذا تفكير رائع منك

480
00:22:24,400 --> 00:22:26,767
احملي هذا ؟
تعرفيها ؟

481
00:22:26,769 --> 00:22:28,502
من أين حصلت على هذه ؟

482
00:22:28,504 --> 00:22:30,704
تفضلي اعتبريها أجل

483
00:22:30,706 --> 00:22:33,240
إذًا لماذا فانيسا براون تركت قسم شرطة لوس انغليس ؟

484
00:22:33,242 --> 00:22:34,353
هذه ليست معلومات عامة

485
00:22:34,377 --> 00:22:35,977
الشخص الذي نتعقبه

486
00:22:35,978 --> 00:22:37,844
والشخص الذي نظن أنه لفق التهمة لـ تيفاني ويليامز

487
00:22:37,846 --> 00:22:39,346
وبسبب ذلك هي في السجن مرة أخرى

488
00:22:39,348 --> 00:22:42,182
موجود في هذه الصورة معها
ومن هو ؟

489
00:22:42,184 --> 00:22:44,484
فيليب روبينز
هو لديه موهبة مدهشة

490
00:22:44,486 --> 00:22:46,153
في أن يأخذ الأشياء من بلدنا

491
00:22:46,155 --> 00:22:48,088
ويبيعها إلى أعداءنا

492
00:22:48,090 --> 00:22:49,437
إذًا لماذا فانيسا براون غادرت قسم لوس انغليس؟

493
00:22:49,438 --> 00:22:51,758
هل ترغبين أن أكرر ما أخبرته لكِ بالفعل ؟

494
00:22:51,760 --> 00:22:53,827
الأمر على ما يرام، دعيني آخذ طعنة في الظلام إذًا

495
00:22:53,829 --> 00:22:55,996
هل كانت تسرق المخدرات من خزانة الدليل؟

496
00:22:55,998 --> 00:22:57,664
المخدرات التي زرعتها في تيفاني ويليامز

497
00:22:57,666 --> 00:22:59,066
الليلة التي تم القبض عليها

498
00:22:59,068 --> 00:23:01,568
واسمحي لي أسألك سؤالًا آخرًا بما إننا في الموضوع

499
00:23:01,570 --> 00:23:04,771
كم كانت فانيسا براون قريبة من يونغن ولوبيز، وديمبلوسكي

500
00:23:04,773 --> 00:23:07,007
الضباط الثلاثة الذين ألقوا القبض على تيفاني الليلة الماضية

501
00:23:07,009 --> 00:23:08,909
بتهمة تضليل العدالة ؟

502
00:23:10,245 --> 00:23:12,346
تناول فقط البسكويت

503
00:23:12,348 --> 00:23:13,780
هذا مضحك جدًا

504
00:23:13,782 --> 00:23:16,183
هذا نفس الشيء الذي قلته حينما بدأت أشغل عقلي

505
00:23:18,854 --> 00:23:20,287
ويليامز

506
00:23:26,195 --> 00:23:28,462
البوابة

507
00:23:31,567 --> 00:23:33,767
تحركي

508
00:23:41,543 --> 00:23:42,542
الأمر على ما يرام إنها أنا

509
00:23:42,544 --> 00:23:44,544
كينسي هذا كان درامي جدا

510
00:23:44,546 --> 00:23:45,846
كيف حالك ؟ هل أنتِ بخير؟

511
00:23:45,848 --> 00:23:48,515
كل شيء متصل. صحيح؟ ولكن لنكون جادين

512
00:23:48,517 --> 00:23:50,417
أعني هذا سيء جدًا

513
00:23:50,419 --> 00:23:51,451
أعرف أجل
لهذا السبب نحاول

514
00:23:51,453 --> 00:23:52,819
أن نخرجك من هنا كلما كان أسرع

515
00:23:52,821 --> 00:23:54,388
كيف؟ هذا سجن حرفيًا

516
00:23:54,390 --> 00:23:56,189
بالنسبة لذلك نأتي لكِ بمحام جديد

517
00:23:56,191 --> 00:23:58,392
كينزي" هذه ليست فكرة جيدة "

518
00:23:58,394 --> 00:24:00,794
نعرف "فيليب" يدفع لمحاميكِ الحالي

519
00:24:00,796 --> 00:24:02,562
الأمر معقد

520
00:24:02,564 --> 00:24:04,331
تيفاني " لماذا هذا معقد جدًا؟ "

521
00:24:04,333 --> 00:24:06,400
لأنه زرع الكوكايين ولفق لكِ التهمة

522
00:24:06,402 --> 00:24:08,135
أم لانه استأجر رجلًا
يرمي الحقيبة ؟

523
00:24:08,137 --> 00:24:10,470
أم هناك شيء آخر لا تقوليه لنا ؟

524
00:24:10,472 --> 00:24:13,039
منذ أربعة أشهر حينما تم القبض عليكِ

525
00:24:13,041 --> 00:24:15,709
أين ذهبتِ الليلة السابقة قبل الحانة

526
00:24:15,711 --> 00:24:17,177
أتمنى و استطعت إبلاغك

527
00:24:17,179 --> 00:24:18,278
ولكنني لم أرتكب أي شيء خطأ

528
00:24:18,280 --> 00:24:20,280
أقسم. حسنًا ؟
لابد أن تثقي بي

529
00:24:21,116 --> 00:24:25,252
حسنًا أنا أصدقكِ
شكرًا لكِ

530
00:24:25,254 --> 00:24:28,522
إذًا من هو محامي الجديد ؟

531
00:24:30,993 --> 00:24:34,995
ديكس " سيتولى قضيتكِ "
ديكس؟

532
00:24:34,997 --> 00:24:36,196
هل هذا قانوني حتى ؟

533
00:24:36,198 --> 00:24:38,298
قانوني وشرعي على ما يبدو

534
00:24:38,300 --> 00:24:40,600
هذا أكثر كالين -ديكس من القوات

535
00:24:40,602 --> 00:24:46,840
فيليب " لن يكون سعيدًا بذلك "
جيد

536
00:24:47,876 --> 00:24:49,543
شيء ما يمكننا استخدامه

537
00:25:01,501 --> 00:25:04,135
معذرة معذرة

538
00:25:05,038 --> 00:25:06,905
صديقي لابد أن أذهب للمحكمة خلال 10 دقائق

539
00:25:06,907 --> 00:25:08,640
هذا لن يطول أنت مفصول من العمل

540
00:25:08,642 --> 00:25:10,441
ماذا ؟ -
سمعتني -

541
00:25:11,542 --> 00:25:12,452
اغرب عن وجهي الآن

542
00:25:12,476 --> 00:25:14,476
تيفاني ويليامز " لم تعد موكلتك "

543
00:25:14,915 --> 00:25:16,781
لقد وقعت على مستندات التخلي عنك هذا الصباح

544
00:25:16,783 --> 00:25:18,283
وأنت ستحصل على الفرصة الآن -
أنا كذلك-

545
00:25:18,285 --> 00:25:20,318
وأنا سأقترح بشدة

546
00:25:20,320 --> 00:25:22,620
أن تنسحب بدون عراك

547
00:25:22,622 --> 00:25:25,323
وإلا ؟ سأقوم بسحب رخصتك

548
00:25:25,325 --> 00:25:27,125
ربما أقاضيك للممارسة الخاطئة

549
00:25:27,127 --> 00:25:28,159
الآن هذا من دواعي سروري

550
00:25:28,161 --> 00:25:30,395
ولو لديك أي مشاكل أخرى

551
00:25:30,397 --> 00:25:31,863
لماذا لا تدفع فواتيرك فقط

552
00:25:31,865 --> 00:25:36,334
اتصل بي
طاب يومك

553
00:25:42,042 --> 00:25:43,541
هذا غير كافي

554
00:25:43,543 --> 00:25:45,410
إما ذلك أو أن ذلك كثير

555
00:25:45,412 --> 00:25:47,445
هذا ليس كافي لما نحتاجه

556
00:25:47,447 --> 00:25:49,480
لو سنقوم بإختراق أمن فيفيد لوك

557
00:25:49,482 --> 00:25:52,250
ونؤمن برنامج قبل أن يصعد فيليب روبينز

558
00:25:52,252 --> 00:25:55,186
نحن سنحتاج التفكير المتقدم، والشيفرة المتقدمة، والنظام المتقدم

559
00:25:55,188 --> 00:25:56,788
ما يساوي ثلاثة وكالات استخباراتية

560
00:25:56,790 --> 00:25:58,489
نظامهم الأمني

561
00:25:58,491 --> 00:25:59,950
هو الأكثر تعقيدًا الذي رأيته على الإطلاق

562
00:25:59,974 --> 00:26:02,126
أجل انظروا إلى هذا المبنى

563
00:26:02,128 --> 00:26:04,095
هو يشبه غرفة رعب واسعة

564
00:26:04,097 --> 00:26:05,863
لا يمكننا منافسة ذلك الرجل القوي

565
00:26:06,833 --> 00:26:08,466
ونحن ليس لدينا وقت

566
00:26:08,468 --> 00:26:10,401
الآن ذكروني مرة أخرى كيف فيليب روبينز

567
00:26:10,403 --> 00:26:12,870
سيسرق برنامجه ؟ -
فانيسا براون -

568
00:26:12,872 --> 00:26:14,205
لديه شرطية فاسدة بالداخل

569
00:26:14,207 --> 00:26:16,252
هذه الشرطية ًمهلًا
إذًا لماذا لا

570
00:26:16,253 --> 00:26:18,388
لأننا لا نعرف من يمكننا الثقة به

571
00:26:18,678 --> 00:26:20,511
فانيسا براون " ربما كان لديها فريق من الناس "

572
00:26:20,513 --> 00:26:22,213
يعملون معها ونحن لا نرغب في أن نبلغ عنهم

573
00:26:22,215 --> 00:26:23,581
علاوة على ذلك كل مكان

574
00:26:23,583 --> 00:26:24,916
حيث يذهب إليه هافاك

575
00:26:24,918 --> 00:26:26,684
يصلح نفسه بنفسه
لو الطاقة الكهربائية انقطعت

576
00:26:26,686 --> 00:26:28,052
يصلحونها بأنفسهم

577
00:26:28,054 --> 00:26:29,954
هذا يشبه الناجين في مكتب المبنى -
يا الهي -

578
00:26:29,956 --> 00:26:31,489
هذا مسلسل مخيف -
لا يمكن مشاهدته -

579
00:26:31,491 --> 00:26:34,359
ماذا ترى ؟
هناك

580
00:26:34,361 --> 00:26:36,661
منفذنا الحراري

581
00:26:37,998 --> 00:26:40,131
تعتقد أنك قادر على الدخول منه ؟

582
00:26:40,133 --> 00:26:43,001
سيكون معقد
وخطير

583
00:26:43,003 --> 00:26:44,669
غالي الثمن للغاية -
ولكن سينجح -

584
00:26:44,671 --> 00:26:48,273
ولا يوجد أحد هنا ليخبرنا أنه لا يمكننا فعل ذلك

585
00:26:48,275 --> 00:26:50,041
فليقف الجميع

586
00:26:51,911 --> 00:26:53,945
دعوى طارئة ؟ حقًا ؟

587
00:26:53,947 --> 00:26:56,447
لا تنظرين لي
.. سيادتك

588
00:26:56,449 --> 00:26:58,049
من أنت ؟

589
00:26:58,051 --> 00:26:59,517
لوغان أونيل " للدفاع "

590
00:26:59,519 --> 00:27:01,619
ماذا حدث للرجل الآخر ؟
متى حدث ذلك ؟

591
00:27:02,455 --> 00:27:04,856
هل عرفت بالتبديل؟

592
00:27:04,858 --> 00:27:06,357
لا يهم نحن هنا

593
00:27:06,359 --> 00:27:08,426
وفي كلتا الحالتين أنا غائبة عن غدائي

594
00:27:08,428 --> 00:27:09,594
المتهمة

595
00:27:09,596 --> 00:27:11,696
هل استشرتِ محاميكِ الجديد ؟ -
أجل سيادتك -

596
00:27:14,200 --> 00:27:16,434
حسنًا ؟ -
صحيح سيادتك -

597
00:27:16,436 --> 00:27:17,835
أنا هنا أسأل

598
00:27:17,837 --> 00:27:19,504
موكلتي أن تسمح بالخروج بكفالة

599
00:27:19,506 --> 00:27:20,705
خلال فترة المحاكمة

600
00:27:20,707 --> 00:27:22,874
هذه طارئة ؟
أنا مرتبكة

601
00:27:22,876 --> 00:27:26,010
هل أنا مصابة بت دي جا فو
ألم أحكم في هذا من قبل؟

602
00:27:26,012 --> 00:27:27,612
سيادتك اتضح

603
00:27:27,614 --> 00:27:30,181
أن حياة موكلتي ربما تتعرض للخطر إذا ظلت

604
00:27:30,183 --> 00:27:36,554
داخل السجن ؟ ؟  ؟ ٍ؟ و و

605
00:27:37,390 --> 00:27:43,027
والأكثر أهمية الدعوى

606
00:27:43,029 --> 00:27:44,962
التي سجلها المحام السابق لموكلتي

607
00:27:44,964 --> 00:27:46,364
سجلها مع الموظف

608
00:27:46,366 --> 00:27:50,068
بخصوص التماس للتهم الجديدة

609
00:27:50,070 --> 00:27:53,037
كان غير كافية. خدش ذلك

610
00:27:53,039 --> 00:27:54,772
لقد كانت غير كافية بشدة

611
00:27:54,774 --> 00:27:56,607
أنت تمزح بي

612
00:27:56,609 --> 00:27:58,876
سيادتك أنتِ قلتِ بنفسك

613
00:27:58,878 --> 00:28:01,112
أنتِ حكمتِ في الدعوى بالفعل

614
00:28:01,114 --> 00:28:02,280
وأنا غير مسموح لي بتغيير رأيي؟

615
00:28:02,282 --> 00:28:03,981
أنا لدي حسابات شهود عيان

616
00:28:03,983 --> 00:28:07,185
كاميرات مراقبة أيضًا وبطاقات ائتمانية لوصفات

617
00:28:07,187 --> 00:28:10,321
تثبت أن موكلتي في الليلة والساعة

618
00:28:10,323 --> 00:28:14,158
للاتهامات المزعومة في الواقع

619
00:28:14,160 --> 00:28:16,461
كانت تتناول عشاء مع أصدقاءها في شمال هوليوود

620
00:28:16,463 --> 00:28:20,164
لذلك سأسأل هل تيفاني ويليامز

621
00:28:20,166 --> 00:28:22,967
كانت متورطة في كفالة ؟

622
00:28:22,969 --> 00:28:24,635
إلاإذااكتشفت البعد الخامس

623
00:28:24,637 --> 00:28:26,304
في الفراغ المتسلسل الزمني

624
00:28:26,306 --> 00:28:29,006
أدفع بالرفض
أدفع بالرفض

625
00:28:31,878 --> 00:28:34,045
حسنًا إذًا

626
00:28:35,815 --> 00:28:37,148
يبدو أنك أوقعت نفسك

627
00:28:37,150 --> 00:28:38,483
في معركة عادلة

628
00:28:39,419 --> 00:28:43,855
بووم ! عمل رائع كالين
هذا هو الولد

629
00:28:53,266 --> 00:28:55,700
ترغبين في الذهاب للعملية أخرى ؟

630
00:28:59,472 --> 00:29:03,074
حسنًا انظري اهتمامي الوحيد السكاكين الموجودة في مروحة التهوية

631
00:29:03,076 --> 00:29:05,176
التوقيت لابد أن يكون مثالي

632
00:29:05,178 --> 00:29:09,113
وإلا سنموت أو
أنت ستموتين

633
00:29:09,916 --> 00:29:14,752
كينزي هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

634
00:29:14,754 --> 00:29:16,421
معذرة أنا

635
00:29:16,423 --> 00:29:18,156
أنا أفكر فقط في تيفاني

636
00:29:18,158 --> 00:29:20,458
هي لا تقول لنا شيئًا ما بكل تأكيد

637
00:29:20,460 --> 00:29:22,160
أجل، أنا أتمنى فقط أن أعرف لماذا

638
00:29:22,162 --> 00:29:25,062
كالين وديكس يعتنيان بها

639
00:29:25,064 --> 00:29:28,199
أنا وأنتِ ؟ عمنا الوحيد

640
00:29:28,201 --> 00:29:29,734
هو مطاردة فيليب روبينز

641
00:29:29,736 --> 00:29:31,202
والحرص على تقنية فيفيد لوك الأمنية

642
00:29:31,204 --> 00:29:34,505
لا تنتهي في الأيادي الخاطئة

643
00:29:40,747 --> 00:29:42,180
ايه دي ايه لوبيز

644
00:29:42,182 --> 00:29:44,649
سيد أونيل -
ترين كم هذا كان سهل ؟ -

645
00:29:44,651 --> 00:29:46,451
هذا سيكون ممتع جدًا

646
00:29:46,453 --> 00:29:48,352
تعني الآداء الفني هناك ؟

647
00:29:48,354 --> 00:29:49,420
هذا

648
00:29:49,422 --> 00:29:50,988
كان تعريف لحظ المبتدئين

649
00:29:50,990 --> 00:29:52,557
أنتِ متأكدة أنكِ ترغبين بالمخاطرة في ذلك ؟

650
00:29:52,559 --> 00:29:54,459
أعني ربما هذا يخفف سجل إدانتك

651
00:29:54,461 --> 00:29:56,594
لن ألقي نظرة جيدة حينما تديرين مكتبك

652
00:29:56,596 --> 00:29:58,896
هذا لا شيء

653
00:29:58,898 --> 00:30:01,265
لماذا أنا جاهزة لعرض صفقة مع الموكلة

654
00:30:01,267 --> 00:30:01,959
لست مهتمًا

655
00:30:01,983 --> 00:30:03,502
ألا ينبغي علينا سماع ما هو أولًا ؟

656
00:30:03,503 --> 00:30:06,871
أعتقد أنه ينبغي عليك أن تستمع لموكلتك في ذلك

657
00:30:06,873 --> 00:30:08,973
لن يكون على الطاولة لفترة طويلة

658
00:30:08,975 --> 00:30:10,341
موكلتي لن تعترف بالإدانة

659
00:30:10,343 --> 00:30:11,843
لجريمة لم ترتكبها

660
00:30:11,845 --> 00:30:13,744
بالتالي استعد للجولة 2

661
00:30:13,746 --> 00:30:15,880
أنا لن أبدأ بالملاكمة

662
00:30:16,716 --> 00:30:18,316
ما الذي فعلته للتو ؟

663
00:30:18,318 --> 00:30:20,017
لا يمكنني العودة للسجن

664
00:30:20,019 --> 00:30:21,819
ينبغي عليكِ الثقة بي

665
00:30:21,821 --> 00:30:23,988
لأننا جميعًا نثق بكِ

666
00:30:45,578 --> 00:30:47,845
"المحقق " وايتنغ
وايتنغ مرحبًا

667
00:30:47,847 --> 00:30:49,947
هذا أفضل أن يكون جيد
أنا سأتناول غدائي من هذه ؟

668
00:30:49,949 --> 00:30:51,048
أجل هذه ديكس

669
00:30:51,050 --> 00:30:53,851
اسمعي أنا بحاجة لمساعدتك لتصويب شيئًاما

670
00:30:58,925 --> 00:31:01,259
ايريك نحن سنقوم بالذهاب إلى شركة فيفيد لوك للأمن

671
00:31:01,261 --> 00:31:02,527
شيء ما يحدث

672
00:31:02,529 --> 00:31:04,061
أجل، إنذارهم انطلق

673
00:31:04,063 --> 00:31:06,030
كان هناك حادث سطو مسلح

674
00:31:06,032 --> 00:31:07,565
يبدو أن " فيليب روبينز " هزمكِ

675
00:31:07,567 --> 00:31:08,866
معذرة يا جماعة ولكن لابد من التحرك

676
00:31:08,868 --> 00:31:10,368
ربما الوقت متأخر جدًا

677
00:31:10,370 --> 00:31:13,237
فليتحرك الجميع إلى هذا الجانب

678
00:31:17,176 --> 00:31:18,976
الآن ماذا ؟

679
00:31:30,536 --> 00:31:35,177
أجل عظيم شكرًا
كيف حالنا ؟

680
00:31:35,179 --> 00:31:37,012
فيليب روبينز " هرب مع  تقنية الصواريخ "

681
00:31:37,014 --> 00:31:38,814
الخاصة بـ فيفيد من قبل

682
00:31:38,816 --> 00:31:40,415
كينزي وسام حتى ذهبا هناك
ويبدو

683
00:31:40,417 --> 00:31:42,951
فانيسا براون " كانت تساعده"
ولكن على الجانب المشرق

684
00:31:42,953 --> 00:31:44,598
يبدو أن غرائزنا تحفزت

685
00:31:44,622 --> 00:31:45,688
ايريك ونيل؟

686
00:31:45,689 --> 00:31:47,222
هم يعملون على ذلك -
حسنًا

687
00:31:47,224 --> 00:31:49,057
كل ما ينبغي علينا فعله هو استعادة التقنية المسروقة

688
00:31:49,059 --> 00:31:51,159
قبل روبينز أن يحصل على فرصة لبيعها لأعداءنا

689
00:31:51,161 --> 00:31:52,361
أجل

690
00:31:52,363 --> 00:31:54,496
وإقناع ايه دي ايه بأن تسقط الاتهامات عن تيفاني

691
00:31:54,498 --> 00:31:58,133
هذا سيساعد أيضًا
هذا رسمي

692
00:31:58,135 --> 00:32:00,302
إنه الاثنين المرعب

693
00:32:02,973 --> 00:32:05,240
هذه لا تبدو قلعة بالنسبة لي

694
00:32:05,242 --> 00:32:06,408
هذا بالتصميم

695
00:32:06,410 --> 00:32:08,210
لكن هل كعب اخيل

696
00:32:08,212 --> 00:32:09,745
وفيليب روبنز وصل إليه

697
00:32:10,581 --> 00:32:12,347
الناس التي تعمل هنا

698
00:32:12,349 --> 00:32:14,349
ربما نبدأ بالأبرياء والصافين

699
00:32:14,351 --> 00:32:16,051
لكن كل البشر فاسدين

700
00:32:16,053 --> 00:32:17,552
هل تتكلم عن تيفاني ؟

701
00:32:17,554 --> 00:32:18,820
لا، ولكن هذا ينطبق عليها أيضًا

702
00:32:20,991 --> 00:32:22,090
كيف الحال اريك ؟

703
00:32:22,092 --> 00:32:24,092
وصلت لنتيجة للتو لسيارة فيليب روبنز المستأجرة

704
00:32:24,094 --> 00:32:25,661
هو متجه غربًا إلى سانتا مونيكا بوليفارد

705
00:32:25,663 --> 00:32:26,762
تخطى للتو بوندي

706
00:32:26,764 --> 00:32:28,497
هذا مسافة ميل من المحكمة

707
00:32:28,499 --> 00:32:33,101
سأتصل بـ كالين -
معذرة -

708
00:32:38,108 --> 00:32:39,775
المحقق وايتنغ

709
00:32:39,777 --> 00:32:41,810
هل انتهينا ؟ -
أنا هنا أليس كذلك ؟ -

710
00:32:41,812 --> 00:32:43,779
هذا على وشك أن تبدأ الحميئة

711
00:32:43,781 --> 00:32:46,748
نحن بخير " تيفاني " ابقي هنا
الأمر على ما يرام

712
00:32:46,750 --> 00:32:48,750
هل هذا إيريك ؟
سأعاود الاتصال به

713
00:32:48,752 --> 00:32:50,519
معذرة ولست آسفة
العرض

714
00:32:50,521 --> 00:32:52,120
لم يعد متوافر على الطاولة سيد أونيل

715
00:32:52,122 --> 00:32:53,855
كان ينبغي عليك الاستماع لموكلتك

716
00:32:54,958 --> 00:32:57,726
حسنًا أنا لست مهتمًا بالصفقة ولكن

717
00:32:57,728 --> 00:32:59,695
أرغب منكِ اسقاط التهم

718
00:32:59,697 --> 00:33:03,198
ضد تيفاني ويليامز -
لماذا ؟ -

719
00:33:03,200 --> 00:33:05,701
لأنه على ما يبدو أنت رجل جاهز

720
00:33:07,104 --> 00:33:10,605
ايه دي ايه لوبيز ثقي بي أنتِ لا ترغبين الاقتراب من أي مكان في هذا

721
00:33:10,607 --> 00:33:12,240
وأنتِ ؟

722
00:33:12,242 --> 00:33:15,544
محققة " ايلين وايتنغ" قسم شرطة لوس أنغليس
من الشؤون الداخلية

723
00:33:15,546 --> 00:33:18,146
شخص ما مشاكس
هذا حقيقي ولكن

724
00:33:18,148 --> 00:33:21,683
أنتِ تتعقبين الفتاة الخطأ
حسنًا

725
00:33:21,685 --> 00:33:23,919
لابد أن أتكلم مع نائب عام المقاطعة

726
00:33:23,921 --> 00:33:26,922
كلانا نعرف أن هذا غير صحيح
ومن أنت ؟

727
00:33:26,924 --> 00:33:28,323
شخص ما يعرف ما يتكلمون عنه

728
00:33:28,325 --> 00:33:29,858
اسمعي لنقوم بانهاء الامر سويًا

729
00:33:29,860 --> 00:33:31,660
لديكِ محقق من الشؤون الداخلية

730
00:33:31,662 --> 00:33:33,295
تقول إن هذه القضية فاسدة
لهذا السبب

731
00:33:33,297 --> 00:33:35,530
لا يوجد سيناريو بأن تذهب إلى المحاكمة

732
00:33:35,532 --> 00:33:37,399
لذلك لديكِ قرار سهل جدًا أمامكِ

733
00:33:37,401 --> 00:33:38,767
هل تواصلين اللعب

734
00:33:38,769 --> 00:33:41,303
الرب مع حياة المرأة البريئة من أجل بضعة أيام قليلة أم

735
00:33:41,305 --> 00:33:44,673
أو تقومين بعمل محترم بشري وتسقطين التهم ؟

736
00:33:46,343 --> 00:33:48,977
سأذهب للتكلم مع الموظف

737
00:33:53,016 --> 00:33:55,217
شكرًا لكِ -
لا ينبغي عليك شكري -

738
00:33:55,219 --> 00:33:57,319
أنا لم أقرفص لك

739
00:33:57,321 --> 00:33:59,087
يا جماعة لدينا رفقة

740
00:33:59,089 --> 00:34:01,723
فيليب روبينز وفانيسا براون
يا الهي

741
00:34:01,725 --> 00:34:03,024
تيفاني ؟

742
00:34:04,361 --> 00:34:08,263
أنا معهم اذهبي اذهبي

743
00:34:09,533 --> 00:34:11,967
" فيليب روبينز "

744
00:34:12,803 --> 00:34:14,436
أين هي ؟

745
00:34:14,438 --> 00:34:16,638
أين برنامج الصواريخ ؟

746
00:34:16,640 --> 00:34:18,473
ستبادلها مقابل ذلك ؟

747
00:34:18,475 --> 00:34:20,609
أنا أحب ذلك البرنامج حقًا

748
00:34:20,611 --> 00:34:21,810
كم مقدار اهتمامك بالفتاة ؟

749
00:34:29,386 --> 00:34:32,220
اذهبي اذهبي

750
00:34:32,222 --> 00:34:36,057
مهلًا مهلًا الأمر على ما يرام
تمهلي

751
00:34:36,059 --> 00:34:38,994
أتحداكِ

752
00:34:43,567 --> 00:34:44,733
لنذهب

753
00:34:45,436 --> 00:34:48,170
تحركي
عملٌ رائع

754
00:34:49,873 --> 00:34:54,609
أنتِ بخير ؟ بخير لنذهب هيا

755
00:34:54,611 --> 00:34:56,511
لماذا تهتم جدًا بـ تيفاني ؟

756
00:34:56,513 --> 00:35:00,382
من هي ؟
شخصية وثقت بها

757
00:35:00,384 --> 00:35:02,150
لقد كذب عليك ؟

758
00:35:02,152 --> 00:35:04,419
أليس هذا ما دفعت لها من أجله ؟

759
00:35:04,421 --> 00:35:06,822
لقد خانتني

760
00:35:06,824 --> 00:35:08,690
الآن هذا يزعجني أيضًا

761
00:35:08,692 --> 00:35:10,058
أين هي ؟

762
00:35:17,401 --> 00:35:19,768
حسنًا الأمر على ما يرام -
من هؤلاء الناس ؟ -

763
00:35:21,104 --> 00:35:22,537
ربما يكون فريق يعمل مع روبينز

764
00:35:22,539 --> 00:35:25,140
داخل شركة " فيفيد لوك " للأمن  -
فيفيد لوك " للأمن -

765
00:35:25,142 --> 00:35:27,075
هذه هي القضية التي ساعدتينا على حلها

766
00:35:33,575 --> 00:35:35,809
يا الهي، ديكس لا يمكنني فعل ذلك

767
00:35:35,953 --> 00:35:37,519
لا يمكنني فعل ذلك  -
انظري لي -

768
00:35:37,521 --> 00:35:39,221
انظري لي " تيفاني " انظري لي يمكنك فعلها

769
00:35:39,223 --> 00:35:41,943
انظري لي أنتِ بخير
أنا سأجعلكِ تتخطين ذلك

770
00:35:46,430 --> 00:35:48,029
خلفنا

771
00:35:49,366 --> 00:35:50,765
ابق منخفضة

772
00:36:00,978 --> 00:36:05,881
الأمر على ما يرام أنتِ بخير
انظري لي

773
00:36:05,883 --> 00:36:09,317
الأمر انتهى حسنًا

774
00:36:09,319 --> 00:36:10,886
الأمر انتهى
أبليتِ بلاء حسنًا

775
00:36:10,888 --> 00:36:12,687
عميل فيدرالي

776
00:36:12,689 --> 00:36:14,556
تحركوا -
جديًا ؟ -

777
00:36:14,558 --> 00:36:16,258
ما الذي أخركم ؟

778
00:36:16,260 --> 00:36:18,793
أنت مجنون -
الأمر على ما يرام يمكنك قول ذلك -

779
00:36:18,795 --> 00:36:20,595
أنت افتقدتني يا سام

780
00:36:24,501 --> 00:36:26,635
لنتحرك

781
00:36:28,705 --> 00:36:30,939
فيليب " لفق قضية لـ تيفاني "
حينما كان اشتبه بخيانتها

782
00:36:30,941 --> 00:36:32,240
هو أيضًا

783
00:36:32,242 --> 00:36:34,342
قتل عصفورين بحجر واحد بـ فانيسا براون

784
00:36:34,344 --> 00:36:36,244
ليس فقط ساعدته على القبض على تيفاني

785
00:36:36,246 --> 00:36:38,680
ولكنه أيضًا وضع يديه على برنامج مضاد للصواريخ

786
00:36:38,682 --> 00:36:40,949
والذي مازال لم يتم استعادته بعد -
سنضع فيليب -

787
00:36:40,951 --> 00:36:43,285
ضد فانيسا ونرى من الذي يعترف أولًا

788
00:36:43,287 --> 00:36:44,653
ومع الترحيب لمن يفعل

789
00:36:48,225 --> 00:36:50,992
معذرة لثانية يا سادة

790
00:36:59,469 --> 00:37:06,007
هل أنتِ بخير؟

791
00:37:06,009 --> 00:37:08,243
أجل، أنا أنتظر أمي فقط

792
00:37:08,245 --> 00:37:09,744
يمكننا أن نوصلك

793
00:37:09,746 --> 00:37:11,780
لا، الأمر على ما يرام
أردت نوعًا ما

794
00:37:11,782 --> 00:37:15,884
قضاء بعض الوقت معها ولكن شكرًا لك يا ديكس

795
00:37:15,886 --> 00:37:19,321
على كل شيء
أنا مدين لكِ باعتذار

796
00:37:19,323 --> 00:37:21,089
ما كان علي أن أعرضكِ لهذا الموقف أبدًا

797
00:37:21,091 --> 00:37:22,991
أنا الشخصية التي قالت أجل

798
00:37:22,993 --> 00:37:25,226
لا يهم أنا لا ينبغي علي السؤال معذرة

799
00:37:25,228 --> 00:37:27,028
شكرًا لك على تصديقي

800
00:37:27,030 --> 00:37:29,464
حتى حينما لم استطع أن أكون أمينة معك بشكل كامل

801
00:37:29,466 --> 00:37:31,499
اسمعي أنا فهمت الأمر تعلمين

802
00:37:31,501 --> 00:37:32,968
فيليب رجل مخيف

803
00:37:32,970 --> 00:37:36,805
خاصة حينما يكون أحد من أصدقاءك تحت أسنانه

804
00:37:37,874 --> 00:37:40,909
تعلم ؟ ليس حتى اليوم

805
00:37:40,911 --> 00:37:43,511
وما كنت أعرف أبدًا لماذا

806
00:37:43,513 --> 00:37:46,081
حينما ظهرتِ في تلك الحانة تبكين وبعدها أدركت

807
00:37:46,083 --> 00:37:48,016
إنه لأنكِ كنتِ تحمين شخصية ما

808
00:37:48,018 --> 00:37:50,952
صحيح ؟ شخص ما لم يكن قادرًا على الخروج

809
00:37:50,954 --> 00:37:53,555
لذلك تعقبت فريقك

810
00:37:53,557 --> 00:37:56,758
وهم أخبروني ماذا حدث لـ لورين

811
00:38:00,764 --> 00:38:03,798
حينها " لورين " كانت كالأخت بالنسبة لي

812
00:38:04,668 --> 00:38:07,068
فيليب " تعقبها لإيذائي "

813
00:38:07,070 --> 00:38:09,037
وهي كانت بحاجة لمساعدتي في تلك الليلة

814
00:38:09,039 --> 00:38:11,706
حقًا، كانت بحاجة لمستشفى

815
00:38:11,708 --> 00:38:14,442
ولكنني وعدتها بأني ما كنت أخبر أي أحد

816
00:38:17,381 --> 00:38:20,882
ظننا أن " فيليب " سيعود لقتلها

817
00:38:20,884 --> 00:38:22,817
يقتلنا

818
00:38:22,819 --> 00:38:25,920
الأخبار العظيممة إنه لن يمكنه لمسها مرة أخرى أبدًا

819
00:38:27,090 --> 00:38:29,024
هو لن يؤذ أي أحد مرة أخرى

820
00:38:29,026 --> 00:38:32,560
وهذا بسببكِ. أحل

821
00:38:32,562 --> 00:38:34,996
أنتِ فعلتِ الخير

822
00:38:36,800 --> 00:38:41,870
مرحبًا يا حبيبتي، جاهزة -
أجل -

823
00:38:44,307 --> 00:38:46,474
مع السلامة ديكس

824
00:38:47,577 --> 00:38:49,444
كوني آمنة حسنًا

825
00:38:50,814 --> 00:38:53,415
مرحبًا يا أمي

826
00:38:55,652 --> 00:38:57,986
فعلتِ الصواب

827
00:39:07,731 --> 00:39:11,800
هل أنت بخير ؟ -
أنا بخير -

828
00:39:13,503 --> 00:39:16,504
أنا في الواقع بخير
بخير ؟

829
00:39:16,506 --> 00:39:18,473
أجل، اليوم ذكرني فقط

830
00:39:18,475 --> 00:39:20,508
ما هو المحامي الاستثنائي أنا

831
00:39:21,778 --> 00:39:23,812
هل أنت كذلك الآن ؟

832
00:39:23,814 --> 00:39:25,680
وأنا أعتقد أن هناك شيء ما يقال

833
00:39:25,682 --> 00:39:27,849
تعلمين أعتقد استئناف رائع

834
00:39:27,851 --> 00:39:31,052
لفعل شيء ما لمساعدة الناس تعلمين

835
00:39:31,054 --> 00:39:34,723
الحصول على شيكات محترمة وليس طلقة كل يوم

836
00:39:35,659 --> 00:39:37,392
أنا آسفة لأني جعلتك تشعر بالذعر

837
00:39:37,394 --> 00:39:41,162
ولكنك  تلقيت رصاصة اليوم فعليا

838
00:39:41,164 --> 00:39:43,131
مؤثر

839
00:39:45,102 --> 00:39:47,635
أنت رجل صالح مارتين ديكس

840
00:39:47,637 --> 00:39:49,838
رجل صالح جدا

841
00:39:53,844 --> 00:39:56,111
كالعادة -
أجل -

842
00:39:57,681 --> 00:39:59,848
جي

