﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,419
...في الحلقات السابقة

2
00:00:02,502 --> 00:00:04,462
كيف يجري توددك إلى السيدة "نوكس"؟

3
00:00:04,546 --> 00:00:07,590
لا أستطيع القول بأنني أستمتع
.بتضليل شخص بهذه البراءة

4
00:00:07,674 --> 00:00:08,508
،كلما دنوت منها

5
00:00:08,591 --> 00:00:10,301
.دنوت من أسرار زوجها

6
00:00:10,385 --> 00:00:11,344
أتقبلين بالزواج مني؟

7
00:00:11,428 --> 00:00:13,471
!نعم

8
00:00:13,555 --> 00:00:16,766
لا يستطيع "تشارلز" حتى إزعاج نفسه
."لإيجاد زوج لائق للمسكينة "كلود

9
00:00:16,850 --> 00:00:19,602
."لا أزال في فترة حداد على موت "ليث

10
00:00:19,686 --> 00:00:20,520
.نعلم ذلك

11
00:00:20,603 --> 00:00:23,523
أنت تأملين أن يؤدي خبر ترفيهك
عن خطاب آخرين

12
00:00:23,606 --> 00:00:25,358
."إلى إضرام نار الغيرة في لورد "دارنلي

13
00:00:25,442 --> 00:00:27,569
.نعم يا أمي، تبدو رائعة

14
00:00:27,652 --> 00:00:30,030
.وراغبة بكل وضوح بالزواج من شخص آخر

15
00:00:30,113 --> 00:00:32,490
،ماذا سيحدث حالما أتنازل عن سلطتي

16
00:00:32,574 --> 00:00:35,160
أستنقلب "إليزابيث" على كل من كان ضدها؟

17
00:00:35,243 --> 00:00:37,328
.أتباعي. لا يمكنني المجازفة بحياتهم

18
00:00:37,412 --> 00:00:39,205
.أحبك، لكنني لا أستطيع الزواج منك

19
00:00:39,289 --> 00:00:41,833
.تشارلز". لقد أحبطته المأساة"

20
00:00:41,916 --> 00:00:44,878
.يجب أن ندفعه للاندماج في ملذات كونه ملكاً

21
00:00:44,961 --> 00:00:47,547
تعالي معي لكي أتمكن من الإثبات لك

22
00:00:47,630 --> 00:00:49,382
.أنني أعي الألم الذي تسببت به

23
00:00:49,466 --> 00:00:51,050
.وبعدها، ستعين أنت أيضاً الألم

24
00:00:51,134 --> 00:00:52,260
."يتعلق الأمر بابنتي، "بيانكا

25
00:00:52,343 --> 00:00:54,429
أخشى أنها لم تعد إطلاقاً إلى مسكننا

26
00:00:54,512 --> 00:00:55,930
."بعد أن استقبلها الملك "تشارلز

27
00:00:57,640 --> 00:00:59,601
"(فرنسا)"

28
00:01:02,979 --> 00:01:04,689
،"باسم "تشارلز" ملك "فرنسا

29
00:01:04,773 --> 00:01:06,608
!آمرك بالاستسلام

30
00:01:06,691 --> 00:01:07,776
!أبداً

31
00:01:10,904 --> 00:01:12,530
.الملك غريب الأطوار وقاسي

32
00:01:12,614 --> 00:01:14,824
.ويشرب دم الأطفال

33
00:01:19,788 --> 00:01:21,998
.إني ألفظ أنفاسي الأخيرة

34
00:01:28,838 --> 00:01:30,131
.ساعدني

35
00:01:32,217 --> 00:01:34,511
،أتقول إن "تشارلز" قد أخذ فتاة صغيرة

36
00:01:34,594 --> 00:01:36,387
العذراء التي أحضرتها إليه؟

37
00:01:36,471 --> 00:01:38,807
لقد سمعت ما يكفي عن دوري في هذه المسألة

38
00:01:38,890 --> 00:01:40,683
.من والد "بيانكا"، شكراً لك

39
00:01:40,767 --> 00:01:42,018
،وبدلاً من مضاجعتها

40
00:01:42,602 --> 00:01:45,939
اختار الترفيه عنها بأمسية في البراري

41
00:01:46,022 --> 00:01:48,858
.بالنظر إلى جثث بحارة أموات

42
00:01:48,942 --> 00:01:50,026
.على ما يبدو

43
00:01:50,318 --> 00:01:53,029
.وبالنتيجة، هربت الفتاة، خوفاً من الملك

44
00:01:54,364 --> 00:01:55,490
،وكما تعلمين جيداً

45
00:01:55,573 --> 00:01:57,700
يُسمح لأفراد العائلة المالكة
،بارتكاب بعض الهفوات

46
00:01:57,784 --> 00:01:59,911
،لكن إشراك الأموات في المغازلة

47
00:01:59,994 --> 00:02:02,580
"سيجعل الناس يقولون إن "تشارلز
.يجامع الأموات

48
00:02:03,081 --> 00:02:04,791
.ابني ليس مثل هذا الوحش

49
00:02:05,792 --> 00:02:08,545
.الوحش الوحيد في هذه القلعة هو الثرثرة

50
00:02:09,462 --> 00:02:11,089
.وعلينا ألا نغذيها

51
00:02:11,297 --> 00:02:13,091
.وإلا ستقهرنا

52
00:02:14,759 --> 00:02:16,845
"(إنجلترا)"

53
00:02:18,930 --> 00:02:20,390
.لقد تأخرت -
.أنا آسف -

54
00:02:20,473 --> 00:02:23,309
."سهرت طوال الليل للاعتناء بابنتي "أغاثا

55
00:02:23,393 --> 00:02:24,310
.إنها مريضة للغاية

56
00:02:24,394 --> 00:02:26,229
لماذا سهرت طوال الليل مع طفلة؟

57
00:02:26,312 --> 00:02:27,480
.لأنني أرمل، كما تعلمين

58
00:02:27,564 --> 00:02:29,983
.من الواضح أنك بحاجة لمزيد من المربيات

59
00:02:30,066 --> 00:02:31,568
.3 أو 4 على الأقل

60
00:02:31,651 --> 00:02:33,695
.الأمر أكثر صعوبة مما تعتقدين

61
00:02:33,778 --> 00:02:35,613
،لقد تم فصلنا والآن عادت إلي

62
00:02:35,697 --> 00:02:38,783
...أغاثا" هي بشكل خاص" -
،أشعر وكأنني أتحدث إلى سيدة -

63
00:02:38,867 --> 00:02:40,743
.وليس حتى إلى إحدى وصيفاتي

64
00:02:40,827 --> 00:02:42,453
،أنت أشبه بأهل الريف

65
00:02:42,537 --> 00:02:44,706
.تربي الماعز والأطفال بمفردك

66
00:02:44,789 --> 00:02:47,959
.لكنك دبلوماسي ومستشار حاذق للملكة

67
00:02:48,042 --> 00:02:49,669
.من المؤكد أن ابنتك تفهم ذلك

68
00:02:50,587 --> 00:02:53,298
الآن، هلا نبدأ العمل؟

69
00:02:53,381 --> 00:02:56,968
علمت أن الفاتيكان
.قد أرسل مبعوثاً إلى نبلائنا الكاثوليك

70
00:02:57,051 --> 00:02:58,678
ويسعون لإقامة تحالف

71
00:02:58,761 --> 00:03:01,139
.مع "ماري" و"دارنلي" ضدي

72
00:03:01,222 --> 00:03:03,683
وصلت الشائعات حول الارتباط المحتمل
."إلى "روما

73
00:03:03,766 --> 00:03:05,894
."ارتباط صُمم للقضاء على "إنجلترا

74
00:03:06,561 --> 00:03:09,689
.أريدك أن تقمع هذا التمرد قبل أن يبدأ

75
00:03:09,772 --> 00:03:13,276
خذ أفضل جنودنا وذكر نبلاءنا الكاثوليك

76
00:03:13,359 --> 00:03:14,485
.بعواقب العصيان

77
00:03:15,570 --> 00:03:16,487
.تعنين، الموت

78
00:03:17,530 --> 00:03:19,782
ألم يرق ما يكفي من الدماء الإنجليزية؟

79
00:03:19,866 --> 00:03:22,201
عوضاً عن المخاطرة بحرب أهلية
،مع أولئك الذين يعارضونك

80
00:03:22,285 --> 00:03:24,037
...ربما علينا أن نحاول اتباع نهج مختلف

81
00:03:24,245 --> 00:03:25,288
.لنكسبهم

82
00:03:26,789 --> 00:03:27,874
ما الذي تقترحه؟

83
00:03:27,957 --> 00:03:31,127
اجذبي النبلاء إلى جانبك
.لإحباط مخططات الفاتيكان

84
00:03:31,210 --> 00:03:32,712
.ليس علي جذبهم

85
00:03:32,795 --> 00:03:33,630
.إنهم إنجليز

86
00:03:34,672 --> 00:03:37,842
إنهم كاثوليك ويدعون
!أن البابا يتحدث بمشيئة الرب

87
00:03:37,926 --> 00:03:39,177
.وإنه لا يحبك

88
00:03:39,510 --> 00:03:40,929
البابا لا يحبني

89
00:03:41,012 --> 00:03:43,223
لأن الإنجليز توقفوا عن حشو
جيوب "روما" بالذهب

90
00:03:43,306 --> 00:03:44,390
.بعدما تخلى والدي عن الطائفة

91
00:03:44,474 --> 00:03:46,559
.ناشدي مصلحة النبلاء الشخصية

92
00:03:46,643 --> 00:03:49,062
.اعرضي عليهم صلة أرضية بقواك

93
00:03:49,729 --> 00:03:51,314
."لو كنت مكانك لبدأت باللورد "ماكسفورد

94
00:03:51,898 --> 00:03:53,775
.كنت أظن أنك لا تحبه

95
00:03:54,567 --> 00:03:56,527
،إنه متبجح وفظ

96
00:03:56,611 --> 00:03:57,654
لكنه يمتلك أكبر الأراضي

97
00:03:57,737 --> 00:03:59,989
.ولديه الكثير من الأتباع الكاثوليك

98
00:04:00,073 --> 00:04:01,032
.وسيكون حليفاً قوياً

99
00:04:01,616 --> 00:04:04,827
.حسناً... سأجرب طريقتك

100
00:04:05,578 --> 00:04:06,955
.في الوقت الحاضر

101
00:04:10,458 --> 00:04:11,501
"(اسكتلندا)"

102
00:04:13,294 --> 00:04:15,046
!ماذا تنتظرين؟ ارميها

103
00:04:19,217 --> 00:04:21,010
ألديك أية فكرة كم تبدين غير وقورة

104
00:04:21,094 --> 00:04:22,303
في هذه اللحظة؟

105
00:04:22,387 --> 00:04:24,639
.أنا في إجازة. لا علاقة للوقار بالأمر

106
00:04:24,722 --> 00:04:26,516
...أظن أنني سألت عن "جيمس". هل هو

107
00:04:26,599 --> 00:04:27,892
!ارمي

108
00:04:32,272 --> 00:04:33,773
هل تعلمين أنك سيئة في هذه اللعبة؟

109
00:04:33,856 --> 00:04:35,775
.أعلم ذلك، ولهذا لم تكن هذه فكرتي عن المرح

110
00:04:36,943 --> 00:04:38,987
.جاء دوري الآن -
ألا تفضلين الحديث عوضاً عن ذلك؟ -

111
00:04:39,070 --> 00:04:40,363
...طوال وقتك هنا، لم تذكري مرة واحدة

112
00:04:40,446 --> 00:04:42,865
،"لا أريد التحدث عن "غيديون
.أو عما كان يمكن أن يحدث

113
00:04:42,949 --> 00:04:44,284
.لا أريد أن أغرق في الشفقة على نفسي

114
00:04:44,367 --> 00:04:46,494
ولورد "دارنلي"؟ -
."إنه في "إنجلترا -

115
00:04:46,577 --> 00:04:48,746
.تعد ليدي "لينوكس" بأنه سيعود

116
00:04:48,830 --> 00:04:49,998
.سنرى ما إذا كانت تستطيع فعل ذلك

117
00:04:50,081 --> 00:04:51,040
.الآن، سئمت من الحديث عن السياسة

118
00:04:51,124 --> 00:04:53,459
...في الوقت الحاضر، كل ما أريد فعله -
.أن ترمي علي فاكهة صغيرة -

119
00:04:53,543 --> 00:04:55,878
بالضبط. وأساعدك في تجهيز بيتك

120
00:04:56,546 --> 00:04:59,299
لأجل وصول "روز" الرقيقة
."و"كاستلروي" من "فرنسا

121
00:05:05,763 --> 00:05:07,390
!لقد فعلتها -
!بالطبع فعلت -

122
00:05:07,473 --> 00:05:10,018
.لقد وفرت هدفاً كبيراً. ضخماً حقاً

123
00:05:15,857 --> 00:05:18,901
أفهم الآن لماذا كانت "لولا" تتحدث
.عن طفولتها بكل هذا الولع

124
00:05:20,570 --> 00:05:22,530
،وستخوض ابنتك الآن التجربة نفسها

125
00:05:22,613 --> 00:05:24,365
.بالإقامة معك ومع زوجك

126
00:05:28,369 --> 00:05:29,329
غرير"، ما الأمر؟"

127
00:05:29,412 --> 00:05:30,663
ما الخطب؟

128
00:05:33,708 --> 00:05:35,418
.لم يعد "ألويشيس" الرجل الذي كنت تعرفينه

129
00:05:35,501 --> 00:05:37,670
.رأيته عندما تم إطلاق سراحه من السجن

130
00:05:37,754 --> 00:05:39,714
.يبدو وكأنه قد فقد هدفه في الحياة

131
00:05:40,298 --> 00:05:41,591
.تحلي بالإيمان يا صديقتي

132
00:05:41,716 --> 00:05:43,885
.بعد أن يعود إلى البلاط سيجد موطئ قدم له

133
00:05:43,968 --> 00:05:45,970
.يقول إنه ليس متحمساً للعودة إلى البلاط

134
00:05:46,054 --> 00:05:47,388
.عليك إقناعه بخلاف ذلك

135
00:05:47,472 --> 00:05:48,598
كيف؟

136
00:05:48,681 --> 00:05:52,268
لم نعد نتشارك السرير
.أو أي نوع من الحميمية

137
00:05:52,727 --> 00:05:55,063
.حاولت التحدث إليه وبعث الطمأنينة فيه

138
00:05:55,229 --> 00:05:56,606
.ولم أنجح في ذلك

139
00:05:56,689 --> 00:05:59,108
.إنه يشجعني لأقضي وقتي بعيداً عنه

140
00:05:59,692 --> 00:06:01,903
.لكنني لا أريد أن أعيش حياة منفصلة

141
00:06:03,154 --> 00:06:05,239
.لن أتخلى عنه يوماً

142
00:06:06,699 --> 00:06:08,076
."أنا آسفة يا "غرير

143
00:06:11,496 --> 00:06:13,706
.أنت مرهقة، وتفتقدين طفلتك

144
00:06:13,790 --> 00:06:16,084
لم لا تدخلين وتستلقين؟ -
وأتركك؟ -

145
00:06:16,542 --> 00:06:17,627
.سأقوم بنزهة

146
00:06:17,710 --> 00:06:20,088
لا أذكر متى كانت آخر مرة حظيت
.برفاهية البقاء وحيدة

147
00:07:11,013 --> 00:07:12,348
هل ستستخدمين هذه لسحق جمجمة

148
00:07:12,432 --> 00:07:14,851
زوجك المستقبلي وملك "اسكتلندا"؟

149
00:07:18,146 --> 00:07:19,564
.لم نتعارف بعد

150
00:07:20,148 --> 00:07:22,233
،لكني أعرف بالفعل أنك رجل مغرور

151
00:07:22,316 --> 00:07:23,484
."لورد "دارنلي

152
00:07:23,568 --> 00:07:25,778
،إذا كنت قلقاً على سلامتك، عليك ربما

153
00:07:25,862 --> 00:07:27,697
،بدلاً من التطفل على وقتي الخاص

154
00:07:27,780 --> 00:07:29,449
.كان يجدر بك انتظاري في البلاط

155
00:07:29,532 --> 00:07:31,784
.حاولت مرة. لم تجر الأمور على ما يُرام

156
00:07:32,535 --> 00:07:34,412
.على الرغم من كونك راقصة رائعة

157
00:07:35,746 --> 00:07:37,123
.آسفة بشأن ذلك

158
00:07:37,373 --> 00:07:39,709
.لقد تغيرت ظروفي

159
00:07:39,792 --> 00:07:42,837
،ووضعي أيضاً. لكن ظروف "اسكتلندا" وحكمك

160
00:07:42,920 --> 00:07:44,297
.لم يتغيرا، على أي حال

161
00:07:44,380 --> 00:07:45,715
.لا تزال "إنجلترا" تشكل تهديداً

162
00:07:45,965 --> 00:07:49,010
،وأنا إلى جانبك، كزوج وكشريك

163
00:07:49,302 --> 00:07:52,847
أظن أننا لن نحافظ على حكمك وحسب
.ولكن سنقوم بتوسيعه

164
00:07:54,182 --> 00:07:55,266
ألا توافقين على ذلك؟

165
00:07:56,476 --> 00:07:57,727
.سأوافق

166
00:07:59,562 --> 00:08:01,272
لنحرز تقدماً في ذلك، هلا نفعل؟

167
00:08:01,355 --> 00:08:03,399
هل تقول إنه علينا الزواج؟

168
00:08:04,817 --> 00:08:06,235
هل سيكون هذا أسوأ ما يكون؟

169
00:08:07,820 --> 00:08:09,280
.لن يكون

170
00:08:12,492 --> 00:08:13,826
."لمصلحة "اسكتلندا

171
00:08:14,410 --> 00:08:15,328
.بالطبع

172
00:08:23,753 --> 00:08:25,796
."أحاول أن أتخيل هذا يا "تشارلز
.أنا أفعل حقاً

173
00:08:25,880 --> 00:08:27,798
،"أنت وتلك الفتاة اللطيفة، "بيانكا

174
00:08:27,882 --> 00:08:30,092
معاً في حقل من العظام اليابسة

175
00:08:30,176 --> 00:08:32,595
.والبقايا المتعفنة

176
00:08:33,304 --> 00:08:35,973
هل هذه فكرتك عن الأمسية الرومانسية؟

177
00:08:36,057 --> 00:08:37,225
حسناً، ألست ساحراً؟

178
00:08:37,308 --> 00:08:39,977
أو هل أنا مخطئة؟
،لأن هذه هي الرواية التي ترويها

179
00:08:40,061 --> 00:08:42,688
،سبب هروبها منك في الظلام

180
00:08:42,772 --> 00:08:45,525
.وفي حالة يأس أعمى سقطت في واد

181
00:08:45,608 --> 00:08:47,360
هل تهتم حتى؟

182
00:08:48,903 --> 00:08:50,488
.قلت لك إنه على هذه الحال منذ أسابيع

183
00:08:51,614 --> 00:08:54,492
.متجهم وغير مستجيب

184
00:08:55,409 --> 00:08:57,745
،ويختفي حينما يحلو له

185
00:08:57,828 --> 00:08:59,330
.متجنباً كل المسؤوليات

186
00:09:00,331 --> 00:09:02,250
أخبرتني أمك أنك

187
00:09:02,333 --> 00:09:05,670
،"تعرضت لصدمة بسبب "الفرسان الحمر

188
00:09:05,753 --> 00:09:08,422
.بعد أن رأيت صديقك يموت بطريقة بشعة

189
00:09:08,506 --> 00:09:11,175
.لكن يا ابني العزيز، يجب أن يتوقف ذلك

190
00:09:12,552 --> 00:09:14,387
.لست والدي

191
00:09:14,470 --> 00:09:16,472
.توقف عن التحدث معي كما لو أنك كذلك

192
00:09:17,056 --> 00:09:19,350
،"كلا، إنه اللورد المستشار في "فرنسا

193
00:09:19,433 --> 00:09:22,270
.أنت تضع حكومتك بأكملها في خطر

194
00:09:22,353 --> 00:09:24,230
،"وإذا علمت شقيقتك، ملكة "إسبانيا

195
00:09:24,313 --> 00:09:28,985
.بمآثرك، قد تعلن أنك غير مؤهل للحكم

196
00:09:29,068 --> 00:09:31,946
وستطلب بدون شك التماساً من الفاتيكان لخلعك

197
00:09:32,029 --> 00:09:35,366
."ليس أنت فحسب، بل كل سلالة "فالوا

198
00:09:35,992 --> 00:09:37,827
.وقلة سيعترضون

199
00:09:37,910 --> 00:09:39,412
.آل "فالوا" ليسوا محبوبين

200
00:09:39,495 --> 00:09:41,455
،يقولون إن "فرانسيس" كان ضعيفاً

201
00:09:41,539 --> 00:09:43,624
.وأنت الملك المقبل، صغير جداً

202
00:09:43,708 --> 00:09:46,085
.ويتحدثون الآن عن وضعك العقلي

203
00:09:46,168 --> 00:09:48,629
.بالكاد تأكل. وتبدو مثل الموتى الأحياء

204
00:09:48,713 --> 00:09:51,591
،أنت صامت مع الخدم، ومع النبلاء

205
00:09:52,049 --> 00:09:53,175
.وتجاه المجلس الملكي الخاص

206
00:09:53,259 --> 00:09:54,677
.ونادراً ما تغادر جناحك

207
00:09:54,760 --> 00:09:56,012
وحين تفعل، إلى أين تذهب؟

208
00:09:56,095 --> 00:09:57,555
.تقول إنك خارج للصيد

209
00:09:57,638 --> 00:09:59,348
ما نوع الصيد الذي تقوم به؟

210
00:09:59,432 --> 00:10:01,475
حين هربت "بيانكا"، هل كنت تطاردها؟

211
00:10:03,561 --> 00:10:04,854
!أجبني

212
00:10:05,605 --> 00:10:06,939
أنت تدرك

213
00:10:07,023 --> 00:10:10,067
أن قصة تلك الفتاة
.قد تسلب منا كل ممتلكاتنا

214
00:10:12,320 --> 00:10:14,155
.إنها محظوظة لأنها بقيت على قيد الحياة

215
00:10:19,535 --> 00:10:20,369
كيف حال شقيقي؟

216
00:10:20,453 --> 00:10:22,913
ألا يشعر بأنه مؤهل
ليكون ملكاً اليوم أيضاً؟

217
00:10:23,039 --> 00:10:24,415
.طاب يومك، يا صاحبة الجلالة

218
00:10:25,124 --> 00:10:26,167
.تشارلز" بخير"

219
00:10:26,250 --> 00:10:28,669
.وتم أخذه إلى جناحه لكي يرتاح

220
00:10:28,753 --> 00:10:31,339
دب في سباته الشتوي لا يرتاح
.بقدر ما يرتاح شقيقي الصغير

221
00:10:31,422 --> 00:10:34,550
"ربما لمسة من القديسة "كلود
.قد تنعشه بشكل أعجوبي

222
00:10:34,634 --> 00:10:37,595
."تعلمين أن شقيقتك قد تجاوزت أيام "قداستها

223
00:10:37,678 --> 00:10:40,806
من الواضح، بما أن هوايتها اليوم أصبحت
.ممارسة الجنس مع رجال متزوجين

224
00:10:40,890 --> 00:10:41,807
رجال متزوجون؟

225
00:10:41,891 --> 00:10:43,893
هل أنت متأكدة؟ -
.بكل تأكيد -

226
00:10:43,976 --> 00:10:46,312
."لو سمحت لي، هذا لا يبدو من شيم "كلود

227
00:10:46,395 --> 00:10:48,272
...إنها ذات روح حرة -
.إنها شريكة زنا -

228
00:10:48,356 --> 00:10:50,274
وستعالج الكنيسة الأمر على جناح السرعة

229
00:10:50,358 --> 00:10:53,444
.وبقسوة -
."كفي عن لعب دور المتسمة بالحشمة، "ليزا -

230
00:10:53,527 --> 00:10:55,446
،هذه القوانين لا يتم تنفيذها
.ليس في الواقع

231
00:10:55,529 --> 00:10:57,198
.وإلا سيُعاقب نصف أعضاء البلاط

232
00:10:57,281 --> 00:10:58,824
."في "فرنسا

233
00:10:58,949 --> 00:11:00,493
.دعيني أتحدث إليها

234
00:11:02,536 --> 00:11:03,788
.لقد تأخرت على ذلك

235
00:11:12,046 --> 00:11:14,131
.أتوسل إليك، انظري إلي

236
00:11:14,548 --> 00:11:15,591
لماذا؟

237
00:11:16,008 --> 00:11:17,385
ولماذا أنظر؟

238
00:11:17,676 --> 00:11:20,054
لماذا علي تقبيلك؟ لماذا علي أن أتكلم؟

239
00:11:20,638 --> 00:11:22,390
.لديك زوجك لمثل هذه الأمور

240
00:11:23,516 --> 00:11:24,975
...أنا آسف. أريد فقط أن

241
00:11:25,351 --> 00:11:26,435
أن تسعدني؟

242
00:11:27,144 --> 00:11:28,521
.نفذ إذن ما اتفقنا عليه

243
00:11:29,313 --> 00:11:31,190
استخدم شفتيك حيثما يمكنني أن أنسى من تكون

244
00:11:31,273 --> 00:11:32,942
.وأتخيل أنك من أتمنى

245
00:11:33,526 --> 00:11:36,779
،أو الأفضل من ذلك
.اجعلني أتوقف عن التفكير نهائياً

246
00:11:44,578 --> 00:11:46,497
!توقفا

247
00:11:46,580 --> 00:11:47,915
ماذا تفعلان؟

248
00:11:47,998 --> 00:11:49,834
!آمركما بالانصراف فوراً

249
00:11:49,917 --> 00:11:52,420
!اطلقا سراحي! ليس الأمر كما يبدو

250
00:11:55,381 --> 00:11:57,133
."لقد فكرت بالأمر يا "جيمس

251
00:11:57,591 --> 00:11:58,426
.لا يجب أن تكون هنا

252
00:11:59,009 --> 00:12:00,052
.ليس في بيتي

253
00:12:00,136 --> 00:12:02,430
.لكن سبب وجودي هنا يعود لدعوتك لي

254
00:12:02,513 --> 00:12:03,472
لقد دعوتك فقط

255
00:12:03,556 --> 00:12:05,850
.لأنك كنت مصمماً في سعيك

256
00:12:06,559 --> 00:12:08,269
،كنت بحاجة للتحدث إليك بكل حرية

257
00:12:09,145 --> 00:12:10,062
...لكن اليوم

258
00:12:10,396 --> 00:12:15,025
إنني حقاً آسف إن كان وجودي
.يسبب لك الإزعاج

259
00:12:15,484 --> 00:12:17,695
.رجاءً. لا تكذبي علي

260
00:12:18,404 --> 00:12:19,363
.أو على نفسك

261
00:12:19,947 --> 00:12:21,866
في منصبي، أنا محاط باستمرار

262
00:12:21,949 --> 00:12:23,826
.بأولئك الذين يسعون لخداعي

263
00:12:24,827 --> 00:12:27,121
.ستؤلمني فكرة أنك لست مختلفة عنهم

264
00:12:27,371 --> 00:12:29,748
،جيمس"، ما كنت لأخدعك يوماً"

265
00:12:30,499 --> 00:12:31,709
.لكن لا يسعني ذلك

266
00:12:31,792 --> 00:12:33,419
لقد دعوتني للحضور إلى هنا

267
00:12:34,670 --> 00:12:37,715
.لأنك تفكرين بي على قدر ما أفكر بك

268
00:12:37,798 --> 00:12:39,633
.سيدي، أنت جسور للغاية

269
00:12:40,301 --> 00:12:43,012
.لأننا في مأمن بعيداً عن زوجك

270
00:12:44,305 --> 00:12:48,058
،ولأنه، منذ اليوم الذي تقابلنا فيه

271
00:12:49,018 --> 00:12:51,687
.كلانا يتحرق شغفاً لهذا

272
00:12:53,397 --> 00:12:55,316
.سيتم حرقي بسبب هذا

273
00:13:05,409 --> 00:13:06,243
.فليحفظ الرب روحي

274
00:13:07,036 --> 00:13:08,078
.لا أستطيع

275
00:13:23,552 --> 00:13:25,137
!لقد أهنتني

276
00:13:25,596 --> 00:13:28,098
ما يحدث داخل جدران هذه الغرفة
.هو من شأني أنا

277
00:13:28,182 --> 00:13:29,433
...وليس من شأنك، ولا من شأن الكنيسة، وليس

278
00:13:29,517 --> 00:13:31,477
.اعفيني من إهانتك

279
00:13:31,560 --> 00:13:33,229
ماذا عن العار الذي جلبته لهذه العائلة؟

280
00:13:33,312 --> 00:13:35,272
ناهيك عن هذه البلاد وعن الرب بنفسه؟

281
00:13:35,356 --> 00:13:36,607
!كفى

282
00:13:36,815 --> 00:13:39,485
.الرب بنفسه شهد الأسوأ ونجا

283
00:13:39,568 --> 00:13:40,653
.سوف ينجو من هذا أيضاً

284
00:13:40,736 --> 00:13:43,030
ألا ترين أن أختك في فترة حزن؟

285
00:13:43,113 --> 00:13:45,366
."إنها تحاول تخطي ألم وفاة "ليث

286
00:13:45,449 --> 00:13:46,825
.بالطبع

287
00:13:47,409 --> 00:13:48,244
.انحازي لصفها

288
00:13:48,911 --> 00:13:50,120
."القوانين لا تنطبق على "كلود

289
00:13:50,204 --> 00:13:51,789
.لم يسبق أن طُبقت. إنها تتصرف على كيفها

290
00:13:51,872 --> 00:13:55,584
،فيما كنت أنا دائماً مطيعة
."وأتزوج من أجل مصالح "فرنسا

291
00:13:55,668 --> 00:13:57,169
!"نعم! وأنت سعيدة مع "فيليب

292
00:13:57,253 --> 00:13:58,629
،لماذا تعاقبين أمي

293
00:13:58,712 --> 00:14:00,714
وجميعنا، على شيء جعل حياتك أفضل حالاً؟

294
00:14:00,798 --> 00:14:03,968
لأن حياتي كانت أسوأ بكثير
.حين كنت أعيش هنا

295
00:14:04,051 --> 00:14:05,803
.تبدو حياتك وكأنها كانت رائعة

296
00:14:05,886 --> 00:14:08,138
.مقربة جداً من أمنا، ودائماً تدافع عنك

297
00:14:09,056 --> 00:14:10,015
...ثمة ثمن تدفعينه

298
00:14:10,099 --> 00:14:10,975
مقابل أن يحبني أحد؟

299
00:14:11,058 --> 00:14:13,060
مقابل أن نتقرب من بعضنا؟

300
00:14:13,143 --> 00:14:14,436
.مقابل خطايا الجسد

301
00:14:14,520 --> 00:14:16,480
!لست من يقاضيني

302
00:14:16,564 --> 00:14:18,816
.كلا، لكن كنيستي وربي يقاضيانك

303
00:14:18,899 --> 00:14:20,776
.وقد قررا عقابك بالفعل

304
00:14:20,860 --> 00:14:21,694
.لا

305
00:14:23,445 --> 00:14:25,030
.سيتم إرسالك إلى دير راهبات

306
00:14:25,114 --> 00:14:26,115
.لا يمكنك أن تفعلي ذلك

307
00:14:27,700 --> 00:14:29,034
بفضل قوانين ديننا

308
00:14:29,118 --> 00:14:31,579
،وأصدقائي في الفاتيكان الذين ينفذونها

309
00:14:31,662 --> 00:14:33,247
.لقد تم الأمر للتو

310
00:14:48,888 --> 00:14:50,556
.أداؤك مثير جداً للإعجاب

311
00:14:51,015 --> 00:14:52,266
.يسرني أن يكون هذا رأيك

312
00:14:52,766 --> 00:14:54,101
.أمارس هذه الرياضة منذ طفولتي

313
00:14:54,184 --> 00:14:55,185
حقاً؟

314
00:14:56,979 --> 00:14:58,522
ربما سنأخذ أطفالنا

315
00:14:58,606 --> 00:15:00,608
.إلى ملاعب الغولف في "سانت أندروز" ذات يوم

316
00:15:02,484 --> 00:15:05,237
لقد التقينا منذ ساعة فحسب
وبات لدينا أطفال؟

317
00:15:05,321 --> 00:15:06,405
،في الحقيقة، كلما أسرعنا بالإنجاب

318
00:15:06,488 --> 00:15:07,990
.كلما أسرعنا بضمان سلالتنا

319
00:15:08,073 --> 00:15:09,533
.السياسة

320
00:15:09,909 --> 00:15:11,660
.وحينما بدأت أستمتع بوقتي

321
00:15:11,744 --> 00:15:14,413
،"لربما اقتحمت وقت عطلتي يا لورد "دارنلي

322
00:15:14,496 --> 00:15:17,833
.لكنني لن أدعك تفسدها بأمور العمل

323
00:15:21,003 --> 00:15:22,254
.بالرغم من أنني أشعر بالفضول

324
00:15:22,338 --> 00:15:23,923
هل اخترت أسماء أطفالنا؟

325
00:15:24,006 --> 00:15:26,091
أم أنك تركت هذا الجزء لي على الأقل؟

326
00:15:27,676 --> 00:15:29,678
."حسناً، آمل أن يكون اسم أحدهم "جيمس

327
00:15:30,346 --> 00:15:31,680
.على اسم والدنا

328
00:15:32,973 --> 00:15:35,017
."لا بد من أنك لورد "دارنلي -
.بالتأكيد -

329
00:15:35,267 --> 00:15:37,686
."سأخاطر بالتخمين بأنك "جيمس

330
00:15:37,770 --> 00:15:40,731
لورد "موراي"، شقيقي
.ومستشاري الأجدر بالثقة

331
00:15:41,857 --> 00:15:43,651
.وأنا هنا بصفتي مستشارك

332
00:15:43,734 --> 00:15:45,402
.أحمل أخباراً لا يمكن تأجيلها

333
00:15:46,111 --> 00:15:46,946
.للملكة

334
00:15:48,238 --> 00:15:50,032
."أرجو أن تعذرنا يا لورد "دارنلي

335
00:15:51,700 --> 00:15:55,621
سمعت أن "جون نوكس" سيلقي بخطبة اليوم

336
00:15:55,704 --> 00:15:56,956
."في مزرعة خارج "برثشاير

337
00:15:57,039 --> 00:15:59,124
.ينوي قلب الكاثوليك ضدك

338
00:15:59,708 --> 00:16:01,669
ماذا قد تكون أهمية مكان كهذا
بالنسبة لـ"نوكس"؟

339
00:16:01,752 --> 00:16:03,587
.سيستضيفون مهرجاناً للحصاد

340
00:16:03,671 --> 00:16:05,547
.تقطع الناس الأميال لحضوره

341
00:16:05,881 --> 00:16:09,635
يأمل بأن يجعلهم يأخذون
حبوبه المسمومة بالسخط

342
00:16:09,718 --> 00:16:11,637
.وينثرونها على طريق عودتهم إلى ديارهم

343
00:16:11,720 --> 00:16:14,515
لم قد يصغي الكاثوليك الأوفياء
إلى أي شيء يقوله "نوكس"؟

344
00:16:14,890 --> 00:16:16,100
.لقد فسدت محاصيلهم الزراعية

345
00:16:16,183 --> 00:16:17,434
.لدى الناس القليل من الطعام

346
00:16:17,518 --> 00:16:20,729
سيعطي انطباعاً عنك كملكة بعيدة
.وغير مكترثة

347
00:16:21,730 --> 00:16:22,982
...يمكنك فقط أن تعرف ذلك إذا

348
00:16:23,065 --> 00:16:24,400
."كنت في مكتب "نوكس

349
00:16:24,984 --> 00:16:26,026
.وقرأت ملاحظاته الخاصة

350
00:16:26,610 --> 00:16:27,778
.لقد اقتحمت معسكر الخصم

351
00:16:27,861 --> 00:16:28,904
.أحسنت صنعاً

352
00:16:28,988 --> 00:16:30,197
.ويجدر بي أن أفعل المثل الآن

353
00:16:30,781 --> 00:16:32,116
."سنقصد "برثشاير

354
00:16:32,199 --> 00:16:33,492
،وحيث زرع "نوكس" الكراهية

355
00:16:33,575 --> 00:16:35,202
.سننثر بذور الأمل

356
00:16:36,036 --> 00:16:37,287
وإذا تصرف الناس بعدوانية؟

357
00:16:37,371 --> 00:16:38,664
.سأمنحهم سبباً كي لا يكونوا كذلك

358
00:16:39,456 --> 00:16:40,791
.وسآخذ "دارنلي" معي

359
00:16:40,916 --> 00:16:42,793
،أمنحه فرصة ليعطي انطباعاً طيباً لدى الناس

360
00:16:43,585 --> 00:16:44,753
.كما فعل معي

361
00:16:48,716 --> 00:16:51,301
،كنت هناك حينما واجه صاحب الجلالة الخنزير

362
00:16:51,385 --> 00:16:53,220
.متسلحاً بالرمح فحسب

363
00:16:54,722 --> 00:16:57,725
لكن الملك "هنري" الثامن
.لم يكن رجلاً عادياً

364
00:16:58,392 --> 00:17:01,020
.والدي كان عظيماً بين الرجال

365
00:17:01,103 --> 00:17:03,272
.الملك الصياد"، كما كنا ندعوه"

366
00:17:03,355 --> 00:17:04,898
كم أفتقد تلك الأيام

367
00:17:04,982 --> 00:17:08,318
.حينما كان الرجال رجالاً والملوك ملوكاً

368
00:17:08,902 --> 00:17:10,195
لحسن الحظ أُنعم علينا بملكة

369
00:17:10,279 --> 00:17:12,781
.تقف بقوة للدفاع عن مملكتها

370
00:17:12,906 --> 00:17:16,118
كما أُنعم علينا بنبلاء مثلك
،"يا لورد "ماكسفورد

371
00:17:16,201 --> 00:17:17,828
،يجسدون مثالاً رائعاً

372
00:17:17,911 --> 00:17:21,999
لورد كاثوليكي يعامل بإنصاف
.المزارعين البروتستانيين الذين يحرثون أرضه

373
00:17:22,166 --> 00:17:26,879
أنت رمز حي لـ"إنجلترا" المتحدة
.التي أتمنى أن أحافظ عليها

374
00:17:26,962 --> 00:17:28,172
.أنا رجل أعمال

375
00:17:28,255 --> 00:17:31,717
لا يجب أن تتداخل الأمور الدينية
.في حسابات الفرد الخاصة

376
00:17:31,800 --> 00:17:33,469
.أو التحالفات

377
00:17:33,719 --> 00:17:35,179
.ليت الآخرون يشاركونك وجهة نظرك

378
00:17:35,262 --> 00:17:37,973
أتمنى لو أعمل مع رجال مستنيرين كأمثالك

379
00:17:38,057 --> 00:17:39,641
...لنردم الهوة -
إن التهديد الحقيقي -

380
00:17:39,725 --> 00:17:43,103
"الذي تواجهه "إنجلترا
لا ينتج عن مشاحنات بسيطة

381
00:17:43,187 --> 00:17:45,481
."حول كتب الصلاة أو حتى عن "اسكتلندا

382
00:17:45,731 --> 00:17:47,524
.يأتي أكبر تهديداتنا من خارج البلاد

383
00:17:47,816 --> 00:17:49,902
.أنت رجل متعقل. تعرف عما أتحدث

384
00:17:50,027 --> 00:17:51,612
."تقصد "إسبانيا

385
00:17:51,695 --> 00:17:53,697
إسبانيا" تبني أسطولاً كبيراً"

386
00:17:53,781 --> 00:17:55,824
من شأنه أن يأتي بجيش غاز
.إلى شواطئنا يوماً ما

387
00:17:55,908 --> 00:17:57,910
.ولا يستطيع بحارتنا إيقافه بسبب ضعفهم

388
00:17:57,993 --> 00:17:59,745
.حكمت "إنجلترا" البحار في الماضي

389
00:17:59,828 --> 00:18:01,121
،لكن للأسف

390
00:18:01,246 --> 00:18:03,499
."لم يتبق رجال ببصيرة الملك "هنري

391
00:18:05,876 --> 00:18:07,086
.ذلك المتزمت المغرور

392
00:18:07,169 --> 00:18:09,838
.لم يستطع... لا، لم يرض حتى أن ينظر إلي

393
00:18:09,922 --> 00:18:12,007
.وكأن جنسي يجعلني غير مرئية

394
00:18:12,091 --> 00:18:13,425
.ماكسفورد" وقح"

395
00:18:13,509 --> 00:18:15,052
.لكن دعمه سيحمي عرشك

396
00:18:15,135 --> 00:18:18,555
.لن يحمي عرشي أبداً ما دامت تعتليه امرأة

397
00:18:18,639 --> 00:18:19,598
.لست مجرد أي امرأة

398
00:18:19,681 --> 00:18:22,726
.أنت ابنة الملك "هنري" الثامن، ملك يجله

399
00:18:23,560 --> 00:18:24,394
.أنت محق

400
00:18:24,978 --> 00:18:26,522
،إذا حزت باستحسانه

401
00:18:26,605 --> 00:18:29,525
.ستكون أفضل وسيلة لأبرهن له عن حقيقتي

402
00:18:30,067 --> 00:18:32,319
غيديون"، أخبر لورد "ماكسفورد" بأنني أدعوه"

403
00:18:32,402 --> 00:18:34,238
والنبلاء الكاثوليك الآخرين
.إلى جولة صيد ملكية

404
00:18:34,321 --> 00:18:36,698
.لا أضمن لك موافقته -
.سيوافق -

405
00:18:36,782 --> 00:18:40,077
.إذا انضممت إلينا، أنت الرجل المتعقل

406
00:18:40,244 --> 00:18:42,704
ما إن نصل إلى أرض الصيد، سيعرف

407
00:18:42,871 --> 00:18:45,541
أني لست أقل شأناً من ملكة
."من سلالة "تيودور

408
00:18:46,125 --> 00:18:47,960
،أعترف، أول ما سمعت بالأمر

409
00:18:48,043 --> 00:18:51,505
.فكرت ملياً بوضع "كلود" في دير للراهبات

410
00:18:52,214 --> 00:18:53,132
وما السبب؟

411
00:18:53,298 --> 00:18:54,842
.لأنه يثيرني

412
00:18:56,135 --> 00:18:57,970
.صنم عادي كفاية، بحسب ما قيل لي

413
00:18:58,512 --> 00:19:01,306
ألم تقنعي بعد "ليزا" بأن تعفي عنها؟

414
00:19:01,765 --> 00:19:03,058
،إذا لم تلاحظ

415
00:19:03,142 --> 00:19:06,478
التاج الإسباني الذي ترتديه قد جعلها صماء

416
00:19:06,562 --> 00:19:08,230
.وهذا مصدر قلقي

417
00:19:08,814 --> 00:19:11,942
،"إذا استطاعت "ليزا" إزاحة "كلود
فمن التالي؟ "تشارلز"؟

418
00:19:12,025 --> 00:19:13,569
.أعتقد أننا على مسافة من ذلك

419
00:19:13,652 --> 00:19:15,487
.حسناً، يُستحسن أن تأمل ذلك

420
00:19:15,863 --> 00:19:17,614
،بدون وجود آل "فالوا" في العرش

421
00:19:17,698 --> 00:19:19,867
لا يمكن أن نعرف من سيختار الملك التالي

422
00:19:19,950 --> 00:19:21,368
.كلورد مستشار

423
00:19:21,660 --> 00:19:24,288
.حاولت "ليزا" استبدالك مرةً

424
00:19:25,330 --> 00:19:28,083
.ربما يجدر بي التحدث إليها

425
00:19:28,167 --> 00:19:29,209
."بالنيابة عن "كلود

426
00:19:29,293 --> 00:19:31,253
ما الذي تنوي فعله؟ -
.لا أرغب سوى بالمساعدة -

427
00:19:31,837 --> 00:19:33,338
،ولأنني لست أمها

428
00:19:33,422 --> 00:19:35,924
أعتقد أن سمعها قد يتحسن بشكل كبير
.عندما أتكلم

429
00:19:36,842 --> 00:19:38,385
.حسناً. تحدث إليها

430
00:19:45,309 --> 00:19:47,603
.اليوم، نحتفل بالحصاد

431
00:19:47,895 --> 00:19:48,854
...ومع ذلك

432
00:19:50,272 --> 00:19:51,607
.يجوع كثر

433
00:19:52,357 --> 00:19:54,193
صرخت عالياً، "لماذا يا إلهي؟

434
00:19:54,860 --> 00:19:57,487
لماذا يعاني العاملون في الحصاد
"أكثر من غيرهم؟

435
00:19:58,447 --> 00:19:59,865
"هذا لأن الملكة "ماري

436
00:19:59,948 --> 00:20:02,534
.هي فتاة فرنسية مدللة لا تكترث

437
00:20:03,160 --> 00:20:07,080
هي وكنيستها يأخذان ضرائب العشر
التي تدفعونها ويبذرونها على الملابس

438
00:20:07,664 --> 00:20:10,083
.وعلى الكماليات الغريبة

439
00:20:10,167 --> 00:20:12,336
.في حين تزداد هي بدانة، تتضورون أنتم جوعاً

440
00:20:12,920 --> 00:20:16,548
بالنسبة لها أنتم أقل أهمية
.من قشة في مهب الريح

441
00:20:17,132 --> 00:20:18,091
!هذا كذب

442
00:20:19,134 --> 00:20:20,928
.إنها الملكة

443
00:20:21,511 --> 00:20:23,305
.يجيد القس "نوكس" اختيار كلامه

444
00:20:24,223 --> 00:20:26,683
لكن ما نفع الكلمات حين تشعرون بالجوع؟

445
00:20:27,184 --> 00:20:28,310
.لا يمكنكم أكلها

446
00:20:28,393 --> 00:20:30,604
.لا يمكنكم ملء معد أطفالكم بها

447
00:20:31,813 --> 00:20:32,940
،"لورد "دارنلي

448
00:20:33,023 --> 00:20:36,235
دع هؤلاء الناس يرون أن ملكتهم أحضرت لهم
.ما هو أكثر من الكلمات

449
00:20:37,986 --> 00:20:40,489
.أحضر الطعام لعائلاتكم

450
00:20:41,615 --> 00:20:43,408
.شكراً يا صاحبة الجلالة

451
00:20:46,161 --> 00:20:47,287
.فليحفظ الرب جلالة الملكة

452
00:21:01,426 --> 00:21:02,427
.باركك الرب

453
00:21:03,512 --> 00:21:05,305
،لا يمكنني أن أنكر إنهما متلائمان

454
00:21:05,389 --> 00:21:07,516
.ويمكن لـ"ماري" أن تفعل الأسوأ

455
00:21:08,308 --> 00:21:09,559
.ربما

456
00:21:12,020 --> 00:21:13,063
.انظر إليها

457
00:21:13,647 --> 00:21:16,942
.جعلت الجهلة الحمقى يأكلون من يدها بالفعل

458
00:21:17,025 --> 00:21:18,402
.باركك الرب

459
00:21:21,238 --> 00:21:22,489
.يجب أن ننهي هذا التجمع

460
00:21:24,324 --> 00:21:25,450
.حالاً

461
00:21:26,994 --> 00:21:28,036
.باركك الرب

462
00:21:28,120 --> 00:21:29,955
المسيح نفسه هو من أرشدنا جميعاً

463
00:21:30,038 --> 00:21:31,498
.للصلاة من أجل قوتنا اليومي

464
00:21:31,581 --> 00:21:32,749
.وقد استجاب الرب بنفسه

465
00:21:32,833 --> 00:21:33,959
.ما نحن سوى خدامه

466
00:21:41,591 --> 00:21:42,634
.نوكس" يغادر"

467
00:21:43,218 --> 00:21:44,386
.أعتقد بأنك ربحت

468
00:21:52,311 --> 00:21:53,854
!حريق

469
00:21:55,814 --> 00:21:57,357
!حريق

470
00:22:00,110 --> 00:22:01,778
!حريق

471
00:22:07,617 --> 00:22:09,161
!يجب أن نخرجك من هنا

472
00:22:09,536 --> 00:22:11,747
!لا! قد يطال الحريق المحاصيل! يجب أن نساعد

473
00:22:11,830 --> 00:22:13,123
!"ماري"

474
00:22:50,869 --> 00:22:52,329
هل الفتيات بخير؟

475
00:22:54,289 --> 00:22:55,123
هل الجميع بخير؟

476
00:22:55,207 --> 00:22:57,125
،أشعر أن ذراعي ستسقطان

477
00:22:57,209 --> 00:22:58,085
.لكن النيران انطفأت

478
00:22:58,168 --> 00:22:59,753
...هذا كل ما

479
00:23:00,420 --> 00:23:01,463
!جيمس"، لقد احترقت"

480
00:23:02,047 --> 00:23:03,340
.ليس مهماً. أنا بخير

481
00:23:03,507 --> 00:23:05,717
!"3 أنخاب لـ"ماري"، ملكة "اسكتلندا

482
00:23:05,801 --> 00:23:10,055
!مرحى

483
00:23:14,226 --> 00:23:16,436
!جلالتك الكريمة، شكراً لك

484
00:23:17,896 --> 00:23:19,481
.ستستعيد عافيتك في وقت قصير

485
00:23:21,316 --> 00:23:23,276
هل شاهد أحدكم لورد "دارنلي"؟
.لا أستطيع إيجاده

486
00:23:23,944 --> 00:23:25,904
،رأيته عند الخيول أثناء الحريق

487
00:23:25,987 --> 00:23:27,114
...لكن منذ ذلك الوقت

488
00:23:27,197 --> 00:23:28,490
!حريق

489
00:23:29,950 --> 00:23:31,243
.ليس مجدداً

490
00:23:31,326 --> 00:23:32,828
!النجدة! ابني في الداخل

491
00:23:32,911 --> 00:23:33,912
!النجدة

492
00:23:38,083 --> 00:23:39,167
!"إنه "دارنلي

493
00:23:57,269 --> 00:23:59,521
.يقول المزارع، "أعتقد أن زوجتي قد تُوفيت

494
00:23:59,604 --> 00:24:02,232
".الجنس نفسه تقريباً، لكن الأطباق تتراكم

495
00:24:05,026 --> 00:24:06,695
.من المؤسف أن "غيديون" لم يتمكن من القدوم

496
00:24:06,778 --> 00:24:09,072
.آمل ألا يكون في الخارج يغازل ملكة أخرى

497
00:24:09,156 --> 00:24:10,949
أنا ممتنة لأنك كنت كريماً بما يكفي

498
00:24:11,032 --> 00:24:12,492
.لتتابع الصيد بدونه

499
00:24:12,576 --> 00:24:15,120
.بدوت بنفسك متفاجئة لأنه لم يأت

500
00:24:57,621 --> 00:24:58,496
،جلالتك

501
00:24:59,122 --> 00:25:01,833
المهارة التي أبديتها على أرض الصيد اليوم

502
00:25:01,917 --> 00:25:04,044
.تنم عن غريزة محارب

503
00:25:04,252 --> 00:25:07,297
.ميزة اكتسبتها بلا شك من والدك

504
00:25:07,380 --> 00:25:09,674
لست متأكدة من أنني كنت سأصطاد أيل كهذا

505
00:25:09,758 --> 00:25:11,551
.لو لم تجفله لي

506
00:25:14,262 --> 00:25:17,515
.ذكرني وجودي في غابتك اليوم بكلام قلته

507
00:25:18,099 --> 00:25:20,435
،خوفك من الغزو الإسباني المحتمل

508
00:25:20,518 --> 00:25:21,478
.وأنت محق

509
00:25:22,062 --> 00:25:24,231
،بحريتنا الملكية بحاجة لأسطول أكبر بكثير

510
00:25:24,314 --> 00:25:27,651
ولكن أسطولاً كهذا
.يتطلب كمية هائلة من الأخشاب

511
00:25:27,734 --> 00:25:30,070
.أخشاب تمتلكها بوفرة في ساحتك الخلفية

512
00:25:30,654 --> 00:25:33,740
أتساءل، هل ستفكر في بيع ذلك الخشب للمملكة؟

513
00:25:33,949 --> 00:25:36,618
.وطبعاً بسعر معقول جداً

514
00:25:36,701 --> 00:25:40,163
.حبك لبلدك يستحق مكافأة كبيرة

515
00:25:40,247 --> 00:25:42,749
.إنها فكرة رائعة

516
00:25:42,874 --> 00:25:45,210
،في مقابل هذا الاتفاق

517
00:25:45,293 --> 00:25:48,588
أحتاج أن أعرف بأنني أحصل على دعمك الكامل

518
00:25:48,672 --> 00:25:50,674
.ودعم كل أصدقائك الكاثوليكيين

519
00:25:51,383 --> 00:25:54,552
،يشمل ذلك عدم الالتقاء مع ممثلي الفاتيكان

520
00:25:54,636 --> 00:25:57,514
.إن أرادوا تحويل اهتمامك إلى موضوع آخر

521
00:26:00,100 --> 00:26:04,813
.أتعهد بولائي الدائم للعرش

522
00:26:05,397 --> 00:26:07,148
،وإذا حاول أي أحد من الفاتيكان أن يتصل

523
00:26:07,774 --> 00:26:10,485
.سيكتشف أننا منشغلون

524
00:26:11,194 --> 00:26:12,696
!نخب الملكة الصيادة

525
00:26:12,779 --> 00:26:14,948
!الملكة -
!نخب الملكة -

526
00:26:17,534 --> 00:26:19,160
أخبرني رجاءً أنك نجحت في الحد

527
00:26:19,244 --> 00:26:22,122
.من عناد ابنتي الإسبانية ورحلتها من الغيرة

528
00:26:22,205 --> 00:26:25,041
لن تطالب "ليزا" بعد اليوم
.أن تنضم "كلود" إلى الدير

529
00:26:25,125 --> 00:26:27,252
.هذا بالطبع لم يكن نابعاً من قلبها

530
00:26:27,335 --> 00:26:29,421
هناك طريقة واحدة لجعلها توافق

531
00:26:29,504 --> 00:26:32,799
.أن تسمح لأختها أن تعيش حياة غير عازبة

532
00:26:33,008 --> 00:26:35,844
."ليزا" تود تزويج "كلود" -
إلى نبيل كاثوليكي -

533
00:26:35,927 --> 00:26:38,013
.ذي مكانة محترمة ولقب

534
00:26:38,096 --> 00:26:41,641
.يحق لـ"كلود" اختيار زوجها

535
00:26:41,725 --> 00:26:44,894
،نعم، في الحقيقة
.لقد تم اختيار زوجها بالفعل

536
00:26:46,521 --> 00:26:47,605
.تم التوصل إلى شروط الاتفاق

537
00:26:47,856 --> 00:26:50,525
.لم أسمع يوماً عن "لوك نارسيس" هذا

538
00:26:50,817 --> 00:26:53,278
.لدي الكثير من الأبناء الشباب

539
00:26:53,570 --> 00:26:57,032
فإن كان ذلك يريحك، هذه التفاحة المعينة

540
00:26:57,449 --> 00:26:58,867
.قد سقطت على مسافة من الشجرة

541
00:26:58,950 --> 00:27:00,952
.يصعب تصديق حينما يحمل اسمك

542
00:27:01,036 --> 00:27:01,995
!الذنب يقع عليك

543
00:27:02,078 --> 00:27:04,039
."ذنبك أنك لم تكوني أماً أفضل لـ"ليزا

544
00:27:04,122 --> 00:27:06,124
.ذنبك أنها حولت سنوات سخطها علي

545
00:27:06,207 --> 00:27:07,917
.أعلم يا "كلود"، أنا آسفة

546
00:27:08,001 --> 00:27:11,171
.قوانين ديننا في صفها

547
00:27:11,254 --> 00:27:13,923
.عليك أن تتخذي قرارك، إما الزواج أو الدير

548
00:27:15,675 --> 00:27:18,845
هل يمكنني على الأقل مقابلة
زوجي المستقبلي قبل أن أختار؟

549
00:27:29,606 --> 00:27:30,815
.أبي

550
00:27:31,816 --> 00:27:32,650
.الملكة الأم

551
00:27:35,028 --> 00:27:36,821
."لا بد من أنك الأميرة "كلود

552
00:27:43,661 --> 00:27:46,748
.يجب أن أعترف لك بأني لست بكراً أيضاً

553
00:27:47,540 --> 00:27:49,626
.يسرني أنك تستمتع بهذا الوضع

554
00:27:50,919 --> 00:27:53,213
.ولا أقصد الاستخفاف بالظروف

555
00:27:53,296 --> 00:27:56,216
صدقيني، يحدث كل هذا بالسرعة نفسها
.بالنسبة لي

556
00:27:57,884 --> 00:27:59,386
.لكنني أريد إنجاح هذا الزواج

557
00:28:00,011 --> 00:28:01,346
.الكثير من الزيجات المدبرة ينجح

558
00:28:01,596 --> 00:28:02,847
.والكثير لا

559
00:28:03,223 --> 00:28:06,059
يُجبر شخصان اُختيرا عشوائياً
بتمضية بقية حياتهما معاً؟

560
00:28:06,142 --> 00:28:07,811
،أنت حتى لا تعرفني على حقيقتي

561
00:28:08,395 --> 00:28:09,437
...ماذا أحب

562
00:28:11,231 --> 00:28:12,315
.من أحب

563
00:28:12,399 --> 00:28:14,692
.لا، لكنني سمعت عنك

564
00:28:14,776 --> 00:28:16,444
ما يكفي لأعرف أنني لن أسعى

565
00:28:16,528 --> 00:28:19,239
.لتغيير روحك، بل لأتقبلها

566
00:28:24,619 --> 00:28:26,996
،سأثبت لك بأنني زوج وفي

567
00:28:27,080 --> 00:28:28,498
.زوج قادر على حمايتك

568
00:28:29,582 --> 00:28:30,834
.أعرف من أنت

569
00:28:31,418 --> 00:28:34,003
أنت ابن أكثر الرجال قساوة
.في البلاط الفرنسي

570
00:28:34,087 --> 00:28:37,799
،في الحقيقة، لم أكن يوماً ابنه المفضل
.لأنني لم أتمثل به يوماً

571
00:28:37,882 --> 00:28:39,759
بالطبع، كان لوالدي أسبابه

572
00:28:39,843 --> 00:28:43,471
،لاقتراح هذا الزواج علي، وأسبابي للموافقة

573
00:28:44,013 --> 00:28:45,223
.لكنها ليست أسباباً متشابهة

574
00:28:46,015 --> 00:28:48,268
...واجهت علاقتي بأبي العديد من

575
00:28:49,269 --> 00:28:50,395
.التحديات

576
00:28:51,146 --> 00:28:52,939
.هذه ليست الحياة التي أتمناها لأطفالي

577
00:28:54,774 --> 00:28:57,152
.نعم، أتوقع الحصول على ورثة

578
00:28:57,235 --> 00:28:59,112
.أنت أميرة، في نهاية الأمر

579
00:28:59,237 --> 00:29:00,447
.سيحظون بحياة جيدة

580
00:29:02,073 --> 00:29:03,324
...ناهيك

581
00:29:07,996 --> 00:29:10,999
.عن زواجي بأكثر النساء إدهاشاً

582
00:29:15,336 --> 00:29:19,841
لوك"، أيمكنني التحدث"
إلى ابنتي للحظة على انفراد؟

583
00:29:19,924 --> 00:29:21,009
.بالطبع

584
00:29:25,722 --> 00:29:27,515
هل تسير الأمور على ما يُرام، كما أظن؟

585
00:29:28,391 --> 00:29:31,269
.ليست... مريعة

586
00:29:31,352 --> 00:29:32,395
...أمي

587
00:29:33,396 --> 00:29:34,606
."ليث" -
.لقد رحل -

588
00:29:36,191 --> 00:29:39,402
،وقد يبدو"لوك" رجلاً شريفاً

589
00:29:39,736 --> 00:29:42,530
.لكنني تعلمت ألا أثق أبداً ببداية كتاب

590
00:29:42,697 --> 00:29:45,283
.إنه من آل "نارسيس" في نهاية المطاف

591
00:29:46,159 --> 00:29:47,494
،أعرف أنه ليس الذي تريدينه

592
00:29:47,577 --> 00:29:49,829
.لكن للآن، هذا الزواج سيحميك

593
00:29:50,538 --> 00:29:51,790
ولأن جزءاً من اللوم يقع علي

594
00:29:51,873 --> 00:29:54,876
.فيما يتعلق بوضعك، هذا وعدي لك

595
00:29:54,959 --> 00:29:57,504
،"ما إن نريح هذا البلاط من "ليزا

596
00:29:57,587 --> 00:30:00,215
سأساعدك على مواجهة عواقب

597
00:30:00,298 --> 00:30:03,092
.زواجك من "لوك"، إذا ما حصل

598
00:30:04,844 --> 00:30:07,764
،إذا تعرض لك

599
00:30:07,889 --> 00:30:10,391
.سأخلصك من هذا الزواج

600
00:30:11,226 --> 00:30:12,060
هل تعنين كلامك هذا؟

601
00:30:12,143 --> 00:30:14,270
قد لا أكون قادرة على إعادتك
،من دير الراهبات

602
00:30:14,646 --> 00:30:17,899
،لكن في الوقت المناسب
.أستطيع أن أجعلك أرملة

603
00:30:20,360 --> 00:30:22,612
.اتفقنا. سأفعل ذلك

604
00:30:23,404 --> 00:30:25,323
."سأتزوج من "لوك

605
00:30:30,286 --> 00:30:32,747
.أظهرت شجاعة كبيرة حين أنقذت ذلك الطفل

606
00:30:33,331 --> 00:30:35,792
،أقنع الكثير وسوف يقنع الكثير غيرهم

607
00:30:35,875 --> 00:30:37,585
.حقيقة أنك ستكون ملكاً جديراً باللقب

608
00:30:37,669 --> 00:30:39,838
.الشجاعة التي أظهرتها لا تفوق شجاعتك

609
00:30:41,172 --> 00:30:43,800
والشخص الوحيد الذي أتمنى إقناعه
.بجدارتي يجلس أمامي

610
00:30:45,468 --> 00:30:46,678
."سأكون صادقة يا لورد "دارنلي

611
00:30:46,761 --> 00:30:48,513
...لم أتوقع أن أُعجب بك

612
00:30:49,222 --> 00:30:50,223
.لكنني فعلت

613
00:30:50,515 --> 00:30:52,183
إن كنت تجد الشروط

614
00:30:52,267 --> 00:30:54,936
،التي وضعتها لزواجنا مقبولة

615
00:30:55,937 --> 00:30:57,689
."سيخدم زواجنا جيداً مصلحة "اسكتلندا

616
00:30:59,065 --> 00:31:03,570
...لكنني أجد نفسي أتساءل إن كان شيئاً

617
00:31:04,362 --> 00:31:05,196
...هل أنا

618
00:31:08,241 --> 00:31:09,826
هل أنا على قدر توقعاتك؟

619
00:31:12,829 --> 00:31:14,372
.أنت تفوقينها

620
00:31:14,664 --> 00:31:16,708
.أتمنى فحسب أن تكون نظرتك لي بهذا السخاء

621
00:31:18,001 --> 00:31:19,460
لماذا تقول إنها ليست كذلك؟

622
00:31:19,544 --> 00:31:21,004
.بسبب ما تحجبينه

623
00:31:22,839 --> 00:31:24,340
.حق المشاركة الزوجية في الحكم

624
00:31:25,675 --> 00:31:27,343
.يا للرومانسية

625
00:31:27,427 --> 00:31:30,513
.تفكر منذ الآن بحياتك بدوني بعد مماتي

626
00:31:30,597 --> 00:31:32,098
.إطلاقاً. بل أنا أفكر بك

627
00:31:32,891 --> 00:31:34,684
.عن المحافظة على استمرارية إرثك

628
00:31:34,934 --> 00:31:37,103
.ماري"، يموت الناس طوال الوقت"

629
00:31:37,186 --> 00:31:39,731
...النساء أكثر، بسبب المرض، والإنجاب

630
00:31:39,814 --> 00:31:41,107
الاغتيال؟

631
00:31:42,483 --> 00:31:44,277
سأحميك بحياتي

632
00:31:45,069 --> 00:31:48,156
.من كل شيء إذا استطعت

633
00:31:48,740 --> 00:31:51,701
هل ستفعل؟ زوجة بالكاد تعرفها؟

634
00:31:51,784 --> 00:31:53,786
.منطقك جديد

635
00:31:54,787 --> 00:31:56,998
.لكنني تلقيت هذا الطلب من قبل شخص آخر

636
00:31:57,081 --> 00:31:58,708
.وتآمر لقتلي

637
00:31:58,791 --> 00:32:00,960
.أنا كريمة لكن إلى حد ما فحسب

638
00:32:01,461 --> 00:32:04,297
،في مسألة حق المشاركة الزوجية في الحكم
.لن أتنازل

639
00:32:06,549 --> 00:32:11,012
لم أكن أدرك تاريخك المؤلم
.فيما يتعلق بهذا الأمر

640
00:32:14,807 --> 00:32:15,850
.اتفقنا

641
00:32:16,476 --> 00:32:17,352
.أقبل بشروطك

642
00:32:18,061 --> 00:32:19,479
.لا يبدو أن ذلك يسعدك

643
00:32:21,064 --> 00:32:23,399
.أنا رجل طموح

644
00:32:23,983 --> 00:32:26,819
وإن كانت فرصتي الوحيدة
.لأصبح ملكاً، فسأستغلها

645
00:32:27,403 --> 00:32:29,197
،وإذا كنت ملكاً فقط لطالما حييت

646
00:32:29,280 --> 00:32:31,199
".عندها أقول، "أطال الرب عمر الملكة

647
00:32:35,703 --> 00:32:36,704
.لقد حُسم الأمر إذن

648
00:32:37,538 --> 00:32:38,373
.سوف نتزوج

649
00:32:39,374 --> 00:32:40,667
."من أجل "اسكتلندا

650
00:33:02,188 --> 00:33:04,148
.ليث"، أصلي لكي تكون في سلام"

651
00:33:04,232 --> 00:33:05,233
.سامحني

652
00:33:14,492 --> 00:33:15,660
هل أنت جاهزة؟

653
00:34:37,116 --> 00:34:38,826
.شقيقتي الصغرى

654
00:34:38,910 --> 00:34:42,955
"آسفة للغاية لأن "تشارلز
،لم يتمكن من حضور زواجاً ملكياً حتى

655
00:34:43,039 --> 00:34:45,458
.لكنني آمل أن تتقبلي أطيب أمنياتي

656
00:34:46,042 --> 00:34:48,377
.عسى أن يضعك الزواج على درب مشرف أكثر

657
00:34:48,961 --> 00:34:50,797
.وعسى الرب أن يحرص على عدم انحرافك عنه

658
00:34:50,880 --> 00:34:52,090
.كما يفعل مع جميع كائناته

659
00:34:52,173 --> 00:34:53,800
.شكراً لك يا صاحبة الجلالة

660
00:34:54,383 --> 00:34:57,303
سيُسر الرب أن يعلم بنيتي

661
00:34:57,887 --> 00:35:00,223
."تأمين حياة سعيدة لـ"كلود

662
00:35:03,226 --> 00:35:06,270
،أظن أنه حان الوقت لرقصتنا الأولى
ألا تظنين؟

663
00:35:10,858 --> 00:35:12,276
.لم يكن عليك أن تفعل ذلك

664
00:35:12,860 --> 00:35:14,028
أفعل ماذا؟

665
00:35:14,487 --> 00:35:16,823
.أنا مجرد رجل يريد مشاركة عروسه برقصة

666
00:35:40,805 --> 00:35:44,267
هل أنت متأكد من أن ذلك الشاب اللطيف
مقرب منك؟

667
00:35:44,559 --> 00:35:46,978
هل هذا يفاجئك إلى هذا الحد؟

668
00:35:48,312 --> 00:35:50,898
،لقد تحسنت الأمور كثيراً بالنسبة لك
أليس كذلك؟

669
00:35:50,982 --> 00:35:51,899
.نعم

670
00:35:52,358 --> 00:35:54,986
.لأجل "كلود" أيضاً، على ما أظن

671
00:35:56,195 --> 00:35:57,113
.إنني لممتنة

672
00:36:09,500 --> 00:36:10,710
ما الأمر؟

673
00:36:11,127 --> 00:36:12,420
هلا عذرتني للحظة؟

674
00:36:16,090 --> 00:36:17,175
!"تشارلز"

675
00:36:18,009 --> 00:36:20,011
.سمعت أنه تم أخذك إلى سريرك

676
00:36:20,428 --> 00:36:22,180
!"إلى أين أنت... يا "تشارلز

677
00:36:25,016 --> 00:36:26,392
هل هذا دم؟

678
00:36:26,601 --> 00:36:27,560
هل تأذيت؟

679
00:36:28,895 --> 00:36:30,646
هل أذيت أحداً؟

680
00:36:31,480 --> 00:36:34,358
هل تدرك ما الذي يهمسون به عنك؟

681
00:36:34,442 --> 00:36:37,403
.إنهم بالفعل يقولون إنك تعاشر الموتى

682
00:36:37,862 --> 00:36:39,655
،إن شاهدك أحد بهذه الحالة

683
00:36:39,739 --> 00:36:41,574
سيظن أنك مصاص دماء

684
00:36:41,657 --> 00:36:42,950
...كان يلهو

685
00:36:43,451 --> 00:36:44,911
!هذا يكفي

686
00:36:58,674 --> 00:37:01,969
.غيديون"، وأخيراً شرفتنا بحضورك"

687
00:37:02,136 --> 00:37:04,472
ألغى لورد "ماكسفورد" تقريباً رحلة الصيد

688
00:37:04,555 --> 00:37:07,558
،عندما تمنعت عن المجيء
.لكنني مع ذلك فزت بإخلاصه

689
00:37:08,267 --> 00:37:10,895
.لكنك أحرجتني. لن يتكرر ذلك

690
00:37:14,607 --> 00:37:17,860
.لا يهمني "ماكسفورد" أو إحراجك

691
00:37:17,944 --> 00:37:18,819
ماذا؟

692
00:37:18,903 --> 00:37:19,820
...تجرؤ

693
00:37:19,904 --> 00:37:21,614
لا شيء تفعلينه يمكن أن يؤذيني

694
00:37:21,697 --> 00:37:25,576
أكثر بعد اليوم. بذلت الكثير لخدمتك

695
00:37:25,826 --> 00:37:29,247
وها أنا اليوم على وشك خسارة الشيء الوحيد
.الذي يهمني أمره

696
00:37:29,538 --> 00:37:30,706
ماذا جرى؟ ما الأمر؟

697
00:37:32,875 --> 00:37:34,669
.لقد ساءت حالة ابنتي

698
00:37:35,378 --> 00:37:36,587
.لا يعرف الأطباء ماذا يفعلون

699
00:37:36,671 --> 00:37:38,798
.قالوا لي أن أستعد للأسوأ

700
00:37:41,634 --> 00:37:43,177
.بدون "أغاثا"، أتوه

701
00:37:44,637 --> 00:37:46,097
.هذا يؤسفني للغاية

702
00:37:46,847 --> 00:37:47,682
.لم أكن على علم

703
00:37:47,765 --> 00:37:49,267
.لكن كان يجب أن أعرف

704
00:37:49,850 --> 00:37:52,812
.لكن واجبي تجاه ملكتي استحوذ كل اهتمامي

705
00:37:53,396 --> 00:37:57,149
كنت منشغلاً للغاية بالحفاظ على نظام بيتك
.وتركت بيتي ينهار

706
00:37:57,233 --> 00:37:59,068
."لا تفقد الأمل يا "غيديون

707
00:37:59,819 --> 00:38:01,153
أعدك

708
00:38:02,613 --> 00:38:06,033
."سأبذل كل ما في سلطتي فعله لمساعدة "أغاثا

709
00:38:08,869 --> 00:38:11,956
.ليس لديك سلطة على هذا الأمر
.ليست لديك أية سلطة على الإطلاق

710
00:38:23,342 --> 00:38:25,428
.لم يفت الأوان بعد لاختيار دير الراهبات

711
00:38:26,429 --> 00:38:28,097
.أظنه قد فات

712
00:38:44,822 --> 00:38:45,781
.انظري إلي

713
00:38:50,661 --> 00:38:52,455
هل تمانعين لو قبلتك الآن؟

714
00:38:56,584 --> 00:38:58,586
."لم أقبل رجلاً بعد "ليث

715
00:39:07,511 --> 00:39:09,805
.حين سمعت الخبر، لم أصدقه

716
00:39:14,226 --> 00:39:15,227
.كنا نعتقد أنك قد مت

717
00:39:15,936 --> 00:39:17,229
.في بعض الأيام أتمنى لو كنت ميتاً

718
00:39:18,522 --> 00:39:20,399
.لكنني كنت أعلم أن"كلود" بانتظاري

719
00:39:20,483 --> 00:39:22,193
.ما كان يجدر بك أن تعود

720
00:39:23,986 --> 00:39:25,029
.الخبر صحيح إذن

721
00:39:26,197 --> 00:39:27,490
.ما قيل لي للتو

722
00:39:29,658 --> 00:39:30,659
."لقد تزوجت "كلود

723
00:39:35,331 --> 00:39:36,582
.هذه الليلة تحديداً

724
00:39:38,125 --> 00:39:39,168
.لا تزال هناك فرصة إذن

725
00:39:39,960 --> 00:39:41,003
،إن لم تتمم الزواج

726
00:39:41,087 --> 00:39:42,880
.لا يزال بالإمكان إلغاؤه. يجب أن أجدها

727
00:39:42,963 --> 00:39:44,840
.لتعرف أنني لا أزال على قيد الحياة
.وأنني قد عدت

728
00:39:44,924 --> 00:39:47,843
،"عذراً يا "ليث
.لكن لا يمكنني السماح بحدوث ذلك

729
00:39:47,927 --> 00:39:49,053
لماذا تفعل ذلك؟

730
00:39:49,136 --> 00:39:50,304
.لقد تزوجت "كلود" من ابني

731
00:39:50,388 --> 00:39:51,555
!لا

732
00:39:51,639 --> 00:39:55,101
ومن واجبي أن أضمن لهما
.زواجاً سعيداً وطويل الأمد

733
00:39:55,935 --> 00:39:56,769
.خذاه بعيداً

734
00:39:56,852 --> 00:39:58,646
!"لا! "كلود

735
00:39:58,729 --> 00:40:00,898
!أنا ضابط في حرس الملك

736
00:40:00,981 --> 00:40:03,901
!"اتركاني! "كلود

737
00:40:04,485 --> 00:40:05,569
.سوف تتزوجين

738
00:40:06,070 --> 00:40:07,905
.أتمنى لو تكونين أسعد بهذا القرار

739
00:40:08,447 --> 00:40:11,200
إنه القرار الذي اتخذته
."حينما طردت "غيديون

740
00:40:12,118 --> 00:40:13,285
،لكن مع ذلك

741
00:40:13,994 --> 00:40:16,789
للحظة هناك سمحت لنفسي أن أفكر
.أن الأمر سيتخطى ذلك

742
00:40:18,124 --> 00:40:19,917
،حينما كنا نوزع الخبز

743
00:40:20,251 --> 00:40:21,919
،ونقاوم النار معاً

744
00:40:22,628 --> 00:40:27,133
ليس بصفتنا ملك وملكة، بل كشخصين
.يتشاركان الروح والفكر

745
00:40:29,093 --> 00:40:30,177
."مثلك و"فرانسيس

746
00:40:30,845 --> 00:40:32,638
.أظهر "دارنلي" طموحه الحقيقي

747
00:40:32,721 --> 00:40:35,266
أيمكنك لوم أحد على رغبته في أن يصبح ملكاً؟

748
00:40:37,852 --> 00:40:39,478
.كلا، لا أظن ذلك

749
00:40:39,562 --> 00:40:40,938
.ليس عليك الزواج منه

750
00:40:41,021 --> 00:40:42,857
"إن كنت أريد تحدي "إليزابيث
،والبقاء على قيد الحياة

751
00:40:42,940 --> 00:40:44,483
.فعلي الزواج منه -
لكن ما هو البقاء على قيد الحياة -

752
00:40:44,567 --> 00:40:45,985
بدون أي أمل للحب حتى؟

753
00:40:46,444 --> 00:40:48,696
...شعبي -
.أنا لا أتحدث عن شعبك -

754
00:40:48,779 --> 00:40:50,156
.بل عنك

755
00:40:50,281 --> 00:40:52,533
.أعرفك جيداً يا "ماري". هذا لن يكفي

756
00:40:52,658 --> 00:40:53,951
.يجب أن يكون كافياً

757
00:40:58,456 --> 00:40:59,790
ما هذا الخشب؟

758
00:41:01,083 --> 00:41:02,042
.لا أعلم

759
00:41:02,334 --> 00:41:03,252
أهذا الخشب قابل للحرق؟

760
00:41:09,091 --> 00:41:10,759
.كُتب فيه، "احترسي

761
00:41:10,843 --> 00:41:13,971
".دارنلي) أشعل ناره ليبدو بمظهر البطل)

762
00:41:14,805 --> 00:41:16,390
."التوقيع، "الحارس المخلص

763
00:41:17,266 --> 00:41:18,309
الحارس المخلص"؟"

764
00:41:19,310 --> 00:41:20,227
من يكون؟

765
00:41:20,811 --> 00:41:21,770
.لا أعلم

766
00:41:24,565 --> 00:41:25,566
أتظنين أن هذا صحيح؟

767
00:41:25,649 --> 00:41:27,485
أيمكن لـ"دارنلي" أن يفعل شيئاً كهذا؟

768
00:41:31,197 --> 00:41:32,698
من يكون ذاك الذي وافقت على الزواج منه؟

769
00:42:00,309 --> 00:42:02,311
ترجم من قبل: ريما رياشي‎

