﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,335
...في الحلقات السابقة

2
00:00:02,419 --> 00:00:05,046
"لن تطلب "ليزا" من "كلود
.بعد الآن الانضمام لدير

3
00:00:05,130 --> 00:00:06,506
.تريد "ليزا" من "كلود" أن تتزوج

4
00:00:06,589 --> 00:00:08,883
!أخبري "ليزا" لا! أخبريها بأنك وعدتني

5
00:00:08,967 --> 00:00:11,553
.كلود"، الوعد لن يعيد "ليث" إليك"

6
00:00:11,636 --> 00:00:14,347
.سأثبت أنني زوج صالح

7
00:00:14,431 --> 00:00:16,057
هل تمانعين إن قبلتك الآن؟

8
00:00:16,141 --> 00:00:17,308
.ظننا بأنك ميت

9
00:00:17,392 --> 00:00:20,186
."كلود" تزوجت من ابني "لوك" -
.كلود" متزوجة" -

10
00:00:20,270 --> 00:00:23,773
.من واجبي ضمان كون زواجهما سعيداً ومديداً

11
00:00:23,857 --> 00:00:26,234
.خذاه -
!"لا! "كلود -

12
00:00:26,317 --> 00:00:27,444
."تشارلز"

13
00:00:27,527 --> 00:00:29,696
.سمعت أنك التزمت الفراش

14
00:00:30,363 --> 00:00:32,782
هل تدرك ما يهمس الناس عنك؟

15
00:00:32,866 --> 00:00:34,034
!يكفي

16
00:00:34,492 --> 00:00:36,327
كيف حال التقرب من السيدة "نوكس"؟

17
00:00:36,411 --> 00:00:37,579
،كلما اقتربت منها

18
00:00:37,662 --> 00:00:39,330
.كلما اقتربت أكثر إلى أسرار زوجها

19
00:00:39,414 --> 00:00:40,999
!ابني هناك

20
00:00:41,082 --> 00:00:41,958
!النجدة

21
00:00:42,041 --> 00:00:43,042
."إنه "دارنلي

22
00:00:44,586 --> 00:00:45,920
.أنت ستتزوجين

23
00:00:46,004 --> 00:00:47,505
.أتمنى حقاً لو أنك سعيدة أكثر بشأن هذا

24
00:00:47,589 --> 00:00:48,798
ما المكتوب فيها يا "ماري"؟

25
00:00:48,882 --> 00:00:51,259
مكتوب، "احذر. أشعل (دارنلي) ناره الخاصة

26
00:00:51,342 --> 00:00:52,510
".لكي يبدو بطلاً

27
00:00:53,094 --> 00:00:54,846
."والتوقيع، "الحارس المخلص

28
00:00:55,972 --> 00:00:57,474
وافقت على الزواج ممن؟

29
00:00:59,809 --> 00:01:01,144
هل تجدين أي توت يا حبيبتي؟

30
00:01:10,445 --> 00:01:11,738
."لا تبتعد هكذا يا "آدريان

31
00:01:18,870 --> 00:01:19,829
!"آدريان"

32
00:01:20,955 --> 00:01:22,248
.كان على الأم أن تكون أكثر حذراً

33
00:01:22,332 --> 00:01:23,541
.هنالك دببة في الغابات، وذئاب

34
00:01:23,625 --> 00:01:24,751
.لا أظن أنك تفهم

35
00:01:24,834 --> 00:01:27,879
.يقول القرويون إنك أنت من أخذ الصبي

36
00:01:27,962 --> 00:01:29,255
.هذا جنون

37
00:01:31,716 --> 00:01:33,760
.أنا في غرفتي منذ ليلة البارحة

38
00:01:33,968 --> 00:01:34,844
.هنالك شهود

39
00:01:34,928 --> 00:01:37,764
،أجل، على سلوكك الغريب، ومزاجك المبهم

40
00:01:37,847 --> 00:01:38,973
.وتكرار خروجك الغامض

41
00:01:39,057 --> 00:01:40,975
.فأنت تجوب الغابات ليلاً

42
00:01:41,059 --> 00:01:43,102
.أذهب للتمشي لكي يصفو ذهني

43
00:01:43,186 --> 00:01:44,270
.وللصيد

44
00:01:45,647 --> 00:01:47,482
.أجل، قلتها بنفسك

45
00:01:51,402 --> 00:01:53,988
،لست أقول إنك وحش يلتهم الأطفال

46
00:01:54,072 --> 00:01:55,782
.ولكن القرويون بحاجة لإقناع

47
00:01:56,366 --> 00:01:58,159
.لم تظهر علناً منذ أشهر

48
00:01:58,243 --> 00:01:59,661
والذين رأوك هم خدم

49
00:01:59,744 --> 00:02:03,790
،رأوك تعود إلى القلعة وهنالك دم على وجهك

50
00:02:03,873 --> 00:02:04,791
.وفمك

51
00:02:05,208 --> 00:02:09,504
لذا عندما يختفي صبي
،من الغابات التي تهيم فيها

52
00:02:09,587 --> 00:02:12,507
"تبدأ الهمسات، "هل يُحتمل أن يكون الملك؟

53
00:02:12,590 --> 00:02:15,051
لطالما يثرثر عامة الشعب
.عن العائلة المالكة

54
00:02:15,385 --> 00:02:16,511
.لن يسفر الأمر عن شيء

55
00:02:16,594 --> 00:02:18,096
.ليس مجرد عامة الشعب

56
00:02:18,179 --> 00:02:21,641
،في الليلة الماضية على الأقل
،سمعت دوقين مثقفين منطقيين

57
00:02:21,724 --> 00:02:24,394
يناقشان ما إذا كان ممكناً
.شفاء الملك من علته

58
00:02:24,477 --> 00:02:27,147
أم إن كان الحل الأفضل هو رصاصة فضية

59
00:02:27,230 --> 00:02:28,565
.أو عمود يخترق قلبه

60
00:02:28,648 --> 00:02:30,900
.أي دوقين؟ هذه خيانة

61
00:02:30,984 --> 00:02:32,777
.ليس عليك أن تقلق بخصوص الدوقين

62
00:02:33,361 --> 00:02:35,155
."بل بخصوص أختك، ملكة "إسبانيا

63
00:02:35,238 --> 00:02:38,867
،إذا صدقت بأنك ممسوس

64
00:02:39,075 --> 00:02:41,911
.فليس هنالك مجال للمفاوضة، أو المناقشة

65
00:02:41,995 --> 00:02:44,539
المفتشون الذين جعلوها
تمطر دماً في "إسبانيا" بالذات

66
00:02:44,622 --> 00:02:46,124
.سيدخلون البلاط الفرنسي

67
00:02:46,207 --> 00:02:49,043
.ولن يكون أي أحد، ولا حتى الملك، في مأمن

68
00:02:52,463 --> 00:02:53,756
.سأفعل أي شيء تقولينه

69
00:02:54,924 --> 00:02:56,092
."ولكن لا يجب أن تعلم "ليزا

70
00:02:56,968 --> 00:02:58,386
.أظن أننا كسبنا بعض الوقت

71
00:02:58,469 --> 00:03:01,806
أقنعت "ليزا" بأن تقوم بجولة
.في كاتدرائيات "فرنسا" العظيمة

72
00:03:01,890 --> 00:03:03,850
.هدية "ترحيب بعودتها" من الإكليروس

73
00:03:03,933 --> 00:03:05,518
.ولكن علينا أن نتحرك بسرعة

74
00:03:05,602 --> 00:03:08,980
.ليس من السهل إصلاح سمعتك

75
00:03:09,063 --> 00:03:10,815
أرسلت أفضل الصيادين لدي

76
00:03:10,899 --> 00:03:12,734
.ليطاردوا أي شيء قد أخذ الصبي

77
00:03:12,817 --> 00:03:14,611
،حالما نجد الوحش

78
00:03:14,694 --> 00:03:17,196
.حينئذ سنقدم دليلنا إلى القرويين

79
00:03:17,280 --> 00:03:18,781
يجب أن نثبت أنك لست مسخاً

80
00:03:18,865 --> 00:03:22,160
.وذلك بأن نريهم ما أنت عليه حقاً. ملك

81
00:03:22,243 --> 00:03:27,624
مجموعة من الظهورات الملكية
.والاحتفالات والتوصيات

82
00:03:27,707 --> 00:03:28,541
هل يمكنك فعل ذلك؟

83
00:03:31,544 --> 00:03:32,962
.أجل. سأحاول

84
00:03:33,046 --> 00:03:34,130
.سأقوم بالترتيبات

85
00:03:40,553 --> 00:03:42,263
."أخبرني ما المشكلة يا "تشارلز

86
00:03:42,889 --> 00:03:45,225
.أنت ابني وأريد مساعدتك

87
00:03:46,226 --> 00:03:47,769
.لا يمكن مساعدتي

88
00:03:53,733 --> 00:03:55,652
.قرأت عن الألعاب في رسائل أمي

89
00:03:55,735 --> 00:03:56,861
،يأتي الناس من كل مكان

90
00:03:56,945 --> 00:03:58,613
.ولكن هذه السنة أكثر من الماضي، بسببك

91
00:03:58,696 --> 00:04:01,741
ملكتهم الشرعية تستضيف
.ألعاب "هايلاند" للمرة الأولى

92
00:04:01,824 --> 00:04:04,452
.النبلاء وزعماء القبائل وعامة الشعب جميعاً

93
00:04:04,535 --> 00:04:07,163
.الجميع فخورون بأن يكونوا إسكتلنديين -
.جيد -

94
00:04:07,247 --> 00:04:09,749
.أخطط لإعلان خطوبتي في المأدبة

95
00:04:09,832 --> 00:04:12,043
فيما لا تزال
ذكرى أعمال اللورد "دارنلي" البطولية

96
00:04:12,126 --> 00:04:14,629
.في احتفال الحصاد حية في أذهان الجميع

97
00:04:14,712 --> 00:04:18,049
مما لا شك فيه، أن إنقاذ طفل من مبنى يحترق

98
00:04:18,132 --> 00:04:20,343
.يصنع تأثيراً أولياً كبيراً

99
00:04:20,426 --> 00:04:24,305
،والعديد من عامة الشعب تقبلوه
.ولكن النبلاء لا يقتنعون بهذه السرعة

100
00:04:24,389 --> 00:04:26,849
.لقد ألهمت عودتي الناس

101
00:04:26,933 --> 00:04:29,811
ولكن هذا سيتلاشى
.إن لم أعطهم سبباً ليلتفوا حولي

102
00:04:29,894 --> 00:04:32,355
.عندما أعلن خطوبتي، سأعرض قضيتي

103
00:04:33,106 --> 00:04:34,023
.العرش الإنجليزي

104
00:04:34,983 --> 00:04:38,194
،إذا عرضت قضيتك علناً
.ستعتبر "إليزابيث" ذلك إعلان حرب

105
00:04:38,278 --> 00:04:40,655
.لن أعلنه بشكل صريح

106
00:04:40,738 --> 00:04:44,575
سأقوم بمجرد تلميح
.إلى نسب "دارنلي" الإنجليزي الملكي

107
00:04:45,201 --> 00:04:47,620
.وسيفهم زعماء قبائلي نواياي

108
00:04:47,704 --> 00:04:50,123
"إن الوعد بهزيمة "إنجلترا
سيجعل من الأسهل عليهم

109
00:04:50,206 --> 00:04:52,208
.قبول عريسك الإنجليزي

110
00:04:54,085 --> 00:04:57,297
،تأكدي يا "ماري". بصفتك ملكة غير متزوجة

111
00:04:57,380 --> 00:05:00,717
.خيارك للزوج هو قرار مصيري في ملكك

112
00:05:00,800 --> 00:05:03,469
.حالما تعلنيه، سيكون من الصعب التراجع عنه

113
00:05:04,053 --> 00:05:05,555
.لقد قابلت الرجل للتو

114
00:05:05,638 --> 00:05:07,265
.وأنت لا تعرفين من هو

115
00:05:07,348 --> 00:05:08,891
.هنالك شخص آخر يتفق معك

116
00:05:10,435 --> 00:05:14,272
"هذه الرسالة تدعي أن "دارنلي
.هو من أشعل النار التي جعلته بطلاً

117
00:05:14,856 --> 00:05:17,483
إن كنت تعتقدين أنني من أرسلت
.هذه الرسالة، فأنت مخطئة

118
00:05:19,610 --> 00:05:20,445
.أريد أن أعرف المصدر

119
00:05:20,528 --> 00:05:23,031
.طلبت من المراسل الملكي فحص الختم

120
00:05:23,114 --> 00:05:26,784
لم يره من قبل، ولكنه لاحظ
.أن الشمع ليس شمع نحل عادي

121
00:05:26,868 --> 00:05:28,578
.إنه طلاء خشب من القارة الإفريقية

122
00:05:28,661 --> 00:05:30,455
.نادر جداً ومن الصعب إيجاده هنا

123
00:05:30,538 --> 00:05:31,831
.سأبحث في الأمر -
.أرجوك -

124
00:05:31,914 --> 00:05:35,209
بغض النظر عمن يكون
."هذا "الحارس المخلص"، فهو عدو "دارنلي

125
00:05:35,293 --> 00:05:37,628
."مما يجعله عدواً لي. ابدأ بـ"نوكس

126
00:05:37,712 --> 00:05:40,006
،فقد تآمر باستخدام الرسائل من قبل

127
00:05:40,757 --> 00:05:42,592
.وأدت النتيجة إلى خسارة "لولا" لحياتها

128
00:05:43,926 --> 00:05:46,345
."سأتطرق إلى الموضوع مع "إميلي نوكس

129
00:05:46,429 --> 00:05:49,432
ولكن... هل تعتقدين أنه صحيح؟

130
00:05:49,766 --> 00:05:51,309
ما يقوله عن "دارنلي"؟

131
00:05:51,893 --> 00:05:52,727
.لا يهم

132
00:05:53,853 --> 00:05:57,190
الزواج من اللورد "دارنلي" هو أفضل فرصة لدي
."للحصول على عرش "إليزابيث

133
00:05:57,815 --> 00:06:01,444
."لذلك سأتزوج من اللورد "دارنلي

134
00:06:16,709 --> 00:06:18,753
.استمتعت الليلة الماضية جداً

135
00:06:23,341 --> 00:06:26,469
أمي تعرف بالتأكيد
كيف تقيم حفلة، أليس كذلك؟

136
00:06:28,471 --> 00:06:29,806
.أنا آسفة

137
00:06:30,807 --> 00:06:34,811
...أعلم أننا متزوجان الآن، ولكن الحقيقة

138
00:06:34,894 --> 00:06:36,312
.لقد تقابلنا للتو

139
00:06:41,609 --> 00:06:44,362
كلود"، لست مضطرة للادعاء"
.أن كل شيء على ما يُرام

140
00:06:44,445 --> 00:06:46,614
.ستكون الأمور مزعجة لفترة ما

141
00:06:46,697 --> 00:06:48,199
...ثم في يوم ما

142
00:06:49,367 --> 00:06:50,201
.لن تكون كذلك

143
00:06:51,202 --> 00:06:52,662
.أنتظر ذلك اليوم بفارغ الصبر

144
00:06:54,163 --> 00:06:56,290
!"نارسيس" -
.أبي! يجب أن يتم الإعلان عن دخولك -

145
00:06:56,374 --> 00:07:00,294
.أردت أن أكون أول من يقدم هدية زوجة ابني

146
00:07:01,003 --> 00:07:02,672
."لقد كانت المفضلة لدى والدة "لوك

147
00:07:02,755 --> 00:07:05,216
.هذا لطيف جداً. شكراً

148
00:07:06,884 --> 00:07:08,094
.سأتركها هنا فحسب

149
00:07:10,012 --> 00:07:11,013
.أعتذر للمقاطعة

150
00:07:11,097 --> 00:07:14,684
"وعلي التحدث معك يا "لوك
.حالما ترتدي ملابسك

151
00:07:19,147 --> 00:07:22,316
.هنالك مشكلة صغيرة تتعلق بزفافكما

152
00:07:22,733 --> 00:07:24,485
.ليث بايارد" على قيد الحياة"

153
00:07:25,695 --> 00:07:26,696
ليث بايارد"؟"

154
00:07:27,947 --> 00:07:29,031
الرجل الذي كانت "كلود" معه؟

155
00:07:29,115 --> 00:07:30,908
.عاد ليلة البارحة إلى البلاط وهو يعرج

156
00:07:30,992 --> 00:07:32,869
،ولكن لا تقلق، فقد اعترضت سبيله

157
00:07:32,952 --> 00:07:34,704
.وزججت به في الزنزانة

158
00:07:34,787 --> 00:07:35,913
ولماذا فعلت ذلك؟

159
00:07:35,997 --> 00:07:37,039
.نزوة في الواقع

160
00:07:37,123 --> 00:07:39,542
...فعلت ذلك لأسمح لك بأن تتمم -
،لا -

161
00:07:39,625 --> 00:07:41,419
.عليك إخلاء سبيله الآن -
.لا -

162
00:07:41,502 --> 00:07:43,379
.سوف تخلي سبيله أنت

163
00:07:43,463 --> 00:07:46,007
.وتخبر "كلود" أنه على قيد الحياة

164
00:07:46,090 --> 00:07:49,510
.من الضروري أن تظهر بشكل الرجل الصالح الآن

165
00:07:49,594 --> 00:07:50,803
.أنا رجل صالح

166
00:07:50,887 --> 00:07:52,555
هذا هو المطلوب. وتأكد من إخباره

167
00:07:52,638 --> 00:07:54,599
.أنك لم تعلم أي شيء من هذا القبيل حتى الآن

168
00:07:54,682 --> 00:07:56,142
!لم يكن لدي فكرة

169
00:07:56,225 --> 00:07:58,728
.مما سيمنع زوجتك من التحول ضدك

170
00:07:58,811 --> 00:08:01,481
زوجتي، التي علمت للتو
.أن الرجل الذي تحبه على قيد الحياة

171
00:08:01,564 --> 00:08:02,482
.أجل

172
00:08:02,565 --> 00:08:05,359
ولكن لا يجب أن تدع ذلك
.يعيق كل شيء أنجزناه

173
00:08:05,443 --> 00:08:07,069
.زواج ملكي

174
00:08:07,153 --> 00:08:10,072
.ودع اللوم في توقيف "ليث" يقع علي

175
00:08:10,156 --> 00:08:12,158
...إنه يقع عليك، أيها المتعطش للسلطة

176
00:08:12,241 --> 00:08:13,993
.أرأيت؟ نحن متفقان

177
00:08:14,118 --> 00:08:15,953
.فاذهب الآن والعب دور البطل

178
00:08:16,537 --> 00:08:18,915
."سأطلق سراح "ليث" وسأخبر "كلود

179
00:08:18,998 --> 00:08:20,249
.لأن هذا هو الفعل الصائب

180
00:08:21,876 --> 00:08:23,127
.اتفقنا من جديد

181
00:08:31,594 --> 00:08:32,595
!الملكة هنا

182
00:08:32,678 --> 00:08:35,473
!"أهلا بكم يا شعبي في ألعاب "هايلاند

183
00:08:36,057 --> 00:08:37,808
!مرحى يا جلالتك

184
00:08:38,351 --> 00:08:42,563
يُقال أن الملك "مالكولم" الثالث
"أقام أول ألعاب "هايلاند

185
00:08:42,647 --> 00:08:44,815
.قبل أكثر من 500 عام

186
00:08:44,899 --> 00:08:47,318
.وتستمر الألعاب بالروح ذاتها اليوم

187
00:08:47,902 --> 00:08:50,363
.لسنا نتنافس من أجل المجد الشخصي

188
00:08:50,738 --> 00:08:52,406
.ولا من أجل افتخار قبيلتنا

189
00:08:52,490 --> 00:08:55,493
."بل من أجل قوة "اسكتلندا

190
00:08:57,245 --> 00:09:00,164
أود أن أضيف إلى تقاليد القوة والوحدة هذه

191
00:09:00,248 --> 00:09:03,960
."بأن أعلن رسمياً خطبتي على اللورد "دارنلي

192
00:09:05,586 --> 00:09:07,547
،"وريث إيرلية "لينوكس

193
00:09:07,630 --> 00:09:10,174
،والمتحدر من أسرة "تيودور" الملكية

194
00:09:10,258 --> 00:09:13,094
."والزوج المستقبلي لملكة "اسكتلندا

195
00:09:13,177 --> 00:09:15,263
،سيشكل زواجنا يوماً جديداً

196
00:09:15,346 --> 00:09:18,933
،ليس في "اسكتلندا" فحسب
.بل لكل من يحيا على هذه الجزيرة

197
00:09:19,016 --> 00:09:23,229
،فتحت حكمي
.ستجد "اسكتلندا" القوة في الوحدة

198
00:09:24,605 --> 00:09:28,734
!ومعاً، سنسود على الأوغاد الذين يقفون ضدنا

199
00:09:28,818 --> 00:09:32,113
وهكذا، فإنني أطلب دعمكم

200
00:09:32,572 --> 00:09:35,616
!"في هذا الاتحاد ولأجل "اسكتلندا

201
00:09:38,578 --> 00:09:40,830
.سموك

202
00:09:41,414 --> 00:09:44,000
.لست خطيباً بل مجرد جندي

203
00:09:44,083 --> 00:09:46,669
.أنا أعيش لكي أخدمك وأخدم بلادي بدمي

204
00:09:46,752 --> 00:09:48,588
،ولكنني سمعت عن هذا الرجل الإنجليزي

205
00:09:48,671 --> 00:09:51,340
.مولود لرجل كان مرة إسكتلندياً

206
00:09:52,341 --> 00:09:56,512
"أجل، تحدثت الملكة "ماري
"عن أصوله "الرفيعة

207
00:09:56,846 --> 00:09:58,347
.ولكنها لم تذكر والده

208
00:09:58,931 --> 00:10:02,727
خان "ماثيو لينوكس" بلاده وأقرباءه

209
00:10:02,810 --> 00:10:04,228
.عوضاً عن مقاتلة الإنجليز

210
00:10:05,271 --> 00:10:08,941
"تجري في عروق اللورد "دارنلي
.دماء ذلك الجبان

211
00:10:09,900 --> 00:10:11,944
،أنا مطلعة تماماً على هذه الحادثة

212
00:10:12,028 --> 00:10:14,155
.وليس بالضرورة أن يكون الابن كأبيه

213
00:10:14,238 --> 00:10:16,616
.ولكن الولد يتعلم عند قدمي أبيه

214
00:10:16,699 --> 00:10:18,534
كيف لنا أن نعلم أنك لن تختار الاصطفاف

215
00:10:18,618 --> 00:10:22,079
مع "إليزابيث" الحقيرة لتنقذ نفسك؟

216
00:10:22,163 --> 00:10:24,332
تماماً كما فعل والدك المتخاذل

217
00:10:24,415 --> 00:10:27,168
عندما اصطف مع "هنري" الثامن
في حرب "راف ووينغ"؟

218
00:10:27,251 --> 00:10:29,879
.كان شرف والدي ملكه ليخسره

219
00:10:30,880 --> 00:10:35,051
.ولكنني لن أسمح لك بأن تهين اسمي أو شخصي

220
00:10:35,134 --> 00:10:39,513
،إذاً اكتسب احترامي
.كما أكتسب احترام رجالي

221
00:10:39,597 --> 00:10:40,473
!في المعركة

222
00:10:41,265 --> 00:10:43,434
،المبارزات لا تقود إلا إلى موت رجال
.وليس إلى احترام

223
00:10:43,517 --> 00:10:44,769
.الملاكمة إذاً

224
00:10:44,852 --> 00:10:45,811
.مباراة في الملاكمة

225
00:10:45,895 --> 00:10:47,855
.إذا فزت أنت، أحني ركبتي

226
00:10:47,938 --> 00:10:50,900
،ولكن إن فزت أنا
."ستسحب عرض زواجك من الملكة "ماري

227
00:10:50,983 --> 00:10:52,568
...هذا سخيف -
!أقبل -

228
00:11:02,286 --> 00:11:04,872
كيف يمكنك أن تقبل تحدياً جنونياً كهذا؟

229
00:11:04,955 --> 00:11:06,207
.لم يكن لدي الخيار

230
00:11:06,290 --> 00:11:09,335
لو لم أقبل، لكنت خسرت
.احترام كل رجل في تلك الغرفة

231
00:11:09,418 --> 00:11:11,337
.وإن خسرت، فسوف أتزوجك أيضاً

232
00:11:11,420 --> 00:11:13,297
.ولكنك تكون قد صعبت الأمر علينا جداً

233
00:11:13,381 --> 00:11:15,466
.لن أخسر

234
00:11:15,549 --> 00:11:18,969
،وعندما أفوز
سيتعهد اللورد "تايلور" لي بدعمه

235
00:11:19,053 --> 00:11:20,471
.وسيحذو حذوه الجميع

236
00:11:21,055 --> 00:11:23,057
.ستتحد "اسكتلندا" خلف زواجنا

237
00:11:24,850 --> 00:11:27,436
.لديه تاريخ والده ليتغلب عليه

238
00:11:28,145 --> 00:11:29,355
.كنت تعلمين ذلك عندما اخترته

239
00:11:29,438 --> 00:11:31,482
.اختارتني، كمجرد حصان صغير

240
00:11:31,565 --> 00:11:33,234
،حالما نشأ التحدي

241
00:11:33,317 --> 00:11:35,361
.لم يكن لدى "دارنلي" خيار سوى قبوله

242
00:11:35,444 --> 00:11:38,280
.أما كيف يمكنه أن يفوز، فهذا شأن آخر

243
00:11:38,364 --> 00:11:41,325
"إن اللورد "تايلور
."من أفضل الملاكمين في "اسكتلندا

244
00:11:41,909 --> 00:11:43,869
.أنا أعلم، لأنه هزمني 3 مرات

245
00:11:43,953 --> 00:11:44,829
.لست قلقاً

246
00:11:44,912 --> 00:11:45,996
.أنا قلقة

247
00:11:46,080 --> 00:11:47,164
.سوف أفوز

248
00:11:47,873 --> 00:11:49,125
.أعرف كيف أقاتل

249
00:11:49,708 --> 00:11:51,377
والأهم من ذلك، أعرف كيف أقدم عرضاً

250
00:11:51,460 --> 00:11:53,295
.بحيث أكسب الناس إلى صفي

251
00:11:55,881 --> 00:11:57,133
هل تأذن لنا يا "جيمس"؟

252
00:11:57,216 --> 00:11:58,926
.أود التحدث مع "دارنلي" وحدنا

253
00:12:03,097 --> 00:12:04,515
.لدي اسم شخصي فعلاً

254
00:12:04,598 --> 00:12:06,475
."وهو "هنري -
..."دارنلي" -

255
00:12:07,143 --> 00:12:08,394
."إذاً هو "دارنلي

256
00:12:08,477 --> 00:12:10,312
هل أشعلت تلك النار...

257
00:12:11,856 --> 00:12:13,232
لكي تبدو أنك بطل؟

258
00:12:13,941 --> 00:12:17,111
تقدم عرضاً. تكسب الناس إلى صفك؟

259
00:12:18,988 --> 00:12:20,698
.أجل. فعلت ذلك

260
00:12:20,781 --> 00:12:22,700
.فعلت ذلك من أجل زواجنا، من أجلنا

261
00:12:22,783 --> 00:12:25,202
لولا تلك النار، لما شعرت بالثقة الكافية

262
00:12:25,286 --> 00:12:26,620
.لتعلني خطوبتنا

263
00:12:26,704 --> 00:12:28,581
.لقد زادت معزتنا لدى شعبك

264
00:12:28,664 --> 00:12:30,416
،يجب أن يحبونا

265
00:12:30,499 --> 00:12:33,544
.معاً، كزوجين، إذا أردت دعمهم

266
00:12:34,128 --> 00:12:35,754
.لقد كذبت علي

267
00:12:35,838 --> 00:12:37,715
.ليس بشكل مباشر -
لأنني لم أسألك -

268
00:12:37,798 --> 00:12:39,341
،في تلك اللحظة، "حبيبي

269
00:12:39,425 --> 00:12:42,219
"هل أشعلت ناراً مدمرة من أجل مصلحتك؟

270
00:12:42,303 --> 00:12:44,180
،"اسمعي يا "ماري
،إن أردت شيئاً ما بشدة كافية

271
00:12:44,263 --> 00:12:45,806
.عليك أن تكوني مستعدة لخرق القواعد

272
00:12:45,890 --> 00:12:47,308
.لدينا معارك لنفوز بها

273
00:12:47,391 --> 00:12:50,352
.آخر شيء تريدينه هو شريك متردد إلى جانبك

274
00:12:54,982 --> 00:12:57,067
.سأسامحك على هذا الخداع

275
00:12:57,151 --> 00:13:00,196
ولكنني لن أقبل بطرق مختصرة أو عدم استقامة

276
00:13:00,279 --> 00:13:01,489
.في المستقبل

277
00:13:02,072 --> 00:13:04,783
إذا كان علينا
،خوض هذه المباراة في الملاكمة

278
00:13:04,867 --> 00:13:06,827
.فسوف تشترك فيها على طريقتي

279
00:13:07,411 --> 00:13:10,414
.ستقاتل بشرف. وستفوز بشرف

280
00:13:10,498 --> 00:13:12,875
هل يمكنك قبول هذا أيها اللورد "دارنلي"؟

281
00:13:14,210 --> 00:13:16,170
...بما أنك لا تقبلين بأي خيار آخر

282
00:13:17,588 --> 00:13:18,672
.لتكن حسب طريقتك

283
00:13:23,969 --> 00:13:25,721
.شكراً لمقابلتي

284
00:13:25,804 --> 00:13:28,974
أتيت لأخبرك فحسب
.بأنه عليك التوقف عن إرسال رسائل لي

285
00:13:29,058 --> 00:13:30,059
.أنا آسف

286
00:13:30,643 --> 00:13:31,477
.لكنني اضطررت لرؤيتك

287
00:13:33,979 --> 00:13:35,189
...هنالك رسالة مختومة

288
00:13:35,272 --> 00:13:36,440
."لا يمكنني فعل ذلك يا "جيمس

289
00:13:36,524 --> 00:13:38,400
.لا أستطيع التوقف عن التفكير بك

290
00:13:38,484 --> 00:13:41,737
.تفكيري بك هو خطأ للغاية

291
00:13:41,820 --> 00:13:43,531
،إذا كنت تهتم لأمري على الإطلاق

292
00:13:43,614 --> 00:13:46,200
.دعني أذهب من فضلك

293
00:13:52,206 --> 00:13:53,249
.دعني أساعد بالطفل يا سيدي

294
00:13:53,332 --> 00:13:55,334
.لا يجب أن يركب اللورد مع عائلة خدامه

295
00:13:55,417 --> 00:13:56,669
.روز" هي ابنتي"

296
00:13:58,087 --> 00:14:00,297
."حلوتي الصغيرة "روز

297
00:14:01,674 --> 00:14:04,552
.لا حاجة لأخذ ابنتي
.فلقد اشتقت إليها للغاية

298
00:14:07,137 --> 00:14:09,056
.كانت "روز" يتيمة والآن هي لنا

299
00:14:11,809 --> 00:14:13,727
.أنا سعيدة جداً لرؤيتكما

300
00:14:14,270 --> 00:14:16,313
سنسير نحو ملاعب المنافسة
.بعدما تنزل أغراضك

301
00:14:17,106 --> 00:14:18,732
."كانت رحلة طويلة يا "غرير

302
00:14:19,984 --> 00:14:21,151
.بالطبع

303
00:14:21,235 --> 00:14:22,319
.بعد أن ترتاح إذاً

304
00:14:31,453 --> 00:14:33,122
.انظر، هدية أخرى من والدك

305
00:14:33,205 --> 00:14:34,832
إنه جميل، أليس كذلك؟

306
00:14:37,334 --> 00:14:38,627
.ليث" على قيد الحياة"

307
00:14:40,004 --> 00:14:40,838
ليث"؟"

308
00:14:40,921 --> 00:14:42,965
.عندما وصل، وضعه أبي في السجن

309
00:14:43,048 --> 00:14:45,551
.أقسم لك يا "كلود" إنني لم أعلم حتى الآن

310
00:14:45,634 --> 00:14:47,261
.أمرت بإطلاق سراحه

311
00:14:47,344 --> 00:14:48,345
إطلاق سراحه؟

312
00:14:49,513 --> 00:14:50,556
إطلاق سراحه من أين؟

313
00:14:51,223 --> 00:14:52,391
.الزنزانة -
هل هو هناك؟ -

314
00:14:52,474 --> 00:14:54,560
في القلعة؟ -
.أجل -

315
00:15:00,858 --> 00:15:01,734
ليث"؟"

316
00:15:04,028 --> 00:15:04,862
.هذا أنت

317
00:15:11,035 --> 00:15:12,286
.ظننت أنك ميت

318
00:15:12,369 --> 00:15:14,288
.تصورت وجهك ألف مرة

319
00:15:14,371 --> 00:15:16,332
.لا تتركني أبداً

320
00:15:17,124 --> 00:15:18,208
.أبداً

321
00:15:19,710 --> 00:15:20,711
.كلود"، أنت متزوجة"

322
00:15:21,921 --> 00:15:23,505
...حاولت إيقاف ذلك، لكن "نارسيس"، هو

323
00:15:27,051 --> 00:15:28,093
.لا يهم

324
00:15:29,303 --> 00:15:31,388
.سأكون معك

325
00:15:32,640 --> 00:15:34,183
.مهما كلف الأمر

326
00:15:46,362 --> 00:15:48,072
،"استيقظ أيها اللورد "دارنلي
.إنها الظهيرة تقريباً

327
00:15:48,155 --> 00:15:49,823
طلبت من أخي "جيمس" أن يساعد في تدريبك

328
00:15:49,907 --> 00:15:50,908
."لمباراة اللورد "تايلور

329
00:15:51,492 --> 00:15:54,411
الشخص الذي هزمه "تايلور" 3 مرات سيعلمني؟

330
00:15:54,495 --> 00:15:56,205
.كان في الحلبة معه، فيساعد بالاستراتيجية

331
00:15:56,789 --> 00:15:58,374
.كما أنني أريد أن أرى مقدرتك في القتال

332
00:15:58,666 --> 00:16:00,125
.أود أن أعرف فرصي في النجاح

333
00:16:04,838 --> 00:16:06,173
.لا تجعليها أثقل مما ينبغي

334
00:16:06,256 --> 00:16:09,426
.أود أن أتعب "دارنلي" بما يكفي لأظهر ضعفه

335
00:16:12,262 --> 00:16:13,472
.تبدو قلقاً

336
00:16:14,181 --> 00:16:15,391
.لا تكن قلقاً

337
00:16:15,474 --> 00:16:17,768
حتى ولو خسر "دارنلي" المباراة
،"ورهانه مع اللورد "تايلور

338
00:16:17,851 --> 00:16:19,353
.سأجد طريقة لأجعل هذا الزواج يحدث

339
00:16:19,436 --> 00:16:21,689
."ليس هذا هو الأمر. بل "إميلي نوكس

340
00:16:21,772 --> 00:16:24,066
.إنها تتعذب من الشعور بالذنب

341
00:16:24,149 --> 00:16:26,860
،إذا استمر حالنا
.فقد تعترف إلى "نوكس" نفسه

342
00:16:26,944 --> 00:16:28,779
وعندها سيدرك أننا كنا نستغلها

343
00:16:28,862 --> 00:16:30,155
.كوسيلة للتجسس عليه

344
00:16:30,239 --> 00:16:32,157
.أقلق بخصوص ما سيفعل بها

345
00:16:33,158 --> 00:16:35,577
لا يسمح لي ضميري
.أن أضغط عليها أكثر من هذا

346
00:16:37,162 --> 00:16:37,997
.حسناً

347
00:16:38,539 --> 00:16:40,082
.سنعلم أسرار "نوكس" بوسيلة أخرى

348
00:16:43,585 --> 00:16:44,878
.أخبرني ما يجب أن أضربه

349
00:16:50,509 --> 00:16:51,635
.لديك وصول جيد

350
00:16:52,261 --> 00:16:53,679
أي اليدين هي المسيطرة لديك؟

351
00:16:53,762 --> 00:16:54,847
.هذا يتوقف على الوضع

352
00:16:55,514 --> 00:16:56,974
هل يُسمح لي أن أضربك بها في النهاية؟

353
00:16:58,350 --> 00:16:59,476
.يدي اليمنى

354
00:16:59,560 --> 00:17:02,229
."استخدمها لتترك مسافة بينك وبين "تايلور

355
00:17:02,312 --> 00:17:03,355
.هو خطير عندما يكون قريباً

356
00:17:03,439 --> 00:17:05,524
.لا، فأنا أستخدم يدي اليسرى للدفاع

357
00:17:05,607 --> 00:17:07,735
.وأفوز باليد اليمنى

358
00:17:09,945 --> 00:17:11,363
.ادخل وسأريك

359
00:17:25,294 --> 00:17:26,253
!"جيمس"

360
00:17:26,837 --> 00:17:28,005
.أنا بخير

361
00:17:29,339 --> 00:17:30,549
.حسناً، أنت ماهر بقدر ما تقول

362
00:17:30,632 --> 00:17:32,092
.أخبرتك أنه بإمكاني القتال

363
00:17:32,176 --> 00:17:33,510
.إن كان بإمكانك ضربه

364
00:17:33,594 --> 00:17:36,263
.ولن يكون ذلك سهلاً
.تذكر أن "تايلور" لم يخسر قط

365
00:17:36,889 --> 00:17:38,307
.هنالك أول مرة لكل شيء

366
00:17:43,145 --> 00:17:44,730
.سنرسل خبراً عن الزمان

367
00:17:46,190 --> 00:17:47,357
...كاثرين"، كنت"

368
00:17:47,441 --> 00:17:49,318
.كيف تجرؤ على وضع "ليث بايارد" في الزنزانة

369
00:17:49,401 --> 00:17:51,028
ألم تظن بأنني سأكتشف؟

370
00:17:51,111 --> 00:17:52,196
.في النهاية، أجل

371
00:17:52,279 --> 00:17:53,864
،ولكن إن كان بإمكانك توفير التعنيف

372
00:17:53,947 --> 00:17:55,074
.لدي خبر جيد جداً من الصياد

373
00:17:55,157 --> 00:17:56,200
.إذاً سأختصر

374
00:17:56,283 --> 00:17:57,451
."اختارت "كلود" "ليث

375
00:17:57,534 --> 00:18:00,120
،تزوجت من ابنك بناءً على ادعاءات كاذبة

376
00:18:00,204 --> 00:18:01,580
.وستقوم بإلغائه

377
00:18:01,663 --> 00:18:04,083
.لا فائدة من جدالنا حول هذا الموضوع

378
00:18:04,166 --> 00:18:05,793
.إنه أمر متروك للكنيسة -
.والملك -

379
00:18:05,876 --> 00:18:07,544
.فهو يصغي لي الآن

380
00:18:07,920 --> 00:18:09,630
.سيضع "تشارلز" ثقله خلف هذه المسألة

381
00:18:09,713 --> 00:18:12,132
حسناً، إذاً ربما علي الاحتفاظ
.بخبري من الصياد

382
00:18:12,216 --> 00:18:15,094
.وربما علي قطع رأسك أثناء نومك

383
00:18:15,177 --> 00:18:16,637
،أو جعل القرويين يفعلون ذلك من أجلي

384
00:18:16,720 --> 00:18:19,973
،عندما يأتون من أجلنا جميعاً
.ليقتلعوا الوحش الذي حميناه من جذوره

385
00:18:20,057 --> 00:18:23,352
.ستتم تبرئة اسم الملك

386
00:18:23,644 --> 00:18:26,230
.الدب الذي أخذ الصبي قد وُجد وتم قتله

387
00:18:26,313 --> 00:18:27,815
هل أنت متأكد؟ -
.أجل -

388
00:18:27,898 --> 00:18:30,359
وجدوا بعض بقية جسم الصبي

389
00:18:30,442 --> 00:18:32,194
.حيث يُتوقع أن يضعها الدب

390
00:18:33,445 --> 00:18:34,488
.هذا فظيع

391
00:18:34,571 --> 00:18:37,074
ولكنني أثق أن هذا سيضع حداً
."للإشاعات حول "تشارلز

392
00:18:37,157 --> 00:18:39,284
.سأرتب لإعلان عام

393
00:18:39,368 --> 00:18:41,120
.وسيكون "تشارلز" والصياد جنباً إلى جنب

394
00:18:41,203 --> 00:18:42,121
.افعل ذلك

395
00:18:42,830 --> 00:18:46,333
.حان الوقت ليتذكر الناس أن ابني هو ملكهم

396
00:18:48,669 --> 00:18:49,670
.إلغاء الزواج

397
00:18:50,087 --> 00:18:50,921
.هي الطريقة الوحيدة

398
00:18:51,505 --> 00:18:52,631
.لن تسمح الكنيسة به أبداً

399
00:18:52,714 --> 00:18:54,007
.لقد أتممنا زواجنا بالفعل

400
00:18:54,091 --> 00:18:55,926
.نحن فقط نعلم ذلك

401
00:18:56,135 --> 00:18:58,011
.قل إنك لم تستطع إتمام واجبك

402
00:18:58,595 --> 00:18:59,805
.لم تتم إثارتك بما يكفي

403
00:18:59,888 --> 00:19:01,348
.لن يصدق أحد ذلك

404
00:19:02,558 --> 00:19:03,642
.أنت جميلة للغاية

405
00:19:04,434 --> 00:19:06,061
.وأنت قمت بإلغاء زواج مرة

406
00:19:06,145 --> 00:19:07,688
.والإلغاء لمرة أخرى لن يكون حسناً

407
00:19:07,771 --> 00:19:09,231
.ستتلطخ سمعتك

408
00:19:09,314 --> 00:19:11,775
.لا يهمني ما يقوله الناس

409
00:19:11,859 --> 00:19:14,361
.لوك"، أرجوك أن تفعل ذلك"

410
00:19:16,238 --> 00:19:18,824
.من أجل سعادتك وسعادتي في المستقبل

411
00:19:20,075 --> 00:19:21,160
.أحب شخصاً آخر

412
00:19:22,703 --> 00:19:24,121
.وسأحبه دوماً

413
00:19:29,334 --> 00:19:30,460
.حسناً

414
00:19:30,544 --> 00:19:32,838
.سأقول إنني أسرفت في الشرب بعد الزفاف

415
00:19:32,921 --> 00:19:35,382
.كنت سكراناً بحيث لم أؤدي واجبي كزوج

416
00:19:36,508 --> 00:19:37,551
.وستحصلين على إلغاء الزواج

417
00:19:41,388 --> 00:19:42,347
.شكراً

418
00:19:45,058 --> 00:19:47,561
.أخبرتك أنني لا أحتاج إلى مزيد من التدريب

419
00:19:47,644 --> 00:19:49,021
.أعرف كيف أقاتل

420
00:19:49,104 --> 00:19:50,981
.إذا أردت أن تفوز، يجب أن تكون مستعداً

421
00:19:51,773 --> 00:19:53,775
.قد لا تعرف ما ستواجهه

422
00:19:53,859 --> 00:19:55,611
أمندهش لرؤيتي واقفاً أيها الجبان؟

423
00:19:56,403 --> 00:19:58,197
ظننت أنك ستفلت من محاولة تسميمي

424
00:19:58,280 --> 00:19:59,281
لضمان فوزك؟

425
00:19:59,364 --> 00:20:00,574
.تسميمك؟ هذا هراء

426
00:20:00,657 --> 00:20:02,492
.وأرى أنك كاذب أيضاً

427
00:20:02,576 --> 00:20:04,620
أرجوك يا لورد "تايلور"، ما معنى هذا كله؟

428
00:20:04,703 --> 00:20:06,538
.حاول خطيبك أن يغش في المباراة

429
00:20:09,249 --> 00:20:12,211
.هيا. ارتشف لترى نتيجة ما وضعته في قارورتي

430
00:20:12,294 --> 00:20:14,087
،لسوء حظك

431
00:20:14,171 --> 00:20:16,381
.يحب غلامي أن يشرب خمري عندما لا أراه

432
00:20:16,465 --> 00:20:18,508
والمسكين الغبي يتلوى الآن من ألم جوفه

433
00:20:18,592 --> 00:20:21,386
.وهو شديد لحد أتساءل معه إن كان سينجو

434
00:20:22,888 --> 00:20:25,807
حسناً، صحيح أنني آسف
،أنه لا يمكنك الثقة بخدمك

435
00:20:25,974 --> 00:20:28,018
.فأنا سعيد جداً بأنه ليس لديك عذر بعد الآن

436
00:20:28,101 --> 00:20:29,186
عذر لماذا؟

437
00:20:29,269 --> 00:20:30,479
.لهزيمتك غداً

438
00:20:31,438 --> 00:20:33,023
.لم أسمم أحداً

439
00:20:34,274 --> 00:20:36,485
.ويمكنني مقاتلك الآن، لو أردت

440
00:20:37,486 --> 00:20:38,445
.لا

441
00:20:39,029 --> 00:20:42,741
."أنوي أن أجعل منك عبرة يا لورد "دارنلي

442
00:20:43,325 --> 00:20:46,787
الأوغاد والغشاشون ليس لهم مكان
.في العرش الإسكتلندي

443
00:20:59,549 --> 00:21:00,884
كيف أمكنك فعل ذلك؟

444
00:21:00,968 --> 00:21:02,552
هل لهذا السبب أنت واثق هكذا من الفوز؟

445
00:21:02,636 --> 00:21:03,971
.لم أسمم أحداً

446
00:21:04,054 --> 00:21:06,598
.لم أغش. أعطيتك كلمتي

447
00:21:06,682 --> 00:21:09,893
،بناءً على تصرفاتك الأخيرة
.كلمتك ليست لها قيمة كبيرة

448
00:21:09,977 --> 00:21:12,020
.ماري"، يجب أن تصدقيني" -
.ليتني أستطيع -

449
00:21:12,104 --> 00:21:14,356
،ولكنني الآن أتساءل

450
00:21:15,107 --> 00:21:17,234
"أي نوع من الملوك اخترت؟"

451
00:21:24,825 --> 00:21:27,661
"هل تعتقدين حقاً أن اللورد "دارنلي
حاول تسميم اللورد "تايلور"؟

452
00:21:27,744 --> 00:21:30,747
.أعتقد أنه سيتلاعب ليحصل على ما يريد

453
00:21:31,540 --> 00:21:33,667
."بالتأكيد ليس لديه حس بالشرف مثل "فرانسيس

454
00:21:34,668 --> 00:21:37,129
،صحيح أنني و"فرانسيس" لم نتفق على كل شيء

455
00:21:37,212 --> 00:21:39,381
ولكنني لم أشك قط

456
00:21:39,464 --> 00:21:41,174
.أنه يحاول أن يفعل الشيء الصائب

457
00:21:41,758 --> 00:21:43,051
.كان "فرانسيس" حبك الأول

458
00:21:43,135 --> 00:21:45,554
.وكنتما متشابهين من نواح عديدة

459
00:21:45,637 --> 00:21:47,347
دارنلي" رجل ناضج"

460
00:21:47,431 --> 00:21:49,266
.لديه منظاره الخاص نحو العالم

461
00:21:49,349 --> 00:21:50,267
.كما أنت

462
00:21:50,350 --> 00:21:53,395
.يمكن تفهم كونكما لا تتفقان كاملاً

463
00:21:54,187 --> 00:21:57,065
.ولن تتفقا ما لم ترغبا بالتنازل كلاكما

464
00:21:57,149 --> 00:21:59,443
وماذا لو أننا لم نستطع؟
ماذا لو كنا مختلفين جداً؟

465
00:21:59,526 --> 00:22:01,278
.لن تعرفي حتى تمنحينه فرصة

466
00:22:01,862 --> 00:22:03,030
."أنت صديقة جيدة يا "غرير

467
00:22:05,032 --> 00:22:05,991
.أجل

468
00:22:08,160 --> 00:22:09,328
.سيكون هذا ممتازاً

469
00:22:09,411 --> 00:22:11,455
.لن يستطيع "كاستلروي" إزاحة نظره عنك

470
00:22:14,082 --> 00:22:15,208
هل من خطب؟

471
00:22:16,293 --> 00:22:19,338
ألن ينضم إلينا في ألعاب هذه الليلة؟

472
00:22:19,421 --> 00:22:20,505
.لا. ليس هذه الليلة

473
00:22:21,673 --> 00:22:23,258
...ما يزال بعيداً و

474
00:22:23,342 --> 00:22:25,135
."يجب أن تتحدثي معه يا "غرير

475
00:22:25,927 --> 00:22:27,971
أعلم أنك حاولت
.ولكن يجب أن تستمري في المحاولة

476
00:22:30,098 --> 00:22:31,516
"على أمل أن "كاستلروي

477
00:22:31,600 --> 00:22:33,977
،و"دارنلي" كلاهما سيصبحان رجلين أفضل

478
00:22:34,686 --> 00:22:36,104
.إن منحناهما الفرصة لذلك

479
00:22:42,819 --> 00:22:43,695
.أيها الساقي

480
00:22:44,237 --> 00:22:45,363
.أعد تعبئتها

481
00:22:46,031 --> 00:22:47,532
.تناولت أكثر مما يكفي

482
00:22:48,950 --> 00:22:49,785
.مرحباً يا أماه

483
00:22:50,368 --> 00:22:53,038
"أتيت لكي أرى ابني في ألعاب "هايلاند

484
00:22:53,121 --> 00:22:55,916
.وبجانبه ملكة، لكسب الشعب الإسكتلندي

485
00:22:56,416 --> 00:22:58,335
تخيل خيبة أملي

486
00:22:58,418 --> 00:23:00,420
.عندما رأيته ينحدر إلى عاداته القديمة

487
00:23:01,004 --> 00:23:03,215
الشرب، والشروع في قتالات؟

488
00:23:03,298 --> 00:23:06,343
،قد تكون عادة الشروع في قتالات قديمة
.ولكن هنالك سبب جديد

489
00:23:06,426 --> 00:23:09,888
"سمعت أن النبلاء سيدعمون اتحادك مع "ماري

490
00:23:09,971 --> 00:23:12,432
."إذا هزمت شخصاً قوياً يُدعى "تايلور

491
00:23:13,141 --> 00:23:14,601
."بلاد رائعة، "اسكتلندا

492
00:23:14,684 --> 00:23:17,521
."ليس المكان، بل "ماري

493
00:23:17,604 --> 00:23:19,356
.حاولت. فعلاً

494
00:23:19,439 --> 00:23:21,191
.ولكن كل شيء بالنسبة لها أسود وأبيض

495
00:23:21,274 --> 00:23:23,944
.إنها تتسرع في إصدار الأحكام ومستبدة جداً

496
00:23:24,027 --> 00:23:30,367
،"أعلم أنني سلاح بالنسبة لها ضد "إليزابيث
.ولكنني رجل أيضاً

497
00:23:30,575 --> 00:23:33,203
.رجل ستتحكم به إن لم يكن لدي سلطتي الخاصة

498
00:23:34,162 --> 00:23:36,206
.لم تكن تأبه للسلطة من قبل قط

499
00:23:36,289 --> 00:23:38,416
في الواقع، لطالما سلكت
.طريق الحد الأدنى من المقاومة

500
00:23:38,500 --> 00:23:39,334
.ليس دائماً

501
00:23:40,210 --> 00:23:41,294
."فلقد قاتلت من أجل "كيرا

502
00:23:42,003 --> 00:23:44,339
.لكنها فقدت ثقتها وتزوجت من شخص آخر

503
00:23:44,422 --> 00:23:46,758
،ستجد الحب من جديد

504
00:23:46,842 --> 00:23:48,260
.إن لم يكن مع "ماري"، فمع شخص آخر

505
00:23:48,343 --> 00:23:50,387
.لا أريد أن أجد الحب

506
00:23:51,972 --> 00:23:54,141
.أريد أن أحصل على الحب

507
00:23:54,766 --> 00:23:55,809
.من قبل الناس

508
00:23:55,892 --> 00:23:57,269
.هذا كل ما يهم

509
00:23:57,352 --> 00:24:01,523
سيرون أنني ملكهم، سواء كان لي
.حق المشاركة الزوجية في الحكم أم لا

510
00:24:02,107 --> 00:24:05,318
وأول خطوة لأفوز بقلب الناس

511
00:24:05,402 --> 00:24:07,279
.هي الفوز بالمباراة

512
00:24:07,362 --> 00:24:10,073
.والتي ستكون أسهل بكثير إن كنت صاحياً

513
00:24:10,157 --> 00:24:11,199
.ادفع حسابك

514
00:24:11,283 --> 00:24:13,326
.عربتي في الخارج

515
00:24:16,621 --> 00:24:17,581
أيها الساقي؟

516
00:24:19,791 --> 00:24:20,917
."رسالة للورد "دارنلي

517
00:24:25,088 --> 00:24:26,173
."ليث"

518
00:24:30,886 --> 00:24:31,928
كلود"؟"

519
00:24:33,054 --> 00:24:34,431
...أين... منذ متى

520
00:24:34,514 --> 00:24:35,557
.سينجح الأمر

521
00:24:35,640 --> 00:24:38,101
،سيقول "لوك" إن زواجنا لم يتم قط

522
00:24:38,185 --> 00:24:40,395
،ووافق "تشارلز" على دعم الإلغاء

523
00:24:40,478 --> 00:24:41,521
.ويمكننا أن نكون معاً

524
00:24:42,731 --> 00:24:44,149
.لوك" سيكذب"

525
00:24:45,525 --> 00:24:46,568
.هذا كرم من جهته

526
00:24:47,152 --> 00:24:49,154
.إنه شخص كريم

527
00:24:50,655 --> 00:24:52,616
...المهم هو

528
00:24:53,200 --> 00:24:54,618
.أنه يمكننا أن نكون معاً

529
00:24:55,076 --> 00:24:57,287
.ويمكننا فعل هذا كلما أردنا

530
00:25:01,833 --> 00:25:04,211
.آسفة، نسيت أنك ما زلت تتعافى

531
00:25:04,294 --> 00:25:05,670
.سأكون أكثر حذراً

532
00:25:11,676 --> 00:25:12,510
ما الأمر؟

533
00:25:13,094 --> 00:25:15,138
...ربما ليس من الإنصاف أن أقول، ولكن

534
00:25:17,432 --> 00:25:18,391
.تزوجت من شخص آخر

535
00:25:19,809 --> 00:25:20,810
هل تم إجبارك؟

536
00:25:23,021 --> 00:25:25,065
.إما أن أفعل ذلك أو سأذهب إلى دير الراهبات

537
00:25:26,191 --> 00:25:27,567
يا إلهي، لماذا؟

538
00:25:27,651 --> 00:25:28,735
على أي أساس؟

539
00:25:29,319 --> 00:25:30,946
،عندما ظننت أنك مت

540
00:25:31,446 --> 00:25:32,989
.شعرت بأنني ميتة أيضاً

541
00:25:34,407 --> 00:25:35,367
.لم يكن شيئاً

542
00:25:37,535 --> 00:25:39,079
."أحبك يا "ليث

543
00:25:39,162 --> 00:25:43,583
أم لم يعد ذلك يهمك بسبب مراسيم غبية فارغة؟

544
00:25:43,667 --> 00:25:45,252
.لا. فحبك هو كل ما يهم

545
00:25:45,335 --> 00:25:47,003
إنه الشيء الوحيد الذي أعطاني القوة

546
00:25:47,087 --> 00:25:48,838
.لكي أناضل لأستعيد صحتي

547
00:25:48,922 --> 00:25:50,715
لماذا لم ترسل لي خبراً؟

548
00:25:50,799 --> 00:25:51,716
بمن كنت سأثق؟

549
00:25:51,800 --> 00:25:54,386
...إن وقعت رسالتي في اليد الخطأ

550
00:25:54,844 --> 00:25:56,304
.لم أكن أعلم أن "مارتيل" ميت

551
00:25:56,388 --> 00:25:58,014
."أحبك يا "كلود

552
00:25:58,098 --> 00:25:59,307
.يجب أن تصدقي ذلك

553
00:26:00,016 --> 00:26:01,059
.أظهر لي ذلك

554
00:26:15,865 --> 00:26:19,494
.دعنا فقط نضم بعضنا هذه الليلة

555
00:26:21,621 --> 00:26:23,081
.لدينا كل وقت العالم

556
00:26:40,307 --> 00:26:41,349
.ها هو -
،لو كان أحدنا -

557
00:26:41,433 --> 00:26:42,517
.لتم حرقنا على العمود

558
00:26:44,185 --> 00:26:47,647
.يمكنك فعل ذلك. تذكر أنك ملكهم

559
00:26:47,939 --> 00:26:48,773
.ليهتف الجميع

560
00:26:49,858 --> 00:26:52,193
."تشارلز"، ملك "فرنسا"

561
00:26:57,657 --> 00:26:58,575
.أيها الشعب الطيب

562
00:27:00,327 --> 00:27:04,039
،أتحدث معكم اليوم بصفتي ملككم، وابن بلدكم

563
00:27:04,831 --> 00:27:07,334
،لأشارككم الحزن على فقيدكم

564
00:27:07,417 --> 00:27:08,960
.الصبي البريء الفقيد

565
00:27:09,544 --> 00:27:11,296
إن المأساة الفظيعة لحياة فتية

566
00:27:11,379 --> 00:27:14,799
.أُزهقت بلا معنى هكذا على يد وحش بري

567
00:27:14,883 --> 00:27:16,676
!أنت تكذب علينا

568
00:27:19,721 --> 00:27:21,097
.أفهم مخاوفكم

569
00:27:22,307 --> 00:27:25,226
.لكنني مصمم على حماية شعبي

570
00:27:25,810 --> 00:27:28,438
"ولهذا طلبت من أفضل الصيادين في "فرنسا

571
00:27:28,521 --> 00:27:30,857
.ملاحقة هذا الدب

572
00:27:32,275 --> 00:27:35,028
الدب نفسه الذي هاجم الصبي الصغير
.في أرض مقطوعة الشجر

573
00:27:35,111 --> 00:27:36,363
.ولكنه لن يهاجم بعد الآن

574
00:27:36,446 --> 00:27:38,656
.يمكنكم أن تستريحوا. أنتم في مأمن

575
00:27:39,240 --> 00:27:40,909
...بصفتي ملككم أؤكد لكم

576
00:27:40,992 --> 00:27:43,161
!أنت تكذب. أنت فعلتها! أيها القاتل

577
00:27:43,244 --> 00:27:44,996
.أنت قتلته -
!مسخ -

578
00:27:47,248 --> 00:27:48,541
!أنت

579
00:27:52,504 --> 00:27:53,338
!"تشارلز"

580
00:27:53,421 --> 00:27:54,297
!أفسحوا الطريق

581
00:27:55,590 --> 00:27:56,591
!"تشارلز"

582
00:27:57,675 --> 00:27:59,552
!أفسحوا الطريق -
!"تشارلز" -

583
00:28:03,306 --> 00:28:06,559
.هنالك خطب ما. أرجوك يا حبيبي، أخبرني فحسب

584
00:28:06,643 --> 00:28:08,603
لم أعد أستطيع
."التحدث عن ذلك فحسب يا "غرير

585
00:28:08,686 --> 00:28:12,315
كم مرة يجب أن أقول إنه ليس من خطب ما؟

586
00:28:12,399 --> 00:28:15,026
،أتفهم أن تربية طفل ليس طفلك

587
00:28:15,110 --> 00:28:17,404
،وخصوصاً طفل حوله تعقيدات

588
00:28:17,487 --> 00:28:18,446
.يمكن أن يكون صعباً

589
00:28:18,530 --> 00:28:20,073
...الاضطرار لتقديم تفسيرات في كل مكان

590
00:28:20,156 --> 00:28:21,241
."ليست القضية قضية "روز

591
00:28:21,825 --> 00:28:22,867
أأنت غاضب مني إذاً؟

592
00:28:23,368 --> 00:28:24,536
.لم تغفر لي تهوري

593
00:28:24,619 --> 00:28:25,703
.أخبرتك أن الأمر ليس هكذا

594
00:28:25,787 --> 00:28:28,081
.أخبرني إذاً. أتوسل إليك

595
00:28:29,124 --> 00:28:30,708
.أخشى أنه هنالك جدار فاصل بيننا

596
00:28:30,792 --> 00:28:32,585
.جدار بنيته أنا، حجراً وراء حجر

597
00:28:32,669 --> 00:28:33,670
.توقفي. أرجوك

598
00:28:33,753 --> 00:28:35,713
.لم أعد أحتمل لومك لنفسك لحظة أخرى

599
00:28:37,715 --> 00:28:39,134
.وقعت في حب شخص آخر

600
00:28:39,217 --> 00:28:42,637
.اسمها "كارن". إنها أرملة تعمل في الضيعة

601
00:28:43,430 --> 00:28:45,390
.بدأ الأمر ببراءة، مجرد صداقة

602
00:28:45,473 --> 00:28:48,184
.بعد كل ما عانينا منه. تغلبنا على الكثير

603
00:28:48,268 --> 00:28:49,853
.وأنا أحبك

604
00:28:50,478 --> 00:28:52,230
.أخشى أن هذا غير كاف

605
00:28:52,814 --> 00:28:55,608
.منذ أن عدنا معاً، كنت مصممة على حبي

606
00:28:56,484 --> 00:28:57,694
.تغير الحال

607
00:28:58,445 --> 00:29:02,282
معها أشعر أنني محبوب حقاً
.لما أنا عليه الآن

608
00:29:03,283 --> 00:29:04,534
.أنا آسف

609
00:29:12,417 --> 00:29:13,793
هل تطلب الطلاق؟

610
00:29:13,877 --> 00:29:15,253
.لا -
.ولكنك تستطيع -

611
00:29:15,336 --> 00:29:17,797
.فأنت بروتستنتي -
.وأنت كاثوليكية -

612
00:29:20,383 --> 00:29:21,968
.لا يمكنك التزوج مجدداً أبداً

613
00:29:22,552 --> 00:29:25,221
ربما أكون قد حصلت
.على كل الفرص التي أستحقها في الحب

614
00:29:25,305 --> 00:29:27,932
.آسفة لأنني فشلت في حبك بالشكل الذي تستحقه

615
00:29:28,016 --> 00:29:31,269
،ولكن بما أنك وجدته مع شخص آخر
.لن أحرمك من سعادتك

616
00:29:34,898 --> 00:29:36,941
.أنا أحررك من هذا الزواج

617
00:29:37,025 --> 00:29:38,234
ولكن ماذا سيحدث لك؟

618
00:29:38,318 --> 00:29:39,903
.لدي ابنتي بجانبي

619
00:29:40,320 --> 00:29:42,030
.و"ماري" هنا لتحمينا كلينا

620
00:29:42,947 --> 00:29:45,408
.منحتني أنا و"روز" اسمك وأكثر بكثير

621
00:29:47,911 --> 00:29:49,412
.أنا ممتنة لك إلى الأبد

622
00:30:05,261 --> 00:30:07,222
إميلي". هل كل شيء على ما يُرام؟"

623
00:30:07,305 --> 00:30:09,182
.أنا... كنت بحاجة لرؤيتك

624
00:30:15,396 --> 00:30:17,607
.المجيء إلى هنا خطر كبير عليك

625
00:30:18,316 --> 00:30:19,651
...لو اكتشف زوجك

626
00:30:19,734 --> 00:30:21,361
.تأكدت من عدم ملاحقتي

627
00:30:22,195 --> 00:30:23,738
.لم أستطع الانتظار لحظة أخرى

628
00:30:24,739 --> 00:30:25,573
..."جيمس"

629
00:30:26,324 --> 00:30:30,245
لا تستطيع أية كمية من الصلوات
،أن تمحي الصور التي تملأ رأسي

630
00:30:30,829 --> 00:30:31,871
.نهاراً وليلاً

631
00:30:32,455 --> 00:30:34,541
."إنها مجرد أفكار يا "إميلي

632
00:30:34,624 --> 00:30:38,044
يقول الكتاب المقدس إن الأفكار خاطئة
.بقدر ما الأعمال خاطئة

633
00:30:38,753 --> 00:30:42,799
لذلك إذا كنت أستحق
،الاحتراق إلى الأبد في الجحيم

634
00:30:43,967 --> 00:30:46,094
.لم يعد هنالك سبب باق لمقاومة لمستك

635
00:30:57,897 --> 00:30:59,691
.لا يجب أن يعلم أحد

636
00:31:07,073 --> 00:31:09,284
."ليس لدي وقت لهذا الآن يا "لوك

637
00:31:09,367 --> 00:31:11,452
.لكن الإلغاء غير وارد

638
00:31:11,536 --> 00:31:13,454
.إلا إذا فشلنا في إتمامه في ليلة زفافنا

639
00:31:13,538 --> 00:31:15,456
.ولكنك لم تفشل

640
00:31:16,791 --> 00:31:19,377
.رأيتكما بنفسي في السرير في الصباح التالي

641
00:31:19,460 --> 00:31:23,298
،"وبصفتي لورد مستشار "فرنسا
.لا يمكنني أن أقسم يميناً كاذبة بخصوص ذلك

642
00:31:24,048 --> 00:31:26,342
.ملك "فرنسا" سيدعم ذلك

643
00:31:26,426 --> 00:31:29,762
.الملك حالياً غير متوفر لأعمال كهذه

644
00:31:29,846 --> 00:31:33,516
،مهما كانت العراقيل
"أنوي أن أحترم رغبة "كلود

645
00:31:33,600 --> 00:31:35,059
.لتكون مع الرجل الذي تحبه

646
00:31:35,143 --> 00:31:40,315
أؤكد لك أنه في النهاية ستتغلب
.الأميرة على عشقها لابن العامة

647
00:31:40,565 --> 00:31:44,819
.والآن، اسمح لي، لدي شؤون الدولة لأهتم بها

648
00:31:44,944 --> 00:31:46,571
لم تهتم بي أو بأي منا قط

649
00:31:46,654 --> 00:31:48,281
بعدما تُوفيت أمي، وأنت الآن تستغلني فحسب

650
00:31:48,364 --> 00:31:49,324
!لمنفعتك

651
00:31:49,407 --> 00:31:51,242
.أجل... سأنتفع

652
00:31:52,827 --> 00:31:55,914
.لأن الزواج الملكي سيمنحني نفوذاً سياسياً

653
00:31:55,997 --> 00:31:58,791
،لن أحيا إلى الأبد، وهذه السلطة

654
00:31:58,875 --> 00:32:02,503
وهي متاحة لقلة قليلة
،في هذا العالم البارد جداً

655
00:32:02,587 --> 00:32:05,465
.ستحميك وتحمي المتحدرين منك بعدما أرحل

656
00:32:06,132 --> 00:32:09,135
."لا تتخل عن "كلود

657
00:32:18,227 --> 00:32:19,812
."وجدوا "تشارلز

658
00:32:19,896 --> 00:32:21,773
.إنه يختبئ في كهف في الغابة الشمالية

659
00:32:21,856 --> 00:32:23,274
كهف؟

660
00:32:23,358 --> 00:32:24,567
حسناً، ولم لم يجلبوه؟

661
00:32:24,651 --> 00:32:26,277
.لا تقلقي، فهو محاصر. لن يذهب إلى أي مكان

662
00:32:26,361 --> 00:32:27,820
.يخشى الحراس أن يجبروه على الخروج

663
00:32:27,904 --> 00:32:30,073
...البعض منهم لأنه ملكهم، والآخرون

664
00:32:30,615 --> 00:32:33,076
.لا يعرفون ما هو أو ما يمكنه فعله

665
00:32:35,745 --> 00:32:38,206
.يظنون أنه مسخ سيهاجمهم

666
00:32:38,790 --> 00:32:40,416
.يقبل أن يراك أنت فقط، وحيدة

667
00:32:41,042 --> 00:32:42,377
.خذني إليه فوراً

668
00:32:46,089 --> 00:32:47,298
هل رأيت اللورد "دارنلي"؟

669
00:32:47,382 --> 00:32:49,884
.أخبروني أنهم جلبوه إلى هنا بسبب إصابة

670
00:32:49,968 --> 00:32:51,970
.عاد إلى غرفته بعد العلاج يا صاحبة السمو

671
00:32:52,053 --> 00:32:54,347
لا يوجد مكان كاف هنا
.بسبب عدد المرضى الكبير

672
00:32:54,931 --> 00:32:56,307
هل هو شيء يجب أن يقلقنا؟

673
00:32:56,391 --> 00:32:58,226
ليس سوى كمية من لحم الغزال المتعفن

674
00:32:58,309 --> 00:33:00,603
.التي وُجدت في قاعة طعام الخدام

675
00:33:01,145 --> 00:33:02,105
.تسمم غذائي

676
00:33:03,064 --> 00:33:04,983
..."غلام اللورد "تايلور

677
00:33:05,942 --> 00:33:07,735
هل هو مصاب بالشيء ذاته؟

678
00:33:07,819 --> 00:33:09,696
.أجل. من أول المصابين

679
00:33:27,255 --> 00:33:28,339
.آسفة لأنني شككت بك

680
00:33:29,799 --> 00:33:31,467
.كنت مخطئة عندما اتهمتك

681
00:33:32,927 --> 00:33:35,388
."لم تدس شيئاً في قارورة اللورد "تايلور

682
00:33:36,014 --> 00:33:38,558
.ستقاتل بشرف كما وعدت

683
00:33:38,641 --> 00:33:40,518
.بدا ذلك وكأنه اعتذار

684
00:33:40,601 --> 00:33:42,228
.ظننت أن الملكات لا يخطئن أبداً

685
00:33:42,812 --> 00:33:43,896
.من النادر جداً

686
00:33:45,523 --> 00:33:49,277
هل تعرف من فعل ذلك بك؟ أحد رجال "تايلور"؟

687
00:33:49,360 --> 00:33:50,486
.الكبير

688
00:33:51,821 --> 00:33:53,489
.سألقي القبض عليه بعد أن ألغي المباراة

689
00:33:53,573 --> 00:33:56,075
.سننتظر لوقت آخر حتى نستجمع دعمهم

690
00:33:56,159 --> 00:33:58,870
لا، لن يساعدنا إلقاء القبض عليه
.لنكسب زعماء القبائل

691
00:33:58,953 --> 00:34:00,580
.سأقاتل

692
00:34:00,663 --> 00:34:03,082
.هل أنت مجنون؟ بيد كهذه ستخسر

693
00:34:03,166 --> 00:34:05,752
.أفضل أن أخسر بشرف عن تصنيفي كجبان

694
00:34:05,960 --> 00:34:07,086
.كأبي

695
00:34:07,170 --> 00:34:08,337
."لا يمكنك يا "دارنلي

696
00:34:08,421 --> 00:34:11,382
.كانت الصعوبات التي واجهها أبي هائلة

697
00:34:12,258 --> 00:34:15,053
.اصطف مع الإنجليز عوضاً عن أهل بلده

698
00:34:17,096 --> 00:34:20,975
.وهذا الجبن سيلاحقه طوال حياته

699
00:34:21,059 --> 00:34:23,144
.لقد سممه، سمم قلبه

700
00:34:23,227 --> 00:34:24,312
...فوز أم خسارة

701
00:34:25,980 --> 00:34:27,815
.أرفض أن أكون ذلك النوع من الرجال

702
00:34:28,608 --> 00:34:31,360
.ولن تقبل بي "اسكتلندا" ملكاً لو كنت كذلك

703
00:34:33,279 --> 00:34:34,363
.لديك دعمي

704
00:34:35,031 --> 00:34:37,366
."حان الوقت أيها اللورد "دارنلي

705
00:34:49,337 --> 00:34:51,839
ماذا تعني بأن إلغاء الزواج لن يحدث؟

706
00:34:51,923 --> 00:34:52,924
.إنه والدي

707
00:34:53,007 --> 00:34:55,176
...يرفض أن يكذب، بعدما رآنا

708
00:34:56,803 --> 00:34:57,637
.معاً

709
00:35:00,306 --> 00:35:02,600
إذا كان اللورد المستشار
،يحارب إلغاء الزواج

710
00:35:03,142 --> 00:35:04,685
.فالأرجحية ضده

711
00:35:05,394 --> 00:35:07,021
..."والآن باختفاء "تشارلز

712
00:35:07,105 --> 00:35:09,107
.وكونه مريضاً كما سمعت

713
00:35:09,190 --> 00:35:10,650
.ليس لدينا دعم الملك

714
00:35:15,404 --> 00:35:17,657
.حسناً، سنهرب معاً إذاً

715
00:35:17,740 --> 00:35:20,701
.يمكننا أن نعيش حياة بسيطة، معاً إلى الأبد

716
00:35:20,785 --> 00:35:21,828
.كلود"، أنت أميرة"

717
00:35:21,911 --> 00:35:23,913
العيش كعامة الناس دون أن تملكي شيئاً؟

718
00:35:25,331 --> 00:35:26,457
.الأمر أصعب مما تظنين

719
00:35:26,541 --> 00:35:28,209
.الهرب هو آخر ما يجب أن تفعليه

720
00:35:28,292 --> 00:35:29,585
وإن أمسكوا بك، فقد يتم اتهامك

721
00:35:29,669 --> 00:35:31,963
بالخيانة وإرسالك فوراً إلى دير الراهبات

722
00:35:32,046 --> 00:35:33,923
.التي كانت أختك تنوي بشدة وضعك فيه

723
00:35:34,006 --> 00:35:35,758
.أنا مستعدة لتحمل هذه المخاطرة

724
00:35:35,842 --> 00:35:39,053
وماذا عن "ليث"؟ هل أنت مستعدة
،لرؤيته مسجوناً، أو ما هو أسوأ

725
00:35:39,137 --> 00:35:40,888
لاشتراكه في خطفك؟

726
00:35:43,891 --> 00:35:45,017
.لم أفكر في ذلك

727
00:35:45,601 --> 00:35:49,772
.لكنني فكرت في حل بديل يبقيكما بأمان ومعاً

728
00:35:50,356 --> 00:35:52,108
وكيف يمكننا أن نثق بك؟

729
00:35:52,191 --> 00:35:55,111
لأن الزواج من امرأة تحب رجلاً آخر

730
00:35:55,194 --> 00:35:59,323
.ليس هو الاتحاد المثالي الذي حلمت به أيضاً

731
00:36:00,449 --> 00:36:03,995
.لذا... أقترح زواجاً مفتوحاً

732
00:36:04,078 --> 00:36:05,830
،يمكنني أن أكون مع أي شخص أختاره

733
00:36:05,913 --> 00:36:09,584
،بينما يمكنكما أن تبقيا معاً، سراً بالطبع

734
00:36:09,667 --> 00:36:11,586
.بينما تبقيان هنا في أمان في البلاط

735
00:36:11,669 --> 00:36:13,337
وماذا تكسب منه؟

736
00:36:13,421 --> 00:36:15,214
،هنالك مزايا لي ولعائلتي

737
00:36:15,298 --> 00:36:19,343
بما فيها أي ورثة
.يشاركون نسب "كلود" الملكي

738
00:36:21,762 --> 00:36:22,847
كم وريث؟

739
00:36:23,181 --> 00:36:25,183
2، 3؟

740
00:36:25,766 --> 00:36:28,811
،عدا واجبنا بالإنجاب

741
00:36:29,395 --> 00:36:32,982
أتعهد بأن أفعل كل ما في وسعي

742
00:36:33,065 --> 00:36:34,650
.بأن تعيشا حياتكما معاً

743
00:36:39,530 --> 00:36:40,406
هل تستطيع؟

744
00:36:41,157 --> 00:36:42,867
،إن وافقت على الشروط

745
00:36:43,618 --> 00:36:44,952
هل ستفكر في الأمر؟

746
00:36:46,579 --> 00:36:47,622
.لا أظن ذلك

747
00:36:48,206 --> 00:36:49,832
.ولكن هذا سيحمينا

748
00:36:49,916 --> 00:36:53,127
التشارك بك، أنت المرأة التي أحبها؟

749
00:36:55,296 --> 00:36:57,173
.لا أظن أنه بإمكاني التعايش مع ذلك

750
00:37:21,739 --> 00:37:23,574
.أنت صلب نظراً لكونك إنجليزياً. أعترف بهذا

751
00:37:23,699 --> 00:37:25,952
.لكنك لن تفوز بهذا بيد واحدة

752
00:37:26,035 --> 00:37:28,162
.أسد لنفسك معروفاً وابق أرضاً

753
00:37:39,382 --> 00:37:40,508
أين كنت؟

754
00:37:41,092 --> 00:37:42,385
."كنت مع "إميلي

755
00:37:42,468 --> 00:37:45,263
"لكنني علمت أن "نوكس
لم يستعمل قط نوع الشمع

756
00:37:45,346 --> 00:37:47,098
.الذي ختم الحارس رسالته به

757
00:37:47,181 --> 00:37:48,015
.ليس هو

758
00:37:48,099 --> 00:37:50,142
،حسناً، كائناً من يكون هذا الحارس

759
00:37:50,685 --> 00:37:53,562
"إذا كانت خطته أن أهجر "دارنلي
،بسبب هذه الرسالة

760
00:37:53,646 --> 00:37:54,855
.فلقد فشلت خطته

761
00:37:57,191 --> 00:37:59,735
قد يكون مندفعاً ولا يمكن
.التكهن به أحياناً، لكن قلبه شديد

762
00:38:00,695 --> 00:38:02,738
من المؤسف أن قلبه
.لا يستطيع التعويض عن يده اليمنى

763
00:38:02,822 --> 00:38:05,866
.انتهت المباراة حتى قبل أن تبتدئ

764
00:38:15,376 --> 00:38:16,919
!أوقفا القتال

765
00:38:18,963 --> 00:38:21,507
.يجب أن أعتني بجروح "دارنلي" قبل المتابعة

766
00:38:29,140 --> 00:38:31,559
أظن أنني أبلي حسناً نظراً
.لأنني أستعمل يدي اليسرى فقط

767
00:38:31,642 --> 00:38:34,395
أعتقد أنه لا يزال بإمكانك
.الفوز بيدك اليمنى

768
00:38:34,478 --> 00:38:35,730
ماذا تفعلين؟

769
00:38:35,813 --> 00:38:37,481
.أعطيك فرصة

770
00:38:46,365 --> 00:38:47,575
!هيا، أنتما، عودا للقتال

771
00:39:11,932 --> 00:39:14,018
!أعلن اللورد "دارنلي" فائزاً

772
00:39:18,939 --> 00:39:23,069
أرى أنني لست الوحيد
.الذي يوافق على خرق القواعد

773
00:39:23,986 --> 00:39:25,112
.أردت أن أجعل الفرصة متكافئة

774
00:39:26,197 --> 00:39:29,075
.وأن أعطيك الفرصة التي تستحقها

775
00:39:29,742 --> 00:39:33,204
لإعطائنا الفرصة
.لنرى ما يمكننا أن نكون، معاً

776
00:39:34,705 --> 00:39:38,250
.لست أراك كحصان قيم أو كابن والدك

777
00:39:39,835 --> 00:39:41,504
."أنت رجل مستقل يا "هنري

778
00:39:42,546 --> 00:39:43,547
.فهمت ذلك الآن

779
00:39:54,100 --> 00:39:55,559
،ما دمنا نقدم عرضاً

780
00:39:55,643 --> 00:39:58,729
هل يمكنني أن أقترح مشهداً آخراً؟

781
00:40:16,747 --> 00:40:17,790
تشارلز"؟"

782
00:40:19,917 --> 00:40:21,585
.تشارلز"، هذه أنا"

783
00:40:21,836 --> 00:40:22,753
هل ذهب الجميع؟

784
00:40:22,837 --> 00:40:25,131
.أجل! نحن وحدنا. أقسم لك

785
00:40:31,637 --> 00:40:33,222
،تريدين أن تعرفي ما يجعلني مريضاً

786
00:40:34,515 --> 00:40:36,100
ولماذا أختفي في وقت متأخر من الليل

787
00:40:36,183 --> 00:40:39,061
.ثم أعود وعلى وجهي دم وتراب

788
00:40:39,645 --> 00:40:43,482
في القلعة، أنا أمسك
.بحياة رجال آخرين في يدي

789
00:40:45,901 --> 00:40:48,070
،أما هنا، وحدي

790
00:40:48,988 --> 00:40:52,867
فأنا أحيا من جديد عندما كنت أنا نفسي
.أواجه مصيراً مشكوكاً به كهذا

791
00:40:53,868 --> 00:40:55,244
.هارباً، خائفاً

792
00:40:55,327 --> 00:40:56,495
...ومع ذلك

793
00:40:58,789 --> 00:41:00,749
.بقيت حياً

794
00:41:00,833 --> 00:41:02,918
."عندما هربت من "الفرسان الحمر

795
00:41:03,502 --> 00:41:06,422
قبل أن يصلوا إلينا
ويقومون بشيه في النار حتى مات

796
00:41:06,505 --> 00:41:07,923
،أمام عيني

797
00:41:09,091 --> 00:41:12,428
بقينا أنا و"تييري" على قيد الحياة
.باقتناص السناجب

798
00:41:12,511 --> 00:41:14,096
.لم نكن نخاطر بإشعال نار

799
00:41:14,847 --> 00:41:16,390
.فأكلناها نيئة

800
00:41:16,974 --> 00:41:21,353
وعندما هربت منا، كنا نملأ
.بطنينا تراباً لنسكت ألم الجوع

801
00:41:21,979 --> 00:41:24,315
وهل هذا ما تفعله هنا، تحيا الخوف من جديد؟

802
00:41:25,107 --> 00:41:28,110
.أنا أحيا نجاتي من جديد
.وهذا يجلب لي التعزية

803
00:41:28,861 --> 00:41:30,154
.هذا هو الشيء الوحيد الذي ينجح

804
00:41:30,237 --> 00:41:31,906
.تشارلز"، تعال معي الآن"

805
00:41:32,490 --> 00:41:33,908
.دعني أعتني بك

806
00:41:35,034 --> 00:41:36,160
.فات الأوان -
...لا -

807
00:41:36,660 --> 00:41:37,536
.خطأ أن أصبح ملكاً

808
00:41:37,620 --> 00:41:39,205
.يمكننا إصلاح الأمر

809
00:41:40,498 --> 00:41:42,500
!لا -
!لا تفعل -

810
00:41:48,172 --> 00:41:49,215
!"تشارلز"

811
00:41:49,590 --> 00:41:51,467
!"أرجوك يا "تشارلز

812
00:41:52,176 --> 00:41:53,427
!عد

813
00:42:19,662 --> 00:42:22,665
ترجم من قبل: عماد نقار

