﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,168
...في الحلقات السابقة

2
00:00:02,252 --> 00:00:05,630
أنت ستقحم "فرنسا" في حرب
.لكي تشبع رغبتك في نيل تاجي

3
00:00:05,714 --> 00:00:08,341
.لكنك لن تمتلك أبداً ما يخصني

4
00:00:08,425 --> 00:00:11,511
.أنت تستحقين شخصاً يهتم لأمرك. أعني أنا

5
00:00:11,594 --> 00:00:13,680
.الحقيقة أن كلينا بحاجة لإنجاح هذا الزواج

6
00:00:13,763 --> 00:00:15,598
،من ناحيتي، لكي أعزز موارد بلدي المالية

7
00:00:15,682 --> 00:00:17,308
ولكي تحصلين أنت على الدعم الكاثوليكي

8
00:00:17,392 --> 00:00:20,061
للتصدي لعدوان "ماري". لكنك لابد أن توقفي

9
00:00:20,145 --> 00:00:22,939
أياً كان ما يدور بينك
."وبين "غيديون بلاكبيرن

10
00:00:23,022 --> 00:00:25,066
.ولابد أن تطرديه من البلاط -
.سأفعل -

11
00:00:25,150 --> 00:00:26,484
لقد تلقيت لتوي كلمة من أحد جواسيسنا

12
00:00:26,568 --> 00:00:28,319
،أن مجلسك الملكي الخاص يخطط للإطاحة بك

13
00:00:28,403 --> 00:00:30,405
.وزوجك الخائن التافه يساعدهم

14
00:00:30,488 --> 00:00:32,198
عليك أن تغادر الآن. احشد قواتنا

15
00:00:32,282 --> 00:00:33,491
.واستعد للهجوم على القلعة

16
00:00:34,200 --> 00:00:35,243
ماذا حدث يا "ماري"؟

17
00:00:35,326 --> 00:00:38,872
أرادوا أن يتهموني بالزنا
،"وعندما لم يجدوك يا "بوثويل

18
00:00:38,955 --> 00:00:40,165
."قاموا بذبح "ديفيد

19
00:00:40,248 --> 00:00:42,208
.دارنلي"، ساعدني على الهروب من القلعة"

20
00:00:42,292 --> 00:00:43,334
.سيقتلونك

21
00:00:43,418 --> 00:00:45,420
.إذا كنا سنهرب، فعلينا أن نفعل ذلك الآن

22
00:00:45,503 --> 00:00:47,547
.تمت خيانة ملكتكم ذات السيادة

23
00:00:47,630 --> 00:00:50,925
.سنقوم باستعادة القلعة

24
00:00:51,050 --> 00:00:54,763
.وسيدفع الخونة حياتهم ثمناً لما فعلوه

25
00:01:05,440 --> 00:01:06,441
.حان الوقت

26
00:01:06,524 --> 00:01:09,486
ماري"، أعي أنك تريدين"
،"أن تقودي الهجوم على قلعة "إدنبرة

27
00:01:09,569 --> 00:01:10,820
ولكن هل لابد أن أوضح ما هو واضح بالفعل؟

28
00:01:10,904 --> 00:01:12,947
.نعم، أنا حامل

29
00:01:13,031 --> 00:01:16,159
لكن لابد أن أري شعبي
،والمجلس الملكي الخاص الخائن

30
00:01:16,242 --> 00:01:18,661
.أنني حاكمة "اسكتلندا" الوحيدة والشرعية

31
00:01:19,370 --> 00:01:21,706
وبما أنك كذلك، فلابد أن تحمي نفسك

32
00:01:21,790 --> 00:01:24,209
.وتحمي حياة وريثك، مهما كان الثمن

33
00:01:24,292 --> 00:01:27,879
لقد جمعت فيالق من رجال القبائل الأوفياء
.المستعدين للمسير لأجلك

34
00:01:27,962 --> 00:01:29,964
.اسمحي لي أن أقودهم بدلاً منك. أتوسل إليك

35
00:01:31,966 --> 00:01:34,886
.سأظل على مسافة حذرة، لأجل طفلي

36
00:01:34,969 --> 00:01:37,096
.لكنني لن أتخلف عن الذهاب

37
00:01:37,806 --> 00:01:39,849
أريد اللورد "روثفن" والمجلس أن يعرفوا

38
00:01:39,933 --> 00:01:42,894
.أن ملكتهم هي من تقوم باستعادة قلعتها

39
00:01:43,478 --> 00:01:46,105
،وكل هؤلاء المشاركين في الانقلاب ليلة أمس

40
00:01:46,189 --> 00:01:48,608
.سيدفعون ثمناً باهظاً لأجل ذلك

41
00:01:50,110 --> 00:01:51,653
المئات من رجال القبائل المسلحين

42
00:01:51,736 --> 00:01:53,905
ينزحون إلى القلعة؟ -
.أخشى أن الأمر كذلك سيدي اللورد -

43
00:01:53,988 --> 00:01:56,574
،اجمع المجلس الملكي الخاص
.أيقظهم وقم بتنبيههم في الحال

44
00:01:56,658 --> 00:01:59,661
.سيدي، أخشى أنهم هموا بالهرب -
هموا بالهرب؟ -

45
00:02:00,245 --> 00:02:02,288
جميعهم؟ -
.والملك "دارنلي" كذلك -

46
00:02:02,372 --> 00:02:06,084
علامة واحدة من المقاومة ويهم هؤلاء الجبناء
.بالخروج كالحيات من الباب الخلفي

47
00:02:06,167 --> 00:02:07,001
و"ماري"؟

48
00:02:07,085 --> 00:02:08,586
هل تعرف أن الملك قد هرب؟

49
00:02:08,670 --> 00:02:10,797
،لقد كانت تحت الحراسة
.حبيسة في مسكنها طوال الليل

50
00:02:14,884 --> 00:02:16,302
،بأمر الملكة

51
00:02:16,386 --> 00:02:18,304
.أطلب منكم الاستسلام الفوري

52
00:02:18,388 --> 00:02:19,806
.أخشى أن ذلك لن يكون ممكناً

53
00:02:20,390 --> 00:02:21,307
،هذه القلعة تحت إمرتي

54
00:02:22,058 --> 00:02:24,853
كما أنني أحتفظ
.بملكة الإسكتلنديين سجينة لدي

55
00:02:24,936 --> 00:02:27,230
."أنت لا تسيطر على شيء أيها اللورد "روثفن

56
00:02:27,689 --> 00:02:29,107
والملكة هنا

57
00:02:30,150 --> 00:02:31,401
.لتشهد سقوطك

58
00:02:39,492 --> 00:02:43,037
بسبب جرائم الخيانة العظمى
،والتمرد ضد التاج

59
00:02:43,121 --> 00:02:45,623
أنت محكوم عليك بالإعدام
."أيها اللورد "روثفن

60
00:02:45,707 --> 00:02:48,376
،ومع ذلك، سيتم العفو عن أراضي عائلتك

61
00:02:48,459 --> 00:02:51,296
.إذا ما شهدت ضد قائدك الخائن

62
00:02:51,880 --> 00:02:55,383
،أنا لا أعرف شيئاً عن الخونة
أعرف فقط الوطنيين

63
00:02:55,967 --> 00:02:56,926
الذين يقاتلون طاغية كاثوليكية

64
00:02:58,344 --> 00:02:59,554
.وملكة زائفة

65
00:03:01,055 --> 00:03:02,307
.لن تحصل على شيء مني

66
00:03:02,891 --> 00:03:04,601
."كما تشاء أيها اللورد "روثفن

67
00:03:04,684 --> 00:03:06,603
ستغمرني السعادة بقيامي بجمع

68
00:03:06,686 --> 00:03:09,564
أعضاء مجلسك الملكي الخاص الخونة الباقين

69
00:03:09,647 --> 00:03:10,857
.لأجل الشهادة التي أريدها

70
00:03:10,940 --> 00:03:12,400
.وسأفعل ذلك

71
00:03:12,483 --> 00:03:14,235
.مهما استغرق الأمر

72
00:03:19,574 --> 00:03:20,992
."كان ذلك لأجل "ديفيد ريزيو

73
00:03:26,331 --> 00:03:27,582
"بعد مرور شهرين"

74
00:03:27,665 --> 00:03:29,709
هل طلبت رؤيتي أيها القس "نوكس"؟

75
00:03:29,792 --> 00:03:32,295
.أتيت لأطلب منك أن تبعدي حراسك

76
00:03:32,378 --> 00:03:34,797
.إنهم يتعقبونني بلا هوادة، كل يوم

77
00:03:34,881 --> 00:03:36,799
.لست في موضع يخول لك أن تقدم مطالب

78
00:03:36,883 --> 00:03:39,093
،إذا كان لديك دليل للقبض علي لأجل شيء ما
.إذن لتفعلي ذلك

79
00:03:39,177 --> 00:03:41,554
.أؤكد لك، سيكون لدي دليل عما قريب

80
00:03:42,972 --> 00:03:46,559
مرت الشهور ولم يتم القبض ولو على واحد
.من متآمري المجلس

81
00:03:47,143 --> 00:03:49,020
.لقد اختفى زوجك الملك

82
00:03:49,103 --> 00:03:51,189
ربما أنه قد حان الوقت
.لكي تكوني صادقة مع نفسك

83
00:03:51,272 --> 00:03:53,107
.أنر بصيرتي أيها القس

84
00:03:53,191 --> 00:03:55,276
،أنت ملكة أنانية ومضللة

85
00:03:55,360 --> 00:03:57,362
.تحرك زوجها للإطاحة بحكمها

86
00:03:57,445 --> 00:03:59,614
التي احتقرها مجلسها الملكي الخاص بشكل يكفي

87
00:03:59,697 --> 00:04:01,032
.لمساعدته في خيانته

88
00:04:02,075 --> 00:04:04,953
.أنت أثرت الكراهية ضدي منذ عودتي

89
00:04:05,036 --> 00:04:08,790
"أنت أوحيت بـ"دارنلي
.أمام المجلس الملكي الخاص كبديل لي

90
00:04:09,374 --> 00:04:12,418
!أنت من رعيت تمرده، وهذه خيانة

91
00:04:12,502 --> 00:04:15,922
على الأرجح أن الملك "دارنلي" والمجلس
.الملكي الخاص يجتمعون من جديد بينما نتحدث

92
00:04:16,506 --> 00:04:18,466
.يعدون لهجوم آخر على تاجك

93
00:04:18,549 --> 00:04:20,176
كيف لا ترين ذلك؟

94
00:04:21,010 --> 00:04:23,388
.أنا لم أكن تهديدك الأكبر على الإطلاق

95
00:04:31,312 --> 00:04:35,608
حان الوقت لوضع نهاية لهذا المحرض الورع
."إلى الأبد يا "نوكس

96
00:04:35,692 --> 00:04:37,277
.صدقيني سأفعل

97
00:04:37,902 --> 00:04:39,654
أتعلمين ما عليك فعله؟ -
.نعم -

98
00:04:39,737 --> 00:04:42,949
.الاتفاق مع "إسبانيا" واضح إلى حد ما

99
00:04:43,533 --> 00:04:44,617
"سرعان ما أن يختار "تشارلز

100
00:04:44,701 --> 00:04:47,453
،"إحدى العرائس التي وافق عليها "فيليب

101
00:04:47,537 --> 00:04:50,623
"فستقوم "إسبانيا
."في النهاية بدعم حكم "تشارلز

102
00:04:50,707 --> 00:04:53,001
.كانوا منبهرين به بأخذه منصبه

103
00:04:53,084 --> 00:04:55,169
.ولكن الآن ليس الوقت المناسب للمراوغة

104
00:04:55,253 --> 00:04:56,170
.أتمنى أن يعرف الملك ذلك

105
00:04:56,254 --> 00:04:58,089
تشارلز" يشعر بالشغف"

106
00:04:58,673 --> 00:05:01,884
.لإنهاء تهديد "هنري" بادعائه أخذ عرشه

107
00:05:01,968 --> 00:05:05,305
.لمرة واحدة تساعدنا ندية أبنائي بشكل فعلي

108
00:05:05,388 --> 00:05:07,348
،أنا قلقة بالفعل أنه بكونك بعيداً

109
00:05:08,141 --> 00:05:09,559
أن "نيكول" ستكون أقل

110
00:05:10,101 --> 00:05:11,394
طاعة؟

111
00:05:11,769 --> 00:05:14,397
لقد ثبت كونها عاملاً رئيسياً
.في الإبقاء على "تشارلز" تحت السيطرة

112
00:05:14,480 --> 00:05:17,984
.لقد تحدثت معها وملأت صرتها بالمال

113
00:05:18,067 --> 00:05:19,402
.إنها تعرف ما يتحتم القيام به

114
00:05:32,999 --> 00:05:34,375
هل أنت واثقة أن هذا سيكون آمن؟

115
00:05:34,459 --> 00:05:36,919
.أكثر أماناً من القلعة
.لقد استأجرت غرفة في النزل

116
00:05:37,003 --> 00:05:39,088
لا يمكننا الاستمرار في المجازفة
بلقاءاتنا في الظهيرة معاً

117
00:05:39,172 --> 00:05:40,256
."على مقربة من "تشارلز

118
00:05:40,339 --> 00:05:43,217
لماذا تبالين بـ"تشارلز"؟ -
.لقد كان شقيقك كريماً معي -

119
00:05:43,301 --> 00:05:44,927
.ليست لدي رغبة في رؤيته يتألم

120
00:05:46,429 --> 00:05:48,264
..."إن مشاعري التي أكنها لك يا "هنري

121
00:05:50,183 --> 00:05:52,643
.أنا أحبك. أخبرني أنك تبادلني المشاعر

122
00:05:53,644 --> 00:05:55,855
.أنا أحب وجودي معك

123
00:06:06,783 --> 00:06:09,410
.فليذهب "نوكس" إلى الجحيم
أريد أن يتم جمع بقية أعضاء

124
00:06:09,494 --> 00:06:11,412
.المجلس الملكي الخاص كلهم على الفور

125
00:06:11,496 --> 00:06:13,372
.أؤكد لك أننا بحثنا عنهم بكل طريقة ممكنة

126
00:06:13,956 --> 00:06:15,500
حتى شقيقك "جيمس" يقظ

127
00:06:15,583 --> 00:06:17,627
،في المنطقة الغربية
.التي من المحتمل أن تشكل مخبأ

128
00:06:18,836 --> 00:06:19,879
.هناك أمر آخر

129
00:06:20,505 --> 00:06:21,839
.كان "نوكس" محقاً

130
00:06:21,923 --> 00:06:23,508
،قد يكون "دارنلي" قد ساعدني على الهرب

131
00:06:23,591 --> 00:06:26,344
لكنه لا يزال يمثل
.التهديد الأكبر الوحيد لي

132
00:06:26,511 --> 00:06:28,513
.قد يكون يتحرك ضدي بعدة طرق

133
00:06:28,596 --> 00:06:30,139
.لابد من العثور عليه

134
00:06:30,723 --> 00:06:32,475
.أريد أن أتحرر منه

135
00:06:33,142 --> 00:06:34,227
.أتحرر من هذا الزواج

136
00:06:35,228 --> 00:06:36,437
...وعندما أصبح كذلك، فأنا

137
00:06:37,480 --> 00:06:38,773
.أريد أن أكون معك

138
00:06:40,066 --> 00:06:41,526
...هذا إن كنت لا تزال

139
00:06:44,320 --> 00:06:45,822
.أنا أريدك

140
00:06:48,366 --> 00:06:50,743
.إذن سأجد طريقة للتحرر من زوجي

141
00:06:51,410 --> 00:06:52,787
.مهما كلف الأمر

142
00:07:03,631 --> 00:07:06,008
.أنت فائقة البراعة في التصويب

143
00:07:06,634 --> 00:07:08,261
هل هناك أي شيء لا تفوزين به؟

144
00:07:08,344 --> 00:07:10,847
.بالتأكيد سأشعر أنني قد فزت إذا تزوجت بك

145
00:07:10,930 --> 00:07:11,931
إذا"؟"

146
00:07:12,014 --> 00:07:14,100
.نحن مخطوبان تقريباً

147
00:07:14,308 --> 00:07:17,478
.ومع ذلك، كنت كثيرة الضجة قليلاً ليلة أمس

148
00:07:18,146 --> 00:07:21,274
.من الجيد أن قلعتك لها جدران صخرية

149
00:07:24,986 --> 00:07:27,697
.خادمتي "جين" تريدني في أمر ما

150
00:07:28,614 --> 00:07:29,949
.أراك عند الغذاء

151
00:07:33,327 --> 00:07:34,620
."لقد عاد اللورد "بلاكبيرن

152
00:07:34,704 --> 00:07:36,497
.رست سفينته في الميناء منذ أكثر من ساعة

153
00:07:36,581 --> 00:07:39,542
.إنه في طريقه -
.هذا أمر رائع -

154
00:07:40,126 --> 00:07:42,044
.لكنه أيضاً أمر صعب

155
00:07:42,628 --> 00:07:44,714
."الأرشيدوق لن يتقبل عودة "غيديون

156
00:07:44,797 --> 00:07:48,342
لكن كم عدد المهام الدبلوماسية عديمة النفع
التي يمكنني أن أرسل "غيديون" المسكين بها؟

157
00:07:48,634 --> 00:07:49,969
ماذا ستخبرينه؟

158
00:07:50,261 --> 00:07:53,014
،سيتعين عليك أن تكوني أكثر تحديداً
.بما أنني قد كذبت على كلا الرجلين

159
00:07:53,097 --> 00:07:56,517
،الأرشيدوق، ولكن نعم
."أيضاً اللورد "غيديون

160
00:07:56,809 --> 00:07:59,896
ليست لديه فكرة أنك وعدت
أن تطرديه من البلاط، أليس كذلك؟

161
00:07:59,979 --> 00:08:03,399
،كلا، ليست لديه فكرة
.وآمل أنه لا داعي لأن يعرف أبداً

162
00:08:03,900 --> 00:08:06,903
هل عاد اللورد "بلاكبيرن" إلى البلاط؟
...ولكن يا "إليزابيث"، أنت كنت قد وافقت

163
00:08:06,986 --> 00:08:08,696
.أنني سأبعده، وقد فعلت

164
00:08:08,779 --> 00:08:10,406
."لقد ذهب إلى "فرنسا" و"براغ" و"أمستردام

165
00:08:10,490 --> 00:08:13,242
...كانت الفكرة هي إبعاده -
عن أي مجال للتأثير علي -

166
00:08:13,326 --> 00:08:16,037
.لأنك تشعر بالغيرة -
.نعم أنا أفعل. لقد انتهينا من ذلك الأمر -

167
00:08:16,120 --> 00:08:17,538
.إنه كاتم سر طويل الأمد

168
00:08:17,622 --> 00:08:19,248
،ومستشار ودبلوماسي بارع

169
00:08:19,332 --> 00:08:22,251
.التي لاقت رحلاته لأجل التاج نجاحاً مبهراً

170
00:08:22,335 --> 00:08:25,046
.والذي هو واقع في غرامك -
.ربما. لا أعرف ذلك -

171
00:08:25,129 --> 00:08:25,963
.الكثيرون يحبونني

172
00:08:26,547 --> 00:08:27,632
."أنا ملكة "إنجلترا

173
00:08:27,715 --> 00:08:31,052
.أنا أمثل شيئاً جليلاً للجميع

174
00:08:31,260 --> 00:08:32,678
وإذا كنت ترغب في نفي

175
00:08:32,762 --> 00:08:34,180
،كل شخص منبهر بي

176
00:08:34,263 --> 00:08:36,349
.فسنصير أمة تمثل النساء أغلبيتها

177
00:08:36,432 --> 00:08:38,726
.وحتى عندئذ قد تنخفض منزلتنا

178
00:08:39,644 --> 00:08:42,355
.لابد أن أقول، أحب كونك جادة

179
00:08:43,231 --> 00:08:45,566
.هذا أكثر من الزواج المخطط له

180
00:08:45,650 --> 00:08:47,443
.أنا حبيبتك

181
00:08:47,527 --> 00:08:48,986
.أنا ملك لك

182
00:08:49,403 --> 00:08:51,697
.لكن عليك أن تثق بي

183
00:08:52,240 --> 00:08:54,992
وإن كنت لا تفعل، فماذا كنت فاعلة
على مدار الأسابيع الماضية؟

184
00:08:55,076 --> 00:08:57,161
.أخاطر بسمعتي وبقلبي

185
00:08:57,954 --> 00:08:59,497
.أنا أصدقك

186
00:08:59,789 --> 00:09:00,790
.أنا أثق بك

187
00:09:01,457 --> 00:09:02,416
و"غيديون"؟

188
00:09:04,001 --> 00:09:05,586
،إذا كان لا يعني شيئاً بالنسبة لك

189
00:09:06,128 --> 00:09:07,213
.فهو لا يعني شيئاً بالنسبة لي

190
00:09:07,797 --> 00:09:08,631
.بالضبط

191
00:09:10,091 --> 00:09:12,677
،لكنه لا يمثل "لا شيء" بالضبط بالنسبة لي

192
00:09:12,760 --> 00:09:14,428
.بالمعنى الرسمي

193
00:09:14,512 --> 00:09:15,680
"رحلاتي في "العالم الجديد

194
00:09:15,763 --> 00:09:19,892
"ستجعل العلاقات بين "إسبانيا
.والدول الكاثوليكية الأخرى متوترة للغاية

195
00:09:19,976 --> 00:09:21,811
.روابط "غيديون" بـ"فرنسا" وطيدة جداً

196
00:09:21,894 --> 00:09:24,564
وهو يعرف "ماري" ملكة الإسكتلنديين
.أكثر من أي أحد تقريباً

197
00:09:25,439 --> 00:09:27,608
.المشورة الحكيمة تمثل حماية

198
00:09:27,692 --> 00:09:30,987
وإذا كنت تحبني، ألا تريد أن تراني بمأمن؟

199
00:09:31,904 --> 00:09:32,822
.بالطبع أفعل

200
00:09:32,905 --> 00:09:34,574
إذن، هل يمكن أن يبقى اللورد "بلاكبيرن"؟

201
00:09:37,827 --> 00:09:39,120
.يمكن للورد "بلاكبيرن" البقاء

202
00:10:22,121 --> 00:10:23,998
هل تحب مظهره عليك؟

203
00:10:26,208 --> 00:10:28,586
.كما تعرفين، الملوك يرتدون الحلي أحياناً

204
00:10:28,669 --> 00:10:29,795
،أعرف ما تفكرين به

205
00:10:29,879 --> 00:10:32,340
،"ليس على آذانهم، لا يفعلون ذلك"
.لكن البعض يفعل

206
00:10:32,882 --> 00:10:34,008
.الأمر يتوقف على البلد

207
00:10:34,091 --> 00:10:35,968
،وإذا كنت قد ذهبت إلى أي مكان
.فستعرفين ذلك

208
00:10:36,552 --> 00:10:37,762
حقيقة الأمر هي أنك

209
00:10:39,096 --> 00:10:40,097
.لن تفهمي

210
00:10:40,181 --> 00:10:42,516
."أرجوك انتظر يا "هنري

211
00:10:42,600 --> 00:10:44,477
.حري بي أن أذهب
.من الأفضل ألا يرانا أحد ونحن نغادر سوياً

212
00:10:53,110 --> 00:10:54,070
.نحيفة أكثر من اللازم

213
00:10:59,825 --> 00:11:01,410
.متعلقة بالخيل أكثر من اللازم

214
00:11:05,915 --> 00:11:07,291
أهذا هو الملك "فيليب" مرتدياً شعر مستعار؟

215
00:11:07,375 --> 00:11:08,959
،"سموك، هذه هي الليدي "ألينا

216
00:11:09,043 --> 00:11:10,670
."ابنة ابن عم ملك "إسبانيا

217
00:11:10,753 --> 00:11:13,714
الطفل يشبه أبويه إلى حد كبير، أليس كذلك؟

218
00:11:19,261 --> 00:11:21,180
.نحن نفعل ذلك منذ أيام

219
00:11:21,263 --> 00:11:23,766
."هؤلاء هم أرقى مرشحات الزفاف في "إسبانيا

220
00:11:23,849 --> 00:11:26,435
.ومع ذلك يجد ابنك عيباً في كل واحدة منهن

221
00:11:26,519 --> 00:11:28,270
.لا تقلق، سيختار "تشارلز" إحداهن

222
00:11:37,822 --> 00:11:40,199
أنت تدرك ما هو على المحك هنا، أليس كذلك؟

223
00:11:40,282 --> 00:11:41,992
.نعم، أنا أعي ذلك جيداً يا أمي

224
00:11:42,076 --> 00:11:44,703
إذن اختر واحدة
،من تلك المخلوقات المقبولة هامشياً

225
00:11:44,787 --> 00:11:46,997
،"أو خاطر بفقد دعم "إسبانيا

226
00:11:47,081 --> 00:11:49,208
!وعرشك أيضاً معه

227
00:11:56,132 --> 00:11:57,508
هل كل شيء على ما يُرام؟

228
00:11:58,217 --> 00:11:59,510
.أكثر مما على ما يُرام

229
00:12:00,594 --> 00:12:02,471
.لقد وجدنا أحد المتآمرين

230
00:12:03,180 --> 00:12:04,974
.ولن تتخيلي أبداً من قام بتسليمه

231
00:12:06,725 --> 00:12:09,311
.أنا حقاً ممتن لك لإيوائي

232
00:12:10,396 --> 00:12:13,482
.أخشى أنني لم أعد أتناول الخمر

233
00:12:14,191 --> 00:12:17,069
.وأنا أيضاً، كنت أتجنب الأسر منذ ليلة أمس

234
00:12:17,736 --> 00:12:20,072
.أعلنت زوجتي عن مكافأة للإبلاغ عني

235
00:12:20,656 --> 00:12:21,907
.الأمر كله مثير للقلق

236
00:12:23,325 --> 00:12:24,702
.خذوه -
ماذا؟ -

237
00:12:26,537 --> 00:12:27,455
...أنت

238
00:12:28,038 --> 00:12:28,998
!أيها الخائن

239
00:12:37,256 --> 00:12:39,258
لماذا قمت بتسليمه؟

240
00:12:39,341 --> 00:12:42,845
.وإذا كذبت علي، سآمر بقطع رأسك

241
00:12:48,517 --> 00:12:51,770
أؤكد لك أنني لست ذلك الرجل
.الذي كنت عليه منذ بضعة أشهر

242
00:12:52,605 --> 00:12:54,815
.أنت تبدو أكثر فطنة

243
00:12:55,566 --> 00:12:57,735
.لقد تركت كل أخطائي من خلفي

244
00:12:58,402 --> 00:13:01,530
.احتساء الخمر، المقامرة، والدعارة

245
00:13:02,031 --> 00:13:03,866
.أنا أشعر بالخزي من سلوكي الماضي

246
00:13:05,367 --> 00:13:07,536
.أريدك أن تعلمي مدى أسفي

247
00:13:07,620 --> 00:13:11,874
،لقد توسلت عفوي من قبل
.لكنك كنت تحنث في كل مرة

248
00:13:12,291 --> 00:13:13,626
لماذا يجب علي أن أرحمك الآن؟

249
00:13:14,627 --> 00:13:17,129
.ما قلتيه في تلك الليلة التي هربنا فيها

250
00:13:18,672 --> 00:13:22,343
،جون نوكس" كان يستغلني"
وكان يستفيد من نقاط ضعفي

251
00:13:22,426 --> 00:13:24,094
.ومن نهمي للسلطة

252
00:13:24,678 --> 00:13:26,722
.ولكن لم تعد لدي تلك الطموحات

253
00:13:27,306 --> 00:13:30,184
.لقد ماتت تلك الليلة في وميض السيوف

254
00:13:31,352 --> 00:13:33,145
...عندما رأيت المجلس الملكي الخاص -
.لا تفعل -

255
00:13:34,522 --> 00:13:36,065
.لم يكن ذلك هو ما أردته

256
00:13:38,442 --> 00:13:39,985
.وأنا أعرف أنني لست أنا ما تريدينه

257
00:13:40,569 --> 00:13:42,279
.قلبك مع رجل آخر

258
00:13:43,614 --> 00:13:44,990
.أريدك أن تكوني سعيدة

259
00:13:45,783 --> 00:13:47,535
وماذا تريد في المقابل؟

260
00:13:50,538 --> 00:13:53,290
.فرصة لكي أعرف طفلي. لا شيء أكثر من ذلك

261
00:13:54,708 --> 00:13:57,127
،كل تلك الأشهر من الركض والاختباء

262
00:13:57,628 --> 00:13:59,046
والشيء الوحيد الذي كنت أفكر به

263
00:13:59,129 --> 00:14:02,132
هو كيف أنني لن أحظى بفرصة
.لأكون جزءاً من حياة طفلنا

264
00:14:02,216 --> 00:14:05,553
،أن أبدي حبي وأتلقى الحب في المقابل
.هذا كل ما أريده

265
00:14:06,136 --> 00:14:07,179
.اسمحي لي أن أثبت لك ذلك

266
00:14:10,266 --> 00:14:13,477
اثبت ذلك بمساعدتك لي
،على إيجاد باقي أعضاء المجلس الملكي الخاص

267
00:14:13,561 --> 00:14:15,980
حتى يمكنني أن أجبرهم
."على الشهادة ضد "نوكس

268
00:14:17,439 --> 00:14:18,774
.الرجل خائن

269
00:14:18,857 --> 00:14:20,276
.كلا، هذه مجازفة كبيرة

270
00:14:21,026 --> 00:14:23,070
حياتك وتاجك في خطر مستمر

271
00:14:23,153 --> 00:14:24,196
.طالما أن "دارنلي" حراً

272
00:14:24,780 --> 00:14:26,949
أنا بحاجة إلى شهادة من المجلس الملكي الخاص

273
00:14:27,032 --> 00:14:29,702
.لكي أثبت أن "نوكس" هو من خطط للانقلاب

274
00:14:29,785 --> 00:14:31,370
.دارنلي" سيقودنا إليهم"

275
00:14:31,662 --> 00:14:33,330
.ومن ثم نقبض عليهم جميعهم

276
00:14:34,832 --> 00:14:36,709
."ومن بينهم الملك "دارنلي

277
00:14:39,795 --> 00:14:41,755
،أخرت عاصفة طفيفة عبورنا

278
00:14:41,839 --> 00:14:44,216
.ودمرت حواف السفينة العليا لدى الوصول

279
00:14:44,300 --> 00:14:46,135
،استغرقت الإصلاحات 3 أيام إضافية

280
00:14:46,218 --> 00:14:50,264
لكن المهمة أسفرت عن الخزامى الهجين
.الذي من الواضح أنك طلبته

281
00:14:50,848 --> 00:14:52,892
"لقد مثلت "إنجلترا" في "براغ

282
00:14:52,975 --> 00:14:54,727
.في حفل عيد الميلاد الثالث

283
00:14:54,810 --> 00:14:57,563
.كل مهمة أكثر أهمية مما يمكنك أن تدرك

284
00:14:59,023 --> 00:15:01,317
هل أنت شاحب من الغضب أم أنك متوعك؟

285
00:15:01,901 --> 00:15:04,653
،أخشى أنني أشعر بكليهما
.بفضل كل هذا السفر عديم الفائدة

286
00:15:08,908 --> 00:15:11,243
أنت أرسلتني في مهام حمقاء
،واحدةً تلو الأخرى

287
00:15:11,327 --> 00:15:13,078
.وأظن أنني أعرف السبب

288
00:15:13,162 --> 00:15:14,330
.إنه خطيبك

289
00:15:15,080 --> 00:15:16,248
هل يعرف الأرشيدوق بأمرنا؟

290
00:15:17,374 --> 00:15:18,667
.كلا -
هل أنت واثقة؟ -

291
00:15:18,751 --> 00:15:20,252
لأنني لن أدع مشاعري تجاهك

292
00:15:20,336 --> 00:15:22,588
.تعرض عالمك للخطر. أنت بحاجة لهذا الزواج

293
00:15:23,213 --> 00:15:26,133
أعترف أنني إذا أبقيت عليك
،مكبلاً إلى جانبي

294
00:15:26,216 --> 00:15:28,552
.فإن الأرشيدوق قد يرتاب بوجود شيء

295
00:15:28,636 --> 00:15:30,930
.لاحظت أنك كنت مهتمة بترك الباب مفتوحاً

296
00:15:31,013 --> 00:15:32,181
.لكي أتجنب النميمة

297
00:15:33,349 --> 00:15:34,850
.أنا أحمينا

298
00:15:36,185 --> 00:15:38,354
.تعال إلى حجرتي الليلة

299
00:15:39,772 --> 00:15:42,107
،هناك، سيكون الباب موصداً

300
00:15:42,816 --> 00:15:45,277
وأعد بأنني سأشكرك على نحو ملائم

301
00:15:45,361 --> 00:15:47,404
.لأجل رحلاتك للتاج

302
00:15:51,241 --> 00:15:53,077
هل طلبتني يا أمي؟

303
00:15:54,119 --> 00:15:55,120
.نعم

304
00:15:59,333 --> 00:16:03,379
.لوك"! لم أكن أعرف أنك عدت من أملاكك"

305
00:16:04,380 --> 00:16:07,216
.أعتذر. كان يجب أن أرسل خبراً أنني آت

306
00:16:07,299 --> 00:16:11,220
.أخبرني زوجك "لوك" بموقف مؤسف للغاية

307
00:16:11,303 --> 00:16:12,471
.لقاء غير مشروع

308
00:16:12,554 --> 00:16:14,848
."علاقة غرامية بين "نيكول" و"هنري

309
00:16:15,432 --> 00:16:16,976
هنري" و"نيكول"؟"

310
00:16:17,601 --> 00:16:19,687
."لا يمكن. سيحطم ذلك قلب "تشارلز

311
00:16:19,770 --> 00:16:22,481
.لهذا السبب أرسلت إليك يا عزيزتي
.أنت تعرفين أشقائك أفضل من أي أحد

312
00:16:22,564 --> 00:16:23,774
.كلاهما يحبك

313
00:16:23,857 --> 00:16:25,651
هل تظنين أن "تشارلز" يشك في أي شيء؟

314
00:16:25,734 --> 00:16:28,654
،"قطعاً لا. "تشارلز" غارق في حب "نيكول

315
00:16:28,737 --> 00:16:30,781
.وهو متأكد أنها تبادله نفس الشعور

316
00:16:30,864 --> 00:16:33,367
"إذن أخشى أن "تشارلز
.سيستشيط غضباً إذا عرف الحقيقة

317
00:16:33,450 --> 00:16:35,828
،"وبالوعد الجديد بدعم "إسبانيا

318
00:16:35,911 --> 00:16:38,372
.سيشعر بحرية في أخذ ثأره

319
00:16:38,956 --> 00:16:40,249
علي أن أمنع هذا الجنون

320
00:16:40,332 --> 00:16:42,918
.قبل أن يقتل أحد أبنائي الآخر

321
00:16:43,002 --> 00:16:46,171
"لابد أن تقنعي "هنري
."أن ينهي هذه العلاقة مع "نيكول

322
00:16:46,880 --> 00:16:47,715
.بالطبع

323
00:16:47,798 --> 00:16:49,299
.خذي "لوك" معك

324
00:16:49,383 --> 00:16:50,384
لم هو؟ -
لماذا أنا؟ -

325
00:16:51,969 --> 00:16:54,430
.لأنك رجل صالح وتتحدث بإخلاص

326
00:16:54,513 --> 00:16:58,142
هل تتذكر كيف قمت
بإقناع "تشارلز" بالعودة إلى الكاثوليكية؟

327
00:16:58,225 --> 00:17:00,978
.وبفعلك هذا قمت بإنقاذ حياته

328
00:17:01,061 --> 00:17:03,814
أتمنى فقط أن تتمكن
.من إنقاذ "هنري" هو الآخر

329
00:17:14,575 --> 00:17:17,745
."مرحباً، لورد "بلاكبيرن
إلى أين كنت ذاهباُ؟

330
00:17:17,828 --> 00:17:20,706
.كنت في طريقي إلى حجرة صديق

331
00:17:21,290 --> 00:17:22,332
للاحتفال بعودتك؟

332
00:17:23,292 --> 00:17:24,793
.لابد وأنه صديق حميم

333
00:17:26,587 --> 00:17:29,006
.وأنت هنا... تقرأ

334
00:17:29,089 --> 00:17:30,632
.فقط أضيع الوقت

335
00:17:31,050 --> 00:17:32,676
."أنتظر لكي أفاجئ "إليزابيث

336
00:17:32,760 --> 00:17:35,429
تم إخباري أنها ذهبت
.إلى حجرتها منذ قرابة الساعة

337
00:17:36,013 --> 00:17:38,348
.إنها تستغرق بعض الوقت في خلع ملابسها

338
00:17:42,144 --> 00:17:44,605
،أنت مصدوم من زيارتي الليلية
.يمكنني أن أرى ذلك

339
00:17:45,189 --> 00:17:46,607
.حسناً، قد تشعر "إليزابيث" بالصدمة

340
00:17:46,690 --> 00:17:49,526
.أو ستكون كذلك إذا تخطيت حراسها

341
00:17:49,610 --> 00:17:51,528
.إنها تصرف حراسها بعد خادماتها مباشرة

342
00:17:51,612 --> 00:17:53,655
لكني لا يجب أن أخبرك بذلك، أليس كذلك؟

343
00:17:53,739 --> 00:17:55,741
عدا أنها أخبرتني

344
00:17:55,824 --> 00:17:58,368
.كيف أنك خادم موثوق بك

345
00:17:58,827 --> 00:18:00,829
حتى أنها توسلت إلي لكي أدعك تبقى

346
00:18:00,913 --> 00:18:03,457
بعد أن أرسلتك لجميع أنحاء
.العالم المسيحي لأنني كنت أشعر بالغيرة

347
00:18:03,540 --> 00:18:05,125
.بلا مبرر طبعاً

348
00:18:05,209 --> 00:18:08,837
هي قد تأكدت من معرفتي
.أنني أنا الرجل الوحيد الذي تريده

349
00:18:08,921 --> 00:18:12,424
.ويمكن أن تكون "إليزابيث" مطمئنة جداً

350
00:18:20,682 --> 00:18:21,934
.لقد انتظرتك

351
00:18:22,017 --> 00:18:23,727
لماذا لم تأتي إلي؟

352
00:18:23,811 --> 00:18:25,395
.تم إبلاغي أن لديك ضيفاً

353
00:18:25,896 --> 00:18:26,897
ضيفاً آخر؟

354
00:18:29,399 --> 00:18:30,526
من أخبرك بذلك؟

355
00:18:30,609 --> 00:18:34,154
.خطيبك. كلا، حبيبك الأرشيدوق

356
00:18:34,738 --> 00:18:36,281
.قابلني وأنا بطريقي إلى غرفتك

357
00:18:36,365 --> 00:18:38,742
.كان ينتظر أن يتسلى معك هو الآخر

358
00:18:38,826 --> 00:18:40,869
.مطمئنة"، كما أطلق عليك"

359
00:18:40,953 --> 00:18:43,080
.غيديون"، كنت مضطرة إلى ذلك" -
هل أجبرك؟ -

360
00:18:43,163 --> 00:18:44,289
.إنه سيصير زوجي

361
00:18:45,165 --> 00:18:46,834
!إنه ليس زوجك بعد

362
00:18:46,917 --> 00:18:49,711
أنت أكدت لي أن هذا الاتحاد كان لمجرد

363
00:18:49,795 --> 00:18:51,755
.أسباب سياسية من أجل أمانك

364
00:18:51,839 --> 00:18:53,924
.أنت قلت إنه كان من أجل بقائي

365
00:18:54,007 --> 00:18:57,136
.أنت أخبرتني بنفسك أن هذا الزواج كان ضرورة

366
00:18:57,219 --> 00:18:58,137
لكنك تنامين معه

367
00:18:58,220 --> 00:19:01,140
.قبل إتمامه، وهذه مجازفة في حد ذاتها

368
00:19:01,223 --> 00:19:03,100
لماذا تقبلين بذلك؟ -
!لكي أحمينا -

369
00:19:03,183 --> 00:19:05,978
!لكي أجعله يظن أنني أحبه هو وليس أنت

370
00:19:08,730 --> 00:19:11,692
...أنت تكذبين عليه، وتكذبين علي -
،لأنك إذا علمت أنه ارتاب -

371
00:19:11,775 --> 00:19:13,735
.فستنهي علاقتك بي

372
00:19:14,111 --> 00:19:16,196
.وأنا لا أحتمل أن أفقدك

373
00:19:16,280 --> 00:19:17,865
.علاقتنا تعرضك للخطر

374
00:19:17,948 --> 00:19:19,533
.لا أبالي -
!أنا أفعل -

375
00:19:19,616 --> 00:19:23,162
لم كل هذه المجازفة بتلك العلاقة
إذا كنت ستسئمين منها في النهاية؟

376
00:19:24,246 --> 00:19:26,665
.أنا لن أسئم منك أبداً

377
00:19:27,166 --> 00:19:28,709
.أنت بارعة جداً

378
00:19:28,917 --> 00:19:30,544
.كذباتك تخرج بسهولة كبيرة

379
00:19:30,627 --> 00:19:33,380
،في الوقت المناسب
.سأتضاءل في نظرك لتصديقهم

380
00:19:33,463 --> 00:19:35,757
.لقد وضعت بيننا مشكلة كبيرة

381
00:19:35,841 --> 00:19:36,967
لم يكن يتعين عليك إرسالي

382
00:19:37,050 --> 00:19:39,469
"إلى حفل عيد ميلاد ثالث في "براغ
.للقيام بذلك

383
00:19:42,014 --> 00:19:43,682
.لقد انتهى ما بيننا جلالتك

384
00:19:45,100 --> 00:19:46,894
.أنا لا أريد أي جزء منك

385
00:19:54,193 --> 00:19:57,404
أنا أتمنى أنك ستسامحينني على الوصول
."بدون موعد، أيتها الملكة "ماري

386
00:19:57,487 --> 00:20:01,116
لم أنت هنا؟ -
."أتيت للانتقام لـ"لولا -

387
00:20:01,700 --> 00:20:04,286
.أريد أن أسلب "جون نوكس" أعز ما لديه

388
00:20:05,078 --> 00:20:06,788
.كاثرين" أخبرتني أنك قد رأيت"

389
00:20:07,623 --> 00:20:09,124
.أنك كنت هناك في النهاية

390
00:20:09,875 --> 00:20:12,169
.أنا ممتنة أن "لولا" لم تكن بمفردها

391
00:20:15,797 --> 00:20:17,716
،سيدفع "نوكس" ثمن خطاياه

392
00:20:17,883 --> 00:20:20,052
.لـ"لولا" وللكثيرين. ولكن ليس على يديك

393
00:20:20,135 --> 00:20:22,179
فسرعان ما سيلقي أتباعه اللوم علي

394
00:20:22,262 --> 00:20:24,765
.إذا ما مات أو اختفى تحت ظروف غامضة

395
00:20:24,848 --> 00:20:27,309
يمكنني أن أؤكد لك
.أنه لن تكون هناك تداعيات على تاجك

396
00:20:27,392 --> 00:20:29,853
.كاثرين" كانت واضحة جداً، وملحة على الأمر"

397
00:20:29,937 --> 00:20:32,981
"ولكن عندما خطط "نوكس
،للانقلاب مع مجلسك الملكي الخاص

398
00:20:33,065 --> 00:20:37,903
شعرت أن رغبتي في الانتقام
.قد تكون محل تقدير

399
00:20:37,986 --> 00:20:41,657
.يبدو أنه انتقام قد انتظرته بصبر طويل

400
00:20:41,740 --> 00:20:44,785
،نعم. كباقي الشؤون الهامة
.تتطلب إلى تخطيط بعناية

401
00:20:44,868 --> 00:20:47,996
.ولكن الآن، جميع الأجزاء في مكانها المناسب

402
00:20:48,080 --> 00:20:51,667
.أنا أطلب موافقتك فحسب

403
00:20:54,962 --> 00:20:59,299
كلا، لا يمكن أن ننظر إلى العدالة
.على أنها جزاء شخص

404
00:20:59,675 --> 00:21:03,095
أنا لدي خطة بالفعل قيد التنفيذ
.لإدانة "جون نوكس" في المحكمة

405
00:21:04,346 --> 00:21:05,555
.سيتم شنقه

406
00:21:07,057 --> 00:21:09,017
.وسأستمتع بمشاهدته وهو يموت

407
00:21:19,820 --> 00:21:21,321
هل يمكنك العودة غداً؟

408
00:21:22,614 --> 00:21:24,074
.إنها رحلة طويلة للمجيء إلى هنا

409
00:21:25,951 --> 00:21:27,286
كيف عثرت على هذا المكان؟

410
00:21:27,869 --> 00:21:29,454
.كنت أعلم أنك لن تترك "صوفيا" أبداً

411
00:21:30,038 --> 00:21:31,331
هل قدته إلى هنا؟ -
...آسفة -

412
00:21:31,415 --> 00:21:33,667
."ستشكرها عندما تسمع عرض "إليزابيث

413
00:21:34,167 --> 00:21:38,588
إليزابيث" مستعدة أن توفر ملاذاً آمناً"
.لكل المتورطين في محاولة الانقلاب

414
00:21:39,006 --> 00:21:40,465
.كل ما علينا فعله هو عبور الحدود

415
00:21:40,549 --> 00:21:43,510
،وبمجرد أن نكون على الأراضي الإنجليزية
"ستتم حمايتنا من "ماري

416
00:21:43,593 --> 00:21:45,178
...وإعادتنا إلى نمط حياة أكثر

417
00:21:46,138 --> 00:21:48,557
.قبولاً لرجال من مولدنا

418
00:21:49,141 --> 00:21:51,184
لم قد توافق هي على ذلك؟

419
00:21:51,268 --> 00:21:54,855
"لأنها تريد الإطاحة بـ"ماري
،من عرشها بقدر رغبتنا في ذلك

420
00:21:54,938 --> 00:21:58,525
وسيثبت أن التحالف مع الملك الإسكتلندي
والمجلس الملكي الخاص المنفي

421
00:21:58,608 --> 00:22:00,694
يمثل سلاحاً سياسياً قوياً

422
00:22:01,361 --> 00:22:03,905
.في الحرب الحتمية بين الملكتين

423
00:22:03,989 --> 00:22:05,532
.حكومة جاهزة

424
00:22:05,615 --> 00:22:09,077
بالضبط، لهذا السبب
هي تريد أن ينضم لنا أكبر قدر ممكن

425
00:22:09,161 --> 00:22:10,412
.من المجلس المنحل

426
00:22:10,495 --> 00:22:12,414
.ليست لدي طريقة للوصول إليهم

427
00:22:13,540 --> 00:22:15,000
.لكنني متأكد أنه بإمكانك ذلك

428
00:22:15,584 --> 00:22:17,044
وإن فعلت، فماذا بعد ذلك؟

429
00:22:17,753 --> 00:22:19,212
."أقوم بتقديم عرض "إليزابيث

430
00:22:19,296 --> 00:22:21,089
أولئك الذين سيوافقون
.سيغادرون إلى "إنجلترا" في الحال

431
00:22:21,882 --> 00:22:24,134
.الأمر ينطوي على مجازفة كبيرة -
..."أعرف أنك لا تثق بـ"إليزابيث -

432
00:22:24,217 --> 00:22:25,677
.أنا لا أثق بك

433
00:22:26,219 --> 00:22:27,054
!لا بأس

434
00:22:27,554 --> 00:22:29,681
،امض قدماً بالاعتماد على نفسك. رجل مطلوب

435
00:22:29,765 --> 00:22:33,560
.يعيش في خوف دائم، بلا خدم أو مال أو سلطة

436
00:22:33,643 --> 00:22:36,438
،أو ائت إلى "إنجلترا" وعش حياة كريمة

437
00:22:36,521 --> 00:22:40,067
"ومن ثم عد مع جيوش "إليزابيث
.لاستعادة ما خسرته

438
00:22:43,195 --> 00:22:45,739
هل يمكنك الاتصال برجال المجلس
وتجعلهم يأتون إلى هنا الليلة؟

439
00:22:47,074 --> 00:22:47,949
.نعم

440
00:22:48,033 --> 00:22:49,451
.جيد. سأعود عند منتصف الليل

441
00:22:49,534 --> 00:22:51,536
.سنكون في "إنجلترا" قبل بزوغ الفجر

442
00:22:54,748 --> 00:22:56,875
نيكول" فتاة جميلة، ولكن من الواضح"

443
00:22:56,958 --> 00:22:59,127
.أن لا شأن للعلاقة بها

444
00:22:59,211 --> 00:23:01,713
أنت تستخدمها كرهن في هذه الندية
."مع "تشارلز

445
00:23:01,797 --> 00:23:03,799
،"الآن بما أن "تشارلز" يحظى بدعم "إسبانيا

446
00:23:03,882 --> 00:23:06,218
.فإن طموحاتك في عرشه لا فرصة لنجاحها

447
00:23:06,802 --> 00:23:07,803
.وهو كذلك، حسناً

448
00:23:07,886 --> 00:23:09,429
.بغض النظر عما تظن، فأنا أهتم لأمرك

449
00:23:10,013 --> 00:23:12,182
.ولن أتركك تعرض نفسك للخطر بلا سبب

450
00:23:12,265 --> 00:23:14,017
.أنا أقول إنك محقة. سأنهي الأمر

451
00:23:14,101 --> 00:23:17,229
بدأت أطارح "نيكول" الغرام
،"فقط لأزعج "تشارلز

452
00:23:17,312 --> 00:23:20,398
،"ولكن بدون دعم "إسبانيا
.لا يمكنني حتى أن أواجهه

453
00:23:20,482 --> 00:23:21,691
".كما قلت، "إنه أمر غير حكيم

454
00:23:23,318 --> 00:23:25,153
بالإضافة إلى أنني كنت على وشك
.إنهاء الأمور على أية حال

455
00:23:25,779 --> 00:23:27,197
.إنها أصبحت تتعلق بي أكثر من اللازم

456
00:23:28,824 --> 00:23:29,950
هل انتهينا؟

457
00:23:31,701 --> 00:23:32,536
.نعم

458
00:23:37,415 --> 00:23:39,459
.كان ذلك سهلاً

459
00:23:40,335 --> 00:23:41,294
.نعم

460
00:23:43,046 --> 00:23:44,589
.أبلغي والدتك تحياتي

461
00:23:45,382 --> 00:23:47,425
.لا يتعين عليك المغادرة

462
00:23:47,509 --> 00:23:51,513
الأمر فقط أن الوضع هنا
...ممل بشكل غير معقول وأنا

463
00:23:51,596 --> 00:23:53,265
.ستكونين على ما يُرام -
.لقد افتقدتك -

464
00:23:53,849 --> 00:23:55,267
ربما أن هذا سبباً كافياً

465
00:23:55,350 --> 00:23:58,311
.لكي تتوقف عن الحماقة وتمكث لأجل الحفل

466
00:24:05,735 --> 00:24:07,028
.لقد احترق الكوخ

467
00:24:08,780 --> 00:24:09,990
لا يمكن أن يكون المجلس الملكي الخاص

468
00:24:10,073 --> 00:24:11,825
.قد نجا من هذا الحريق

469
00:24:13,410 --> 00:24:14,411
.الباب

470
00:24:15,162 --> 00:24:16,288
.والنوافذ أيضاً

471
00:24:16,913 --> 00:24:18,748
.جميعها مغلقة من الخارج

472
00:24:19,332 --> 00:24:20,750
.لابد أنه عرف بالمقابلة

473
00:24:21,501 --> 00:24:23,587
.نوكس" أحرق هؤلاء الرجال أحياءً"

474
00:24:25,547 --> 00:24:28,550
الآن، لا يمكن لأحد
.أن يشهد على دوره في الانقلاب

475
00:24:29,384 --> 00:24:31,094
."أنا متأكد أنه كان "دارنلي

476
00:24:31,553 --> 00:24:33,930
ليس لأنه من المستحيل أن يكتشف "نوكس" الخطة

477
00:24:34,014 --> 00:24:35,473
...ويقتل المجلس، ولكن

478
00:24:35,557 --> 00:24:37,225
.لكن "دارنلي" كان لديه نفس الدافع

479
00:24:37,309 --> 00:24:39,227
،وهو كان على علم بمكان المقابلة

480
00:24:39,311 --> 00:24:42,355
أعضاء المجلس الملكي الخاص يعرفونه
.وكان لديه وقت كاف ليفعلها

481
00:24:42,439 --> 00:24:43,940
ولا تنسي تاريخه في إضرام النيران

482
00:24:44,024 --> 00:24:45,150
.لنيل ما يريده

483
00:24:46,109 --> 00:24:47,903
أين هو الآن؟ -
.أعدته إلى القلعة -

484
00:24:47,986 --> 00:24:49,529
.لم أقدر على المخاطرة باختفائه مجدداً

485
00:24:49,613 --> 00:24:50,780
."ماري"

486
00:24:51,448 --> 00:24:53,408
.زوجك يشكل تهديداً لك

487
00:24:54,284 --> 00:24:55,785
ماذا تريدينني أن أفعل بشأنه؟

488
00:24:58,205 --> 00:25:00,207
!"أنا ملك "اسكتلندا

489
00:25:17,182 --> 00:25:19,434
هل أقاطعك؟ -
.كلا -

490
00:25:20,644 --> 00:25:22,187
.في الحقيقة، كنت أتمنى أن نتحدث

491
00:25:22,270 --> 00:25:23,855
...نيكول"، كنت أفكر"

492
00:25:23,939 --> 00:25:25,065
هل تمانع إن بدأت أنا؟

493
00:25:25,148 --> 00:25:26,441
.إذا كنت ترغبين في ذلك

494
00:25:28,068 --> 00:25:29,694
تعليقاتي في النزل

495
00:25:29,778 --> 00:25:31,780
.قد أربكتك، وأنا آسفة على ذلك

496
00:25:32,364 --> 00:25:35,492
،لكنني عندما استيقظت ورأيتك تجرب قرطي

497
00:25:35,575 --> 00:25:36,868
...في ذلك الوقت، أنا

498
00:25:37,911 --> 00:25:39,913
.إنه شيء أردت أن أحدثك عنه منذ فترة

499
00:25:40,705 --> 00:25:43,041
ما أعنيه هو، أنها لم تكن المرة الأولى

500
00:25:43,124 --> 00:25:44,709
.التي أراك بها مع مجوهراتي

501
00:25:46,920 --> 00:25:50,173
.لقد رأيت أيضاً علامات على صدرك

502
00:25:51,549 --> 00:25:54,010
ذلك النوع من العلامات
...التي تنتج عن ارتداء

503
00:25:55,011 --> 00:25:55,887
.مشد

504
00:25:55,971 --> 00:25:57,138
وماذا في ذلك؟

505
00:25:58,098 --> 00:26:00,725
نعم، أنا أستمتع بارتداء ملابس النساء
.من حين لآخر

506
00:26:00,809 --> 00:26:03,436
.المجوهرات والمشدات وما شابهها
هل هذا ما أردت أن تعرفيه؟

507
00:26:04,104 --> 00:26:06,564
...نوعاً ما، ولكن -
.أنا لا أريد أن أصير امرأة -

508
00:26:06,648 --> 00:26:09,359
أحياناً، أظن أن ارتداء ملابسهن

509
00:26:09,442 --> 00:26:11,653
.يدعني أقطن بداخلهن تماماً

510
00:26:12,779 --> 00:26:16,241
لكن الحقيقة هي أنني
.لا أعرف من أين تأتيني الرغبة

511
00:26:16,324 --> 00:26:17,409
.إنها تأتيني فحسب

512
00:26:18,660 --> 00:26:19,577
وعلى الرغم من أنه علي أن أخفي الأمر

513
00:26:19,661 --> 00:26:23,290
عن ضيقي الأفق، فأنا لن أنكر المشاعر
،التي يجلبها علي الأمر

514
00:26:24,708 --> 00:26:28,628
.القوة والإثارة والمتعة

515
00:26:28,712 --> 00:26:31,506
التحرر من عالم
.عازم على أن يملي علي من أكون

516
00:26:32,090 --> 00:26:34,384
.أنا كيفما أكون. وأريد ما أريده

517
00:26:34,467 --> 00:26:36,094
.وأنا آخذ ما أريده

518
00:26:37,304 --> 00:26:40,640
،إذا كان ذلك يخيفك أو ينفرك
.إذن فأنت مع الرجل الخاطئ

519
00:26:50,775 --> 00:26:52,360
.لدي شيء لك

520
00:27:08,126 --> 00:27:09,377
.أفترض أن لديك بعض الأسئلة

521
00:27:10,295 --> 00:27:11,588
هل تتذكر المرة الأولى لك؟

522
00:27:11,671 --> 00:27:13,256
.قميص تحتي سرقته من عشيقة والدي

523
00:27:13,340 --> 00:27:15,300
ألديك قطعة تفضل ارتدائها؟ -
.أنا أحبك أيضاً -

524
00:27:21,306 --> 00:27:24,184
.كلود" وأمي قد عرفا بشأننا"
.أخبراني أن أنهي الأمر

525
00:27:24,267 --> 00:27:25,268
..."إذا علم "تشارلز

526
00:27:25,352 --> 00:27:26,811
.سأتكفل بأمر أخيك

527
00:27:28,646 --> 00:27:29,773
...ولكن أولاً

528
00:27:37,489 --> 00:27:38,573
."نيكول"

529
00:27:39,574 --> 00:27:40,575
.ها أنت ذا

530
00:27:41,117 --> 00:27:42,660
.أشعر وكأنني لم أرك منذ عصور

531
00:27:42,744 --> 00:27:43,912
.أنت كنت مشغولاً

532
00:27:44,496 --> 00:27:46,539
هل تستمتع ببحثك عن عروس إسبانية؟

533
00:27:46,623 --> 00:27:49,000
.إنه أمر فظيع
.كل مرشحة أكثر مللاً ممن تسبقها

534
00:27:50,460 --> 00:27:52,087
.تعالي إلى حجرتي الليلة

535
00:27:52,670 --> 00:27:54,089
.لست متأكدة إن كان يجب أن أفعل

536
00:27:55,799 --> 00:27:58,134
.هذا الزواج، إنه ضرورة سياسية

537
00:27:58,218 --> 00:28:00,929
وأنت ليس لديك خيار
."إذا أردت السلام مع "إسبانيا

538
00:28:01,012 --> 00:28:03,723
.لابد أن تضع "فرنسا" قبل قلبك كملك
.أنا أتفهم الأمر

539
00:28:05,475 --> 00:28:06,684
.لكنني لا أزال مجرد فتاة

540
00:28:07,268 --> 00:28:09,270
معرفة أن الرجل الذي أحبه
...سيكون مع امرأة أخرى، فذلك

541
00:28:10,647 --> 00:28:11,523
.الأمر مؤلم أكثر من المحتمل

542
00:28:11,606 --> 00:28:13,191
...أعرف أنه أمر صعب، ولكن

543
00:28:14,192 --> 00:28:15,110
.أنا بحاجة إلى بعض الوقت فقط

544
00:28:16,403 --> 00:28:18,780
.أرجوك يا "تشارلز"، أريدك أن تفهم

545
00:28:38,341 --> 00:28:39,634
."أشكرك يا "جين

546
00:28:41,052 --> 00:28:42,178
.أشكرك على المجيء

547
00:28:42,804 --> 00:28:45,640
.كنت بحاجة إلى رؤيتك -
في كنيسة مهجورة؟ -

548
00:28:48,518 --> 00:28:51,062
.أنا هنا لأنك ملكتي. وأنا أطيع الأوامر

549
00:28:51,146 --> 00:28:53,773
،لكن لرؤيتي أن هذا ليس بشأن رسمي

550
00:28:53,857 --> 00:28:55,900
.فأنا أطلب منك، أرجوك توقفي

551
00:28:56,568 --> 00:28:58,570
.أنا أحبك -
.لا يهم -

552
00:28:58,653 --> 00:29:00,071
.أنا بحاجة إليك -
.لست كذلك -

553
00:29:00,155 --> 00:29:02,407
،أنت حقاً لست بحاجة لي
.حتى وإن لم تدركي ذلك

554
00:29:02,490 --> 00:29:03,658
...أريدك

555
00:29:04,909 --> 00:29:05,910
.أن تكون سعيداً

556
00:29:06,995 --> 00:29:07,829
.أنا كذلك

557
00:29:08,329 --> 00:29:10,707
،أنت أعز علي من بلدي

558
00:29:10,790 --> 00:29:14,586
"وإن كان بإمكاني أن أتخلى عن "إنجلترا
.لأجلك وأظل على قيد الحياة لفعلت

559
00:29:15,003 --> 00:29:16,588
.لكن حتى ذلك غير ممكن

560
00:29:16,671 --> 00:29:18,506
.كلا، لا أريدك أن تتخلي عن أي شيء

561
00:29:18,590 --> 00:29:20,633
،أنت فقط تريدني أن أتوقف عن الكذب عليك

562
00:29:20,717 --> 00:29:22,761
.وسأفعل، أقسم على ذلك

563
00:29:23,970 --> 00:29:25,764
.لكنني سأكذب على الآخرين

564
00:29:27,307 --> 00:29:30,602
.سأفعل أي شيء لكي أحمينا

565
00:29:32,103 --> 00:29:33,354
.وهذا هو ما فعلته

566
00:29:34,022 --> 00:29:36,024
.لقد أخبرت الأرشيدوق أنني أحبك

567
00:29:36,107 --> 00:29:38,526
.وأخبرته أنني لن أتركك أبداً

568
00:29:39,152 --> 00:29:40,653
ولم عساه قد يوافق على ذلك؟

569
00:29:40,737 --> 00:29:43,782
لقد استفادت عائلته بالفعل
.من ارتفاعه في المنزلة

570
00:29:43,865 --> 00:29:45,283
.إنه بحاجة إلى هذا الزواج

571
00:29:45,950 --> 00:29:47,577
...وأنا بحاجة إلى الزواج منه، ولكن

572
00:29:47,660 --> 00:29:49,537
.أعرف ذلك -
...لكنني دوماً -

573
00:29:51,039 --> 00:29:52,624
.سأكون ملك لك

574
00:29:56,044 --> 00:29:59,130
لذا، إذا كنت ما زلت تظن
،أنه لا يمكن الوثوق بي

575
00:29:59,214 --> 00:30:01,549
،إذن دعني أقطع هذا النذر

576
00:30:02,592 --> 00:30:04,886
.ليس فقط لك ولكن للرب

577
00:30:07,680 --> 00:30:10,809
أحلام أمي بحب دائم لي

578
00:30:10,892 --> 00:30:13,394
.محاكة في هذه القماشة من فستانها

579
00:30:14,145 --> 00:30:17,357
السعادة التي كانت ستشعر بها
.عندما تعرف أنني قابلتك

580
00:30:18,024 --> 00:30:20,819
.السعادة التي شعرت بها ابنتي بمعرفتها إياك

581
00:30:21,152 --> 00:30:23,863
.ربط الأيدي هذا يربط حياتي بحياتك

582
00:30:25,740 --> 00:30:27,325
...بينما يتم ربط هذه العقدة

583
00:30:27,408 --> 00:30:28,368
...نتوحد

584
00:30:28,701 --> 00:30:31,371
.أمام الرب إلى الأبد

585
00:30:35,500 --> 00:30:37,794
.كنت أستجوب "دارنلي" منذ القبض عليه

586
00:30:37,877 --> 00:30:39,879
.لكن الخروج منه باعتراف سيستغرق بعض الوقت

587
00:30:39,963 --> 00:30:40,839
.أنت تعني العذاب

588
00:30:40,922 --> 00:30:44,717
"ما قدر الألم الذي سيتعين على "دارنلي
احتماله قبل أن نصدقه؟

589
00:30:44,801 --> 00:30:47,679
وهل سنضطر إلى قتله للتغطية على ما فعلناه؟

590
00:30:48,721 --> 00:30:51,724
.سيقايض حياتك بحياته يا "ماري" في لحظة

591
00:30:51,808 --> 00:30:53,017
هل سيفعل؟

592
00:30:53,101 --> 00:30:56,354
،أعرف أنه يريد السلطة، وغروره وحشي

593
00:30:56,437 --> 00:30:59,566
.لكنه لا يزال زوجي والد طفلي

594
00:31:02,527 --> 00:31:04,946
.استمر في استجوابه ولكن لا تؤذه

595
00:31:05,321 --> 00:31:06,239
.حتى الآن

596
00:31:13,079 --> 00:31:17,125
"أخشى أنك ستُضطر للعودة إلى "فرنسا
.دون مشاهدة إعدام "نوكس" شنقاً

597
00:31:17,625 --> 00:31:19,294
.إذن لم تنجح خطتك

598
00:31:20,044 --> 00:31:23,131
"آسفة. لكن يبدو أن القس "نوكس

599
00:31:23,214 --> 00:31:25,466
.قد هرب من العدالة مجدداً

600
00:31:32,849 --> 00:31:34,893
.وفر قوتك أيها القس

601
00:31:35,935 --> 00:31:37,812
!من أنت؟ حررني

602
00:31:37,979 --> 00:31:40,064
!وإلا ستكون هناك عواقب

603
00:31:40,148 --> 00:31:41,691
،إذا كنت قد أخطأت بطريقة ما

604
00:31:41,774 --> 00:31:43,192
.فيمكنني تصحيح الأمر

605
00:31:43,902 --> 00:31:44,986
.كلا

606
00:31:46,321 --> 00:31:47,488
.لا يمكنك ذلك

607
00:31:50,158 --> 00:31:51,492
."نارسيس"

608
00:31:54,495 --> 00:31:55,747
.أرجوك

609
00:31:56,122 --> 00:31:57,290
.دعني أذهب

610
00:31:57,916 --> 00:32:00,710
...لولا" كانت مجرد"

611
00:32:01,377 --> 00:32:03,338
.رهن في خططك السياسية

612
00:32:03,922 --> 00:32:06,299
.موتها مجرد محصلة ثانوية

613
00:32:06,382 --> 00:32:07,926
،لكنني أحببتها

614
00:32:08,509 --> 00:32:09,969
،أكثر من الحياة نفسها

615
00:32:10,553 --> 00:32:13,097
،وأُجبرت على الوقوف والمشاهدة بلا حول

616
00:32:13,181 --> 00:32:15,892
.وقتلوها أمام ناظري

617
00:32:16,559 --> 00:32:20,021
ظننت أنك قد تتعلم هذا الدرس
،وأنت في مثل هذا الموقف

618
00:32:20,104 --> 00:32:22,857
.لكن يبدو أنه لابد علي أن أعلمك

619
00:32:22,941 --> 00:32:25,443
هناك عواقب، سلب الرجل

620
00:32:25,526 --> 00:32:27,153
.أعز ما يملك

621
00:32:27,236 --> 00:32:29,906
.لقد كانت "إليزابيث"! اللوم عليها

622
00:32:30,406 --> 00:32:32,367
!إليزابيث" أمرت بالإعدام"

623
00:32:33,117 --> 00:32:34,786
...سيدفع الجميع

624
00:32:36,663 --> 00:32:37,914
.بطريقتهم الخاصة

625
00:32:49,258 --> 00:32:51,177
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
.للتنزه -

626
00:32:51,260 --> 00:32:53,763
أرجوك، لا تخبرني
.أنك تريد العودة إلى القلعة

627
00:32:58,226 --> 00:32:59,102
غيديون"؟"

628
00:33:00,770 --> 00:33:02,438
هل تشعر بالتوعك مجدداً؟

629
00:33:07,110 --> 00:33:08,695
.أنا لا أعرف ماذا بي

630
00:33:08,778 --> 00:33:11,406
!"غيديون"

631
00:33:12,991 --> 00:33:13,950
.تعال، سأطلب المساعدة

632
00:33:14,617 --> 00:33:15,535
أين؟

633
00:33:17,370 --> 00:33:21,624
.ابقي معي يا زوجتي. بيننا رباط

634
00:33:29,966 --> 00:33:31,592
!كلا

635
00:33:49,944 --> 00:33:53,448
أتمنى أن يعجبك حفل الاستقبال
."سيدي السفير "فرانكو

636
00:33:53,531 --> 00:33:54,532
.إنه رائع

637
00:33:54,615 --> 00:33:56,826
.سمعت تلك القصص عن الفسق في البلاط الفرنسي

638
00:33:56,909 --> 00:33:58,661
فقط لو كان بإمكاننا الاستمتاع بالاحتفالات

639
00:33:58,745 --> 00:34:01,122
.بدون كل شئون الزفاف هذه فوق رؤوسنا

640
00:34:01,205 --> 00:34:02,874
أتمنى أن يقرر
.الملك "تشارلز" اختياره قريباً

641
00:34:02,957 --> 00:34:04,667
.قريباً جداً، أنا متأكد

642
00:34:06,502 --> 00:34:10,631
.كدت أنسى أن أسأل عن دراستك للفلك

643
00:34:11,132 --> 00:34:13,926
.نعم. "كلود" أيضاً تحب النجوم

644
00:34:14,635 --> 00:34:15,803
.سماء الليل

645
00:34:15,887 --> 00:34:17,472
.خلق الرب الأكثر روعة

646
00:34:17,555 --> 00:34:19,307
ألا توافقين يا أميرة؟

647
00:34:20,933 --> 00:34:24,979
.أعتذر سيدي السفير، لكنني وعدت زوجي برقصة

648
00:34:29,108 --> 00:34:32,195
.أحب كوني قريباً منك هكذا

649
00:34:33,071 --> 00:34:34,280
.هذا هو كل ما أردته يوماً

650
00:34:37,408 --> 00:34:40,328
.كلود"، ليس على ذلك الحب أن ينتهي"

651
00:34:44,749 --> 00:34:46,334
.آسفة

652
00:34:47,251 --> 00:34:48,628
...آسفة، أنا

653
00:34:49,712 --> 00:34:50,922
.علي الذهاب

654
00:35:00,098 --> 00:35:02,725
أتريدني أن أدعم إلغاءك؟

655
00:35:03,726 --> 00:35:04,560
."لكنك تحب "كلود

656
00:35:05,144 --> 00:35:07,730
.وأنا كنت أتمسك بأمل أنها قد تحبني أيضاً

657
00:35:07,814 --> 00:35:10,024
.أعرف أنك تروقها. تبدوان سعيدين معاً

658
00:35:10,108 --> 00:35:11,359
.والمشاعر تتغير

659
00:35:12,068 --> 00:35:13,361
.لو أن الأمر كان بهذه البساطة

660
00:35:13,444 --> 00:35:18,366
إنها لا تتمكن من إدخالي إلى قلبها
."لأن قلبها لا يزال مع "ليث

661
00:35:19,325 --> 00:35:21,285
،بقدر ما أريد أن أكون معها

662
00:35:21,869 --> 00:35:23,329
.إلا أنني لن أقف في طريقها

663
00:35:26,082 --> 00:35:27,667
.يجب أن تكون "كلود" مع الرجل الذي تحبه

664
00:35:28,709 --> 00:35:29,752
.بالطبع

665
00:35:31,045 --> 00:35:31,963
.أنت محق جداً

666
00:35:42,974 --> 00:35:44,225
...هذا لطيف جداً منك

667
00:35:45,852 --> 00:35:47,520
.لدي أخبار هامة

668
00:35:47,603 --> 00:35:50,356
.الليلة، سأعلن عن عروسي المنتظر

669
00:35:54,235 --> 00:35:56,320
،لكن قبل أن أكشف عن اختياري

670
00:35:56,904 --> 00:35:58,197
،"أود أن أشكر "لوك نارسيس

671
00:35:58,906 --> 00:36:01,117
،رجل صالح وحكيم

672
00:36:01,200 --> 00:36:03,161
.وأفضل صهر يمكن للمرء أن يصبو إليه

673
00:36:03,244 --> 00:36:05,037
شكراً لك يا "لوك". كلماتك جلبت لي

674
00:36:05,121 --> 00:36:07,206
.القوة والحكمة التي كنت بحاجة إليها

675
00:36:08,082 --> 00:36:10,710
والآن، حب حياتي

676
00:36:11,460 --> 00:36:13,087
،وملكة "فرنسا" الجديدة

677
00:36:14,213 --> 00:36:15,298
..."نيكول"

678
00:36:16,382 --> 00:36:17,717
ما اسمك الأخير مجدداً؟

679
00:36:17,800 --> 00:36:19,010
.أنا لم أفكر قط في أن أسأل

680
00:36:19,093 --> 00:36:23,181
،لطالما فكرت بها على أنها ملك لي
.والآن باتت ملك "فرنسا" أيضاً

681
00:36:23,264 --> 00:36:24,849
.تعالي يا "نيكول"، انضمي لي

682
00:36:25,892 --> 00:36:27,185
.تعالي

683
00:36:33,191 --> 00:36:35,318
.يمكنني أن أجعله يرى سبباً -
"لقد انتهت منك "إسبانيا -

684
00:36:35,401 --> 00:36:37,069
!ومن ذريتك الميؤوس منها

685
00:36:49,916 --> 00:36:51,042
جلالتك؟

686
00:36:52,043 --> 00:36:52,877
إليزابيث"؟"

687
00:36:53,669 --> 00:36:54,837
.لقد سممه أحد

688
00:36:56,339 --> 00:36:57,215
.لابد أن الأمر كذلك

689
00:36:57,298 --> 00:36:58,674
.علينا أن نذهب

690
00:36:58,758 --> 00:37:02,094
.لا يمكنني أن أتركه. ليس هكذا

691
00:37:02,178 --> 00:37:03,930
.لا يمكن أن يتم العثور عليك معه كذلك

692
00:37:04,013 --> 00:37:05,890
أرسلت برسالة إلى أقرب طبيب

693
00:37:05,973 --> 00:37:08,684
.مدعية أنني صادفت جثة

694
00:37:08,893 --> 00:37:11,229
،ولم أقم بالتوقيع عليها
.لكنهم سيأتون قريباً

695
00:37:11,479 --> 00:37:14,065
.لن يُترك طويلاً، لكنك لابد أن تغادري

696
00:37:16,484 --> 00:37:18,527
.هو كان ليريدك في أمان

697
00:37:18,611 --> 00:37:19,737
.لقد أحبك

698
00:37:30,206 --> 00:37:32,667
،سأجد من فعل هذا بك

699
00:37:32,750 --> 00:37:34,418
،وعندما أجده

700
00:37:34,919 --> 00:37:38,798
.سيعرفون مدى حبي لك

701
00:37:57,400 --> 00:38:00,152
،"لورد "نارسيس
.أنا مندهشة أن أراك لا تزال هنا

702
00:38:00,987 --> 00:38:05,491
قد يمر بعض الوقت حتى تتم محاكمة
،جون نوكس"، لكنني أؤكد لك"

703
00:38:05,574 --> 00:38:08,661
."أنني لن أستسلم حتى يتم الثأر لـ"لولا

704
00:38:11,330 --> 00:38:15,501
.قبل أن أغادر، أردت أن أعطيك هدية الفراق

705
00:38:17,044 --> 00:38:20,548
لا تزالين حرة في اتباع خطواتك القانونية
،"ضد "جون نوكس

706
00:38:20,631 --> 00:38:23,384
،لكنني سلبته أعز ما يملك

707
00:38:23,592 --> 00:38:25,469
.الشيء الذي جعل منه رجلاً

708
00:38:30,891 --> 00:38:32,977
...هل هذه -
.نعم -

709
00:38:33,060 --> 00:38:34,437
...هل هو -
.مفعم بالحياة -

710
00:38:35,354 --> 00:38:36,397
،أنا لم أقتله

711
00:38:36,480 --> 00:38:38,524
.لكن كان لابد من تطبيق العدالة

712
00:38:38,607 --> 00:38:40,526
.أنت وحش -
.كلا -

713
00:38:41,068 --> 00:38:42,153
.أنا مجرد رجل

714
00:38:43,154 --> 00:38:44,864
.رجل أراد الانتقام

715
00:38:45,823 --> 00:38:47,408
.كما فعلت أنت، إذا كنت أتذكر

716
00:38:47,491 --> 00:38:51,120
!هذا الفعل الشرير لن يخفف من ألمك

717
00:38:51,203 --> 00:38:54,165
،ماري"، الانتقام لا يُراد به تخفيف الألم"

718
00:38:54,248 --> 00:38:56,459
.بل يُراد به معادلة الموازين

719
00:38:57,043 --> 00:39:01,297
،سأعيش مع ألم موت "لولا" لبقية حياتي
،ولكن الآن

720
00:39:01,380 --> 00:39:05,217
تأكدت أن كل من كان مسؤولاً عنه

721
00:39:05,343 --> 00:39:07,678
.سيعاني من الألم إلى الأبد أيضاً

722
00:39:09,263 --> 00:39:12,391
.الكل؟ سمعت أن "غيديون" مات مسموماً

723
00:39:13,100 --> 00:39:14,477
أنت من فعل ذلك، أليس كذلك؟

724
00:39:16,437 --> 00:39:20,149
."أنت قتلت "غيديون بلاكبيرن -
.نعم -

725
00:39:20,232 --> 00:39:21,817
!لقد كان رجلاً بريئاً

726
00:39:21,901 --> 00:39:24,028
...لم يستحق "غيديون" مصيره

727
00:39:25,112 --> 00:39:25,988
.لكن "إليزابيث" هي من استحقت ذلك

728
00:39:26,614 --> 00:39:30,117
إنها أحبت "غيديون" من أعماق قلبها، والآن

729
00:39:31,118 --> 00:39:33,287
هي تعرف شعور

730
00:39:33,371 --> 00:39:36,248
.فقدان أكثر شخص أحبته

731
00:39:36,957 --> 00:39:40,169
.لذا، تمت معادلة الموازين

732
00:39:40,252 --> 00:39:41,462
.اخرج

733
00:39:43,297 --> 00:39:44,256
.اخرج من بلاطي

734
00:39:44,340 --> 00:39:46,801
!اخرج من بلدي! اخرج

735
00:39:49,553 --> 00:39:51,680
ماري"، ما الأمر؟"

736
00:39:51,764 --> 00:39:54,308
."لقد كان هو يا "نارسيس
،"هو من قتل "غيديون

737
00:39:54,392 --> 00:39:57,061
."وهذا هو انتقامه من "جون نوكس

738
00:39:58,020 --> 00:39:59,021
.لقد خصاه

739
00:40:00,064 --> 00:40:01,482
،لا يمكنني العيش هكذا

740
00:40:02,441 --> 00:40:04,485
محاصرة في هذه الدائرة المفرغة

741
00:40:04,568 --> 00:40:07,029
.من الوجع والانتقام

742
00:40:07,113 --> 00:40:10,491
أحتاج إلى إيجاد السلام
...في بلدي وفي حياتي

743
00:40:13,619 --> 00:40:14,954
.حتى في زواجي

744
00:40:16,247 --> 00:40:17,873
.ماري"، كلا" -
،آسفة -

745
00:40:17,957 --> 00:40:22,169
لكن علي أن أتخلى عن تلك الرغبة في الانتقام

746
00:40:22,253 --> 00:40:25,840
.قبل أن يغرق جميع من أحب في بركة من الدماء

747
00:40:29,844 --> 00:40:31,804
.حتى وإن عنى ذلك أننا لن نبقى معاً

748
00:40:34,557 --> 00:40:35,808
."لابد من إطلاق سراح "دارنلي

749
00:40:42,898 --> 00:40:43,732
.أمي

750
00:40:44,358 --> 00:40:46,485
أنا سعيد جداً لرؤيتك. أكنت على ما يُرام؟

751
00:40:47,570 --> 00:40:50,531
.لم أكن في زنزانة مثلما كنت أنت

752
00:40:50,614 --> 00:40:52,491
مع أبناء العم في الريف، أليس كذلك؟

753
00:40:53,826 --> 00:40:55,286
..."نعم. "دارنلي

754
00:40:56,412 --> 00:40:58,789
.يقولون إنك شاركت في الانقلاب

755
00:40:59,373 --> 00:41:01,625
.لقد خرج الأمر عن السيطرة

756
00:41:02,209 --> 00:41:04,044
لقد كنت جزءاً منه، ومن ثم تم القبض علي

757
00:41:04,128 --> 00:41:06,213
،لقتل أعضاء المجلس الملكي الخاص

758
00:41:06,797 --> 00:41:09,717
،ولكن بدون شهود على أي جريمة
.لا يمكن إثبات أي شيء

759
00:41:11,677 --> 00:41:12,678
.لقد اعتنيت بالأمر

760
00:41:13,262 --> 00:41:15,931
.أرجوك أخبرني أنك لم تقم بحرق هؤلاء الرجال

761
00:41:16,515 --> 00:41:19,310
...لم أكن أريد ذلك في البداية، ولكن

762
00:41:20,853 --> 00:41:23,772
هي من أقنعتني
.أنها الطريقة الوحيدة لحماية نفسي

763
00:41:23,856 --> 00:41:27,443
هي؟ من أقنعك؟ -
."كيرا" -

764
00:41:28,068 --> 00:41:29,403
.لقد كانت ذو نفع كبير

765
00:41:30,988 --> 00:41:33,282
.إنها أكثر ذكاءً مما أثنيت عليها لفعله

766
00:41:33,991 --> 00:41:36,494
.كيرا"؟ إنها ميتة"

767
00:41:38,078 --> 00:41:41,832
.لقد اختفت، لكنها عادت الآن حتى نكون سوياً

768
00:41:43,542 --> 00:41:45,586
.كما كان من المفترض بنا

769
00:42:11,820 --> 00:42:13,822
ترجم من قبل: عمرو موسى

