﻿1
00:00:14,019 --> 00:00:15,519
‫"مصرف"

2
00:01:06,274 --> 00:01:08,192
‫"سابقًا في (باتمان)..."

3
00:01:08,985 --> 00:01:11,988
‫ممتاز يا حبيبتي، لنذهب إلى المنزل

4
00:01:13,573 --> 00:01:16,492
‫إذن، سارقنا المتسلق الجديد امرأة

5
00:01:17,034 --> 00:01:19,662
‫انظر، نحن ملتزمون بتشييد منتجع كبير

6
00:01:19,787 --> 00:01:23,249
‫الأرض في مكان قصيّ
‫لا فائدة منها إلا للقطط البرية

7
00:01:23,541 --> 00:01:25,960
‫غدًا عند الساعة الحادية عشرة مساءً

8
00:01:26,043 --> 00:01:30,006
‫سيمر قطار تحت حراسة عسكرية عبر (جوثام)

9
00:01:30,423 --> 00:01:33,926
‫سنهاجم القطار خارج المدينة في هذه النقطة

10
00:01:37,680 --> 00:01:39,265
‫ما هذا؟

11
00:01:39,599 --> 00:01:42,935
‫قطة في نهاية حيواتها التسع

12
00:01:44,270 --> 00:01:46,689
‫سأضطر إلى محاولة تقليم هذه المخالب

13
00:01:47,648 --> 00:01:48,816
‫ويحك!

14
00:01:55,197 --> 00:01:57,533
‫لا تعبث أبدًا بعواطف امرأة

15
00:01:57,658 --> 00:01:59,076
‫حتى المرة القادمة

16
00:02:00,077 --> 00:02:02,413
‫وسيكون هناك مرة قادمة

17
00:02:06,522 --> 00:02:09,455
‫"القطة والمخلب"
‫"الجزء 2"

18
00:02:40,618 --> 00:02:41,994
‫لقد تأخرت

19
00:02:44,413 --> 00:02:48,459
‫- ألا يمكنك أن تسير كشخص طبيعي؟
‫- سمعت أن لديك بعض المعلومات

20
00:02:48,542 --> 00:02:51,170
‫بشرط واحد، أن تكف يدك عن الناحية الجنوبية

21
00:02:54,298 --> 00:02:58,844
‫استمر بهذا، وسأضيّق عليك من جميع النواحي
‫الشمال والجنوب والشرق والغرب

22
00:02:58,928 --> 00:03:01,138
‫حسنًا! فهمت

23
00:03:04,975 --> 00:03:07,186
‫هناك إشاعات عن عملية سطو على قطار

24
00:03:07,603 --> 00:03:09,188
‫- متى؟
‫- الليلة

25
00:03:09,271 --> 00:03:10,272
‫المخلب الأحمر؟

26
00:03:11,315 --> 00:03:12,733
‫لا أعلم، الأمور غامضة

27
00:03:12,817 --> 00:03:16,612
‫أستطيع إخبارك شيء واحد،
‫لا أحد في المنظمة مسؤول عن الهجوم

28
00:03:16,987 --> 00:03:18,531
‫هؤلاء دخلاء

29
00:03:24,245 --> 00:03:25,871
‫لا شيء هنا في المواعيد

30
00:03:27,623 --> 00:03:28,958
‫تغيير في اللحظة الأخيرة

31
00:03:29,291 --> 00:03:30,292
‫لأخبروني

32
00:03:32,086 --> 00:03:36,465
‫ماذا لو كان قطار عسكريًا؟
‫شيء لم ترد الحكومة أن نعلم بشأنه؟

33
00:03:37,258 --> 00:03:38,759
‫لن تكون المرة الأولى

34
00:03:38,843 --> 00:03:41,011
‫الفيدراليون الملاعين وأسرارهم

35
00:03:52,356 --> 00:03:57,445
‫تعلم، حين رأيت إعلانات الجيش في التلفاز،
‫لم يقولوا شيئًا البتة عن حراسة أي وباء

36
00:03:57,528 --> 00:04:00,114
‫من يود سرقة علبة جراثيم بأي حال؟

37
00:04:56,462 --> 00:04:57,463
‫هذا أدى الغرض

38
00:05:46,689 --> 00:05:47,689
‫"خطر"

39
00:05:57,189 --> 00:05:58,691
‫أيتها المخلب الأحمر، احترسي!

40
00:05:59,692 --> 00:06:01,318
‫المخلب الأحمر، امرأة؟

41
00:06:01,902 --> 00:06:03,863
‫ألديك مشكلة بهذا؟

42
00:06:04,697 --> 00:06:07,908
‫لا على الإطلاق
‫أحارب جرائم الجنسين على السواء

43
00:06:08,117 --> 00:06:11,996
‫تراجع يا (باتمان)!
‫أحمل الموازن النهائي

44
00:06:12,454 --> 00:06:15,416
‫هذا الوباء يقتل بلا تمييز

45
00:06:15,541 --> 00:06:16,667
‫ستموتين أيضًا

46
00:06:17,084 --> 00:06:20,337
‫بالإضافة إلى كل من في محيط 10 أميال

47
00:06:20,588 --> 00:06:25,092
‫أيمكنك أن تخاطر بهذا يا(باتمان)؟
‫هيا، تحداني

48
00:06:25,843 --> 00:06:28,971
‫لاقيت شبيهك أخيرًا (باتمان)

49
00:06:29,054 --> 00:06:31,807
‫لا عجب أنها امرأة

50
00:06:34,226 --> 00:06:36,437
‫أجل يا جنرال،
‫لكن لو حذرتنا بشأن هذه الشحنة

51
00:06:36,520 --> 00:06:37,771
‫لربما كان لدينا فرصة

52
00:06:39,273 --> 00:06:42,443
‫إذن، ماذا أفعل الآن؟ أجلي 10 ملايين نسمة

53
00:06:42,526 --> 00:06:44,987
‫ربما يمكننا إقامة مخيم حول وزارة الدفاع

54
00:06:46,447 --> 00:06:48,198
‫اسمع يا جنزال، سأعاود الاتصال

55
00:06:52,369 --> 00:06:53,370
‫(جوردن) معك

56
00:06:53,996 --> 00:06:54,997
‫(باتمان)

57
00:06:55,080 --> 00:06:56,123
‫"حمدًا لله"

58
00:06:56,206 --> 00:06:57,791
‫أسمعت شيئًا من المخلب الأحمر؟

59
00:06:58,250 --> 00:06:59,460
‫"بكل وضوح"

60
00:06:59,835 --> 00:07:03,422
‫"أمهِلنا 24 ساعة لنأتي بمليار دولار
‫في صورة سبائك ذهبية"

61
00:07:03,714 --> 00:07:05,799
‫"وإلا ستطلق الوباء على (جوثام)"

62
00:07:06,342 --> 00:07:09,970
‫"انظر كيف قضى الفيدراليون كل هذا الوقت
‫بحثًا عن رجل"

63
00:07:10,387 --> 00:07:13,557
‫مؤخرًا، تعلمت ألا أستهين مطلقًا
‫بالجنس الآخر

64
00:07:13,891 --> 00:07:14,892
‫سأتصل بك

65
00:07:23,609 --> 00:07:26,487
‫(بروس) و(سيلينا) يذهبان للغداء
‫للمرة الثانية

66
00:07:26,946 --> 00:07:29,823
‫لا أستطيع إخبارك
‫كم كنت أتطلع لرؤيتك مجددًا

67
00:07:30,240 --> 00:07:34,328
‫حسنًا، هذه المرة،
‫أعدك بموعد أكثر إثارة عن موعدنا الأخير

68
00:07:40,167 --> 00:07:41,168
‫مهلًا

69
00:07:41,377 --> 00:07:43,003
‫هذه المرة تبدو مهمومًا

70
00:07:44,213 --> 00:07:45,339
‫آسف

71
00:07:45,422 --> 00:07:47,091
‫أزمة غير متوقعة

72
00:07:47,383 --> 00:07:50,678
‫أنت، من ناحية أخرى،
‫تبدين كالقطة التي ابتلعت عصفور الكناري

73
00:07:52,388 --> 00:07:54,848
‫تسير الأمور بشكل جيد
‫فيما يتعلق بمحمية الأسد الجبلي

74
00:07:55,307 --> 00:07:57,401
‫ربما أحصل على هذه الأرض
‫من (مالتي جون) في النهاية

75
00:07:57,434 --> 00:08:00,270
‫حقًا؟ ماذا اكتشفت؟

76
00:08:00,688 --> 00:08:04,608
‫لنقل فقط أنهم لا يخططون لمجرد لعب
‫(شفلبورد) في منتجعهم

77
00:08:05,901 --> 00:08:06,944
‫ماذا...

78
00:08:08,612 --> 00:08:09,613
‫انتبه!

79
00:08:10,864 --> 00:08:12,282
‫خليلك القديم؟

80
00:08:13,951 --> 00:08:16,203
‫الآن نزهق حيواتك التسع يا قطتي الصغيرة

81
00:08:42,646 --> 00:08:44,648
‫- صديق مشغول؟
‫- ماذا؟

82
00:08:45,774 --> 00:08:47,317
‫لا شيء، تشبثي

83
00:09:16,013 --> 00:09:17,222
‫استعدي

84
00:09:40,537 --> 00:09:41,997
‫أين تعلمت القيادة هكذا؟

85
00:09:42,790 --> 00:09:45,292
‫اعتدت الذهاب لمسابقة "الجائزة الكبرى"
‫بـ(باريس) لسنوات

86
00:09:45,626 --> 00:09:47,336
‫تعلمين، ذات يوم، أعتقد أني سأدخلها

87
00:09:56,887 --> 00:09:59,556
‫حسنًا، لقد وعدتني مسبقًا بوقت مثير

88
00:09:59,932 --> 00:10:02,684
‫ليس كل موعد يتسنى لي ملء محضر شرطة

89
00:10:03,185 --> 00:10:04,561
‫أشكرك على مرافقتي

90
00:10:04,853 --> 00:10:07,272
‫أردت التأكد فقط
‫أنهم لن يحاولوا فعل شيء آخر

91
00:10:08,857 --> 00:10:10,859
‫ما الذي يدفعك للظن أنهم لا يلاحقونك أنت؟

92
00:10:10,943 --> 00:10:12,319
‫رجل لطيف مثلي؟

93
00:10:16,448 --> 00:10:17,699
‫طاب مساؤك يا (بروس)

94
00:10:17,783 --> 00:10:21,203
‫(سيلينا)، إن كنت واقعة في مشكلة ما،
‫آمل أن تخبريني

95
00:10:21,703 --> 00:10:25,833
‫ربما يمكنني المساعدة
‫يهمني أمرك حقًا

96
00:10:26,291 --> 00:10:29,044
‫لم أحس بهذا الشعور منذ وقت طويل جدًا

97
00:10:29,795 --> 00:10:30,796
‫شكرًا يا (بروس)

98
00:10:31,672 --> 00:10:34,216
‫لكني لم أستطع أبدًا لعب دور فتاة في محنة

99
00:10:34,508 --> 00:10:36,510
‫سأغدو بخير، لا تقلق

100
00:10:45,978 --> 00:10:48,564
‫لكن، لمَ يود شخص في (مالتي جون) قتلك؟

101
00:10:48,981 --> 00:10:52,151
‫أراهنك أن الأمر متعلق بتلك المخابئ
‫الموجودة تحت موقع منتجعهم

102
00:10:58,782 --> 00:11:01,285
‫أعتقد أن الوقت حان لأنقب قليلًا

103
00:11:04,746 --> 00:11:05,998
‫ليس هذه المرة، يا (آيزس)

104
00:11:06,123 --> 00:11:08,709
‫أخشى أنهم لا يسمحون بالحيوانات الأليفة
‫حيث سأذهب

105
00:11:10,252 --> 00:11:12,212
‫هذا لا يعني أنني أشكك في حدسك يا سيدي

106
00:11:12,296 --> 00:11:15,841
‫لكن، لمَ يود المخلب الأحمر
‫أذيّة الآنسة (كايل)؟

107
00:11:16,091 --> 00:11:17,426
‫حقًا، لمَ؟

108
00:11:18,010 --> 00:11:21,263
‫لكن بطريقة ما،
‫اعترضت (سيلينا) طريق المخلب الأحمر

109
00:11:21,638 --> 00:11:23,307
‫وأنتوي استيضاح ذلك

110
00:11:26,977 --> 00:11:30,689
‫يا له من لون غريب
‫للآنسة (كايل)، على ما أعتقد

111
00:11:38,071 --> 00:11:40,449
‫لا، إنه شَعر قطة

112
00:11:41,533 --> 00:11:43,994
‫عجيب، لم أر قطة بهذا اللون مطلقًا

113
00:11:45,996 --> 00:11:47,497
‫(باتمان) رأى

114
00:12:53,897 --> 00:12:55,399
‫ابتعد!

115
00:13:34,104 --> 00:13:35,439
‫لن أؤذيك

116
00:13:36,189 --> 00:13:38,525
‫المخلب الأحمر يسعى خلفك والمرأة القطة

117
00:13:39,609 --> 00:13:42,070
‫المرأة القطة؟ عمَ تتحدث؟

118
00:13:42,237 --> 00:13:44,406
‫(مايفين)، يجب أن تخبريني أين ذهبت

119
00:13:44,489 --> 00:13:45,907
‫هؤلاء قتلة

120
00:13:49,036 --> 00:13:51,246
‫موقع (مالتي جون)

121
00:13:52,414 --> 00:13:54,166
‫لم تعودي بمأمن هنا

122
00:13:54,374 --> 00:13:58,420
‫- أهناك مكان يسعك الاختباء فيه؟
‫- حسنًا، أظن بإمكاني الذهاب

123
00:13:58,545 --> 00:14:00,213
‫اذهبي بسرعة

124
00:14:01,131 --> 00:14:04,593
‫طالما تعلم حقيقتها،
‫ينبغي أن تعلم حقيقة شعورها

125
00:14:05,344 --> 00:14:06,720
‫إنها مغرمة بك

126
00:14:36,750 --> 00:14:39,044
‫يجب أن يمنعك هذا عن إزعاجي

127
00:15:11,743 --> 00:15:14,788
‫هذه حتمًا ستعزز منشورات المنتجع الدعائية

128
00:15:20,544 --> 00:15:22,754
‫هنا يا قطتي الصغيرة

129
00:15:28,510 --> 00:15:29,886
‫لم أخالك تأبه

130
00:15:29,970 --> 00:15:30,971
‫هيا!

131
00:15:32,681 --> 00:15:33,974
‫يجب أن تخرجي من هنا

132
00:15:34,391 --> 00:15:36,268
‫أنا؟ ماذا عنك؟

133
00:15:36,351 --> 00:15:37,978
‫هناك شيء عليّ إحضاره

134
00:15:41,565 --> 00:15:44,276
‫مرحبًا في منتجعي الصغير

135
00:15:47,529 --> 00:15:49,573
‫أنتوي المكوث لمدة قصيرة

136
00:16:03,879 --> 00:16:05,755
‫إثارة متواصلة، صحيح يا (باتمان)؟

137
00:16:06,214 --> 00:16:11,303
‫ربما يدهشكما معرفة
‫أن هذه التجهيزات مجاملة من حكومتكم

138
00:16:13,305 --> 00:16:16,892
‫لقد شيدوا هذه المنشأة فائقة السرية
‫كملجأ لكبار المسؤولين

139
00:16:16,975 --> 00:16:19,311
‫في حال وقوع حادث نووي

140
00:16:20,604 --> 00:16:27,319
‫بما أنك أردت الوباء بشدة يا (باتمان)،
‫قررنا أن نعطيه لك

141
00:16:29,571 --> 00:16:32,824
‫بمَ ستبتزين (جوثام) إن أهدرته علينا؟

142
00:16:33,283 --> 00:16:38,330
‫لمَ المخاطرة بحمل مواد فتاكة كهذه،
‫في حين أن مادة زائفة ستؤدي الغرض؟

143
00:16:39,873 --> 00:16:46,671
‫حينما يدركون أن القارورة زائفة،
‫سنكون على بعد أميال ومعنا المليار دولار

144
00:16:48,590 --> 00:16:51,259
‫ستتآكل بفعل الحمض في خلال دقائق

145
00:16:51,801 --> 00:16:55,263
‫أصدر أمر الإخلاء، وابدأ بغلق المجمع

146
00:16:56,556 --> 00:17:01,686
‫لا نريد أن يضر الوباء الحياة البرية الثمينة،
‫الآفات الموجودة هنا وحسب

147
00:17:05,482 --> 00:17:08,360
‫كم أود أن أعمِل فيهم مخالبي

148
00:17:09,236 --> 00:17:11,196
‫إن استطعت التحرر قليلًا

149
00:17:12,155 --> 00:17:14,783
‫ما يحتاجه هذا الوضع هو لمسة امرأة

150
00:17:31,841 --> 00:17:33,051
‫يا لنا من فريق

151
00:17:33,885 --> 00:17:34,886
‫هيا!

152
00:17:46,022 --> 00:17:47,399
‫يجب أن تخرجي من هنا

153
00:17:47,816 --> 00:17:49,067
‫ليس من دونك

154
00:17:49,693 --> 00:17:50,986
‫سأتبعك مباشرة

155
00:17:51,236 --> 00:17:53,238
‫لكن أولًا، عليّ تدمير الوباء

156
00:17:53,905 --> 00:17:54,906
‫الآن، اذهبي!

157
00:17:58,702 --> 00:17:59,744
‫أرجوك

158
00:18:43,138 --> 00:18:44,138
‫"قابل للاشتعال"

159
00:19:41,930 --> 00:19:42,931
‫(باتمان)

160
00:19:51,606 --> 00:19:53,483
‫هذا مفوض الشرطة (جوردن)

161
00:19:53,942 --> 00:19:57,195
‫أنتم محاصرون تمامًا
‫سلموا أنفسكم

162
00:20:02,617 --> 00:20:04,619
‫تمامًا حيث أخبرني (باتمان)

163
00:20:05,453 --> 00:20:07,414
‫يبدو أن هذا المنتجع يتداعى

164
00:20:09,749 --> 00:20:11,292
‫كذلك أنت

165
00:20:11,876 --> 00:20:14,671
‫لسنوات حاربت لبناء شبكتي

166
00:20:17,132 --> 00:20:19,300
‫أذللت دولًا

167
00:20:23,012 --> 00:20:25,890
‫ستدفعين الثمن أيتها الهرة

168
00:20:29,477 --> 00:20:33,440
‫ستعلمين لمَ يخشى الجميع المخلب الأحمر

169
00:20:45,160 --> 00:20:46,286
‫شكرًا يا صديقي

170
00:20:52,417 --> 00:20:54,377
‫شيء لتتذكرينني به

171
00:21:01,676 --> 00:21:03,386
‫(باتمان)، أين الفيروس؟

172
00:21:04,262 --> 00:21:07,724
‫تلاشى مع الدخان،
‫بجانب مستقبل المخلب الاحمر

173
00:21:08,433 --> 00:21:11,060
‫كان ينبغي أن أعلم
‫أنك ستنهي كل شيء قبل وصولنا

174
00:21:13,354 --> 00:21:14,355
‫تقريبًا

175
00:21:21,905 --> 00:21:22,906
‫(مايفين)؟

176
00:21:25,033 --> 00:21:26,034
‫(مايفين)؟

177
00:21:26,910 --> 00:21:27,911
‫رحلت

178
00:21:28,703 --> 00:21:30,747
‫كان الأرهابيون يسعون خلف كليكما

179
00:21:32,207 --> 00:21:35,543
‫أأخبرت الشرطة أنك وجدت سارقك المتسلق؟

180
00:21:36,252 --> 00:21:38,588
‫- ليس بعد
‫- لمَ لا؟

181
00:21:39,422 --> 00:21:41,925
‫لم أرد أن يقتادوك كمجرم عادي

182
00:21:42,884 --> 00:21:44,260
‫إذن، يهمك فعلًا

183
00:21:49,641 --> 00:21:51,559
‫أكثر مما تتصورين

184
00:21:54,504 --> 00:22:02,471
‫"ترجمة: zekus"
‫"fb.com/dr.zahran"

