﻿1
00:01:19,830 --> 00:01:21,791
‫تفضلوا بالدخول.

2
00:01:52,571 --> 00:01:54,573
‫شكراً

3
00:01:59,245 --> 00:02:04,083
‫شراير, إستخري قليلاً, يا رجل

4
00:02:28,190 --> 00:02:30,067
‫لا أعلم ماذا حصل.
‫اشتريت طعام السمك

5
00:02:30,109 --> 00:02:31,735
‫لقد كنت أطعمهم ثلاث
‫مرات في اليوم.

6
00:02:31,777 --> 00:02:35,698
‫هذا كثير جدا.
‫-أنه كذلك؟
‫ -بلى.

7
00:02:35,739 --> 00:02:40,327
‫مرة في اليوم ، كحد أقصى.
‫فقط كمية صغيرة

8
00:02:46,000 --> 00:02:47,751
‫إنه 17 أبريل 2018.

9
00:02:47,793 --> 00:02:51,130
‫أنا مع العميل العائد للوطن
‫وخبير الأسماك والتر كروز.

10
00:02:51,171 --> 00:02:54,216
‫هذا هو الأسبوع الثاني ، الجلسة الثانية

11
00:02:54,258 --> 00:02:56,135
‫انتهيت من تلك الورقة

12
00:02:56,176 --> 00:02:59,096
‫نعم ، لم أكن متأكدًا من كيفية
‫الإجابة عن بعض الأسئلة ،

13
00:02:59,138 --> 00:03:01,348
‫لذا أنا فقط...
‫-لا بأس.

14
00:03:01,390 --> 00:03:04,560
‫إنها فقط تعطيني فكرة
‫عن بعض من تجاربك.

15
00:03:07,813 --> 00:03:10,566
‫ما هو "تايتانيك رايزينج"؟

16
00:03:10,608 --> 00:03:13,235
‫إنها مجرد قصة مضحكة ،

17
00:03:13,277 --> 00:03:15,279
‫حول هذا الرجل الذي اعتدنا العبث معه ، بينجي.

18
00:03:15,321 --> 00:03:16,906
‫هل ستخبرني عن ذلك؟

19
00:03:16,947 --> 00:03:19,992
‫كان هذا رجلاً صغيراً
‫، وكان مهووسا...

20
00:03:20,034 --> 00:03:23,370
‫أنت تعرفين فيلم تيتانيك؟
‫- تيتانيك؟ بلى.

21
00:03:23,412 --> 00:03:27,166
‫حسنًا ، كان هذا هو الفيلم المفضل عبر التاريخ إلى بينجي

22
00:03:27,207 --> 00:03:29,752
‫أعني ، كان يشاهده مراراً و تكراراً

23
00:03:29,793 --> 00:03:32,338
‫كنا نسمعه حرفياً يشاهده حتى يخلد الى النوم

24
00:03:32,379 --> 00:03:35,132
‫في يوم ما, هذا الرجل ليسكي

25
00:03:35,174 --> 00:03:37,092
‫سأله ما كان رأيه بـ"تيتانيك رايزينج"

26
00:03:37,134 --> 00:03:38,802
‫وقال بينجي , "ماذا؟"

27
00:03:38,844 --> 00:03:41,680
‫وقال ليسكي , "حسناً, الجزء الثاني من تيتانيك

28
00:03:41,722 --> 00:03:43,349
‫تيتانيك رايزينج ".

29
00:03:43,390 --> 00:03:45,643
‫وقال بينجي, "عما تتحدث بحق الجحيم؟"

30
00:03:45,684 --> 00:03:47,269
‫وقال ليسكي,

31
00:03:47,311 --> 00:03:48,771
‫"حسناً ، لقد ظننت
‫أنك رأيته,

32
00:03:48,812 --> 00:03:50,522
‫"بالنظر الى كم هو تيتنايك فيلمك المفضل

33
00:03:50,564 --> 00:03:53,233
‫انه به نفس الممثلين لأكنه أفضل بـ10 مرات"

34
00:03:53,275 --> 00:03:55,778
‫يبدو انكم كان لديكم بعض أوقات الفراغ يا رفاق

35
00:03:55,819 --> 00:03:59,740
‫يا إلهي, انا أقصد, كنا نشعر بالملل حقاً

36
00:03:59,782 --> 00:04:01,408
‫كنا نقضي طوال اليوم
‫في هذا الشارع

37
00:04:01,450 --> 00:04:03,243
‫فقط نقف هناك,

38
00:04:03,285 --> 00:04:06,538
‫يصرخ في وجهنا بعض الأشخاص في سيارات

39
00:04:06,580 --> 00:04:09,166
‫وكنت انت و بينجي و ليسكي فقط هناك؟

40
00:04:09,208 --> 00:04:13,587
‫نعم, و شراير, ايضاً
‫على أي حال, إذن....

41
00:04:13,629 --> 00:04:16,882
‫بينجي ظل يفكر بذلك طوال اليوم, ثم يدخل على الانترنت

42
00:04:16,924 --> 00:04:20,219
‫ويقضي ساعة او اثنين

43
00:04:20,260 --> 00:04:22,137
‫واخيراً, يخرج ويقول, "مستحيل,

44
00:04:22,179 --> 00:04:23,555
‫"لا يوجد شيء عن
‫ذلك على الإنترنت.

45
00:04:23,597 --> 00:04:26,141
‫لا يوجد شيء إسمه (تيتانيك رايزينج)"

46
00:04:26,183 --> 00:04:29,311
‫ثم يقول ليسكي, "بالطبع, لا يوجد

47
00:04:29,353 --> 00:04:30,771
‫لقد كان فيلما مستقلا ".

48
00:04:30,813 --> 00:04:32,731
‫انتظر ، هو صدق ذلك؟

49
00:04:32,773 --> 00:04:35,609
‫صدق ذلك تماماً
‫- لا

50
00:04:35,651 --> 00:04:37,653
‫كان ليسكي يقول تلك الجملة حول ان جيمس كاميرون

51
00:04:37,695 --> 00:04:39,154
‫قام بتمويل الجزء الثاني بنفسه حتى يستطيع

52
00:04:39,196 --> 00:04:40,656
‫العمل حول نظام الاستوديو

53
00:04:40,698 --> 00:04:42,116
‫ولكن بعد ذلك حاول
‫الاستوديو إيقافه

54
00:04:42,157 --> 00:04:43,534
‫لحقوق النشر او ما شابه

55
00:04:43,575 --> 00:04:45,327
‫لذلك من الصعب الحصول عليه

56
00:04:45,369 --> 00:04:47,162
‫الأمور تتطورت حقاً
‫كان هناك...

57
00:04:47,204 --> 00:04:49,415
‫كان هناك ذلك السيناريو

58
00:04:49,456 --> 00:04:51,000
‫أنت تعرفين ، حيث الإيطاليون
‫تحت سطح السفينة ،

59
00:04:51,041 --> 00:04:52,584
‫وجاك وروز يجب عليهم هزمهم

60
00:04:52,626 --> 00:04:54,837
‫وكان هناك أطنان من الجنس.
‫أعني ، أطنان

61
00:04:54,878 --> 00:04:57,006
‫جاك كان ، جاك كان يضاجع هذه المراهقة البولندية

62
00:04:57,047 --> 00:05:00,134
‫في غرف الدرجة الثالثة
‫- لا, جاك يحب روز

63
00:05:00,175 --> 00:05:01,635
‫لا, ان روز تضاجع القبطان

64
00:05:01,677 --> 00:05:03,387
‫انها كانت حرفيا تضاجع القبطان

65
00:05:03,429 --> 00:05:06,807
‫عندما اصطدموا بجبل الجليد.
‫هذا الشيء استمر.

66
00:05:06,849 --> 00:05:09,268
‫وفي هذه الأثناء ،
‫كان يحاول بينجي بكل جهد

67
00:05:09,309 --> 00:05:10,894
‫الحصول على نسخة منه

68
00:05:10,936 --> 00:05:12,813
‫أعني ، توسل الى الرجال في المتجر بالجيش

69
00:05:12,855 --> 00:05:15,149
‫"من فضلكم ، هل تجلبون لي
‫نسخة من هذا الفيلم؟

70
00:05:15,190 --> 00:05:16,316
‫إسمه تيتانيك رايزينج ".

71
00:05:16,358 --> 00:05:18,277
‫ثم وصل إليهم ليسكي

72
00:05:18,318 --> 00:05:20,070
‫- أنت تعرفين, العاملين بالمتجر
‫- لا.

73
00:05:20,112 --> 00:05:22,740
‫وهكذا ، بينجي ، يعود إلى
‫هناك ويسأل عنه مرة أخرى ،

74
00:05:22,781 --> 00:05:27,786
‫ويقولون "تيتانيك رايزينج.

75
00:05:27,828 --> 00:05:30,956
‫"نعم ، لا يمكننا الحصول
‫على هذا بعد الآن.

76
00:05:30,998 --> 00:05:32,750
‫"إنه عاطفي جدا بالنسبة للجنود.

77
00:05:32,791 --> 00:05:37,463
‫إنه جيد للغاية. "
‫- هذا شرير للغاية
‫- بلى.

78
00:05:37,504 --> 00:05:39,173
‫إذن كيف إكتشف بينجي الأمر؟

79
00:05:39,214 --> 00:05:41,592
‫-نعم ، بنجي في النهاية...
‫- هل أخبره ليسكي؟

80
00:05:41,633 --> 00:05:44,303
‫لا ، مات ليسكي.

81
00:05:46,972 --> 00:05:51,351
‫أنا آسفة جدا.
‫- لا بأس...

82
00:05:51,393 --> 00:05:55,022
‫أعتقد أن ذلك يجعل القصة أكثر حزناً
‫قليلاً

83
00:05:55,064 --> 00:05:58,067
‫نعم ، مات ليسكي
‫دعيني أفكر--

84
00:05:58,108 --> 00:06:00,110
‫ليس بعد وقت طويل من ذلك.

85
00:06:00,152 --> 00:06:03,614
‫السيارة التي كان
‫بها مرت على عبوة ناسفة

86
00:06:03,655 --> 00:06:05,407
‫بعد بضعة أشهر بعد ذلك.

87
00:06:05,449 --> 00:06:07,910
‫كان أمر مزعجاً، في الواقع.

88
00:06:07,951 --> 00:06:10,287
‫كما تعلمين ، ظل بنجي يسأل
‫عن تيتانيك رايزينج

89
00:06:10,329 --> 00:06:13,123
‫وفي النهاية كان علينا فقط إخباره

90
00:06:13,165 --> 00:06:15,959
‫اختلق ليسكي الأمر باكمله

91
00:06:16,001 --> 00:06:18,378
‫لم نتمكن من إخباره
‫بأي شيء آخر عن ذلك

92
00:06:18,420 --> 00:06:21,799
‫لأنه كان أختلق الأمر كله

93
00:06:21,840 --> 00:06:25,636
‫يجب أن يكون الأمر صعبًا
‫، ما حدث إلى ليسكي

94
00:06:25,677 --> 00:06:28,388
‫حسنا هذا صحيح.

95
00:06:29,556 --> 00:06:31,809
‫تريد التحدث عن ذلك؟

96
00:06:32,976 --> 00:06:35,395
‫ربما

97
00:06:40,275 --> 00:06:42,277
‫ربما في وقت لاحق.

98
00:06:43,529 --> 00:06:45,531
‫حسنا.

99
00:07:11,974 --> 00:07:16,061
‫انت بالاسبوع الثاني؟ 
‫- بلى. الأسبوع الثاني

100
00:07:20,524 --> 00:07:22,401
‫هل سمعت سابقاً أي صوات تكتكة او صفير

101
00:07:22,442 --> 00:07:24,528
‫في رأسك بعد الجري؟
‫-لا.

102
00:07:24,570 --> 00:07:26,947
‫أي تاريخ من الغثيان
‫المفاجئ المتكرر؟

103
00:07:26,989 --> 00:07:28,574
‫أي تنميل في أطرافك؟

104
00:07:28,615 --> 00:07:30,993
‫تعب مفرط بعد الأكل أو الشرب؟

105
00:07:31,034 --> 00:07:33,245
‫لا. ماذا ، لماذا هذه الأسئلة؟

106
00:07:34,454 --> 00:07:37,457
‫إنهم في الإستمارة

107
00:07:38,500 --> 00:07:39,793
‫حسنًا ، أنت انتهيت

108
00:07:39,835 --> 00:07:43,422
‫هل يمكنك إرسال التالي؟
‫- بلى. بالتأكيد.

109
00:07:45,799 --> 00:07:47,968
‫حسناً, يا أخي
‫انت التالي

110
00:07:49,845 --> 00:07:51,847
‫أتمنى لكم ليلة سعيدة ، يا رفاق.

111
00:07:51,889 --> 00:07:54,892
‫و انت ايضا. 
‫اتمنى لك نوم جيد

112
00:07:57,561 --> 00:08:01,773
‫"أتمنى لك نوم جيد"؟
‫- ماذا؟

113
00:08:01,815 --> 00:08:07,154
‫كنت أتصرف بسلوك مهذب. 
‫- حسنا.
‫- أيا كان ، يا رجل.

114
00:08:07,196 --> 00:08:09,781
‫سأراك عند العشاء
‫- نعم

115
00:08:09,823 --> 00:08:12,784
‫سنتناول الطعام, ثم نخلد الى النوم

116
00:08:31,553 --> 00:08:38,227
‫هذا أمر مثير للإعجاب.
‫- أنت فقط أخذتهم؟

117
00:08:38,268 --> 00:08:40,354
‫هل تعرف من الأساس ماذا يكونوا؟

118
00:08:40,395 --> 00:08:42,022
‫لا, هل سألت؟

119
00:08:42,064 --> 00:08:44,191
‫أتظن أنهم يخبروننا بالحقيقة؟

120
00:08:44,233 --> 00:08:47,611
‫أظن ذلك, نعم

121
00:08:47,653 --> 00:08:49,238
‫هل ستأكل؟ انه جيد.

122
00:08:49,279 --> 00:08:52,658
‫فطيرة الأناناس اللذيذة؟

123
00:08:52,699 --> 00:08:56,495
‫رجل ، إنهم يخفون شيئاً
‫ماذا؟

124
00:08:56,536 --> 00:08:58,830
‫أمر "فلوريدا"

125
00:08:58,872 --> 00:09:01,041
‫الأناناس هو أمر لـ"فلوريدا"؟

126
00:09:03,669 --> 00:09:05,504
‫ماذا؟ ماذا تقصد؟

127
00:09:05,545 --> 00:09:11,635
‫هذا هو المكان الذي نحن فيه. فلوريدا. 
‫- نعم

128
00:09:11,677 --> 00:09:13,720
‫كيف تعرف ذلك؟

129
00:09:13,762 --> 00:09:16,306
‫لأن هذا هو المكان الذي هبطت به الطائرة.

130
00:09:16,348 --> 00:09:18,058
‫صحيح ، وأي مطار هبطت به في فلوريدا؟

131
00:09:18,100 --> 00:09:19,935
‫لم يكن مطاراً
‫لقد كان قاعدة

132
00:09:19,977 --> 00:09:22,271
‫-صحيح, وانا ايضاً
‫-حسنا. وبالتالي؟

133
00:09:22,312 --> 00:09:23,563
‫حسناً ، أين ذهبت بعد ذلك؟

134
00:09:23,605 --> 00:09:25,274
‫-أخذونا مباشرة الى هنا
‫- صحيح, وعلى الطريق

135
00:09:25,315 --> 00:09:28,110
‫رأيت علامة تقول "مرحبا بك في فلوريدا".

136
00:09:28,151 --> 00:09:29,861
‫شئ مثل هذا؟

137
00:09:29,903 --> 00:09:31,947
‫- حسناً, لا
‫- هل رأيت علامة طريق أخرى؟

138
00:09:31,989 --> 00:09:34,241
‫لا؟ أي شيء مكتوب "فلوريدا" عليها؟

139
00:09:34,283 --> 00:09:38,829
‫بلى. نعم اظن ذلك.
‫- أترى, انا لم أفعل

140
00:09:38,870 --> 00:09:40,414
‫لا ، انا لم أفعل...

141
00:09:40,455 --> 00:09:42,708
‫لا أتذكر رؤية أي
‫شيء من هذا القبيل.

142
00:09:42,749 --> 00:09:44,960
‫هل أنت متأكد من أنك فعلت؟

143
00:09:45,002 --> 00:09:46,920
‫أعني ، تبدو مثل
‫فلوريدا ، أليس كذلك؟

144
00:09:46,962 --> 00:09:48,422
‫بسبب أشجار النخيل؟
‫ماذا يعني ذلك؟

145
00:09:48,463 --> 00:09:49,589
‫هناك أشجار نخيل في فلوريدا.

146
00:09:49,631 --> 00:09:51,300
‫نعم ، هناك أشجار
‫نخيل في فلوريدا.

147
00:09:51,341 --> 00:09:53,051
‫هناك أيضا أشجار نخيل
‫في كاليفورنيا

148
00:09:53,093 --> 00:09:55,304
‫وكوبا وربما ,لا أعرف

149
00:09:55,345 --> 00:09:57,014
‫الفلبين ، صحيح؟
‫لبنان.

150
00:09:57,055 --> 00:09:58,724
‫انظر ، ماذا تحاول
‫أن تقول ، يا رجل؟

151
00:09:58,765 --> 00:10:01,351
‫لا شيئ. أنا فقط...
‫أنا فقط أقول ، حسناً

152
00:10:01,393 --> 00:10:02,769
‫أنا أشير إلى أن السبب الوحيد

153
00:10:02,811 --> 00:10:04,313
‫أننا نعتقد اننا في فلوريدا

154
00:10:04,354 --> 00:10:06,231
‫لأن هذا ما قالوه لنا ، صحيح؟

155
00:10:06,273 --> 00:10:08,191
‫أعني ، هذا هو السبب الوحيد
‫الذي يجعلنا نعتقد ذلك.

156
00:10:08,233 --> 00:10:09,985
‫إذا لم نكن في فلوريدا ، اين نحن؟
‫-لا أدري

157
00:10:10,027 --> 00:10:11,111
‫حسنا؟
‫هذه هو ما أقصده

158
00:10:11,153 --> 00:10:12,362
‫انظر ، لماذا قد يخفون ذلك منا؟

159
00:10:12,404 --> 00:10:13,655
‫أو أنهم لا يخفون ذلك.

160
00:10:13,697 --> 00:10:14,865
‫أنت مخطئ ونحن في فلوريدا.

161
00:10:14,906 --> 00:10:15,949
‫لأنني عادة ما أكون خاطئاً؟

162
00:10:18,201 --> 00:10:21,330
‫عندما أشعر أنه من الممكن
‫أن يكون الموقف سيئاً تماماً؟

163
00:10:23,373 --> 00:10:25,834
‫لا انت لست كذلك

164
00:10:25,876 --> 00:10:28,628
‫لأنهم لم يكذبوا علينا من قبل؟

165
00:10:32,674 --> 00:10:33,759
‫حسنا...

166
00:10:33,800 --> 00:10:36,136
‫لماذا لا نذهب لنزهة؟
‫-بلى.

167
00:10:36,178 --> 00:10:37,304
‫سنذهب في نزهة إلى
‫المدينة وسنسأل الناس

168
00:10:37,346 --> 00:10:38,347
‫- ما هي الولاية التي نحن فيها.
‫-نعم نعم نعم.

169
00:10:38,388 --> 00:10:40,390
‫لنذهب ، نحصل على بيرة

170
00:10:40,432 --> 00:10:41,767
‫أنا متأكد من أن الأمر سيكون على ما يرام.
‫-يمكننا المغادرة متى أردنا.

171
00:10:41,808 --> 00:10:44,478
‫كيف تعرف ذلك؟

172
00:10:44,519 --> 00:10:45,687
‫أعني ، قال شخص ما لك ذلك؟

173
00:10:45,729 --> 00:10:48,315
‫لا ، لكن بالطبع يمكننا ذلك.

174
00:10:48,357 --> 00:10:49,858
‫لا ، لا ، إذا كان مسموح لنا ، كل هذا يعني

175
00:10:49,900 --> 00:10:51,193
‫انهم كانوا سيتوقعون ذلك.

176
00:10:51,234 --> 00:10:53,070
‫حسنا؟
‫كانوا سيخططون لذلك.

177
00:10:53,111 --> 00:10:56,198
‫- لا تكن أحمق
‫- أنا الأحمق؟

178
00:10:56,239 --> 00:10:57,407
‫حسنا ، إذن ماذا؟
‫تعتقد أن هذا مجرد مكان

179
00:10:57,449 --> 00:10:58,950
‫حيث يريدون مساعدتنا به؟

180
00:10:58,992 --> 00:11:02,037
‫حيث يمكننا الاسترخاء والتأمل؟

181
00:11:02,079 --> 00:11:04,498
‫أعني ، هل هذا منطقي؟

182
00:11:04,539 --> 00:11:06,583
‫انظر ، متى آخر مرة
‫اهتم بها أحد بأمرك؟

183
00:11:08,460 --> 00:11:10,128
‫حسناً, كل هذه الأوقات الصعبة التي مررنا بها

184
00:11:10,170 --> 00:11:11,922
‫عندما تم نشرنا ، هل كان أحد يهتم بك؟

185
00:11:11,963 --> 00:11:13,382
‫انا كنت أهتم بك

186
00:11:13,423 --> 00:11:14,966
‫الرجال في وحدتنا كانوا يهتمون بك

187
00:11:15,008 --> 00:11:16,635
‫نعم ، وأين هم هؤلاء الرجال؟

188
00:11:16,676 --> 00:11:19,513
‫أعني أين الجميع؟
‫إنه فقط انا و انت

189
00:11:19,554 --> 00:11:21,932
‫نحن من تم اختيارنا لهذا العلاج اللطيف

190
00:11:21,973 --> 00:11:24,434
‫مع أشجار النخيل والأناناس.
‫لماذا ؟

191
00:11:24,476 --> 00:11:26,561
‫انظر ، أنا لا أحاول
‫رفض ما تقوله

192
00:11:26,603 --> 00:11:28,063
‫يمكنك التفكير في كل
‫ما تريده يا رجل ،

193
00:11:28,105 --> 00:11:29,815
‫لكنه لن يغير واقع ما يحدث.

194
00:11:29,856 --> 00:11:31,650
‫ماذا يحدث؟ أعني ، ما الذي تتحدث عنه؟

195
00:11:31,691 --> 00:11:32,818
‫- لا شيئ. حسنا؟ ايا كان.
‫- لا ، على محمل الجد ، يا رجل.

196
00:11:32,859 --> 00:11:34,569
‫لقد كنت هنا لفترة أطول مني
‫أخبرني أنت

197
00:11:34,611 --> 00:11:36,071
‫-ما الذي يجري؟
‫-أنسى الأمر, حسناً؟ أنا مجنون

198
00:11:36,113 --> 00:11:37,364
‫أنت لست مجنونا

199
00:11:37,406 --> 00:11:40,075
‫تفضل, تفضل
‫انا سأشارك , حسناً؟ تفضل

200
00:11:40,117 --> 00:11:41,785
‫هذا جيد جداً

201
00:11:41,827 --> 00:11:43,662
‫ما هو هذا ، أناناس؟

202
00:11:43,703 --> 00:11:45,831
‫- يا إلهي
‫- هذا لذيذ جداً!

203
00:11:45,872 --> 00:11:48,208
‫مهلا ، يا رفاق هل جربتم فطيرة الأناناس اللعينة هذه؟

204
00:11:48,250 --> 00:11:49,835
‫-شراير
‫لا ، إنها رائعة
‫ تفضلوا

205
00:11:49,876 --> 00:11:51,711
‫انظروا ، إنها جيدة. انظروا

206
00:11:51,753 --> 00:11:53,672
‫افتح فمك. انها جيدة. طعام فلوريدا اللعين
‫تفضل

207
00:11:53,713 --> 00:11:55,298
‫شراير, شراير!

208
00:11:55,340 --> 00:11:57,551
‫مهلا ، الجميع يستمع!
‫-شراير!

209
00:11:57,592 --> 00:12:00,262
‫اصمت بحق الجحيم!
‫الجميع, استمعوا!

210
00:12:00,303 --> 00:12:02,264
‫من هنا يعتقد أننا
‫في ولاية فلوريدا؟

211
00:12:02,305 --> 00:12:06,309
‫من يعتقد هنا أن أيًا
‫من هذا حقيقي؟

212
00:12:15,902 --> 00:12:18,613
‫سيدة تروتر؟

213
00:12:18,655 --> 00:12:21,032
‫سيدة تروتر ، عزيزتي ،
‫لقد حان الوقت للرحيل!

214
00:12:22,784 --> 00:12:24,703
‫حان وقت الإغلاق, سيدة تروتر

215
00:12:24,744 --> 00:12:30,167
‫ها نحن ذا. مرحبا. وقت الإغلاق.
‫- حسنا.

216
00:12:57,402 --> 00:13:00,280
‫- موعد ساخن؟
‫- أنت تعرفيني

217
00:13:00,322 --> 00:13:02,282
‫-ماذا يريد هذا الرجل؟
‫-منّ؟

218
00:13:02,324 --> 00:13:04,743
‫- الذي كان موجوداً في وقت إستراحتك
‫- لا شيئ.

219
00:13:04,784 --> 00:13:07,245
‫اعتقد أنني كنت شخص آخر.
‫اراك لاحقا.

220
00:13:07,287 --> 00:13:09,289
‫وداعا.

221
00:14:41,298 --> 00:14:43,091
‫مرحبا؟

222
00:14:43,133 --> 00:14:45,427
‫مرحبا. هل يمكنني التحدث
‫إلى والتر كروز ، من فضلك؟

223
00:14:45,468 --> 00:14:49,264
‫من هذا؟ اسمي توماس كاراسكو.

224
00:14:49,306 --> 00:14:50,849
‫أنا مع وزارة الدفاع

225
00:14:50,890 --> 00:14:52,809
‫مكتب المفتش العام.

226
00:14:52,851 --> 00:14:54,978
‫لقد غادر الجيش منذ سنوات.

227
00:14:55,020 --> 00:14:56,771
‫نعم ، أنا على علم بذلك.

228
00:14:56,813 --> 00:14:59,441
‫لكن أنا أتابع حاليًا شكوى ،

229
00:14:59,482 --> 00:15:01,109
‫فيما يتعلق بوضعه في...

230
00:15:01,151 --> 00:15:03,403
‫لا يوجد هناك شيء لمتابعته

231
00:15:03,445 --> 00:15:05,530
‫أنا أسف.
‫من هذا؟

232
00:15:05,572 --> 00:15:07,115
‫إلى من أنا أتحدث ، من فضلك؟

233
00:15:07,157 --> 00:15:11,578
‫هذه غلوريا موريسو.
‫و انت...؟

234
00:15:11,620 --> 00:15:14,789
‫- أمه.
‫. مرحبا.

235
00:15:14,831 --> 00:15:18,627
‫وولتر والتر ليس موجوداً
‫في الوقت الحالي أم...؟

236
00:15:18,668 --> 00:15:23,506
‫لا 
‫- لا,  إنه ليس موجوداً أم...؟

237
00:15:23,548 --> 00:15:25,425
‫اسمع ، عليّ ان اذهب

238
00:15:25,467 --> 00:15:28,345
‫انتظر. إذا كنت إستطعت
‫، إذا استطعت ،...

239
00:15:28,386 --> 00:15:30,263
‫ربما يمكنك مساعدتي

240
00:15:30,305 --> 00:15:33,725
‫ابنك كان يعالج في برنامج

241
00:15:33,767 --> 00:15:36,311
‫مركز العودة للوطن؟

242
00:15:36,353 --> 00:15:37,854
‫أفاد أحد الموظفين

243
00:15:37,896 --> 00:15:39,314
‫أنه كان محتجزًا هناك ضد إرادته.

244
00:15:39,356 --> 00:15:41,024
‫هل أنت على دراية بشيء حيال ذلك؟

245
00:15:41,066 --> 00:15:43,193
‫لا.

246
00:15:43,234 --> 00:15:46,696
‫لقد تحدثت مع المسؤولة ،
‫وهي هايدي بيرجمان ،

247
00:15:46,738 --> 00:15:49,407
‫وهي لم تتذكر حتى العمل مع ابنك ،

248
00:15:49,449 --> 00:15:51,743
‫لذلك أنا أتساءل فقط إذا
‫كان هناك نوع من سوء الفهم؟

249
00:15:51,785 --> 00:15:54,245
‫قالت هايدي بيرجمان ذلك؟

250
00:15:54,287 --> 00:15:56,623
‫-نعم . أليس ذلك....
‫- لا ، إنه ليس كذلك

251
00:15:59,751 --> 00:16:03,046
‫سيدة موريسو ، إذا كنت
‫تحاولين حماية ابنك...

252
00:16:03,088 --> 00:16:06,925
‫أحميه من ماذا؟
‫- أنا أعني إذا كان...

253
00:16:06,966 --> 00:16:08,718
‫أنا فقط أقول إذا فعل شيئًا

254
00:16:08,760 --> 00:16:11,137
‫أو حدث شيء له...
‫-حسنا. وداعا.

255
00:17:25,336 --> 00:17:31,050
‫اهلا. انت جائعة؟
‫- ليس لهذا

256
00:17:39,058 --> 00:17:42,353
‫هل مررت على الصيدلية؟

257
00:17:44,939 --> 00:17:47,025
‫عزيزتي؟

258
00:17:47,066 --> 00:17:52,030
‫أم ، لا ، إستراحتي كانت جنونية قليلاً اليوم

259
00:17:52,071 --> 00:17:55,241
‫-ماذا , لم تأتي دارا؟
‫- لا ، جاء هذا الرجل.

260
00:17:55,283 --> 00:17:58,328
‫-رجل؟
‫- أمي, لم يكن الأمر كذلك

261
00:17:58,369 --> 00:18:00,330
‫كان فقط يسأل عن وظيفتي القديمة.

262
00:18:00,371 --> 00:18:03,291
‫انهم يريدونك مرة أخرى؟
‫- لا ، لم يكن ذلك.

263
00:18:03,333 --> 00:18:07,587
‫حسنا ، هل هي فكرة بشعة الى هذا الحد؟

264
00:18:07,629 --> 00:18:09,756
‫ربما يجب أن تعطيهم مكالمة ،

265
00:18:09,798 --> 00:18:11,466
‫وتعرفين إذا كان لديهم أي شيء متاح

266
00:18:11,508 --> 00:18:13,092
‫إنها شركة كبيرة ، أليس كذلك؟
‫ربما هناك...

267
00:18:13,134 --> 00:18:15,595
‫حسنًا يا أمي ، توقفي. رجاء.
‫أنا آسفة لطرحي للموضوع

268
00:18:15,637 --> 00:18:17,347
‫أنا أعلم أنه كان تحديا ، هذا العمل ،

269
00:18:17,388 --> 00:18:19,057
‫لكن إذا حصلت على فرصة ثانية

270
00:18:19,098 --> 00:18:21,434
‫للعمل هناك...
‫-أمي ، هذا ليس ما يحدث.

271
00:18:21,476 --> 00:18:22,894
‫سوف يعيدوك.
‫أليس كذلك؟

272
00:18:22,936 --> 00:18:24,896
‫اذا شرحت لهم فقط؟

273
00:18:24,938 --> 00:18:29,067
‫لا يا أمي ، لا أحد يريد عودتي ، حسنا؟
‫يا الهي.

274
00:18:29,108 --> 00:18:31,736
‫إنه سألني فقط لماذا عدت
‫، وقلت إنك سقطت

275
00:18:31,778 --> 00:18:33,696
‫أنا؟

276
00:18:33,738 --> 00:18:36,533
‫نعم ، قلت كيف سقطت
‫، وكان علي أن أعود

277
00:18:36,574 --> 00:18:39,160
‫واعتني بك ، وأنا لا
‫أشعر بالسوء حيال ذلك ،

278
00:18:39,202 --> 00:18:42,080
‫أنا لا أريدك أن تفعلي أيضاً
‫-ليس هذا هو السبب في عودتك للمنزل, عزيزتي

279
00:18:42,121 --> 00:18:44,123
‫حسناً ، حسناً ، أياً كان
‫، لقد جئت لأبقى معك

280
00:18:44,165 --> 00:18:46,793
‫و أساعدك
‫- لا يا هايدي

281
00:18:46,835 --> 00:18:48,586
‫عدت ثم سقطت.

282
00:18:48,628 --> 00:18:50,171
‫كان ذلك بعد شهرين.

283
00:18:50,213 --> 00:18:52,173
‫-لا ، لم يكن ، أمي ، لأن...
‫-نعم لقد كان كذلك

284
00:18:54,008 --> 00:18:56,010
‫حسنا ، لماذا أتيت إلى
‫البيت ، إذا لم يكن

285
00:18:56,052 --> 00:18:57,762
‫-من اجل الاعتناء بك؟
‫-لا أدري

286
00:18:57,804 --> 00:19:00,223
‫أنت لا تعرفين
‫-لا.

287
00:19:00,265 --> 00:19:02,559
‫أنت لا تخبريني

288
00:19:26,541 --> 00:19:29,419
‫آسف.
‫- تفضل بالدخول. كنت سأرحل للتو

289
00:19:35,758 --> 00:19:37,594
‫أنا تعقبت هايدي بيرجمان ،

290
00:19:37,635 --> 00:19:39,971
‫المشرفة المدرجة من مركز العودة للوطن؟

291
00:19:40,013 --> 00:19:41,389
‫عظيم. ما هذا؟

292
00:19:44,934 --> 00:19:47,437
‫الشكوى بدون اسم من أبريل 2018؟

293
00:19:47,478 --> 00:19:50,732
‫2018؟ حسناً

294
00:19:50,773 --> 00:19:52,942
‫- موضوع والتر كروز؟
‫- كروز. صحيح

295
00:19:52,984 --> 00:19:54,777
‫حسنا. و؟

296
00:19:54,819 --> 00:19:56,571
‫و...
‫... حسنا ، هذه السيدة بيرجمان قالت

297
00:19:56,613 --> 00:19:58,865
‫إنها لا تتذكر والتر كروز.

298
00:19:58,907 --> 00:20:02,160
‫لذلك لم تحصل على شيء منها
‫- حسناً, لا

299
00:20:02,201 --> 00:20:03,995
‫لقد وجدت سلوكها
‫غريبًا بعض الشيء.

300
00:20:04,037 --> 00:20:05,997
‫غامضاً بعض الشيء.

301
00:20:06,039 --> 00:20:07,832
‫-هي غريبة بشكل غامض؟
‫- لا يا سيدتي.

302
00:20:07,874 --> 00:20:09,375
‫غامضة بشكل غريب

303
00:20:11,210 --> 00:20:12,837
‫لذلك قمت بمكالمة لأخر عنوان إقامة معروف لـ"كروز"

304
00:20:12,879 --> 00:20:14,172
‫ماذا قال؟

305
00:20:14,213 --> 00:20:15,965
‫حسنا ، لم يكن هناك ،
‫لكنني تحدثت مع والدته.

306
00:20:16,007 --> 00:20:20,345
‫حسنا. ماذا قالت؟
‫- قالت...

307
00:20:20,386 --> 00:20:23,348
‫أنه لا يوجد شيء للمتابعة حوله

308
00:20:23,389 --> 00:20:25,433
‫أنا لا أفهم.
‫إذن أنت تقول...؟

309
00:20:25,475 --> 00:20:27,810
‫إن هناك...

310
00:20:31,981 --> 00:20:33,358
‫... هناك تردد.

311
00:20:33,399 --> 00:20:35,026
‫نعم ، في كلتا الجانبين ، تحفظ ،

312
00:20:35,068 --> 00:20:36,611
‫-أنني...
‫-إذن انت تريد تصعيد الشكوى.

313
00:20:36,653 --> 00:20:38,321
‫أنت تقول أنها صحيحة؟

314
00:20:39,614 --> 00:20:41,574
‫حسنا ، لا

315
00:20:41,616 --> 00:20:43,826
‫لكني ، أنا أشعر ان هناك...

316
00:20:43,868 --> 00:20:46,788
‫يوجد خياران فقط ، توم.
‫نغلقها او نصعدها

317
00:20:46,829 --> 00:20:48,998
‫انت وجدتها غامضة بشكل غريب؟

318
00:20:49,040 --> 00:20:51,084
‫تريد التصعيد على أساس ذلك؟

319
00:20:56,673 --> 00:20:58,549
‫إذن نحن سنغلقها

320
00:21:01,135 --> 00:21:02,971
‫المعذرة, هل يمكنني...

321
00:21:04,180 --> 00:21:08,643
‫آسف. آسف.

322
00:21:12,355 --> 00:21:13,439
‫حسنا ، هل أنت مستعد؟

323
00:21:13,481 --> 00:21:15,400
‫يا إلهي, ستيفن, علينا الانتظار لخرطوم الحريق!

324
00:21:15,441 --> 00:21:17,151
‫فقط اقفز عندما أقول.
‫إنها لن تصيبنا

325
00:21:19,654 --> 00:21:21,781
‫احبس انفاسك!

326
00:21:21,823 --> 00:21:25,034
‫نعم ، فقد فراير أعصابه في العشاء

327
00:21:25,076 --> 00:21:26,494
‫لكني قد تحدثت للتو مع الأمن ،

328
00:21:26,536 --> 00:21:28,204
‫ويقولون إنه هدأ الآن

329
00:21:28,246 --> 00:21:29,872
‫أنا فقط أردت أن أعلمك

330
00:21:31,749 --> 00:21:33,376
‫- هل يجب أن أوقف هذا؟
‫- انظري ، من الواضح ،

331
00:21:33,418 --> 00:21:36,045
‫ان هناك بعض الأشياء التي نحتاج
‫لمعالجتها هنا

332
00:21:36,087 --> 00:21:37,463
‫حسناً ، دعني أتحدث معه

333
00:21:37,505 --> 00:21:39,298
‫أعتقد أنه لديه بعض
‫المشاكل الاخرى

334
00:21:39,340 --> 00:21:42,427
‫تتسبب في ذلك
‫- إنه في الأسبوع الرابع؟

335
00:21:42,468 --> 00:21:43,845
‫شراير؟ نعم, الأسبوع الرابع

336
00:21:43,886 --> 00:21:46,014
‫حسنًا ، هذا ليس جيدًا.

337
00:21:46,055 --> 00:21:47,890
‫إنه مهتاج للغاية ،
‫إنه يتصرف بجنون

338
00:21:47,932 --> 00:21:49,142
‫حسنا ، كما قلت ،

339
00:21:49,183 --> 00:21:51,060
‫قد نحتاج إلى علاج شراير

340
00:21:51,102 --> 00:21:52,937
‫- بشكل منفرد أكثر
‫-لا لا لا.

341
00:21:52,979 --> 00:21:54,939
‫-ماذا؟ ماذا تقصد، "بشكل فردي"؟
‫-حسناً, نعم,

342
00:21:54,981 --> 00:21:56,274
‫لأنه يبدو أنه يعاني

343
00:21:56,315 --> 00:21:58,484
‫-بالتحديد...
‫-لا لا لا. انتظري

344
00:21:58,526 --> 00:22:00,987
‫لا انظري. إليك ما سنفعله يا هايدي.
‫حسنا؟

345
00:22:01,029 --> 00:22:04,365
‫سنقوم فقط بنقل كروز
‫من غرفة شراير

346
00:22:04,407 --> 00:22:05,950
‫لا أعرف ماذا كان الهدف من ذلك

347
00:22:05,992 --> 00:22:09,662
‫حسنًا ، لم نضع أبدًا سياسة
‫صارمة في هذا الشأن ،

348
00:22:09,704 --> 00:22:12,081
‫وقد يكون هناك مزايا...
‫-سياسة صارمة... هل قلت للتو

349
00:22:12,123 --> 00:22:13,833
‫"سياسة صارمة"؟
‫هل هذا ما تحتاجينه يا هايدي؟

350
00:22:13,875 --> 00:22:16,002
‫- سياسة صارمة؟
‫- حسنا ، أنا...

351
00:22:16,044 --> 00:22:18,379
‫لأننا نحاول القيام بشيء
‫جديد هنا ، أليس كذلك؟

352
00:22:18,421 --> 00:22:20,214
‫نعم ، لكني فكرت...
‫- حسناً ، أتعلمين, نحن ماهرين

353
00:22:20,256 --> 00:22:22,133
‫نحن نتأقلكم
‫لذلك بدلا من الانتظار

354
00:22:22,175 --> 00:22:23,760
‫لكتاب القواعد السحري هذا ليظهر,

355
00:22:23,801 --> 00:22:27,430
‫ماذا عن تطبيقنا فقط , أتعلمين ، المنطق؟

356
00:22:27,472 --> 00:22:29,307
‫أنا أحاول القيام بذلك.

357
00:22:29,348 --> 00:22:31,434
‫-لقد كانت هذه محادثة خاصة.
‫-خاصة؟

358
00:22:31,476 --> 00:22:34,729
‫الرجل كان لديه نوبة غضب في العشاء

359
00:22:34,771 --> 00:22:36,105
‫... حسنا ، أنا لن أقول ذلك
‫-ماذا تعنين؟

360
00:22:36,147 --> 00:22:38,107
‫لقد أخبرتني قبل
‫عشر ثوانٍ أنه وقف

361
00:22:38,149 --> 00:22:39,525
‫على طاولة لعينة
‫هل فعل ام لا؟

362
00:22:39,567 --> 00:22:41,277
‫لا ، هو فعل ، أنا فقط لا أعتقد

363
00:22:41,319 --> 00:22:43,780
‫اننا يجب علينا ان نبالغ في رد فعلنا
‫- حسناً ، هايدي ، هايدي ، هايدي.

364
00:22:43,821 --> 00:22:45,281
‫حسنا. هذا يكفي.
‫لقد انتهينا ، حسنا؟

365
00:22:45,323 --> 00:22:47,283
‫هنا ما سوف يحدث. جاهزة؟

366
00:22:47,325 --> 00:22:50,495
‫يعود والتر كروز إلى غرفته الخاصة.
‫هذا هو فقط, هل فهمت؟

367
00:22:52,663 --> 00:22:54,457
‫-هايدي؟
‫-نعم . فهمت

368
00:22:54,499 --> 00:22:57,335
‫حسنًا ، وسنستمر في حبس شراير الليلة

369
00:22:57,376 --> 00:22:59,629
‫وإذا استمر هذا النوع
‫من السلوك

370
00:22:59,670 --> 00:23:02,006
‫سنقوم بإعادة تكليفه, حسناً؟

371
00:23:02,048 --> 00:23:03,841
‫نحن قريبون جدا من الحصول على ما نريد.
‫لا أستطيع ان ادع هذا الرجل

372
00:23:03,883 --> 00:23:05,426
‫يفسد المشروع بأكمله ، حسنا؟

373
00:23:05,468 --> 00:23:07,470
‫حسنا.

374
00:23:07,512 --> 00:23:10,014
‫من المفترض أن أكون مع
‫رجال "ليبنسبلوت" الآن ،

375
00:23:10,056 --> 00:23:11,557
‫وأقوم بالتجهيز لتوسيع النطاق,

376
00:23:11,599 --> 00:23:14,936
‫وبدلا من ذلك ، أنا أتعامل
‫مع هذا الهراء, تباً...

377
00:23:14,977 --> 00:23:17,146
‫-أنا أعلم. أنا آسفة يا كولين.
‫- لا تعتذري!

378
00:23:17,188 --> 00:23:18,856
‫فقط اتخذي تلك الإجراءات.

379
00:23:18,898 --> 00:23:20,358
‫شكرا جزيلا!

380
00:23:22,401 --> 00:23:24,403
‫ما هي الاحتمالات؟

381
00:23:26,114 --> 00:23:28,199
‫نعم ؟ هل انا اعرفك؟

382
00:23:28,241 --> 00:23:30,159
‫لا يا سيدي ، لكني أعرفك ،

383
00:23:30,201 --> 00:23:32,787
‫وأنا أعرف بالتأكيد
‫عملك ، سيد هيدل.

384
00:23:32,829 --> 00:23:34,205
‫إنه حقا شرف لي

385
00:23:34,247 --> 00:23:37,708
‫كولين بلفاست ، مع "جيست"
‫- إنه لمن دواع سروري

386
00:24:36,267 --> 00:24:38,519
‫مهلا. الامر على ما يرام

387
00:24:39,520 --> 00:24:41,105
‫سأكون بخير.

388
00:24:41,147 --> 00:24:43,983
‫سأراك في الإفطار ، حسناً؟

389
00:24:51,824 --> 00:24:53,826
‫سنقفل هذا الباب الليلة ، حسناً؟

390
00:24:53,868 --> 00:24:58,456
‫هذا هو قراركم؟
‫من أمر بهذا؟

391
00:24:58,497 --> 00:25:01,834
‫سنبقي هذا مُقفلاً الليلة

