﻿1
00:01:32,220 --> 00:01:37,517
يا قوم (كاتيغات)، أنا (آيفار الكسيح)!

2
00:01:37,684 --> 00:01:40,187
ابن (راغنر لوثبروك)!

3
00:01:41,396 --> 00:01:45,025
انحنوا جميعاً أمام ملككم الجديد!

4
00:01:52,407 --> 00:01:53,491
أحسنت يا فتى!

5
00:02:06,254 --> 00:02:09,090
- نخب (كاتيغات)!
- نخب (كاتيغات)!

6
00:02:09,591 --> 00:02:12,719
الجائزة الأكبر على الإطلاق

7
00:02:13,887 --> 00:02:19,059
طالما أن (لاغيرثا) حيّة ترزق
فلم أحقق انتقامي بعد

8
00:02:19,935 --> 00:02:23,438
فزنا بمملكة (كاتيغات)

9
00:02:23,980 --> 00:02:28,985
لكن... لا أزال أشعر بفراغ داخلي

10
00:02:29,319 --> 00:02:37,035
لا تقلق، مهما هرب الآخرون منا
لدينا مستطلعون في كل مكان

11
00:02:38,203 --> 00:02:43,083
فأين عساهم يذهبون في النهاية؟
من يمكن أن يأويهم لحمايتهم منا؟

12
00:02:46,002 --> 00:02:47,504
لكن الأمر صحيح

13
00:02:49,339 --> 00:02:54,010
أنا أيضاً أشعر بفراغ داخلي

14
00:02:54,261 --> 00:02:59,599
ربحت كل شيء وخسرت كل شيء

15
00:03:01,643 --> 00:03:03,854
قتلت أخي

16
00:03:03,979 --> 00:03:07,065
وزوجتي ماتت
ومعها ابني الذي لم يرَ النور

17
00:03:07,399 --> 00:03:10,819
مكانك لما قلقت كثيراً
بهذا الشأن يا (هارالد)

18
00:03:11,403 --> 00:03:15,490
- ماذا تقصد؟
- الحياة تستمر

19
00:03:15,907 --> 00:03:17,492
انظر من حولك

20
00:03:17,617 --> 00:03:20,245
هنالك الكثير من النساء الجميلات هنا

21
00:03:37,762 --> 00:03:39,306
أيها المقاتلون!

22
00:03:42,517 --> 00:03:47,439
أيها المقاتلون!
حان الوقت لرفع نخب آخر

23
00:03:47,564 --> 00:03:52,444
تكريماً لـ(آيفار الكسيح)!
ملك (كاتيغات) الجديد!

24
00:03:52,611 --> 00:03:53,862
نخبك!

25
00:03:55,447 --> 00:03:56,493
نخبي

26
00:04:01,286 --> 00:04:03,330
اجلبوا الملكة!

27
00:04:03,872 --> 00:04:05,999
اجلبوا الملكة!

28
00:04:23,225 --> 00:04:26,269
حيوا الملكة! حيوا الملكة!

29
00:04:37,614 --> 00:04:39,699
احترق معبدنا

30
00:04:41,785 --> 00:04:44,579
حتى الابن (بول) ذبح

31
00:04:44,746 --> 00:04:48,208
والآن ابن (شاكتر)، (ثورغريم)

32
00:04:48,333 --> 00:04:51,002
من الواضح أننا انحدرنا

33
00:04:51,753 --> 00:04:55,423
لعلنا أثبتنا للمرة الأخيرة
أننا لا نستطيع أن نتغير

34
00:04:56,508 --> 00:04:57,926
وأن هذه طبيعتنا

35
00:05:01,805 --> 00:05:06,101
لكن علينا أن نوقف حلقة
الانتقام والقتل هذه في الحال!

36
00:05:06,560 --> 00:05:12,274
وإلا فإن مجتمعاتنا الفتية والواهنة
ستلقى حتفها بالتأكيد

37
00:05:12,607 --> 00:05:15,360
لاستعادة رضا الآلهة

38
00:05:15,986 --> 00:05:19,281
أنا مستعد للتضحة بجسدي ودمي

39
00:05:22,200 --> 00:05:24,911
لكن هذا ليس قراري وحدي

40
00:05:26,580 --> 00:05:30,458
عليكم أن تقرروا جميعاً
إن كنتم ستقبلون بعرضي أم لا

41
00:05:30,959 --> 00:05:33,587
لن أقبل بتضحة (فلوكي)

42
00:05:36,756 --> 00:05:40,594
(فلوكي) أقرب من أي منا إلى الآلهة

43
00:05:40,719 --> 00:05:43,138
لمَ قد أرغب في إنزال العقاب به؟

44
00:05:43,263 --> 00:05:45,682
لا منطق في ذلك

45
00:05:45,891 --> 00:05:49,603
لا يستطيع أي منكم التصويت للتضحية به

46
00:05:51,271 --> 00:05:54,858
بالطبع علينا أن نضحي بـ(فلوكي)!

47
00:05:55,317 --> 00:06:00,405
فقد كذب علينا وقال لنا
إنه وجد أرض الآلهة المنشودة

48
00:06:00,906 --> 00:06:05,744
لو كانت هذه هي أرض الآلهة...
فإلى أين ذهبت؟

49
00:06:06,286 --> 00:06:08,330
لعلها لم ترغب يوماً في تواجدنا هنا

50
00:06:08,455 --> 00:06:13,460
لعلها غاضبة من (فلوكي)
لأنه جلبنا إلى هنا!

51
00:06:13,919 --> 00:06:20,342
أيعرف ما تريده الآلهة؟
أيجد نفسه إلهاً؟

52
00:06:22,302 --> 00:06:25,055
ما هو إلا رجل!

53
00:06:26,473 --> 00:06:32,729
والرجال يرتكبون الأخطاء
ووجودنا هنا خطأ بالفعل

54
00:06:32,854 --> 00:06:35,398
في هذا المكان الكريه

55
00:06:35,524 --> 00:06:41,863
إنها أرض الصخور والكبريت والموت

56
00:06:43,782 --> 00:06:46,993
أنا واثق من أن الآلهة تراقبنا

57
00:06:47,118 --> 00:06:54,668
وهي تضحك! تضحك علينا!
يستحق (فلوكي) الموت

58
00:06:55,836 --> 00:06:58,755
عقاباً له على أكاذيبه

59
00:06:59,130 --> 00:07:02,884
احتراماً لأنفسنا
فليصح من يوافقني الرأي

60
00:07:49,431 --> 00:07:52,142
(رولو)، دوق (النورماندي)

61
00:07:55,896 --> 00:07:57,898
الملك (آيفار)

62
00:08:00,567 --> 00:08:01,902
الملك (هارالد)

63
00:08:03,904 --> 00:08:05,113
(فيتسيرك)

64
00:08:05,322 --> 00:08:10,410
سموك، (رولو)
أهلاً بعودتك إلى (كاتيغات)

65
00:08:10,535 --> 00:08:13,371
نود أن نشكرك على دعمك لقضيتنا

66
00:08:13,496 --> 00:08:17,375
وعلى مساعدتنا لتحقيق
نصرنا الشهير على أعدائنا

67
00:08:17,501 --> 00:08:20,170
(كاتيغات) محطة تبادل تجاري مهمة

68
00:08:20,921 --> 00:08:24,841
لدي كل الأسباب التي تجعلني
أرغب في التحالف معها

69
00:08:24,966 --> 00:08:30,639
كما أقنعني (فيتسيرك)
بأنك والملك (هارالد) معاً...

70
00:08:31,389 --> 00:08:35,060
ستتغلبان على قوى (لاغيرثا) بكل تأكيد

71
00:08:35,602 --> 00:08:38,897
هل لي أن أسأل عن سبب
تواجدك هنا شخصياً؟

72
00:08:39,689 --> 00:08:42,275
لأنني أفتقد إلى مقركم هذا

73
00:08:48,698 --> 00:08:52,118
لعلك تطمح لاستعادة
الحكم على (كاتيغات)

74
00:08:52,619 --> 00:08:59,167
أحكم ما يكفي من المدن والأراضي
ما يرضى متطلبات أي رجل كان

75
00:09:00,377 --> 00:09:03,880
لمَ قد أكلف نفسي عناء إقامة
منطقة عسكرية في (كاتيغات)

76
00:09:04,005 --> 00:09:07,884
من الواضح أننا نرغب في مكافأتك
على ما فعلته لنا

77
00:09:08,009 --> 00:09:10,011
لا تقلق، ستفعلون

78
00:09:10,846 --> 00:09:15,684
سنعقد صفقة تجارية مربحة جداً لي

79
00:09:16,101 --> 00:09:23,191
كما أننا سنعقد حلف دفاع مشترك
بحيث أنني إذا تعرضت لأي هجوم كان

80
00:09:23,400 --> 00:09:28,029
سترسلون مقاتلين لدعمي

81
00:09:31,408 --> 00:09:37,163
والآن... كنا نعتمد في الماضي
تقليد ضيافة هنا

82
00:09:37,289 --> 00:09:41,668
حتى (راغنر)
كان يكرم ضيوفه، صحيح؟

83
00:09:45,797 --> 00:09:47,674
من يعارض ذلك؟

84
00:09:52,345 --> 00:09:54,181
العدد متساو

85
00:09:56,099 --> 00:09:57,559
من لم يصوّت؟

86
00:09:59,144 --> 00:10:00,520
أنا

87
00:10:07,027 --> 00:10:10,697
- لا أريد أن أصوّت
- على الجميع أن يفعل ذلك

88
00:10:10,864 --> 00:10:12,199
إنه القانون

89
00:10:12,532 --> 00:10:16,369
أنت ابني وعليك أن تصوّت مع عائلتك

90
00:10:16,494 --> 00:10:20,248
- عليه أن يصوّت كما يحلو له
- لا! لا يجب أن يفعل

91
00:10:21,333 --> 00:10:23,335
العائلة أولوية

92
00:10:24,294 --> 00:10:28,173
- عليك أن تعرف ذلك
- حسناً، سأصوّت

93
00:10:34,596 --> 00:10:36,681
آسف (فلوكي)

94
00:10:37,516 --> 00:10:42,229
لكن علي أن أرفض عرضك التضحية
بنفسك من أجل مصلحتنا العليا

95
00:10:42,771 --> 00:10:46,816
فبقاؤك حياً يفيدنا أكثر من موتك

96
00:10:49,611 --> 00:10:51,655
وأنت يا أبي...

97
00:10:51,821 --> 00:10:55,325
عائلتي الآن هي (تادو)
وطفلي الذي لم يولد بعد

98
00:11:08,338 --> 00:11:13,134
أعترف لك، عندما أتاني (فيتسيرك)
وحدثني عن حربك الأهلية

99
00:11:14,886 --> 00:11:16,429
شعرت بالغيرة

100
00:11:18,557 --> 00:11:20,392
لم يعد بوسعي القتال

101
00:11:22,477 --> 00:11:24,479
ممنوع علي ذلك

102
00:11:26,565 --> 00:11:29,734
فأنا... أهم من أن أفعل ذلك

103
00:12:09,568 --> 00:12:14,740
لكنت أحببت المشاركة
فالمعارك كانت ضارية

104
00:12:14,990 --> 00:12:18,202
قتل محاربون عظماء من الفريقين

105
00:12:18,327 --> 00:12:22,081
لا شك في أنه أسعدهم أخذ
الكثير منهم معهم إلى (فالهالا)

106
00:12:22,206 --> 00:12:25,000
- وأنت لا يا أخي؟
- لا، ليس أنا

107
00:12:25,417 --> 00:12:30,756
- (أوبي) عفا عني
- إنه أخوك في نهاية المطاف

108
00:12:38,097 --> 00:12:40,015
ما الذي تخفونه عني؟

109
00:12:46,271 --> 00:12:48,565
قتلت (هالفدان)

110
00:12:50,150 --> 00:12:52,152
قتلت أخي

111
00:12:54,154 --> 00:12:56,156
أنا حاولت قتل أخي مرة

112
00:13:00,661 --> 00:13:01,745
إذاً...

113
00:13:03,539 --> 00:13:05,874
- (أوبي) حي؟
- أجل

114
00:13:07,501 --> 00:13:08,669
ماذا عن (بيورن)؟

115
00:13:08,836 --> 00:13:13,340
بالطبع، لا شك في أن (بيورن ذو
الجانب الحديدي) حي يرزق ويقاتل

116
00:13:13,716 --> 00:13:15,467
من يقدر على قتله؟

117
00:13:18,012 --> 00:13:20,472
شخص آخر لا يزال حياً

118
00:13:20,973 --> 00:13:24,685
المرأة التي تؤرق أيامي ولياليّ

119
00:13:24,810 --> 00:13:30,774
المرأة التي أقسمت بكل
ما هو مقدس على قتلها

120
00:13:31,316 --> 00:13:32,818
تقصد (لاغيرثا)؟

121
00:13:34,528 --> 00:13:36,864
- أين هي؟
- لا نعرف

122
00:13:37,114 --> 00:13:44,204
جل ما نعرفه أنه وبعد الهزيمة
(لاغيرثا) و(أوبي) و(بيورن) و(تورفي)

123
00:13:44,329 --> 00:13:46,457
غادروا (كاتيغات) على عجل

124
00:13:47,166 --> 00:13:50,836
- اختفوا
- لدينا مستطلعون يبحثون عنهم

125
00:13:53,130 --> 00:13:55,591
سنجدهم في القريب العاجل

126
00:13:56,258 --> 00:13:57,304
حسناً...

127
00:13:59,428 --> 00:14:01,305
أتمنى لكم التوفيق

128
00:14:30,419 --> 00:14:34,382
لمَ لا نتوجه إلى (هادبي)؟
ألا يزال لديك أنصار هناك؟

129
00:14:34,548 --> 00:14:38,302
لن يبقوا كذلك لوقت طويل
عندما يكتشف (آيفار) خططنا

130
00:14:38,427 --> 00:14:41,180
كي سيطول الأمر
قبل أن يجدنا مستطلعوه؟

131
00:14:41,305 --> 00:14:43,391
إن كنا محظوظين سيتغرقهم
الأمر أسابيع قليلة

132
00:14:44,141 --> 00:14:48,771
أرفض القبول بأن هذه نهاية قصتي

133
00:14:48,979 --> 00:14:55,611
أن أؤسر وأذَل وأقتَل
على يد (آيفار)، لا

134
00:14:56,404 --> 00:15:00,700
- أنا أهم من ذلك
- ليس لدينا جيش قادر على التصدي له

135
00:15:00,825 --> 00:15:03,661
لا بد من أن بوسعنا فعل شيء ما
والذهاب إلى مكان ما

136
00:15:03,786 --> 00:15:05,955
إلى أين؟ إلى أين يا (أوبي)؟

137
00:15:06,080 --> 00:15:08,124
ماذا يمكننا أن نفعل
وإلى أين عسانا نذهب؟

138
00:15:08,249 --> 00:15:11,919
- أنا مستعد لتتبعكم حتى نهاية العالم
- يمكننا التوجه إلى (إنكلترا)

139
00:15:12,044 --> 00:15:17,049
- حيث سيقتلوننا
- هذا ممكن، لكن ليس بالضرورة

140
00:15:17,174 --> 00:15:20,636
سأتوسط الملك (أيثلوولف) نيابة عنكم

141
00:15:21,178 --> 00:15:22,638
استقباله لكم شبه مؤكد

142
00:15:23,055 --> 00:15:27,309
لكن سيطلب إليكم القتال
في صفه ضد الدنماركيين

143
00:15:27,601 --> 00:15:30,062
أو غيرهم من الـ(فايكنغ) المغيرين

144
00:15:38,821 --> 00:15:44,618
يمكننا أن نؤسس لموطننا الخاص في
شرق (أنغليا) الذي أعطانا إياه (إيكبرت)

145
00:15:44,869 --> 00:15:48,164
لا أريد أن أغادر دياري وبلادي

146
00:15:53,044 --> 00:15:58,174
سئمت... القتال

147
00:15:58,507 --> 00:16:02,720
وبالرغم من ذلك فلنفعلها

148
00:16:05,222 --> 00:16:08,059
فلنذهب إلى (إنكلترا)

149
00:16:19,528 --> 00:16:23,240
الزم الصمت وتعال

150
00:16:45,262 --> 00:16:47,473
جلبت لك بعض الطعام

151
00:16:53,854 --> 00:16:55,898
أريد أن أرى (أوبي)!

152
00:16:56,023 --> 00:16:58,401
أريد أن أرى زوجي!

153
00:16:59,318 --> 00:17:02,071
أنت تمنعينه من رؤيتي، أعرف ذلك

154
00:17:02,321 --> 00:17:03,864
أنت شيطانة

155
00:17:06,367 --> 00:17:09,161
سأطلب إليه أن يأتي لرؤيتك

156
00:17:12,790 --> 00:17:14,208
سأقتلك!

157
00:17:14,500 --> 00:17:16,752
سرقت زوجي!

158
00:17:16,877 --> 00:17:18,546
ليتك تموتين!

159
00:17:30,516 --> 00:17:31,642
زوجي

160
00:17:32,268 --> 00:17:35,438
لا داعي لتكبيلي

161
00:17:36,147 --> 00:17:38,107
لست حيوانة

162
00:17:43,738 --> 00:17:46,699
تحريرك خطير جداً يا (مارغريت)

163
00:17:48,075 --> 00:17:50,828
افعل ما تشاء، كلاكما!

164
00:17:50,953 --> 00:17:54,540
ستجدان أن أغلال العالم كلها
ستعجز عن تكبيلي!

165
00:17:55,416 --> 00:17:58,627
حتى لو صنعتها الأقزام!

166
00:18:00,921 --> 00:18:03,007
- ليست المذنبة
- لا

167
00:18:03,257 --> 00:18:08,262
- لكن لا يمكننا أخذها إلى (إنكلترا)
- ماذا نفعل بها إذاً؟

168
00:18:14,310 --> 00:18:20,524
- أتريد العودة؟
- أعتقد ذلك، أجل

169
00:18:21,525 --> 00:18:23,778
لمصلحتك بقدر مصلحتي

170
00:18:25,696 --> 00:18:29,283
وهل ستعود أسقفاً في كنيستك؟

171
00:18:29,617 --> 00:18:32,828
هل ستعود الأسقف (هيكماند)؟

172
00:18:33,245 --> 00:18:36,082
أعتقد أن الملك (أيثلوولف)
سيعيد إلي مكانتي

173
00:18:36,874 --> 00:18:39,126
فنحن حليفان قديمان

174
00:18:45,800 --> 00:18:47,760
وفقاً لديني...

175
00:18:48,302 --> 00:18:52,056
لا بد من أن يكون أسقف
الكنيسة المقدسة عازباً

176
00:18:52,682 --> 00:18:55,142
لا يمكنني الاعتراف بك

177
00:18:55,309 --> 00:18:57,895
ولا يمكنني أن أعيش معك علناً

178
00:19:01,315 --> 00:19:06,362
- هل يحزنك ذلك؟
- ما رأيك؟

179
00:19:06,487 --> 00:19:08,906
آمل أن يحزنك

180
00:19:10,032 --> 00:19:12,243
لا يمكنني التخلي عنك

181
00:19:12,368 --> 00:19:14,662
بالرغم من أن ذلك يخالف تعاليمي

182
00:19:14,787 --> 00:19:17,873
وديني وكنيستي وإيماني بالمسيح

183
00:19:21,585 --> 00:19:23,212
لم أرغب في أي امرأة من قبل

184
00:19:23,337 --> 00:19:27,008
تخليت عن ذلك واخترت طريق الإيمان

185
00:19:27,133 --> 00:19:31,303
لكن أنت...
لا يمكنني التخلي عنك

186
00:19:34,223 --> 00:19:37,643
أنت امرأة مذهلة يا (لاغيرثا)

187
00:19:37,977 --> 00:19:42,523
لا شك في الآلهة قدّرت لنا اللقاء

188
00:19:50,448 --> 00:19:52,700
هنالك فرسان! هنالك فرسان!

189
00:20:03,502 --> 00:20:04,548
استلّوا أسلحتكم

190
00:20:08,424 --> 00:20:10,301
اللعنة

191
00:20:10,968 --> 00:20:12,345
إنه (رولو)

192
00:20:27,862 --> 00:20:29,822
"(وسيكس)"

193
00:20:54,847 --> 00:20:57,808
إنه أول قرار لي بصفتي ملككم الجديد

194
00:20:57,933 --> 00:21:02,688
أعرف أنه لن يكون من السهل
السير على خطى أبي وأجدادي

195
00:21:02,813 --> 00:21:06,233
لكن بالرغم من ذلك
سأبذل قصارى جهدي

196
00:21:07,067 --> 00:21:10,613
لا يزال خطر توغل الشماليين يحدق بنا

197
00:21:10,738 --> 00:21:15,284
أعتزم تحصين دفاعاتنا
بتشييد قلاع جديدة وأبراج مراقبة

198
00:21:15,409 --> 00:21:17,036
على طول سواحلنا وأنهارنا الداخلية

199
00:21:17,411 --> 00:21:21,332
كما أنني أمرت ببدء العمل
على بناء أسطول من السفن الجديدة

200
00:21:21,457 --> 00:21:23,000
لكن بصفتي الملك...

201
00:21:23,667 --> 00:21:29,131
أشعر بأنني مسؤول عن حياة أبنائنا
وعن أرواحهم أيضاً

202
00:21:29,256 --> 00:21:33,886
وبالتالي، أمرت الأديرة والكنائس
كلها ضمن مملكتي

203
00:21:34,011 --> 00:21:37,264
بتقديم دروس ورفع الصلوات
وإلقاء العظات بالإنكليزية

204
00:21:38,307 --> 00:21:41,727
- سيدي، أيمكنني...؟
- أرغب بشدة...

205
00:21:41,852 --> 00:21:46,440
في تقديم المعارف وفرص التعلم
للمواطنين الساكسونيين العاديين

206
00:21:46,565 --> 00:21:50,152
سامحني يا سيدي
لكن لست من يقرر هكذا مسائل

207
00:21:50,277 --> 00:21:54,406
أنت الملك بمشيئة الرب
وبموافقة وبركة كنيستنا المقدسة

208
00:21:54,532 --> 00:21:57,034
لكن في ما يتعلق بالممارسات
والشعائر الدينية

209
00:21:57,159 --> 00:22:03,249
لا تتمتع بالسلطة التي تخولك
تحدي سلطة الكنيسة وصد المد القادم

210
00:22:04,542 --> 00:22:07,878
أنا واثق من أن أخي
لم يتعمد مهاجمة الكنيسة

211
00:22:08,003 --> 00:22:10,339
لكنني لست واثقاً مما قصده

212
00:22:14,260 --> 00:22:17,847
أعطوا قصير ما يخصه

213
00:22:18,264 --> 00:22:23,310
أعترف في الأمور الدينية سماحتك
بالسلطة العليا لكنيستنا المقدسة

214
00:22:23,435 --> 00:22:28,190
لكن هبة المعرفة ملك للبشرية
جمعاء، هذا ما قصدته

215
00:22:28,315 --> 00:22:30,109
لكن دعونا من الجدال الآن
حول أمر مماثل

216
00:22:30,276 --> 00:22:33,863
ليس فيما يحاصرنا الشماليون
كالذئاب الضارية

217
00:22:33,988 --> 00:22:37,533
إنهم يغيرون على (اسكتلندا) و(إيرلندا)
وعلى (إنكلترا) كلها

218
00:22:37,658 --> 00:22:39,493
صباح اليوم بالذات
يا سادة وقبل اجتماعنا

219
00:22:39,785 --> 00:22:43,414
تم إبلاغي أن جيشاً جديداً من
الـ(الفايكنغ) الدانماركيين يبحر شمالاً

220
00:22:43,539 --> 00:22:45,875
وهو يهدد (وينشستر) كلها

221
00:22:46,000 --> 00:22:48,627
لا بد من أن نجمع جيشاً
في الحال لهزيمتهم

222
00:22:48,752 --> 00:22:53,424
وأعين أخي الأمير (إيثلراد)
لقيادة الجيش وكان الله في عوننا

223
00:23:03,225 --> 00:23:04,271
انظر

224
00:23:05,269 --> 00:23:06,562
يا إلهي

225
00:23:32,838 --> 00:23:36,842
- كيف وجدتنا؟
- تعرفين كيف

226
00:23:37,551 --> 00:23:41,388
إلى هنا أتينا جميعاً للاختباء عندما
أخرجنا (يارل يورغ) من (كاتيغات)

227
00:23:41,722 --> 00:23:43,474
كان ذلك منذ سنوات

228
00:23:45,059 --> 00:23:49,563
- لمَ أتيت إلى هنا يا (رولو)؟
- لأحاول إنقاذ حياتك

229
00:23:50,439 --> 00:23:52,900
- وحياة (بيورن)
- كيف يمكنك ذلك؟

230
00:23:53,025 --> 00:23:56,403
سأؤمن لك ممراً آمناً إلى (فرانكيا)

231
00:24:01,283 --> 00:24:05,162
لا يستطيع لا (هارالد) ولا (آيفار) ردعي

232
00:24:05,913 --> 00:24:12,253
لا أفهم، وحدت صفوفك
أولاً مع (آيفار) ضدنا

233
00:24:12,378 --> 00:24:16,841
وساهمت في إلحاق الهزيمة بنا والآن
وبدون أي سبب تعرض علينا ممراً آمناً؟

234
00:24:16,966 --> 00:24:19,134
هذا غير منطقي البتة

235
00:24:20,302 --> 00:24:24,265
تعرفين جيداً سبب وجودي
هنا لتقديم هذا العرض

236
00:24:24,598 --> 00:24:25,808
حقاً؟

237
00:24:28,644 --> 00:24:33,983
أجل، تعرفين أنني لطالما
أحببتك يا (لاغيرثا)

238
00:24:34,859 --> 00:24:38,028
وتعرفين أن (بيورن) ابني أنا

239
00:24:40,281 --> 00:24:42,283
ليس ابنك

240
00:24:42,408 --> 00:24:45,995
لا يمكنك أن تنكري ذلك
في وجهي، أيمكنك ذلك؟

241
00:24:48,372 --> 00:24:50,416
أيمكنك ذلك؟

242
00:25:18,297 --> 00:25:20,591
تقفان هنا منذ مدة طويلة

243
00:25:37,941 --> 00:25:41,695
أتيت لأعرض عليكما أنت وأمك
ممراً آمناً إلى (فرانكيا)

244
00:25:41,820 --> 00:25:43,030
لماذا؟

245
00:25:45,032 --> 00:25:46,200
أنت...

246
00:25:52,664 --> 00:25:54,499
أنت ابني

247
00:25:57,753 --> 00:25:59,880
سمعت شيئاً من هذا القبيل

248
00:26:00,297 --> 00:26:02,299
لكن الشائعات مشكوك فيها

249
00:26:02,424 --> 00:26:07,179
كانت علاقتنا مميزة جداً
عندما كنت صغيراً

250
00:26:07,304 --> 00:26:08,972
وكأنك كنت تعرف...

251
00:26:13,101 --> 00:26:15,395
قد تكون أبي بالفعل

252
00:26:15,646 --> 00:26:17,856
لكن قد لا تكون كذلك أيضاً

253
00:26:17,981 --> 00:26:21,360
لعلك كنت على علاقة بأمي
عندما حملت بي

254
00:26:21,485 --> 00:26:26,573
لكن (راغنر) كان موجوداً دوماً
من أشبه أكثر إذاً؟

255
00:26:27,074 --> 00:26:32,079
من أشبه أكثر بالروح والمثل؟

256
00:26:32,204 --> 00:26:39,628
هذا هو الأمر الأهم ولهذا السبب
وبدون أدنى شك أشبه (راغنر)

257
00:26:40,337 --> 00:26:41,383
صحيح

258
00:26:42,339 --> 00:26:50,180
لا أريد أن أخوض معركة
طويلة الأمد... كمعركتك مع أبي

259
00:26:52,432 --> 00:26:58,730
- لست مهماً كفاية بنظري لأهتم للأمر
- وأنا أتفهم ذلك

260
00:27:00,023 --> 00:27:05,362
لكنني لن أقاتلك يا (بيورن)
لا ترفض عرضي هذا

261
00:27:05,487 --> 00:27:07,906
عد معي إلى (فرانكيا)

262
00:27:08,031 --> 00:27:12,536
ستحظى بكل ما ستحتاج إليه
وبكل ما رغبت فيه يوماً

263
00:27:12,661 --> 00:27:15,289
سأحرص على تحقيق ذلك

264
00:27:15,789 --> 00:27:20,711
وحياتك هناك ستكون جميلة جداً

265
00:27:21,712 --> 00:27:25,090
إذا لم يكن بوسعي فعل ذلك
لأمك دعني أفعله لك على الأقل

266
00:27:25,549 --> 00:27:29,469
اتخذت قرارك في ما
يتعلق بموقفك من (آيفار)

267
00:27:44,778 --> 00:27:46,697
أيمكننا أن نصدق عرضه؟

268
00:27:52,661 --> 00:27:53,707
(بيورن)

269
00:27:57,290 --> 00:27:58,625
سأقتله

270
00:28:01,044 --> 00:28:02,212
خاننا

271
00:28:02,504 --> 00:28:06,425
خان أبي وكدت أن تموتي
بسببه يا (لاغيرثا)

272
00:28:06,550 --> 00:28:07,968
بسبب خيانته

273
00:28:08,343 --> 00:28:13,515
ثم خاننا مع (آيفار) مرة ثانية

274
00:28:13,640 --> 00:28:18,103
- لا شك في أنك الأسقف (هيكماند)
- وأنت الكونت (رولو)

275
00:28:18,687 --> 00:28:20,313
أخ مسيحي

276
00:28:21,356 --> 00:28:22,941
يمجد الرب

277
00:28:23,859 --> 00:28:28,113
مبارك هو الرجل الذي يهاب الرب
وينفذ وصاياه العظيمة

278
00:28:28,572 --> 00:28:32,868
هذا صحيح، أحاول اتباع وصاياه

279
00:28:34,202 --> 00:28:36,788
أحاول أن أسلك درب الرحمة والغفران

280
00:28:36,913 --> 00:28:44,004
والآن أنتم جالسون بهدوء هنا
وتقترحون أن نذعن لرحمته

281
00:28:44,129 --> 00:28:46,214
ألا تتمتعون بالكرامة؟

282
00:28:48,925 --> 00:28:51,011
أنخشى الموت؟

283
00:28:51,136 --> 00:28:52,554
ليس أنا!

284
00:28:52,679 --> 00:28:56,558
امنحني بركتك
أيها الأسقف (هيكماند)

285
00:28:56,892 --> 00:29:00,437
فقد ارتكبت خطايا يتعذر عدّها

286
00:29:12,157 --> 00:29:15,744
باسم الآب والابن والروح القدس

287
00:29:15,869 --> 00:29:17,913
إذا قتلت (رولو)

288
00:29:18,580 --> 00:29:20,374
فسأموت رجلاً سعيداً

289
00:29:22,709 --> 00:29:24,127
(بيرون)، (بيورن)

290
00:29:24,252 --> 00:29:25,796
(بيورن)، انتظر!

291
00:29:25,921 --> 00:29:27,422
حان وقت فعل ذلك!

292
00:29:30,926 --> 00:29:32,177
يا أبي!

293
00:29:35,722 --> 00:29:37,224
- لا!
- توقف!

294
00:29:37,683 --> 00:29:39,726
- توقف!
- اتركاه!

295
00:29:41,436 --> 00:29:45,065
إذا كنت تريد قتلي فافعل!

296
00:29:52,572 --> 00:29:56,910
لا تستحق الوقت الذي سأحتاجه
لتنظيف الدم عن فأسي

297
00:30:04,042 --> 00:30:07,629
- نرفض عرضك
- آسف

298
00:30:09,506 --> 00:30:11,550
لا داعي للاعتذار أيها الخائن

299
00:30:23,895 --> 00:30:25,689
لن نلتقي بعد اليوم

300
00:30:35,449 --> 00:30:36,700
أوجدتهم؟

301
00:30:40,370 --> 00:30:41,496
أجل

302
00:30:43,248 --> 00:30:47,002
- أين هم يا (رولو)؟
- يمكنني أن أخبرك

303
00:30:47,878 --> 00:30:49,546
لكن قبل أن أفعل ذلك...

304
00:30:51,590 --> 00:30:53,592
علينا أن نناقش اتفاقنا

305
00:30:56,970 --> 00:31:02,351
ستوافق على أن تدفع لي إتاوة سنوية

306
00:31:04,686 --> 00:31:07,064
تقدر بـ2700 كلغ من الفضة

307
00:31:07,189 --> 00:31:11,276
وألفا قطعة نقدية من الذهب

308
00:31:12,110 --> 00:31:19,826
كما أنك ستعطيني ما
زنته 2200 كلغ من البضاعة

309
00:31:20,994 --> 00:31:23,538
إضافة إلى ألف عبد

310
00:31:23,663 --> 00:31:27,000
و200 طن من اللحم وسنوياً...

311
00:31:27,709 --> 00:31:30,462
300 قطعة مجوهرات ثمينة

312
00:31:30,754 --> 00:31:34,591
إضافة إلى مئة قطعة حرير

313
00:31:35,300 --> 00:31:41,014
كما أنك ستمدني بـ500
من خيرة مقاتليك لحراستي الشخصية

314
00:31:41,890 --> 00:31:48,480
وأريد أن يقسم كل واحد منكم بذراعه

315
00:31:50,315 --> 00:31:55,654
إنكم ستهبون لنجدتي
إذا ما تعرضت يوماً لهجوم

316
00:31:56,154 --> 00:32:01,785
- أنت تطلب ثمناً غالياً جداً
- لأنني في موقع يسمح لي بذلك

317
00:33:05,724 --> 00:33:09,436
أعرفك، صحيح؟

318
00:33:12,105 --> 00:33:13,899
يا (مارغريت)

319
00:34:03,535 --> 00:34:06,246
أخشى أنني بت عدو الكنيسة

320
00:34:06,371 --> 00:34:10,166
عادة ما يكون للملك الكثير من الأعداء
والقليل من الأصدقاء

321
00:34:10,291 --> 00:34:12,585
لهذا السبب عليه أن يبذل
قصارى جهده لتثبيت حكمه

322
00:34:12,794 --> 00:34:15,588
قبل أن يصبح تحت تهديد فعلي

323
00:34:15,714 --> 00:34:20,051
- كيف يفعل ذلك؟
- بإنجاب ورثة

324
00:34:20,802 --> 00:34:26,933
يكوّن أسرة حاكمة
كما فعل الملك (إيكبرت) الحكيم

325
00:34:28,435 --> 00:34:32,105
لكنني لست متزوجاً
ولا أرغب في أن أكون كذلك

326
00:34:32,230 --> 00:34:36,484
لن يكون هناك احتفال قبل اختياري لعروس
وأيمكن ألا نقوّض حكمي قبل الزفاف؟

327
00:34:36,609 --> 00:34:40,447
سيكون هذا تصرفاً أحمق يا (ألفرد)

328
00:34:40,572 --> 00:34:44,117
فبدون وريث حي
أنت أضعف مما تتخيل

329
00:34:44,242 --> 00:34:49,581
- أخبريني إذاً يا أمي، بمن أتزوج؟
- لا داعي لأن تشغل نفسك بذلك

330
00:34:51,916 --> 00:34:54,753
سأجد لك عروساً مناسبة

331
00:34:56,421 --> 00:34:59,507
أجل، تصورت أنك ستقولين ذلك

332
00:35:06,431 --> 00:35:07,477
"نهر (ألري)، (وينشستر)"

333
00:35:07,599 --> 00:35:08,725
يا رماة السهام

334
00:35:08,975 --> 00:35:10,021
استعدوا!

335
00:35:10,518 --> 00:35:11,564
أطلقوا!

336
00:35:16,066 --> 00:35:21,571
أطلقوا السهام المشتعلة

337
00:35:24,783 --> 00:35:26,868
انتصرنا!

338
00:36:03,279 --> 00:36:07,992
- لم تجدهم إذاً
- لا، كانوا قد رحلوا

339
00:36:08,702 --> 00:36:10,328
باستثناء هذه

340
00:36:10,453 --> 00:36:11,913
تركوها وراءهم

341
00:36:13,373 --> 00:36:14,541
لمَ هي مكبلة؟

342
00:36:15,333 --> 00:36:17,961
لأنها... مجنونة

343
00:36:18,962 --> 00:36:21,798
(فيتسيرك)، تعرفها، صحيح؟

344
00:36:22,465 --> 00:36:23,800
بالطبع أتذكرها

345
00:36:24,926 --> 00:36:27,053
مرحباً يا (مارغريت)

346
00:36:31,307 --> 00:36:35,812
لا بأس، لا بأس، لن أؤذيك

347
00:36:36,146 --> 00:36:37,814
ماذا تفعل يا أخي؟

348
00:36:38,481 --> 00:36:40,483
تملّكتها أرواح شريرة

349
00:36:43,403 --> 00:36:47,157
- ستقتلك
- سأخاطر

350
00:36:48,074 --> 00:36:50,076
لعلك جننت أيضاً!

351
00:37:36,164 --> 00:37:37,210
انظر إلي

352
00:37:42,003 --> 00:37:43,562
- ما الصوت الذي يصدره الخروف؟
- المأمأة

353
00:37:43,588 --> 00:37:44,634
أجل!

354
00:37:46,466 --> 00:37:51,054
- عنيت ما قلته، صحيح؟
- ما الذي قلته؟

355
00:37:51,179 --> 00:37:57,227
إنك مستعد لحمايتنا
وليس تسليمنا إلى الذئاب لتنهشنا

356
00:37:57,519 --> 00:38:01,564
- لمَ قد أكذب عليك؟
- لأنك عدت إلى (إنكلترا)

357
00:38:01,981 --> 00:38:03,027
أجل

358
00:38:04,234 --> 00:38:08,279
لأن هذا يغير كل شيء

359
00:38:10,865 --> 00:38:18,748
- أتخشين أن أخونك؟
- لا أخشى ذلك، أتساءل وحسب

360
00:38:19,165 --> 00:38:21,001
لمَ قد أخونك؟

361
00:38:22,252 --> 00:38:23,420
أحبك

362
00:38:34,307 --> 00:38:35,475
سامحني يا ملكي!

363
00:38:41,356 --> 00:38:43,150
لا مزيد من الأخطاء

364
00:39:05,372 --> 00:39:09,709
أرجوك، لا تقفي هناك، ادخلي

365
00:39:20,345 --> 00:39:21,429
اجلسي

366
00:39:29,479 --> 00:39:30,730
كيف حالك؟

367
00:39:33,066 --> 00:39:37,571
كنت أفكر فيك، هل أنت متزوجة؟

368
00:39:38,738 --> 00:39:42,325
لا، لست متزوجة

369
00:39:43,076 --> 00:39:47,205
أعيش وحدي، يعجبني الأمر هكذا

370
00:39:48,206 --> 00:39:52,752
حرّرتني لذا... أعيش بحرية

371
00:39:53,128 --> 00:39:57,507
بدون أي رجل في حياتي
وبدون أي التزامات

372
00:39:57,841 --> 00:40:02,262
- وأي روابط
- لا أعرف اسمك حتى

373
00:40:02,387 --> 00:40:04,431
أدعى (فرايدس)

374
00:40:06,308 --> 00:40:07,809
كـ(فرايدا)

375
00:40:10,520 --> 00:40:15,400
- لم أنس يوماً ما قلته لي
- ما قلته لك صحيح

376
00:40:15,525 --> 00:40:17,944
أجدك شخصاً مميزاً جداً

377
00:40:19,905 --> 00:40:23,742
يصعب علي تصديق ذلك

378
00:40:24,784 --> 00:40:27,120
فقد عانيت طوال حياتي

379
00:40:28,330 --> 00:40:32,375
- أنا في حرب ضد نفسي
- لكن انظر إلى كل ما أنجزته بالفعل

380
00:40:33,084 --> 00:40:35,545
الآلهة ميّزتك

381
00:40:36,213 --> 00:40:40,383
أنت مفضل لديها... عن الرجال كلهم

382
00:40:40,634 --> 00:40:42,594
حتى لو كان ذلك صحيحاً...

383
00:40:44,262 --> 00:40:50,852
- أنا عرضة يومياً لخطر القتل
- القتل؟ على يد من؟

384
00:40:52,354 --> 00:40:56,650
أيمكنني التحدث بصدق وبصراحة معك؟

385
00:40:57,192 --> 00:41:00,862
لأنني أشعر بأن بوسعي الوثوق بك

386
00:41:02,322 --> 00:41:08,203
- ربما أكثر من الجميع هنا
- يمكنك أن تثق بي

387
00:41:08,328 --> 00:41:11,748
أضحي بحياتي في سبيلك
إذا طلبت إلي ذلك

388
00:41:12,916 --> 00:41:14,543
تعرف ذلك

389
00:41:15,961 --> 00:41:20,423
كيف يسعني مساعدتك؟
ماذا تريدني أن أفعل؟

390
00:41:44,322 --> 00:41:45,865
أطلقوا السهام...

391
00:42:02,048 --> 00:42:04,259
أيها الأمير (إيثلراد)

392
00:42:04,593 --> 00:42:06,344
لا تطلق السهام

393
00:42:06,469 --> 00:42:08,263
ألم تعرفني؟

394
00:42:09,139 --> 00:42:11,057
أنا الأسقف (هيكماند)!

395
00:42:12,851 --> 00:42:14,269
انظر إلي!

396
00:42:14,603 --> 00:42:16,104
بحق السماء!

397
00:42:19,357 --> 00:42:21,026
أنزلوا أسلحتكم!

398
00:42:23,361 --> 00:42:26,865
جل ما نريده اصطحابنا لرؤية والدك

399
00:42:27,198 --> 00:42:28,742
الملك (أيثلوولف)

400
00:42:30,118 --> 00:42:31,661
لم تسمع بالخبر إذاً؟

401
00:42:32,746 --> 00:42:33,997
الملك (أيثلوولف)...

402
00:42:35,498 --> 00:42:39,002
أبي، مات

403
00:42:42,923 --> 00:42:45,675
من يحكم (وسيكس) إذاً؟

404
00:42:46,551 --> 00:42:50,096
أخي، الملك (ألفريد)

405
00:43:12,661 --> 00:43:14,246
قتلة!

406
00:43:14,746 --> 00:43:15,997
قتلة!

407
00:43:38,728 --> 00:43:40,522
قتلة!

