﻿1
00:00:07,298 --> 00:00:09,759
‫‫سابقاً في "العلاقة"...‫

2
00:00:09,843 --> 00:00:12,429
‫‫سيد "سولوواي"، أشكرك على الحضور.‫

3
00:00:12,512 --> 00:00:13,972
‫‫لم يكن لدي الكثير من الخيارات.‫

4
00:00:14,055 --> 00:00:15,056
‫‫لذا، قرأت كتابك.‫

5
00:00:15,223 --> 00:00:16,808
‫‫كل شخص لديه كتاب واحد.‫

6
00:00:16,891 --> 00:00:18,268
‫‫تقريباً لا أحد لديه كتابان.‫

7
00:00:18,351 --> 00:00:19,936
‫‫مرحباً بك في نهاية العالم.‫

8
00:00:20,020 --> 00:00:21,646
‫‫أتذكر أول مرة رأيتها؟‫

9
00:00:21,813 --> 00:00:22,939
‫‫كأن ذلك كان بالأمس.‫

10
00:00:23,273 --> 00:00:26,109
‫‫سيدة "لوكهارت"، أتذكرين‫
‫‫عندما رأيته لأول مرة؟‫

11
00:00:26,317 --> 00:00:27,318
‫‫اقلبها.‫

12
00:00:27,402 --> 00:00:28,653
‫‫- يا إلهي!‫
‫‫- اضربيها بقوة!‫

13
00:00:28,737 --> 00:00:30,697
‫‫أتذكر أنه كان يحمل ابنته.‫

14
00:00:30,989 --> 00:00:31,990
‫‫افعل شيئاً ما!‫

15
00:00:32,073 --> 00:00:33,074
‫‫أنقذت حياتها.‫

16
00:00:33,366 --> 00:00:34,576
‫‫بالمناسبة، أنا "نواه ".‫

17
00:00:34,659 --> 00:00:37,412
‫‫أنا و"هيلين" نحاول أن نربي أولاداً مهذبين.‫

18
00:00:37,662 --> 00:00:39,622
‫‫ليس الأمر فقط أن ننجب المزيد‫
‫‫من الأولاد، وننفق نقوداً أكثر.‫

19
00:00:39,706 --> 00:00:42,292
‫‫مثلما قبلت نقودنا كرسوم لمدرسة خاصة-‫

20
00:00:42,375 --> 00:00:44,794
‫‫أمي، توقفي عن إثارة الشجار مع زوجي.‫

21
00:00:44,961 --> 00:00:46,337
‫‫هذا هو "هاري"، وكيل أعمالي.‫

22
00:00:46,421 --> 00:00:49,466
‫‫يخبرني "بروس" أنك تعمل‫
‫‫على كتاب جديد هذا الصيف؟‫

23
00:00:49,549 --> 00:00:51,593
‫‫في الواقع، لم أعمل به كثيراً.‫

24
00:00:51,676 --> 00:00:53,595
‫‫المعذرة، يا سيدي، كنت قد طلبت ويسكي.‫

25
00:00:53,845 --> 00:00:55,096
‫‫أتغازلك؟‫

26
00:00:55,180 --> 00:00:56,431
‫‫هل تريدين الخروج من هنا؟‫

27
00:00:56,514 --> 00:00:58,725
‫‫تُوجد هذه الفرضية في الفيزياء النظرية.‫

28
00:00:58,808 --> 00:01:02,270
‫‫"حياتك الحقيقية تستمر كما هي،لا تتغير،‫
‫‫لكن عندما تتخذ القرار...‫

29
00:01:02,353 --> 00:01:04,856
‫‫تنبعث حياة جديدة في عالم متواز".‫

30
00:01:04,939 --> 00:01:07,067
‫‫ما هو الرابط بين هذا الكلام وما حدث؟‫

31
00:01:07,150 --> 00:01:09,611
‫‫حاول أن تكتشف فيما إذا كان هناك‫
‫‫أحد لديه دافع لقتل هذا الرجل.‫

32
00:01:09,694 --> 00:01:10,945
‫‫ظننت أنه كان حادثاً.‫

33
00:01:11,029 --> 00:01:13,073
‫‫- عمي "ماكس"!‫
‫‫- لم أعلم أنك دعيت "ماكس".‫

34
00:01:13,573 --> 00:01:14,616
‫‫"هيلين"، المجرمة!‫

35
00:01:14,699 --> 00:01:15,950
‫‫- مرحباً.‫
‫‫- تعالي إلى هنا.‫

36
00:01:16,534 --> 00:01:17,535
‫‫أمي!‫

37
00:01:17,619 --> 00:01:20,622
‫‫إنه رائع، أريده في المتاجر‫
‫‫بحلول الخريف المقبل.‫

38
00:01:21,206 --> 00:01:22,373
‫‫لا أريد هذه الحياة.‫

39
00:01:22,665 --> 00:01:23,917
‫‫يجب علي أن أغادر.‫

40
00:01:24,000 --> 00:01:25,460
‫‫وقعت في حب امرأة آخرى.‫

41
00:01:25,543 --> 00:01:27,504
‫‫أنا أبحث عن السيد "سولوواي".‫
‫‫هل هو في المنزل؟‫

42
00:01:27,587 --> 00:01:28,546
‫‫أنت رهن الاعتقال.‫

43
00:01:28,630 --> 00:01:30,840
‫‫- سأخرجك من هذا.‫
‫‫- سيد "سولوواي"،‫

44
00:01:30,924 --> 00:01:33,009
‫‫- لديك الحق في التزام الصمت.‫
‫‫- أعدك بذلك، أتصدقني؟‫

45
00:02:54,716 --> 00:02:58,720
‫‫الجزء الأول: "نواه".‫

46
00:04:09,332 --> 00:04:10,625
‫‫تباً!‫

47
00:04:11,417 --> 00:04:12,502
‫‫ما هذا؟‫

48
00:04:17,340 --> 00:04:18,383
‫‫اللعنة!‫

49
00:04:50,331 --> 00:04:52,208
{\an8}‫‫"كولد سبرينغ".‫

50
00:05:18,609 --> 00:05:20,820
‫‫ظننتك قلت أنك كنت تفكر بذلك.‫

51
00:05:20,903 --> 00:05:23,990
‫‫فكرت طويلاً وملياً بهذا الموضوع.‫

52
00:05:24,907 --> 00:05:29,037
‫‫فقط شعرت أن ذلك ليس‫
‫‫مناسباً لي على الإطلاق.‫

53
00:05:30,580 --> 00:05:32,707
‫‫ولذلك، ستعتمد هذه النهاية بدلاً من ذلك؟‫

54
00:05:32,790 --> 00:05:34,625
‫‫أظن أنها قوية حقاً.‫

55
00:05:35,543 --> 00:05:37,253
‫‫كل ما يمكنني أن أقوله لك:‫
‫‫هو أنني لست موافقاً.‫

56
00:05:37,336 --> 00:05:40,423
‫‫هيا، "هاري"، إنها جيدة جداً.‫

57
00:05:40,590 --> 00:05:42,467
‫‫إنها عبارة عن شخصين جالسين لتناول العشاء.‫

58
00:05:42,550 --> 00:05:45,011
‫‫أجل، وبينهما سر لا يمكن تصوره.‫

59
00:05:45,428 --> 00:05:47,513
‫‫لا توجد فيها براعة الفكرة الأولى.‫

60
00:05:47,847 --> 00:05:50,391
‫‫القتل، إنه نهاية شائنة!‫

61
00:05:50,475 --> 00:05:51,851
‫‫إنه نهاية سخيفة!‫

62
00:05:51,934 --> 00:05:53,853
‫‫حسناً، لا يجب أن يكون هكذا.‫

63
00:05:54,187 --> 00:05:55,938
‫‫هل قرأت كتاب "الفئران والرجال"؟‫

64
00:05:57,815 --> 00:05:59,275
‫‫هل هذا سؤال بلاغي؟‫

65
00:05:59,358 --> 00:06:00,902
‫‫حسنا، ربما تريد مراجعته.‫

66
00:06:00,985 --> 00:06:04,781
‫‫القتل في نهاية الكتاب‫
‫‫يبدو مفاجئاً أثناء حدوثه،‫

67
00:06:04,864 --> 00:06:07,867
‫‫وهو أمر محتوم عند مراجعة الأحداث.‫

68
00:06:08,826 --> 00:06:11,204
‫‫مثل كل النهايات العظيمة في الأدب.‫

69
00:06:13,122 --> 00:06:14,248
‫‫إذن، ماذا تقول؟‫

70
00:06:14,332 --> 00:06:16,667
‫‫لن تنشره إذا لم أغير النهاية؟‫

71
00:06:17,502 --> 00:06:18,503
‫‫لم أقل ذلك.‫

72
00:06:18,586 --> 00:06:20,588
‫‫على الرغم من أن الدفعة‫
‫‫التي قدمتها لي كانت كبيرةً...‫

73
00:06:20,671 --> 00:06:22,006
‫‫لم يبق لدي سوى خمسها.‫

74
00:06:22,090 --> 00:06:24,675
‫‫لأن تلك هي طريقة دفع الحساب.‫

75
00:06:24,926 --> 00:06:27,762
‫‫ستحصل على الجزء الثاني‫
‫‫عند تقديم المسودة الأخيرة.‫

76
00:06:28,721 --> 00:06:30,473
‫‫هذه هي المسودة الأخيرة.‫

77
00:06:32,517 --> 00:06:34,685
‫‫ربما عليك أن تأخذ منحىً آخر في النهاية.‫

78
00:06:34,769 --> 00:06:37,605
‫‫- لا، منحىً واحد فقط.‫
‫‫- يا إلهي!‫

79
00:06:39,524 --> 00:06:43,820
‫‫حسناً، ربما ينبغي أن أوضح أكثر‫
‫‫ما قدرته فعلاً بهذه المسودة.‫

80
00:06:44,612 --> 00:06:48,074
‫‫أظن أن إيقاع العداوة بين الطرفين‫
‫‫في مقدمة الأجزاء السابقة...‫

81
00:06:48,741 --> 00:06:49,951
‫‫كان شيئاً جميلاً.‫

82
00:06:50,034 --> 00:06:54,038
‫‫هناك شيء ملحميّ تقريباً في الطريقة‫
‫‫التي صورت بها الآن تلك العائلة.‫

83
00:06:54,122 --> 00:06:55,623
‫‫- أولئك الأخوة الأربعة.‫
‫‫- "تقريباً"؟‫

84
00:06:55,832 --> 00:06:59,293
‫‫- تعطيني نفس الشعور بـ "إيست أوف إيدن".‫
‫‫- ما قصتك اليوم مع "ستينبك"؟‫

85
00:06:59,377 --> 00:07:01,838
‫‫وأحب الطريقة التي قدمت بها "لانا".‫

86
00:07:03,422 --> 00:07:07,969
‫‫و أتساءل: إلى أي مدى يستند هذا‫
‫‫الكتاب على ما حدث بينك وبين...‫

87
00:07:08,594 --> 00:07:09,762
‫‫ما هو اسمها الحقيقي؟‫

88
00:07:09,887 --> 00:07:11,222
‫‫إنه قصة خيالية، يا "هاري".‫

89
00:07:13,015 --> 00:07:16,227
‫‫حسناً.‫

90
00:07:18,980 --> 00:07:21,149
‫‫أعلم أن هذا محبط بالنسبة لك،‫

91
00:07:21,566 --> 00:07:23,609
‫‫لكنك في المرحلة النهائية، يا صديقي.‫

92
00:07:23,693 --> 00:07:26,028
‫‫لا تبسط لي الأمر، اتفقنا؟‫

93
00:07:26,112 --> 00:07:28,239
‫‫لديك شيء قوي جداً لتقوله.‫

94
00:07:28,406 --> 00:07:30,366
‫‫أريدك أن تقوله فقط.‫

95
00:07:45,047 --> 00:07:46,215
‫‫"نواه"!‫

96
00:07:46,340 --> 00:07:48,259
‫‫"جوردي"، كيف أمورك؟‫

97
00:07:48,342 --> 00:07:50,219
‫‫يا رجل، كما كانت دوماً. أين كنت؟‫

98
00:07:51,137 --> 00:07:54,724
‫‫كنت في المنطقة الشمالية من الولاية‫
‫‫لأحصل على القليل من العزلة للكتابة.‫

99
00:07:54,807 --> 00:07:56,726
‫‫- أتعمل على شيء جديد؟‫
‫‫- هذا صحيح.‫

100
00:07:56,809 --> 00:07:57,977
‫‫أتوق لقراءته.‫

101
00:07:58,060 --> 00:08:00,313
‫‫أشعر بالضيق، لم أر الرفاق هذا الصيف.‫

102
00:08:00,396 --> 00:08:02,148
‫‫كان من المفترض أن نجتمع معاً.‫

103
00:08:02,231 --> 00:08:05,735
‫‫لكن مع نهاية العام الدراسي‫
‫‫كل شيء يصبح خارج السيطرة.‫

104
00:08:05,818 --> 00:08:07,862
‫‫والدة "بيكا" تقيم معنا حالياً،‫

105
00:08:07,945 --> 00:08:09,071
‫‫مما يجعلني أرغب بـ...‫

106
00:08:09,155 --> 00:08:10,865
‫‫ماذا لديك هذه الليلة؟‫

107
00:08:10,990 --> 00:08:14,118
‫‫- أنا...‫
‫‫- لا، اللعنة! لا أستطيع هذه الليلة.‫

108
00:08:14,202 --> 00:08:16,662
‫‫- أبي!‫
‫‫- "النعمة"، قلت: "النعمة".‫

109
00:08:17,121 --> 00:08:18,664
‫‫اسمعني، حالما أصل إلى البيت...‫

110
00:08:18,748 --> 00:08:22,210
‫‫سأتفقد "تقويم غوغل"، وأطلب من "بيكا"‫
‫‫أن تتصل بـ "هيلين"، وتأخذ موعداً.‫

111
00:08:22,293 --> 00:08:23,503
‫‫- ما رأيك بذلك؟‫
‫‫- عظيم.‫

112
00:08:23,586 --> 00:08:25,838
‫‫- عظيم أنني رأيتك، تبدو بحالة جيدة.‫
‫‫- وأنت، أيضاً.‫

113
00:08:45,233 --> 00:08:48,152
‫‫أنا "نواه سولواي"، آسف على التأخير.‫

114
00:08:48,319 --> 00:08:50,071
‫‫لا مشكلة، يا رجل. نحن مستعدون للانطلاق.‫

115
00:08:50,279 --> 00:08:51,739
‫‫كم من الأمتعة لديك؟‫

116
00:08:54,867 --> 00:08:57,370
‫‫تعرف ماذا، هذا وضع حساس إلى حد ما.‫

117
00:08:57,453 --> 00:08:59,789
‫‫عليك الانتظار هنا فقط،‫
‫‫وأنا سأجلب الأمتعة.‫

118
00:08:59,872 --> 00:09:01,040
‫‫كلها؟‫

119
00:09:01,123 --> 00:09:03,125
‫‫نعم، أظن أنه بإمكاني تدبرها.‫

120
00:09:04,085 --> 00:09:06,045
‫‫حسناً، يا رجل، كما تشاء.‫

121
00:09:27,441 --> 00:09:28,442
‫‫أين "هيلين"؟‫

122
00:09:28,526 --> 00:09:29,652
‫‫ليست هنا.‫

123
00:09:30,570 --> 00:09:33,864
‫‫- أين ذهبت؟‫
‫‫- هذا الأمر لا يعنيك.‫

124
00:09:35,533 --> 00:09:38,286
‫‫- حسناً، أنا هنا لـ...‫
‫‫- أعرف لم أنت هنا.‫

125
00:09:38,369 --> 00:09:39,912
‫‫هذا سبب وجودي هنا.‫

126
00:09:44,542 --> 00:09:47,461
‫‫- هل أستطيع أن...‫
‫‫- ادخل، على أية حال.‫

127
00:09:51,966 --> 00:09:53,175
‫‫يا أطفال!‫

128
00:09:53,509 --> 00:09:55,094
‫‫لقد أرسلتهم للخارج.‫

129
00:09:56,429 --> 00:09:57,513
‫‫أرسلتهم؟‫

130
00:09:57,597 --> 00:09:58,931
‫‫نعم، "نواه".‫

131
00:09:59,015 --> 00:10:01,809
‫‫لا أظن أنه سينفعهم أن يتحملوا...‫

132
00:10:01,892 --> 00:10:04,478
‫‫العواقب السيئة الناتجة عن‫
‫‫الاضطراب العقلي لوالدهم.‫

133
00:10:05,771 --> 00:10:07,440
‫‫أنا و"هيلين" اخترنا أن...‫

134
00:10:07,523 --> 00:10:09,609
‫‫نضع أغلب أشيائك في القبو.‫

135
00:10:17,033 --> 00:10:17,867
‫‫شكراً.‫

136
00:10:22,079 --> 00:10:23,539
{\an8}‫‫"أ بيرسون هو فيزيت أ بليس"‫

137
00:10:34,216 --> 00:10:36,677
‫‫- أين بقية أشيائي، يا "مارغريت"؟‫
‫‫- لم يتم تقييمها.‫

138
00:10:37,345 --> 00:10:38,179
‫‫ماذا؟‫

139
00:10:38,262 --> 00:10:39,764
‫‫عندما تنتهي قضية الطلاق...‫

140
00:10:39,847 --> 00:10:42,475
‫‫سنحضر موظفاً مختصاً ليقوم بجرد للمنزل...‫

141
00:10:42,558 --> 00:10:44,935
‫‫ويحدد قيمة بقية الممتلكات،‫

142
00:10:45,019 --> 00:10:47,146
‫‫وبعدها سنشحن لك كل ما تستحقه،‫

143
00:10:47,229 --> 00:10:49,857
‫‫أو بإمكان "هيلين" أن تكتب لك شيكاً بها.‫

144
00:10:50,274 --> 00:10:53,319
‫‫بما أنك...لنكن صريحين، ما تحتاجه حقاً‫
‫‫هو المال، أليس كذلك؟‫

145
00:11:04,580 --> 00:11:05,956
‫‫هل هذه هي أشياؤك كلها ؟‫

146
00:11:09,669 --> 00:11:10,836
‫‫لا، ليست كلها.‫

147
00:11:16,008 --> 00:11:17,468
‫‫ماذا تظن أنك فاعل؟‫

148
00:11:18,302 --> 00:11:20,346
‫‫هذه الكتب لي، سآخذها.‫

149
00:11:20,429 --> 00:11:22,390
‫‫ليس قبل أن تُحدد قيمتها.‫

150
00:11:22,515 --> 00:11:23,599
‫‫إنها مجرد أوراق!‫

151
00:11:23,808 --> 00:11:25,893
‫‫قد يكون لها قيمةً عاطفيةً عند "هيلين".‫

152
00:11:26,477 --> 00:11:30,022
‫‫أعد ذلك، إنها "لي كريست"!‫
‫‫"نواه" لن أكرر طلبي.‫

153
00:11:30,106 --> 00:11:31,273
‫‫"مارغريت"، كوني عقلانيةً.‫

154
00:11:31,357 --> 00:11:33,442
‫‫هذه الأكواب مكسورة،‫
‫‫هذا الإناء متسخ.‫

155
00:11:33,526 --> 00:11:36,070
‫‫لا أبالي حتى لو كان في قعرها ثقوب.‫

156
00:11:36,153 --> 00:11:37,696
‫‫"نواه"، أعدها إلى هنا!‫

157
00:11:38,322 --> 00:11:40,074
‫‫من تظن نفسك؟‫

158
00:11:40,157 --> 00:11:43,160
‫‫هذا منزل ابنتي.‫
‫‫هذا ملكها!‫

159
00:11:43,244 --> 00:11:46,664
‫‫وحقيقة أنك تجرأت،‫
‫‫وأتيت لتريني وجهك هنا...‫

160
00:11:46,747 --> 00:11:48,582
‫‫بعد ما فعلته مع عائلتي...‫

161
00:11:48,666 --> 00:11:51,168
‫‫لا قطعاً، يجب أن تُقيم.‫

162
00:11:51,252 --> 00:11:54,255
‫‫إذا لم توقف ما تقوم به سأستدعي الشرطة.‫

163
00:11:54,338 --> 00:11:56,298
‫‫والدي من رسم هذه اللوحة.‫

164
00:11:56,382 --> 00:11:59,844
‫‫لا تعترضي طريقي، وإلا‫
‫‫سأدفعك لأسفل السلم،‫

165
00:11:59,969 --> 00:12:02,555
‫‫وسأخبر المحقق بأنه كان حادثاً.‫

166
00:12:02,847 --> 00:12:03,681
‫‫أبي!‫

167
00:12:07,601 --> 00:12:08,477
‫‫عزيزي.‫

168
00:12:09,687 --> 00:12:10,896
‫‫ظننت أنك لست هنا.‫

169
00:12:20,239 --> 00:12:21,449
‫‫أتسمح لي بالدخول؟‫

170
00:12:21,824 --> 00:12:23,409
‫‫"ابق خارجاً".‫

171
00:12:30,332 --> 00:12:31,333
‫‫كيف حالك؟‫

172
00:12:32,209 --> 00:12:33,043
‫‫تؤلمني معدتي.‫

173
00:12:34,587 --> 00:12:36,213
‫‫ما نوع الألم؟‫

174
00:12:36,755 --> 00:12:37,756
‫‫النوع المؤلم.‫

175
00:12:39,550 --> 00:12:40,551
‫‫أتظن أنك مريض؟‫

176
00:12:41,760 --> 00:12:43,679
‫‫سأكون بخير، يا أبي، اتركني لوحدي فقط.‫

177
00:12:48,434 --> 00:12:49,852
‫‫أتمنى أن تتحسن سريعاً.‫

178
00:12:51,061 --> 00:12:52,730
‫‫أحضرت تذاكر لمباراة "يانكيز" غداً.‫

179
00:12:53,481 --> 00:12:54,690
‫‫سنقضي يوماً كاملاً معاً.‫

180
00:12:56,233 --> 00:13:00,070
‫‫سنتحدث عما كان يجري بيني وبين أمك.‫

181
00:13:00,154 --> 00:13:01,947
‫‫- نحن الاثنان فقط.‫
‫‫- لا أستطيع الذهاب.‫

182
00:13:02,615 --> 00:13:04,158
‫‫ماذا تعني بأنك لا تستطيع الذهاب؟‫

183
00:13:04,658 --> 00:13:06,035
‫‫لدي موعد مع الطبيب النفسي.‫

184
00:13:06,827 --> 00:13:07,786
‫‫ماذا لديك؟‫

185
00:13:09,163 --> 00:13:10,289
‫‫جدتي أخذت لي موعداً معه.‫

186
00:13:14,210 --> 00:13:16,587
‫‫إنه أفضل طبيب نفسي‫
‫‫للمراهقين في المدينة.‫

187
00:13:16,670 --> 00:13:19,840
‫‫استخدمت كل نفوذي كي أحصل على هذا الموعد.‫

188
00:13:19,924 --> 00:13:22,176
‫‫ابنك لم يغادر غرفته منذ شهر.‫

189
00:13:22,259 --> 00:13:25,513
‫‫- رأيته يلعب كرة السلة الأسبوع الماضي‫
‫‫- جميعنا قلقون عليه جداً.‫

190
00:13:25,846 --> 00:13:29,892
‫‫ألم معدته يزداد سوءاً،‫
‫‫وخاصةً عندما تأتي إلى هنا.‫

191
00:13:33,395 --> 00:13:34,980
‫‫"مارغريت"، أريد أن أسألك:..‫

192
00:13:35,064 --> 00:13:38,400
‫‫كيف تواجهين نفسك على المرآة في كل صباح؟‫

193
00:13:39,652 --> 00:13:41,320
‫‫كيف تواجه نفسك أنت؟‫

194
00:13:45,616 --> 00:13:47,409
‫‫اسمعا، لا يمكنني التواجد هناك لملاقاتكما.‫

195
00:13:47,493 --> 00:13:49,203
‫‫لدي شيء أقوم به في المدينة،‫

196
00:13:49,787 --> 00:13:51,664
‫‫لكن فقط ضعا كل شيء على متن المركب، اتفقنا؟‫

197
00:13:51,789 --> 00:13:53,749
‫‫بالتأكيد، يا رجل، أنت الزعيم.‫

198
00:13:58,504 --> 00:13:59,463
‫‫اذهبا الآن.‫

199
00:14:09,974 --> 00:14:10,808
‫‫أبي!‫

200
00:14:11,350 --> 00:14:13,185
‫‫- مرحباً، أبي‫
‫‫- "تريفور"!‫

201
00:14:15,688 --> 00:14:18,065
‫‫أين كنت؟ ظننتك في المخيم.‫

202
00:14:18,148 --> 00:14:19,900
‫‫أكره المخيم، فيه الكثير من اللهو.‫

203
00:14:20,234 --> 00:14:22,152
‫‫ولكنه مخيم مسرحي، أليس كذلك؟‫

204
00:14:22,236 --> 00:14:24,154
‫‫نعم، لكنه في المنتزه، في الهواء الطلق.‫

205
00:14:24,238 --> 00:14:26,365
‫‫ويريدون أن يمارسوا جميع الرياضات الحركية.‫

206
00:14:26,448 --> 00:14:28,450
‫‫وأُصيب ثلاثة أولاد إلى الآن بلدغ القراد.‫

207
00:14:28,784 --> 00:14:30,119
‫‫هل هربت؟‫

208
00:14:30,202 --> 00:14:32,538
‫‫الأمور بخير، تركت ملاحظةً.‫
‫‫دعنا نذهب إلى السينما.‫

209
00:14:32,621 --> 00:14:34,707
‫‫هيا، "تريفور"، علينا‫
‫‫أن نعود إلى المخيم.‫

210
00:14:34,790 --> 00:14:36,292
‫‫ولكن لماذا؟ لم لا نتسكع؟‫

211
00:14:36,375 --> 00:14:38,627
‫‫لا أستطيع، لدي موعد.‫

212
00:14:38,919 --> 00:14:40,421
‫‫ما هذا الموعد؟‫

213
00:14:41,046 --> 00:14:42,715
‫‫سألتقي بأمك.‫

214
00:14:42,840 --> 00:14:44,592
‫‫عرفت أنك ستتدبر الأمر. عرفت ذلك.‫

215
00:14:44,675 --> 00:14:48,679
‫‫"ويتني" قالت: إنكما انفصلتما،‫
‫‫ولكن قلت لها لا، هذا خلاف بسيط.‫

216
00:14:50,973 --> 00:14:55,185
‫‫حسنا، دعنا نجلس على الدرج دقيقةً.‫

217
00:14:55,269 --> 00:14:56,478
‫‫- تعال هنا.‫
‫‫- لماذا؟‫

218
00:14:57,438 --> 00:14:59,148
‫‫اجلس فقط.‫

219
00:15:01,567 --> 00:15:05,154
‫‫إذن، ماذا قالت أمك بخصوص‫
‫‫ما جرى بيني وبينها.‫

220
00:15:05,237 --> 00:15:07,323
‫‫قالت: إنك تواجه أزمة منتصف العمر.‫

221
00:15:08,824 --> 00:15:09,825
‫‫قالت ذلك؟‫

222
00:15:09,909 --> 00:15:13,287
‫‫نعم، وقالت: إنك تحتاج بعض الوقت‫
‫‫لتخرج من هذه الأزمة،‫

223
00:15:13,370 --> 00:15:15,122
‫‫وبعدها ستعود، وكل شيء سيكون على ما يرام.‫

224
00:15:18,542 --> 00:15:21,211
‫‫حسناً، أيها الرجل الصغير، استمع إلي.‫

225
00:15:22,421 --> 00:15:25,090
‫‫عليّ أن أخبرك بشيء ما، وستتقبله، اتفقنا؟‫

226
00:15:25,633 --> 00:15:27,927
‫‫أنا وأمك، سننفصل.‫

227
00:15:29,511 --> 00:15:30,346
‫‫لا.‫

228
00:15:30,971 --> 00:15:31,805
‫‫بلى.‫

229
00:15:35,225 --> 00:15:36,060
‫‫آسف.‫

230
00:15:37,728 --> 00:15:40,397
‫‫أنا آسف، يا عزيزي،‫
‫‫أعلم أن هذا ليس ما كنت تريد سماعه.‫

231
00:15:41,231 --> 00:15:42,066
‫‫لماذا؟‫

232
00:15:43,943 --> 00:15:45,694
‫‫إنه أمر معقد.‫

233
00:15:45,903 --> 00:15:48,364
‫‫- ماذا فعلت أمي؟‫
‫‫- لم تفعل شيئاً.‫

234
00:15:48,572 --> 00:15:50,074
‫‫إذن، لماذا تريد أن تطلقها؟‫

235
00:15:50,157 --> 00:15:53,994
‫‫لأننا لم نعد ننسجم على الإطلاق،‫

236
00:15:54,286 --> 00:15:55,955
‫‫ولأنني...‫

237
00:15:58,040 --> 00:15:59,959
‫‫وقعت في حب امرأة أخرى.‫

238
00:16:02,086 --> 00:16:03,003
‫‫كيف؟‫

239
00:16:05,673 --> 00:16:08,092
‫‫لا أعرف بالضبط، أحببتها فحسب.‫

240
00:16:10,636 --> 00:16:12,680
‫‫ولكنك متزوج من أمي.‫

241
00:16:13,806 --> 00:16:15,599
‫‫اسمع. أحياناً...‫

242
00:16:16,767 --> 00:16:19,937
‫‫أحياناً يمكن أن تقع بحب شخص ما لم تتزوجه.‫

243
00:16:20,479 --> 00:16:23,357
‫‫وأحياناً الطريقة التي تحب‫
‫‫بها الشخص الذي أنت متزوج منه...‫

244
00:16:23,482 --> 00:16:24,984
‫‫يمكن أن تتغير.‫

245
00:16:27,111 --> 00:16:29,321
‫‫هل يمكن أن تتغير الطريقة‫
‫‫التي تحب بها أطفالك، أيضاً؟‫

246
00:16:29,405 --> 00:16:30,781
‫‫لا،على الإطلاق.‫

247
00:16:31,323 --> 00:16:33,200
‫‫تلك الطريقة تبقى على حالها تماماً.‫

248
00:16:36,203 --> 00:16:38,622
‫‫أعلم أنك لم تفهم هذا كثيراً الآن،‫

249
00:16:38,706 --> 00:16:40,874
‫‫لكن أعدك أنك ستفهم في يوم ما.‫

250
00:16:40,958 --> 00:16:43,502
‫‫أعدك، اتفقنا؟‫
‫‫ولن يكون الأمر بهذا السوء.‫

251
00:16:43,585 --> 00:16:46,255
‫‫سأجد مكاناً جديداً‫
‫‫وسيكون لك غرفتك فيه.‫

252
00:16:46,338 --> 00:16:47,965
‫‫- لا أريد غرفةً جديدةً!‫
‫‫- "تريفور"-‫

253
00:16:48,048 --> 00:16:49,133
‫‫اللعنة!‫

254
00:16:50,384 --> 00:16:54,513
‫‫"تريفور"، عُد إلى هنا!‫

255
00:16:57,933 --> 00:16:59,101
‫‫تباً!‫

256
00:17:06,191 --> 00:17:07,443
‫‫اللعنة!‫

257
00:17:12,906 --> 00:17:14,450
‫‫مرحباً، آسف على التأخير.‫

258
00:17:15,659 --> 00:17:18,412
‫‫- ماذاحدث؟‫
‫‫- لا شيء، لا تقلقي بشأن ذلك.‫

259
00:17:18,746 --> 00:17:19,997
‫‫من قال أني قلقة؟‫

260
00:17:20,414 --> 00:17:23,792
‫‫سيد "سولوواي"، "جيرمي"‫
‫‫أهلاً بك، اجلس.‫

261
00:17:31,467 --> 00:17:32,509
‫‫هل أنت بخير؟‫

262
00:17:33,969 --> 00:17:34,803
‫‫أنا بخير.‫

263
00:17:36,138 --> 00:17:39,141
‫‫إذن، بما أنه ليس لدينا متسع من الوقت‫
‫‫دعونا نبدأ مباشرةً.‫

264
00:17:39,224 --> 00:17:41,018
‫‫سأبدأ بالسؤال الصريح.‫

265
00:17:41,101 --> 00:17:44,188
‫‫هل قام أي منكما بعملية تسوية من قبل؟‫

266
00:17:45,814 --> 00:17:47,983
‫‫وهل هذا الطلاق الأول لكما؟‫

267
00:17:49,068 --> 00:17:53,030
‫‫- نعم‫
‫‫- ممتاز، مستجدون، أحب المستجدين.‫

268
00:17:54,198 --> 00:17:58,077
‫‫أتفهم أنكما تمران بوقت صعب،‫

269
00:17:58,160 --> 00:18:01,330
‫‫لذا سأحاول أن أجعلكما تشعران بتسحن.‫

270
00:18:01,497 --> 00:18:04,416
‫‫لقد قدمتما لنفسيكما خدمةً هائلةً.‫

271
00:18:04,500 --> 00:18:08,295
‫‫اخترتما الطلاق بطريقة أحب‫
‫‫أن أسميها طريقةً إنسانيةً.‫

272
00:18:08,378 --> 00:18:10,631
‫‫لم تُطلقا النار على زواجكما.‫

273
00:18:10,714 --> 00:18:12,549
‫‫لم تدوسا عليه بسيارة.‫

274
00:18:12,633 --> 00:18:16,386
‫‫لم تُغرقاه بالبنزين وتُضرما به النار.‫

275
00:18:16,470 --> 00:18:19,890
‫‫أنتما فقط تنهيانه بطريقة إنسانية هادئة.‫

276
00:18:20,224 --> 00:18:21,308
‫‫لذا، خذا دقيقةً فقط.‫

277
00:18:21,391 --> 00:18:25,229
‫‫وهنئا نفسيكما على هذا الاختيار.‫

278
00:18:32,444 --> 00:18:33,904
‫‫تهانينا، "نواه".‫

279
00:18:34,780 --> 00:18:35,864
‫‫عظيم.‫

280
00:18:39,576 --> 00:18:42,121
‫‫لذا دعوني أخبركم، كيف يمكنني المساعدة.‫

281
00:18:42,329 --> 00:18:45,332
‫‫ستحدثانني كلاكما عن المواضيع المطروحة...‫

282
00:18:45,415 --> 00:18:48,210
‫‫الهامة لكل منكما في هذا الإجراء.‫

283
00:18:48,293 --> 00:18:51,255
‫‫وحالما نكتب قوائمنا، سنتحدث عن البدائل...‫

284
00:18:51,338 --> 00:18:53,841
‫‫حتى نجد الحل الذي يمكن‫
‫‫أن نتفق عليه جميعنا.‫

285
00:18:53,924 --> 00:18:56,927
‫‫ثم، سأدون اتفاقاً من نوع ما،‫
‫‫بصيغة قانونية،‫

286
00:18:57,010 --> 00:18:59,721
‫‫مما يعني، عندما يتوجب علي الاستفادة‫
‫‫من سنواتي الثلاث في دراسة القانون...‫

287
00:18:59,805 --> 00:19:00,848
‫‫بمنفعة بسيطة.‫

288
00:19:01,098 --> 00:19:03,475
‫‫سأقدم لكما الأوراق التي ستوقعانها،‫

289
00:19:03,559 --> 00:19:05,435
‫‫و مباشرة ستكونان مطلقين.‫

290
00:19:05,561 --> 00:19:06,895
‫‫أمر سهل.‫

291
00:19:07,146 --> 00:19:10,482
‫‫إذن، أرى أنكما تملكان منزلاُ معاً.‫

292
00:19:10,691 --> 00:19:12,192
‫‫- هل هذا صحيح؟‫
‫‫- ليس تماماً.‫

293
00:19:13,569 --> 00:19:14,570
‫‫إنه لي.‫

294
00:19:14,862 --> 00:19:17,531
‫‫- هل الشراء سبق الزواج؟‫
‫‫- لا.‫

295
00:19:17,614 --> 00:19:20,784
‫‫إذن يُعتبر البيت ملكيةً مشتركةً‫
‫‫سيدة "سولوواي"،‫

296
00:19:20,868 --> 00:19:22,035
‫‫حتى وإن كان باسمك.‫

297
00:19:22,119 --> 00:19:25,831
‫‫تم شراؤه باعتمادي، لذا فهو لي.‫

298
00:19:26,206 --> 00:19:28,292
‫‫أفهم، هذا موضوع آخر.‫

299
00:19:28,375 --> 00:19:30,794
‫‫وهل كنت على علم بهذا الأمر، سيد "سولوواي"؟‫

300
00:19:30,878 --> 00:19:32,004
‫‫نعم، كنت، ذلك صحيح.‫

301
00:19:32,087 --> 00:19:34,882
‫‫عظيم. إذن، البيت من حق "هيلين".‫
‫‫ماذا بعد؟‫

302
00:19:35,090 --> 00:19:36,925
‫‫- متجري.‫
‫‫- احتفظي به.‫

303
00:19:37,926 --> 00:19:39,761
‫‫هل أنت متأكد، سيد "سولوواي"؟‫

304
00:19:39,887 --> 00:19:41,930
‫‫لأنه بموجب قانون "نيويورك"...‫

305
00:19:42,181 --> 00:19:46,685
‫‫أي أرباح لأي عمل، قابلة للقسمة لفترة من-‫

306
00:19:46,768 --> 00:19:48,437
‫‫نعم، أنا متأكد، إنه متجرها.‫

307
00:19:49,438 --> 00:19:51,607
‫‫اسمع، كل ما أريده هو حضانة مشتركة للأطفال.‫

308
00:19:51,690 --> 00:19:54,234
‫‫أريد أن نتفق على جدول محدد للزيارات.‫

309
00:19:54,318 --> 00:19:56,278
‫‫وأريده خطياً، بحيث لا يمكن أن يتغير.‫

310
00:19:56,361 --> 00:19:58,530
‫‫- تبدو منزعجاً.‫
‫‫- نعم، قليلاً.‫

311
00:19:59,990 --> 00:20:03,535
‫‫أخبرتك أنني حصلت على تذاكر لمباراة الغد.‫

312
00:20:03,785 --> 00:20:06,830
‫‫- ومن ثم اكتشفت أن أمك-‫
‫‫- ابنك لا ينام، يا "نواه".‫

313
00:20:07,122 --> 00:20:08,248
‫‫بالكاد يأكل.‫

314
00:20:09,041 --> 00:20:11,293
‫‫ربما هو مريض.‫
‫‫هل أخذته إلى الطبيب؟‫

315
00:20:11,376 --> 00:20:13,337
‫‫ليس مريضاً، إنه محطم.‫

316
00:20:13,712 --> 00:20:15,339
‫‫لم يقل لي أي شيء عن ذلك.‫

317
00:20:15,422 --> 00:20:18,091
‫‫لا أعرف ماذا أقول لك،‫
‫‫ربما كان يخبئ عنك ذلك.‫

318
00:20:18,175 --> 00:20:20,344
‫‫ليس الأمر كما لو كنت قريباً منه مؤخراً.‫

319
00:20:22,012 --> 00:20:23,764
‫‫حسناً، إذن...‫

320
00:20:24,514 --> 00:20:26,683
‫‫حتى الآن القضية المطروحة الوحيدة‫
‫‫هي الحضانة.‫

321
00:20:26,767 --> 00:20:28,393
‫‫وهذه قضية كبيرة، صدقوني.‫

322
00:20:28,477 --> 00:20:29,645
‫‫ولكن قبل أن نتناول هذه القضية،‫

323
00:20:29,728 --> 00:20:32,272
‫‫هل هناك أي شيء آخر تحبان إضافته للقائمة؟‫

324
00:20:32,356 --> 00:20:35,275
‫‫- أي شيء، ربما منك سيدة "سولوواي"؟‫
‫‫- لا أريد شيئاً منه.‫

325
00:20:35,359 --> 00:20:37,194
‫‫لكن هل تأخذين نصف اللاشيء؟‫

326
00:20:40,572 --> 00:20:43,450
‫‫آسف، إنها مزحة،‫

327
00:20:45,244 --> 00:20:47,329
‫‫ليست للجميع، اتفقنا؟‫

328
00:20:47,746 --> 00:20:50,582
‫‫لنبدأ، ماذا عنك، يا سيد "سولوواي"؟‫

329
00:20:50,749 --> 00:20:53,502
‫‫هل هناك ممتلكات ترغب بالكشف عنها؟‫
‫‫هذا هو الوقت المناسب.‫

330
00:20:53,585 --> 00:20:55,212
‫‫لدي هذا الكتاب الذي أكتبه.‫

331
00:20:55,295 --> 00:20:58,257
‫‫حسناً، الآن اتضح لي من خلال ملاحظاتي‫
‫‫أنك نشرت كتاباً...‫

332
00:20:58,340 --> 00:21:01,134
‫‫لذا، أظن أنك كسبت مبلغاً‫
‫‫على هذا الكتاب الجديد؟‫

333
00:21:01,218 --> 00:21:02,094
‫‫هذا صحيح.‫

334
00:21:02,177 --> 00:21:03,303
‫‫نعم، هذا شيء...‫

335
00:21:03,387 --> 00:21:06,098
‫‫يجب أن نتناقشه بالتأكيد، وأيضاً‫
‫‫كافة الأرباح المحتملة.‫

336
00:21:07,391 --> 00:21:08,225
‫‫ماذا؟‫

337
00:21:10,978 --> 00:21:16,024
‫‫إن كلمة "الأرباح" تجعلني أضحك‫
‫‫لسبب ما في هذا السياق.‫

338
00:21:16,400 --> 00:21:19,069
‫‫- في سياق الكلام عن كتابي؟‫
‫‫- نعم.‫

339
00:21:20,779 --> 00:21:22,030
‫‫أنتِ حمقاء.‫

340
00:21:25,534 --> 00:21:28,328
‫‫بإمكانه أن يحتفظ بالأرباح والمبلغ.‫

341
00:21:28,453 --> 00:21:30,372
‫‫لذلك، هل أستنتج بأننا سنحذف...‫

342
00:21:30,455 --> 00:21:32,541
‫‫- الكتاب من القائمة، سيدة "سولوواي"؟‫
‫‫- نعم.‫

343
00:21:33,083 --> 00:21:35,294
‫‫أنتما رائعان.‫

344
00:21:35,544 --> 00:21:38,171
‫‫ربما يمكنني أيضاً الذهاب‫
‫‫للبيت لقيلولة الظهيرة.‫

345
00:21:38,255 --> 00:21:42,175
‫‫لماذا تطلب حضانةً مشتركةً‫
‫‫مادمت تعيش في كوخ في الغابة؟‫

346
00:21:42,259 --> 00:21:44,803
‫‫- إنها مقصورة، ليست كوخاً.‫
‫‫- أين سينام الأولاد؟‫

347
00:21:44,886 --> 00:21:47,639
‫‫عندما ينتهي الكتاب سأحصل على بقية حسابي،‫

348
00:21:47,723 --> 00:21:49,850
‫‫وسأستأجر شقةً في المدينة، تتسع لنا جميعاً.‫

349
00:21:49,933 --> 00:21:51,768
‫‫حقاً؟ شقة من أربع غرف نوم؟‫

350
00:21:52,853 --> 00:21:55,230
‫‫- بإمكان الأولاد أن يسكنوا بغرفة واحدة-‫
‫‫- بحسابك؟‫

351
00:21:55,731 --> 00:21:58,191
‫‫في أي مكان في المدينة تبحث...‫

352
00:21:58,317 --> 00:21:59,192
‫‫في "كوني أيلاند"؟‫

353
00:22:00,360 --> 00:22:02,446
‫‫حسابي 400,000 دولار، يا "هيلين".‫

354
00:22:03,322 --> 00:22:04,156
‫‫فهمت؟‫

355
00:22:04,364 --> 00:22:06,700
‫‫أتظنين أن ذلك يكفي لمكان مناسب؟‫

356
00:22:15,292 --> 00:22:16,168
‫‫را ئع.‫

357
00:22:19,338 --> 00:22:20,339
‫‫جيد بالنسبة لك.‫

358
00:22:21,548 --> 00:22:24,593
‫‫أمتأكدة أنك لا تريدين إعادة النظر في‫
‫‫حقك من كتاب السيد "سولوواي"؟‫

359
00:22:24,676 --> 00:22:26,428
‫‫- لا، شكراً لك.‫
‫‫- حسناً.‫

360
00:22:27,262 --> 00:22:29,014
‫‫إذن، سيد "سولوواي".‫

361
00:22:29,097 --> 00:22:32,392
‫‫تخطط للعودة إلى المدينة‫
‫‫في المستقبل القريب؟‫

362
00:22:32,476 --> 00:22:33,477
‫‫ذلك صحيح.‫

363
00:22:33,560 --> 00:22:36,480
‫‫هذا ما فهمته للتو.‫
‫‫أين تعيش في الوقت الحالي؟‫

364
00:22:36,813 --> 00:22:40,984
‫‫في مسكن صغير تابع للوحدة السكنية، في‫
‫‫"كولد سبرنغ"، في "نيويورك".‫

365
00:22:41,068 --> 00:22:43,528
‫‫تعيش لوحدك في المسكن.‫

366
00:22:44,529 --> 00:22:45,906
‫‫في "كولد سبرنغ".‫

367
00:22:45,989 --> 00:22:50,118
‫‫لكن حالما تنهي روايتك، هل أنت‫
‫‫متاكد أنك ستتمكن من تأمين...‫

368
00:22:50,202 --> 00:22:52,537
‫‫معيشة مريحة لأولادك...‫

369
00:22:52,621 --> 00:22:53,997
‫‫بالقرب من مسكنهم؟‫

370
00:22:54,081 --> 00:22:56,374
‫‫- آسف، كم ولداً لديك؟‫
‫‫- أربعة.‫

371
00:22:57,084 --> 00:22:57,918
‫‫أربعة!‫

372
00:22:58,835 --> 00:22:59,711
‫‫تباً!‫

373
00:23:01,004 --> 00:23:03,381
‫‫لن تجد أزواجاً يأتون إلى هنا‫
‫‫لديهم أربعة أولاد.‫

374
00:23:07,219 --> 00:23:08,595
‫‫من أين جئت بهذا الرجل؟‫

375
00:23:09,137 --> 00:23:11,306
‫‫الناس ينصحون به كثيراً.‫

376
00:23:11,765 --> 00:23:14,434
‫‫لقد نفذ طلاق "جوناثان سافران فوير"‫
‫‫و "نيكول كراوس".‫

377
00:23:14,518 --> 00:23:16,853
‫‫الآن يعيشان في أبنية متجاورة‫
‫‫في "بروكلين".‫

378
00:23:16,937 --> 00:23:18,563
‫‫إذا كنت لا تحبه، سنجد شخصاً آخر.‫

379
00:23:18,647 --> 00:23:20,565
‫‫- أنت، هل أحببته؟‫
‫‫- صدقاً لا أهتم.‫

380
00:23:20,899 --> 00:23:25,195
‫‫أريد فقط أن يكون هذا سريعاً‫
‫‫وغير مؤلم قدر الإمكان.‫

381
00:23:26,238 --> 00:23:29,282
‫‫- حسناً، أريد ذلك أيضاً.‫
‫‫- جيد. إذن، دعنا نعد.‫

382
00:23:29,825 --> 00:23:31,660
‫‫أقصد: كلما أسرعنا بهذا الموضوع...‫

383
00:23:31,743 --> 00:23:33,829
‫‫أسرعنا في المضي قدماً‫
‫‫في حياتنا، أليس كذلك؟‫

384
00:23:36,331 --> 00:23:38,375
‫‫"ويتني" لا تجيب على مكالماتي.‫

385
00:23:38,625 --> 00:23:40,252
‫‫نعم، لقد حذفتك من حياتها.‫

386
00:23:40,377 --> 00:23:42,838
‫‫لن أتمكن من إصلاح ما حدث‫
‫‫ما لم تتحدث معي بشأنه.‫

387
00:23:43,964 --> 00:23:45,799
‫‫هلّا طلبت منها أن تتصل بي.‫

388
00:23:46,383 --> 00:23:47,384
‫‫بالتأكيد.‫

389
00:23:52,472 --> 00:23:53,682
‫‫هل مازلت تراها؟‫

390
00:23:57,352 --> 00:24:01,022
‫‫- لا أريدها أن تكون قريبةً من أطفالي.‫
‫‫- سنتحدث عن هذا في الجلسة المقبلة.‫

391
00:24:01,106 --> 00:24:03,942
‫‫هذا كل ما أريده، "نواه".‫
‫‫هذا هو الشيء الوحيد الذي أريده.‫

392
00:24:04,943 --> 00:24:07,737
‫‫حسناً، قد لا تحصلين على‫
‫‫كل ما تريدين، يا "هيلين".‫

393
00:24:09,781 --> 00:24:11,408
‫‫أنت أناني جداً.‫

394
00:24:13,743 --> 00:24:15,620
‫‫كيف لم أر ذلك طوال هذه السنين؟‫

395
00:25:11,301 --> 00:25:12,344
‫‫كيف كان يومك؟‫

396
00:25:20,185 --> 00:25:21,019
‫‫فظيع.‫

397
00:25:23,897 --> 00:25:25,023
‫‫هل ستحكي لي عنه؟‫

398
00:25:27,025 --> 00:25:27,859
‫‫لا.‫

399
00:25:36,993 --> 00:25:37,953
‫‫كيف كان يومك؟‫

400
00:25:38,161 --> 00:25:39,037
‫‫كان جيداً.‫

401
00:25:42,290 --> 00:25:43,416
‫‫ماذاعملت؟‫

402
00:25:44,251 --> 00:25:45,710
‫‫مشيت إلى المدينة.‫

403
00:25:46,294 --> 00:25:47,295
‫‫كيف كان ذلك؟‫

404
00:25:48,755 --> 00:25:51,132
‫‫شيء ظريف، أحببت ذلك.‫

405
00:25:54,219 --> 00:25:55,345
‫‫إذن، أنت سعيدة هنا؟‫

406
00:25:58,098 --> 00:26:00,433
‫‫نعم، سعيدة.‫

407
00:26:03,019 --> 00:26:05,146
‫‫- و أنت؟‫
‫‫- نعم، بالتأكيد.‫

408
00:26:25,625 --> 00:26:26,584
‫‫تعالي.‫

409
00:26:28,670 --> 00:26:29,504
‫‫ماذا؟‫

410
00:26:30,005 --> 00:26:31,798
‫‫دعينا نرقص.‫

411
00:26:34,134 --> 00:26:35,260
‫‫لا توجد موسيقى.‫

412
00:26:35,719 --> 00:26:36,845
‫‫بلى، توجد موسيقى.‫

413
00:26:37,804 --> 00:26:38,805
‫‫تعالي.‫

414
00:26:39,723 --> 00:26:40,598
‫‫هيا.‫

415
00:28:09,729 --> 00:28:11,106
{\an8}‫‫"ويليامز".‫

416
00:29:05,118 --> 00:29:06,536
‫‫لم أعرف كيف تشربها.‫

417
00:29:06,619 --> 00:29:09,038
‫‫- أفضلها سادة.‫
‫‫- لذلك ضاعفت كمية الكريمة والسكر.‫

418
00:29:09,998 --> 00:29:11,958
‫‫- عظيم.‫
‫‫- ثق بي، إنها قهوة من الدائرة.‫

419
00:29:12,041 --> 00:29:13,084
‫‫تحتاج للتحسين.‫

420
00:29:14,169 --> 00:29:15,295
‫‫أيمكنني الجلوس؟‫

421
00:29:16,671 --> 00:29:17,881
‫‫طبعاً.‫

422
00:29:22,427 --> 00:29:24,637
‫‫أنا قلق بشأن خبر إطلاق سراحك بكفالة.‫

423
00:29:25,013 --> 00:29:25,847
‫‫لماذا؟‫

424
00:29:25,930 --> 00:29:28,975
‫‫مادام القاضي محلياً، فالولد محلي،‫
‫‫و مجرم المدينة.‫

425
00:29:30,101 --> 00:29:30,935
‫‫هذا صحيح.‫

426
00:29:31,144 --> 00:29:32,854
‫‫عرفت هذا القاضي طوال حياتي.‫

427
00:29:33,146 --> 00:29:36,191
‫‫وُلد هنا. جميع إخوانه رجال شرطة.‫

428
00:29:36,608 --> 00:29:38,651
‫‫كان نجم الأسرة.‫

429
00:29:39,027 --> 00:29:40,528
‫‫كان دائماً رجلاً لبقاً وصادقاً،‫

430
00:29:40,612 --> 00:29:42,781
‫‫لكن بعدها قُتلت زوجته منذ بضع سنوات،‫

431
00:29:42,864 --> 00:29:43,782
‫‫هذه الحادثة غيرته كثيراً.‫

432
00:29:43,865 --> 00:29:44,866
‫‫قُتلت؟ كيف؟‫

433
00:29:44,991 --> 00:29:45,992
‫‫دهسها شخص ما، وفرّ.‫

434
00:29:48,661 --> 00:29:51,414
‫‫نصيحتي، أن تطلب الاسترحام.‫

435
00:29:52,624 --> 00:29:55,376
‫‫من المحتمل أن يطلق سراحك.‫
‫‫سجلك نظيف.‫

436
00:29:55,919 --> 00:29:57,712
‫‫الغرامة كبيرة، لكن يمكنك دفعها.‫

437
00:29:58,630 --> 00:30:01,174
‫‫يمكن تعليق العقوبة لسنة، أو ربما، لسنتين.‫

438
00:30:02,634 --> 00:30:04,302
‫‫لا يمكنهم إثبات أنك كنت ثملاً.‫

439
00:30:04,594 --> 00:30:05,845
‫‫أو مسرعاً.‫

440
00:30:06,346 --> 00:30:08,431
‫‫حتى إنهم لا يمكنهم إثبات أنك قتلته فعلاً.‫

441
00:30:08,932 --> 00:30:10,183
‫‫ليس هناك شهود.‫

442
00:30:12,185 --> 00:30:14,604
‫‫ستعترف، وتطلب الاسترحام‫
‫‫عما هو بالأساس...‫

443
00:30:14,729 --> 00:30:17,482
‫‫مغادرة مشهد الحادث.‫
‫‫سيكون الأمر وكأن شيئاً لم يكن.‫

444
00:30:19,150 --> 00:30:24,322
‫‫لكنك ستذهب للمحاكمة مع‫
‫‫هذا القاضي في هذا الجو السياسي...‫

445
00:30:25,156 --> 00:30:27,784
‫‫أعرف ذلك لأن "ألباني" كان يتلقى المكالمات.‫

446
00:30:28,284 --> 00:30:30,495
‫‫إنهم يحاولون زيادة مدة الحكم...‫

447
00:30:30,578 --> 00:30:33,039
‫‫من عامين إلى 15 عاماً‫
‫‫في حوادث الصدم والهروب المميتة.‫

448
00:30:34,332 --> 00:30:35,834
‫‫15 عاماً، يا "نواه".‫

449
00:30:37,252 --> 00:30:39,045
‫‫25 عاماً للقتل بالسيارة...‫

450
00:30:39,128 --> 00:30:41,589
‫‫إذا استطاعوا إقناع هيئة المحلفين‫
‫‫بأنه كان لديك دافع.‫

451
00:30:43,299 --> 00:30:45,385
‫‫لا تريد المخاطرة بهذا، أليس كذلك، يارجل؟‫

452
00:30:46,344 --> 00:30:48,096
‫‫لديك طفل صغير في المنزل.‫

453
00:30:49,806 --> 00:30:51,057
‫‫أنت لست مجنوناً.‫

454
00:30:57,272 --> 00:31:01,568
‫‫أريد محامياً.‫

455
00:31:04,946 --> 00:31:08,950
‫‫الجزء الثاني:‫

456
00:32:05,048 --> 00:32:09,052
‫‫"هيلين".‫

457
00:32:09,344 --> 00:32:11,679
‫‫- أدخلته عميقاً في الداخل.‫
‫‫- أنا أشبع رغباتك.‫

458
00:32:11,763 --> 00:32:13,181
‫‫- نعم.‫
‫‫- أيمكنك الشعور بذلك؟‫

459
00:32:13,264 --> 00:32:14,974
‫‫- أيمكنك الشعور بي؟‫
‫‫- أشعر بك.‫

460
00:32:15,058 --> 00:32:17,518
‫‫يمكنني الشعور بك. تشعرين بالرغبة الشبقة‫

461
00:32:17,685 --> 00:32:19,687
‫‫تبدين مبللةً جداً.‫

462
00:32:19,771 --> 00:32:21,022
‫‫اشعري بجماع جيد.‫

463
00:32:21,773 --> 00:32:24,317
‫‫يا إلهي، شرجك ضيق جداً.‫

464
00:32:24,651 --> 00:32:26,778
‫‫أعصره بشدة، أيمكنك الشعور بذلك؟‫

465
00:32:27,278 --> 00:32:28,780
‫‫نعم، يمكنني الشعور بذلك.‫

466
00:32:28,863 --> 00:32:30,198
‫‫يا إلهي.‫

467
00:32:30,573 --> 00:32:32,492
‫‫نهداك مثاليان تماماً.‫

468
00:32:32,575 --> 00:32:33,952
‫‫إنهما رائعان جداً.‫

469
00:32:34,035 --> 00:32:35,912
‫‫يا إلهي، سأقذف. هاقد قذفت.‫

470
00:33:00,353 --> 00:33:02,146
‫‫تباً.‫

471
00:33:05,274 --> 00:33:09,404
‫‫لم أتمتع حرفياً بالمضاجعة مع أحد هكذا‫
‫‫من قبل.‫

472
00:33:11,197 --> 00:33:12,532
‫‫حرفياً.‫

473
00:33:13,157 --> 00:33:14,534
‫‫حرفياً.‫

474
00:33:19,622 --> 00:33:22,250
‫‫- فطور الشمبانيا؟‫
‫‫- لا.‫

475
00:33:22,750 --> 00:33:24,794
‫‫يا إلهي رأسي يؤلمني.‫

476
00:33:24,877 --> 00:33:26,421
‫‫نعم، مرحباً.‫

477
00:33:26,629 --> 00:33:29,465
‫‫أحتاج اندفاعاً بروتينياً،‫
‫‫وخبزاً محمصاً خال من الغلوتين...‫

478
00:33:29,549 --> 00:33:32,385
‫‫وعلبتي قهوة بالحليب مع اللوز.‫

479
00:33:32,510 --> 00:33:34,887
‫‫عليك التخلي عن ذلك الحليب.‫
‫‫سيقتلك.‫

480
00:33:34,971 --> 00:33:37,682
‫‫- أتريد شمبانيا؟‫
‫‫- لا، طبق فواكهة، رجاءً.‫

481
00:33:37,765 --> 00:33:39,392
‫‫- وطبق فواكهة، رجاءً.‫

482
00:33:39,475 --> 00:33:43,646
‫‫لكن، اسمع، تأكد من أنها فاكهة مفروزة،‫
‫‫حسناً؟‫

483
00:33:43,813 --> 00:33:48,067
‫‫نعم، لا تحشوه بالعسل والعنب، أسمعتني؟‫

484
00:33:48,526 --> 00:33:50,778
‫‫نعم، لقد اشتريت هذا الفندق للتو.‫

485
00:33:51,404 --> 00:33:53,740
‫‫صحيح، فندق " بينت هاوس دي".‫

486
00:33:54,449 --> 00:33:56,743
‫‫كـ "كلب". شكراً لك.‫

487
00:33:57,535 --> 00:34:02,457
‫‫أتعرف، توجد في الفنادق كافة الخدع‫
‫‫لتظفر بك.‫

488
00:34:04,292 --> 00:34:07,378
‫‫صباح الخير، مدينة الأحلام.‫

489
00:34:08,463 --> 00:34:09,964
‫‫يا إلهي.‫

490
00:34:11,215 --> 00:34:13,551
‫‫انظر لغرفة الفندق هذه.‫
‫‫عليك ترتيبه.‫

491
00:34:13,634 --> 00:34:15,136
‫‫لماذا؟ هذه وظيفة مدبرة المنزل.‫

492
00:34:15,428 --> 00:34:17,680
‫‫لكننا دمرناه. إن ذلك محرج.‫

493
00:34:18,723 --> 00:34:21,517
‫‫أنت رائع جداً. لا أتحمل ذلك.‫

494
00:34:22,477 --> 00:34:26,564
‫‫لا تقلق، نحن نحتفل.‫
‫‫إنه اتفاق مهم. ستفهمون.‫

495
00:34:27,523 --> 00:34:28,900
‫‫مجموعة "غرين بوينت" للفنادق،‫

496
00:34:28,983 --> 00:34:31,694
‫‫لقد طارد الناس هذا الكسب لسنوات.‫

497
00:34:32,570 --> 00:34:34,447
‫‫أصبحنا فقط شركة عالمية.‫

498
00:34:34,530 --> 00:34:37,992
‫‫دفع محللنا السعر لـ 16 نقطة.‫

499
00:34:38,076 --> 00:34:40,661
‫‫- أنا ضجران، ألست كذلك؟‫
‫‫- لا.‫

500
00:34:40,745 --> 00:34:42,663
‫‫- نعم، أنا كذلك.‫
‫‫- لا.‫

501
00:34:42,747 --> 00:34:45,875
‫‫- أتكره المال.‫
‫‫- لا، لا أكره المال.‫

502
00:34:45,958 --> 00:34:48,127
‫‫أنت غجري.‫
‫‫هذا ما أحبه فيك.‫

503
00:34:49,921 --> 00:34:55,968
‫‫أتذكر عندما اعتدت صنع صانعي الأحلام‫
‫‫هؤلاء في الكلية؟‫

504
00:34:58,930 --> 00:35:00,473
‫‫ما زالت لدي.‫

505
00:35:03,059 --> 00:35:03,893
‫‫ما الخطب؟‫

506
00:35:06,521 --> 00:35:07,647
‫‫لا شيء.‫

507
00:35:07,897 --> 00:35:09,065
‫‫- أقلت شيئاً ما؟‫
‫‫- لا.‫

508
00:35:09,148 --> 00:35:10,316
‫‫- أفعلت شيئاً ما؟‫
‫‫- لا.‫

509
00:35:10,399 --> 00:35:11,651
‫‫- أتكرين حليب اللوز؟‫
‫‫- لا.‫

510
00:35:11,734 --> 00:35:12,610
‫‫- بل تكرهينه.‫
‫‫- لا.‫

511
00:35:12,735 --> 00:35:13,861
‫‫- ماذا؟‫
‫‫- أنا فقط...‫

512
00:35:16,364 --> 00:35:20,368
‫‫علي الذهاب لصالح هذه الليلة...‫

513
00:35:20,451 --> 00:35:24,872
‫‫لأن أمي انضمت لشركة رقص جديدة.‫

514
00:35:25,456 --> 00:35:29,085
‫‫وكان من المفترض لـ"نواه" الذهاب معي،‫
‫‫والآن علي الذهاب لوحدي،‫

515
00:35:29,168 --> 00:35:30,795
‫‫وأنا خائفة من ذلك.‫

516
00:35:31,420 --> 00:35:32,505
‫‫إذن لا تذهبي.‫

517
00:35:32,964 --> 00:35:34,048
‫‫علي الذهاب.‫

518
00:35:34,674 --> 00:35:36,425
‫‫ذلك مهم جداّ لولدتي.‫

519
00:35:38,469 --> 00:35:39,554
‫‫"هيلين"‫

520
00:35:41,639 --> 00:35:42,974
‫‫أنت لطيفة جداً.‫

521
00:35:47,937 --> 00:35:49,021
‫‫أعرف.‫

522
00:37:17,026 --> 00:37:18,861
{\an8}‫‫"سجائر بنكهة الكرز".‫

523
00:38:15,126 --> 00:38:16,752
‫‫منذ متى تعمل بتسوية الخلافات؟‫

524
00:38:17,795 --> 00:38:18,963
‫‫منذ حوالي عشر سنوات.‫

525
00:38:21,632 --> 00:38:22,883
‫‫وتستمتع بذلك؟‫

526
00:38:23,801 --> 00:38:25,594
‫‫لا، في الواقع.‫

527
00:38:27,388 --> 00:38:28,222
‫‫حسناً.‫

528
00:38:28,639 --> 00:38:29,974
‫‫نعم، إنه ليس أمراً مسلياً...‫

529
00:38:30,057 --> 00:38:32,935
‫‫ليس كمشاهدة شجار الأزواج، حول من‫
‫‫سيحصل على الأولاد في النهاية،‫

530
00:38:33,019 --> 00:38:36,897
‫‫ولكنه عمل يغطي مصاريفي،‫
‫‫وكوني محامياً فهو أمر مزعج، لذلك...‫

531
00:38:44,905 --> 00:38:46,157
‫‫آسفة على تأخره.‫

532
00:38:46,532 --> 00:38:47,742
‫‫يحصل ذلك عادةً.‫

533
00:38:48,367 --> 00:38:49,869
‫‫ربما لهذا السبب ستتطلقان، أليس كذلك؟‫

534
00:38:51,370 --> 00:38:52,580
‫‫لأنه يتأخر؟‫

535
00:38:53,914 --> 00:38:56,542
‫‫لأنه عديم المسؤولية، وقليل الاحترام،‫

536
00:38:56,625 --> 00:38:59,337
‫‫وعموماً لا يهتم بما يحتاجه الآخرون،‫
‫‫فقط ما يحتاجه هو.‫

537
00:38:59,879 --> 00:39:00,880
‫‫لا.‫

538
00:39:04,008 --> 00:39:06,302
‫‫نحن نريد أن ننفصل لأنه‫
‫‫كان على علاقة غرامية.‫

539
00:39:06,677 --> 00:39:08,679
‫‫نعم، هذا أحد الأعراض، ليس آفةً.‫

540
00:39:09,555 --> 00:39:10,806
‫‫آسف على التأخير.‫

541
00:39:12,016 --> 00:39:14,185
‫‫- "نواه".‫
‫‫- "جيرمي"، سعيد برؤيتك.‫

542
00:39:14,643 --> 00:39:15,478
‫‫اجلس.‫

543
00:39:20,232 --> 00:39:24,028
‫‫بما أنه ليس لدينا متسع من‫
‫‫الوقت، دعونا نبدأ.‫

544
00:39:24,111 --> 00:39:27,323
‫‫أفترض أن كليكما أديتما واجبكما،‫
‫‫لذا، تعرفان كيف ستتم الأمور.‫

545
00:39:27,406 --> 00:39:28,783
‫‫- طبعاً.‫
‫‫- ليس تماماً.‫

546
00:39:29,033 --> 00:39:29,909
‫‫لا.‫

547
00:39:32,203 --> 00:39:36,207
‫‫حسناً، سأعطيك لمحةً سريعةً.‫

548
00:39:36,290 --> 00:39:39,585
‫‫أنت تخبرينني عن ماذا تريدين أن تتحدثي،‫
‫‫ثمّ تتحدثين بموضوع تلك الأشياء.‫

549
00:39:39,668 --> 00:39:42,213
‫‫أنا هنا لأحكم في حال أصبحت الأمور فظيعةً.‫

550
00:39:42,338 --> 00:39:44,256
‫‫في نهاية المطاف ستتوصلان لبعض القرارات.‫

551
00:39:44,340 --> 00:39:46,675
‫‫أنا سأدون اتفاقيةً، وبعدها‫
‫‫يمكننا جميعاً المضي قدماً في حياتنا.‫

552
00:39:47,259 --> 00:39:48,260
‫‫- اتفقنا؟‫
‫‫- اتفقنا.‫

553
00:39:48,511 --> 00:39:49,345
‫‫عظيم.‫

554
00:39:50,179 --> 00:39:52,973
‫‫من سيبدأ؟‫

555
00:39:55,309 --> 00:39:56,143
‫‫"هيلين"؟‫

556
00:40:01,232 --> 00:40:05,986
‫‫حسناً، بغض النظر عما يحدث‫
‫‫هنا، من المهم جداً بالنسبة لي...‫

557
00:40:06,070 --> 00:40:09,156
‫‫أن يبقى أطفالي على علاقة جيدة مع أبيهم.‫

558
00:40:09,240 --> 00:40:11,700
‫‫أريد لحياتهم ألا تضطرب قدر الإمكان.‫

559
00:40:11,784 --> 00:40:14,412
‫‫لذا، أظن أنه يمكننا إيجاد مكان قريب لك...‫

560
00:40:14,495 --> 00:40:16,622
‫‫بحيث يمكنهم البقاء‫
‫‫معك نصف الوقت.‫

561
00:40:16,747 --> 00:40:18,582
‫‫أنا لا أفهم كيف سيكون ذلك ممكناً.‫

562
00:40:19,333 --> 00:40:22,753
‫‫شقة من أربع غرف في نيويورك؟‫
‫‫لاأستطيع تأمين ذلك.‫

563
00:40:23,129 --> 00:40:26,465
‫‫نعم، أعرف ذلك.‫
‫‫أظن أنه ربما يمكنني مساعدتك.‫

564
00:40:26,549 --> 00:40:29,427
‫‫بماذا؟ بالدخل المحدود الذي تجنيه من متجرك؟‫

565
00:40:32,179 --> 00:40:33,139
‫‫لا.‫

566
00:40:34,598 --> 00:40:36,350
‫‫- أظن أن والداي-‫
‫‫- لا، تباً!‫

567
00:40:36,434 --> 00:40:40,020
‫‫لا، لن آخذ النقود من والديك، يا "هيلين".‫

568
00:40:40,855 --> 00:40:43,315
‫‫كم مرةً يجب علي أن أقول هذا حتى تفهميه؟‫

569
00:40:43,399 --> 00:40:45,526
‫‫سيداتي وسادتي، سأطلب وقتاً مستقطعاً.‫

570
00:40:45,609 --> 00:40:46,902
‫‫لماذا أنت فظيع هكذا؟‫

571
00:40:47,069 --> 00:40:50,781
‫‫أنا آسف، أنا حقاً مشغول جداً اليوم.‫

572
00:40:50,865 --> 00:40:53,993
‫‫لدي لقاء مع رئيس التحرير، مباشرة بعد‫
‫‫هذه الجلسة، لا يمكنني أن أتأخر.‫

573
00:40:54,076 --> 00:40:57,079
‫‫مفهوم سيد "سولوواي".‫
‫‫إذا تعاونت معنا، ستجري الأمور بسرعة.‫

574
00:40:57,288 --> 00:41:00,124
‫‫- هل حقاً تريد حضانتهم؟‫
‫‫- طبعاً أريد.‫

575
00:41:00,207 --> 00:41:01,917
‫‫إذن ، ماذا تقترح أن نفعل حيال ذلك؟‫

576
00:41:02,001 --> 00:41:05,754
‫‫أحتاج وقتاً لأنهي كتابي، وبعدها‫
‫‫سأحصل على المزيد من المال.‫

577
00:41:05,838 --> 00:41:07,631
‫‫حسناً، حتى ذلك الحين...‫

578
00:41:08,966 --> 00:41:09,800
‫‫- ماذا؟‫
‫‫- ماذا؟‫

579
00:41:14,513 --> 00:41:17,183
‫‫هل ستؤجل الطلاق؟‫

580
00:41:17,266 --> 00:41:18,100
‫‫لا.‫

581
00:41:20,144 --> 00:41:24,023
‫‫أنا حقاً لا أفهم ما يحاول قوله.‫

582
00:41:24,106 --> 00:41:26,817
‫‫سيد "سولوواي" أتريد حضانةً مشتركةً‫
‫‫لأطفالك؟‫

583
00:41:26,901 --> 00:41:28,527
‫‫- نعم.‫
‫‫- هل لديك مكان.‫

584
00:41:28,611 --> 00:41:30,488
‫‫- ليعيشوا فيه؟‫
‫‫- لا، ليس في الوقت الحاضر.‫

585
00:41:30,571 --> 00:41:31,906
‫‫هذا ما نحاول التوصل إليه.‫

586
00:41:31,989 --> 00:41:33,949
‫‫ألا نستطيع الاتفاق على‫
‫‫الحضانة المشتركة الآن،‫

587
00:41:34,033 --> 00:41:36,994
‫‫وسأجد مكاناً نعيش فيه‫
‫‫عندما تتوفر لدي الوسائل؟‫

588
00:41:37,077 --> 00:41:41,290
‫‫نستطيع ، إنه رأي غير صائب نوعاً ما،‫
‫‫إلا إذا كانت زوجتك مرتاحةً لذلك.‫

589
00:41:41,373 --> 00:41:42,583
‫‫أين تعيش؟‫

590
00:41:44,460 --> 00:41:46,378
‫‫أعيش في مسكن في "كولد سبرينغ".‫

591
00:41:47,588 --> 00:41:48,923
‫‫أمنّه لي "هاري".‫

592
00:41:50,508 --> 00:41:51,800
‫‫ماذا تفعل هناك؟‫

593
00:41:52,593 --> 00:41:53,677
‫‫أكتب فقط.‫

594
00:41:54,345 --> 00:41:55,304
‫‫طوال الوقت.‫

595
00:41:59,266 --> 00:42:00,309
‫‫هل تعيش معها؟‫

596
00:42:04,563 --> 00:42:06,106
‫‫لا،"هيلين"، لا أعيش معها.‫

597
00:42:13,614 --> 00:42:16,742
‫‫المرحلة الأولى، أيتها السيدات،‫
‫‫"بورت دو براس"، فلنبدأ.‫

598
00:42:16,867 --> 00:42:18,369
‫‫فتح الذراعين...‫

599
00:42:18,577 --> 00:42:19,870
‫‫رائع.‫

600
00:42:19,954 --> 00:42:21,622
‫‫و للأعلى...‫

601
00:42:22,248 --> 00:42:24,041
‫‫إلى الجانب الآخر...‫

602
00:42:24,124 --> 00:42:26,418
‫‫اشبكن تلك الأنامل...‫

603
00:42:26,502 --> 00:42:30,714
‫‫ارتفعن على أصابع القدم،‫
‫‫أحسنتن.‫

604
00:42:30,798 --> 00:42:32,258
‫‫اثنين القدمين...‫

605
00:42:32,550 --> 00:42:34,093
‫‫وثم، للأعلى...‫

606
00:42:34,385 --> 00:42:36,887
‫‫دعونا نرتفع مرة أخرى، على أصابع أقدامنا.‫

607
00:42:37,012 --> 00:42:39,431
‫‫أحسنتم...‫

608
00:42:39,515 --> 00:42:40,599
‫‫وأسوأ ما حصل هو...‫

609
00:42:40,683 --> 00:42:43,143
‫‫إنه فعل كل شيء أمام عينيها،‫

610
00:42:43,227 --> 00:42:45,396
‫‫عندما كانوا يقيمون في منزل والدتها.‫

611
00:42:45,479 --> 00:42:47,231
‫‫- العائلة بأكملها؟‫
‫‫- الأطفال والجميع.‫

612
00:42:47,690 --> 00:42:49,817
‫‫- كيف اكتشفت ذلك؟‫
‫‫- هو أخبرها.‫

613
00:42:49,900 --> 00:42:51,110
‫‫- لا!‫
‫‫- بلى.‫

614
00:42:51,193 --> 00:42:53,946
‫‫في أحد الأيام جاء إلى المنزل ببساطة‫
‫‫وقال لها: "سأتركك".‫

615
00:42:54,029 --> 00:42:55,364
‫‫يا إلهي!‫

616
00:42:55,447 --> 00:42:57,575
‫‫- أشعر بالاشمئزاز.‫
‫‫- صحيح.‫

617
00:42:57,783 --> 00:42:59,618
‫‫أعني: أن هذا ممكن أن يحدث.‫

618
00:42:59,702 --> 00:43:01,287
‫‫مسكينة "هيلين".‫

619
00:43:01,495 --> 00:43:03,539
‫‫تدرين، لم أرهم سعيدين أبداً.‫

620
00:43:03,622 --> 00:43:04,623
‫‫بلى هم سعيدون.‫

621
00:43:04,707 --> 00:43:07,793
‫‫لا، كما أقول لك. دائماً كانت‫
‫‫لديه تلك النظرة الجامدة في عينيه.‫

622
00:43:11,922 --> 00:43:12,756
‫‫"هيلين".‫

623
00:43:13,549 --> 00:43:15,384
‫‫- تبدين رائعةً.‫
‫‫- شكراً، "ساندي".‫

624
00:43:15,467 --> 00:43:16,802
‫‫الآن خذن أماكنكن.‫

625
00:43:17,720 --> 00:43:19,763
‫‫حسناً، أيتها السيدات،‫
‫‫فلنبدأ المرحلة الخامسة.‫

626
00:43:19,847 --> 00:43:22,224
‫‫أريد ثلاثاً في الأمام‫
‫‫وثلاثاً في الخلف.‫

627
00:43:23,058 --> 00:43:25,019
‫‫كنت مذهلةً اليوم.‫

628
00:43:25,102 --> 00:43:26,186
‫‫لقد تدربت.‫

629
00:43:26,270 --> 00:43:28,397
‫‫- عرفت ذلك، هل أنت جائعة؟‫
‫‫- أنا أتضور جوعاً.‫

630
00:43:28,480 --> 00:43:29,940
‫‫أترغبين بالذهاب لتناول العشاء؟‫

631
00:43:30,024 --> 00:43:31,025
‫‫وأنا أيضاً.‫

632
00:43:31,108 --> 00:43:34,695
‫‫"هيلين"، أنا سعيدة للغاية برؤيتك.‫
‫‫ظننت أنك غادرت مبكراً.‫

633
00:43:34,778 --> 00:43:36,071
‫‫في الواقع، نحن في طريقنا.‫

634
00:43:36,155 --> 00:43:38,991
‫‫أنا آسفة جداً،‫
‫‫لم أكن أقصد أن أنشر إشاعات عنك هناك.‫

635
00:43:39,658 --> 00:43:41,577
‫‫عرفت بالأمر فقط، وكان صادماً.‫

636
00:43:41,660 --> 00:43:42,828
‫‫نعم، أعلم.‫

637
00:43:42,911 --> 00:43:44,622
‫‫- كيف حالك؟‫
‫‫- بخير.‫

638
00:43:44,997 --> 00:43:46,790
‫‫نعم، أنت قوية جداً.‫

639
00:43:47,082 --> 00:43:50,794
‫‫أقصد، لو كنت مكانك.‫
‫‫لكنت ميتةً الآن، هذا ما كنت سأفعله.‫

640
00:43:50,919 --> 00:43:53,005
‫‫حسناً، لحسن الحظ لست‫
‫‫أنت التي حصل معها ذلك.‫

641
00:43:53,088 --> 00:43:55,466
‫‫اصغ إلي، هل أستطيع أن‫
‫‫أسألك سؤالاً صغيراً جداً؟‫

642
00:43:55,549 --> 00:43:57,384
‫‫ثانيتان فقط، أعدك.‫

643
00:43:58,135 --> 00:44:00,512
‫‫"ستايسي"، "كارلي" تريد أن‫
‫‫تقول لك شيئاً، حسناً؟‫

644
00:44:00,596 --> 00:44:02,640
‫‫إنها هناك، ثانية واحدة فقط، موافقة؟‫

645
00:44:02,723 --> 00:44:05,142
‫‫- "كارلي"، ماذا لديك لتقوليه؟‫
‫‫- هل عرفت؟‫

646
00:44:07,144 --> 00:44:09,063
‫‫- عفواً؟‫
‫‫- أعلمت أنه كان...‫

647
00:44:09,146 --> 00:44:10,814
‫‫أعني: أكان هناك أدلة؟‫

648
00:44:10,939 --> 00:44:13,067
‫‫كما تعلمين، مثل أشياء‫
‫‫ربما كنت غافلةً عنها...‫

649
00:44:13,150 --> 00:44:15,319
‫‫لكنها، الآن عندما تسترجعين‫
‫‫الماضي، تبدو واضحةً؟‫

650
00:44:15,402 --> 00:44:17,029
‫‫لماذا تسألينني هذا؟‫

651
00:44:17,112 --> 00:44:18,906
‫‫هل أنت قلقة بشأن "جيف" أو-‫

652
00:44:18,989 --> 00:44:22,368
‫‫لا، "جيف"؟ من فضلك، أنا أفضل‫
‫‫شيء حدث في حياته،‫

653
00:44:22,451 --> 00:44:23,577
‫‫وهو يعرف ذلك.‫

654
00:44:23,661 --> 00:44:25,621
‫‫لا، أنا فقط سمعت أنه...‫

655
00:44:25,704 --> 00:44:29,541
‫‫كما تعلمين، أحياناً تكون هناك‫
‫‫الحاسة السادسة التي تملكها النساء.‫

656
00:44:29,625 --> 00:44:31,710
‫‫تعلمين، شيء كالهالة حوله؟‫

657
00:44:32,461 --> 00:44:34,963
‫‫تعرفين، ذكرتني بذلك،‫

658
00:44:35,130 --> 00:44:38,175
‫‫كان هناك نوع ما من قوس قزح‫
‫‫ينبثق من صميمه، الصيف الماضي.‫

659
00:44:38,258 --> 00:44:40,135
‫‫ربما كان عليّ أن أعير انتباهاً أكثر لذلك.‫

660
00:44:40,219 --> 00:44:41,512
‫‫"ستايسي"، حبيبتي، هيا نذهب.‫

661
00:44:42,680 --> 00:44:44,098
‫‫سعدت بلقائك.‫

662
00:44:44,181 --> 00:44:45,349
‫‫هيا، حبيبتي.‫

663
00:44:53,065 --> 00:44:54,483
‫‫اذهبي، يا عزيزتي.‫

664
00:44:58,654 --> 00:45:00,030
‫‫"تريفور"، ماذا حدث؟‫

665
00:45:00,114 --> 00:45:02,616
‫‫والده أخبره أنكما انفصلتما.‫

666
00:45:08,080 --> 00:45:11,291
‫‫- حبيبي-‫
‫‫- أمي، لماذا فعلت ذلك؟‫

667
00:45:13,168 --> 00:45:14,878
‫‫أنا فعلاً آسفة حبيبي.‫

668
00:45:14,962 --> 00:45:17,089
‫‫- تعال هنا، لا بأس.‫
‫‫- أمي.‫

669
00:45:17,172 --> 00:45:19,758
‫‫أستطيع أن أكتب مقالتي الجامعية‫
‫‫عن أي شيء أريده، أليس كذلك؟‫

670
00:45:19,883 --> 00:45:21,677
‫‫نعم، أظن ذلك. هل هذا ما تتحدث عنه؟‫

671
00:45:21,760 --> 00:45:23,762
‫‫نعم، أرجوكِ، هلّا أخبرت جدتي.‫

672
00:45:23,846 --> 00:45:24,847
‫‫أخبر جدتك؟‫

673
00:45:24,930 --> 00:45:28,308
‫‫من المفترض أن تكتب عن تجربة ذات أهمية.‫

674
00:45:28,392 --> 00:45:31,979
‫‫بدلًا من ذلك، تريد أن تكتب عن اللحظة‫
‫‫التي وضع بها أبوها المسدس في رأسها.‫

675
00:45:32,062 --> 00:45:34,648
‫‫- "ويتني"!‫
‫‫- لم يضع المسدس في رأسي!‫

676
00:45:34,731 --> 00:45:36,608
‫‫"كول" من فعل ذلك، هي تعرف هذا.‫

677
00:45:36,692 --> 00:45:38,277
‫‫حسناً، إنه موضوع مهم...‫

678
00:45:38,360 --> 00:45:41,864
‫‫لأنه لم يمر الكثير من الأولاد‫
‫‫الآخرين بتجربة مميتة.‫

679
00:45:41,947 --> 00:45:43,157
‫‫أنا فقط لا أظن-‫

680
00:45:43,240 --> 00:45:45,284
‫‫أخبرتها فقط: إنه إذا‫
‫‫لم يكن بمقدورها أن تفكر...‫

681
00:45:45,367 --> 00:45:47,453
‫‫بشيء آخر أكثر براعة لتكتب عنه،‫

682
00:45:47,536 --> 00:45:48,871
‫‫إذا اكتشف أنه من الضروري...‫

683
00:45:48,954 --> 00:45:51,957
‫‫استغلال عار هذه العائلة لمصلحتها...‫

684
00:45:52,040 --> 00:45:54,293
‫‫- أمي.‫
‫‫- فذلك كان جيداً‫

685
00:45:54,543 --> 00:45:58,505
‫‫لم أكن أنا من سيدفع ثمن عواقب‫
‫‫ذلك، سواءً أكانت تربويةً أم أي شيء آخر.‫

686
00:45:58,589 --> 00:46:00,841
‫‫أنا آسفة، يا "هيلين".‫
‫‫هذا هو شعوري حيال ذلك.‫

687
00:46:01,175 --> 00:46:05,053
‫‫سيكون العشاء جاهزاً خلال ربع ساعة.‫
‫‫ربما، يستطيع "مارتن" الانضمام إلينا.‫

688
00:46:05,137 --> 00:46:07,681
‫‫إنها مقالتي الجامعية.‫

689
00:46:07,764 --> 00:46:10,767
‫‫يريدونني أن أعبر عن نفسي.‫

690
00:46:10,851 --> 00:46:14,188
‫‫هذا ليس تعبيراً عن الذات،‫
‫‫إنه انغماس في الملذات!‫

691
00:46:29,328 --> 00:46:30,954
‫‫ذلك يبدو جيداً.‫

692
00:46:32,998 --> 00:46:34,875
‫‫كيف كانت جلسة التسوية؟‫

693
00:46:36,376 --> 00:46:38,378
‫‫جيدة ،على ما أظن.‫

694
00:46:39,379 --> 00:46:42,090
‫‫هل أنت مستعدة للتخلي عن هذا‫
‫‫المشروع الإنساني بعض الشيء،‫

695
00:46:42,174 --> 00:46:43,175
‫‫كي نتمكن من رفع دعوة؟‫

696
00:46:43,258 --> 00:46:45,260
‫‫لا أظن أن ذلك سيكون ضرورياً.‫

697
00:46:45,511 --> 00:46:47,846
‫‫عشنا معاً لمدة 25 عاماً.‫
‫‫لدينا أربعة أطفال.‫

698
00:46:47,930 --> 00:46:49,389
‫‫أنا واثقة من أننا سنتوصل إلى حل.‫

699
00:46:49,890 --> 00:46:51,934
‫‫جيد، أنا لا أعرف شيئاً؟‫
‫‫عمري فقط 70.‫

700
00:46:54,019 --> 00:46:55,187
‫‫ماذا تفعلين؟‫

701
00:46:55,479 --> 00:46:56,647
‫‫أجهز الطاولة.‫

702
00:46:56,730 --> 00:46:58,649
‫‫"هيلين"، ستأتي السيارة بعد نصف ساعة.‫

703
00:46:58,732 --> 00:47:01,401
‫‫أعلم، هل يمكنني مقابلتك لاحقاً؟‫
‫‫وصلت لمنزلي تواً.‫

704
00:47:01,485 --> 00:47:03,487
‫‫أريد تناول العشاء مع الأطفال،‫
‫‫ثم سأنوم "ستاسي".‫

705
00:47:04,196 --> 00:47:06,448
‫‫سأكون هناك قبل أن ينتهي المشروب، جيد؟‫

706
00:47:06,657 --> 00:47:08,784
‫‫حتى أنك لن تشتاقي لي، أعدك.‫

707
00:47:08,867 --> 00:47:10,827
‫‫جيد، افعلي ما تحبين.‫

708
00:47:10,911 --> 00:47:12,120
‫‫شكراً لك.‫

709
00:47:35,310 --> 00:47:37,771
‫‫نعم، هذا غير صالح‫
‫‫للأكل أبداً، أليس كذلك؟‫

710
00:47:39,815 --> 00:47:41,441
‫‫جدتكم لم تتعلم كيف تطبخ.‫

711
00:47:41,525 --> 00:47:43,986
‫‫أستطيع أن أحصي عدد المرات التي‫
‫‫أعدت لي بها العشاء، على يد واحدة.‫

712
00:47:44,069 --> 00:47:45,237
‫‫أليس هذا جنوناً؟‫

713
00:47:51,285 --> 00:47:52,578
‫‫أتعلمون، في بعض الثقافات...‫

714
00:47:52,661 --> 00:47:55,372
‫‫عدم الرد على الأم، يعتبر وقاحةً.‫

715
00:48:01,211 --> 00:48:03,130
‫‫انظروا، إنه "جوستين بيبر"!‫

716
00:48:03,213 --> 00:48:04,423
‫‫ماذا؟ أين؟‫

717
00:48:07,884 --> 00:48:09,011
‫‫هيا.‫

718
00:48:47,674 --> 00:48:49,343
‫‫مرحباً، هل يمكنني مساعدتك؟‫

719
00:48:49,426 --> 00:48:51,261
‫‫نعم، "سولوواي"، "هيلين سولوواي".‫

720
00:48:53,639 --> 00:48:57,017
‫‫نعم هنا، السيد والسيدة "سولوواي".‫
‫‫ألم يتمكن السيد "سولوواي" من المجيء؟‫

721
00:48:57,100 --> 00:48:58,268
‫‫لا.‫

722
00:48:59,144 --> 00:49:01,855
‫‫الطاولة التاسعة.‫
‫‫لن تستمتعي بوقتك كثيراً بدونه.‫

723
00:49:03,523 --> 00:49:04,775
‫‫شكراً.‫

724
00:49:44,731 --> 00:49:46,358
‫‫اسمحوا لي بثانية.‫

725
00:49:50,821 --> 00:49:51,822
‫‫مرحباً، يا فاتنة.‫

726
00:49:54,074 --> 00:49:55,367
‫‫- مرحباً.‫

727
00:49:59,162 --> 00:50:00,163
‫‫مرحباً.‫

728
00:50:00,414 --> 00:50:02,874
‫‫لا، يا سيدتي، من المؤكد أنني‫
‫‫لم أكن في هذا العالم دائماً.‫

729
00:50:02,958 --> 00:50:05,419
‫‫بدأت حياتي كمُصلح مثالي أحمق،‫
‫‫"هيلين" تذكر ذلك.‫

730
00:50:05,502 --> 00:50:08,004
‫‫كل ما كنت أريده في الكلية هو:‫
‫‫أن أكون محافظاً على البيئة.‫

731
00:50:08,088 --> 00:50:12,759
‫‫اعتدت أن أسحب "هيلين" وصديقها‫
‫‫معي إلى "هاي سييرا"، في كل صيف...‫

732
00:50:12,843 --> 00:50:16,179
‫‫كي أتمكن من معانقة كل الأشجار.‫

733
00:50:17,764 --> 00:50:18,849
‫‫كانت تكره ذلك.‫

734
00:50:19,391 --> 00:50:22,686
‫‫هذا الفتاة من "الجانب الشرقي الأعلى"‫
‫‫تأكل الحشائش في الظلام،‫

735
00:50:23,603 --> 00:50:25,522
‫‫تنام في خيمة مع رجلين نتني الرائحة.‫

736
00:50:25,605 --> 00:50:26,815
‫‫هل تتخيلون ذلك؟‫

737
00:50:27,566 --> 00:50:30,110
‫‫في الواقع، عندما أتذكر،‫
‫‫كان لدينا أنا و"نواه"-‫

738
00:50:32,362 --> 00:50:35,157
‫‫ولكن عندما تخرجت، حصلت على وظيفة في‫
‫‫إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية،‫

739
00:50:35,323 --> 00:50:39,119
‫‫واتضح لي سريعاً وبشكل مؤلم أن...‫

740
00:50:40,162 --> 00:50:41,872
‫‫كيف سأقول هذا؟‫

741
00:50:42,372 --> 00:50:43,915
‫‫النقود تجعل العالم يدور.‫

742
00:50:46,209 --> 00:50:48,837
‫‫وهكذا، أدركت أنه من الممكن‫
‫‫أن يكون لي تأثير أكبر...‫

743
00:50:48,920 --> 00:50:52,174
‫‫إذا قدمت إعانةً ماليةً كبيرةً خاصةً بي...‫

744
00:50:52,257 --> 00:50:54,259
‫‫بدلاُ من أن أكون مقيداً بالمكتب...‫

745
00:51:01,183 --> 00:51:03,518
‫‫كما تعرفون، كنت أفكر دائماً...‫

746
00:51:03,602 --> 00:51:06,897
‫‫أنني سأرتب لحفل زفاف‫
‫‫لكما أنتما الأثنان بعد التخرج.‫

747
00:51:07,063 --> 00:51:10,609
‫‫وعندما جئتِ إلي وأخبرتني‫
‫‫بأنك اخترت "نواه"...‫

748
00:51:10,692 --> 00:51:11,693
‫‫صُعقت!‫

749
00:51:11,777 --> 00:51:12,778
‫‫أمي، توقفي عن هذا.‫

750
00:51:12,861 --> 00:51:15,530
‫‫كانوا ثلاثتهم غير واضحين ،‫
‫‫كاللصوص في الجامعة.‫

751
00:51:15,614 --> 00:51:18,784
‫‫لا أحد يمكنه أن يعرف من يواعد من.‫
‫‫كانوا يتقلبون طوال الوقت.‫

752
00:51:18,867 --> 00:51:19,993
‫‫حسناً، هذا ليس صحيحاُ.‫

753
00:51:20,118 --> 00:51:22,621
‫‫حسناً، كان ذلك صحيحاً فقط‫
‫‫في أحلامي، يا سيدة "بي"...‫

754
00:51:24,623 --> 00:51:29,544
‫‫ابنتك كانت أهدأ وأجمل فتاة في "وليامز".‫

755
00:51:29,628 --> 00:51:32,589
‫‫كما تعلمون، السعي لكسب ودها‫
‫‫كان جزءاً من النشاط الجامعي.‫

756
00:51:34,299 --> 00:51:35,759
‫‫كانت تشكل روح المدرسة.‫

757
00:51:38,970 --> 00:51:40,847
‫‫لا أصدق أنني حصلت عليها أخيراً.‫

758
00:51:43,475 --> 00:51:46,144
‫‫على أي حال، أظن أنني‫
‫‫سأضاعف تبرعاتي...‫

759
00:51:46,228 --> 00:51:47,604
‫‫لصندوق الخريجين هذا العام.‫

760
00:51:49,231 --> 00:51:50,774
‫‫- أتعرف، يا "ماكس".‫
‫‫- نعم.‫

761
00:51:50,857 --> 00:51:54,778
‫‫إذا كنت جاداً بشأن الشراء في "مونتك"،‫
‫‫دعني أعرفك بسمساري العقاري.‫

762
00:51:54,861 --> 00:51:56,279
‫‫إنها الأفضل على الإطلاق.‫

763
00:51:56,363 --> 00:51:58,114
‫‫الآخرون هم مجرد محتالين محليين.‫

764
00:51:58,198 --> 00:52:00,951
‫‫سيكون هذا رائعاً، يا "مارغريت".‫
‫‫شكراً لك.‫

765
00:52:07,165 --> 00:52:08,083
‫‫خذي هذا.‫

766
00:52:11,336 --> 00:52:12,629
‫‫ما هذا؟‫

767
00:52:12,712 --> 00:52:13,755
‫‫إنها حبة دواء.‫

768
00:52:14,923 --> 00:52:15,966
‫‫لوقت لاحق.‫

769
00:52:19,553 --> 00:52:20,637
‫‫انتبهي لخطواتك.‫

770
00:52:20,846 --> 00:52:22,722
‫‫شكراً لك، يا عزيزي.‫

771
00:52:23,431 --> 00:52:26,142
‫‫سأذهب لأترك الشباب يودعون بعضهم.‫

772
00:52:27,644 --> 00:52:31,064
‫‫"ماكس"، كان رائعاً أن‫
‫‫أراك هناك هذه الليلة.‫

773
00:52:31,147 --> 00:52:33,441
‫‫عليك أن تفكر حقاً بالانضمام إلينا.‫

774
00:52:33,525 --> 00:52:36,319
‫‫لديك وجهة النظر التي نبحث عنها تماماً،‫

775
00:52:36,403 --> 00:52:39,364
‫‫ونحن بحاجة ماسة لاندفاع الشباب.‫

776
00:52:39,906 --> 00:52:41,867
‫‫أنت تجاملينني، يا "مارغريت".‫
‫‫أنا في الـ 45.‫

777
00:52:41,950 --> 00:52:43,869
‫‫وأنا عمري 62، يا "ماكس" .‫

778
00:52:44,160 --> 00:52:46,079
‫‫نحن جميعاً لدينا نقاط ضعفنا.‫

779
00:52:46,997 --> 00:52:48,498
‫‫أراك قريباً، يا عزيزي.‫

780
00:52:48,582 --> 00:52:50,000
‫‫- تصبحون على خير.‫
‫‫- تصبحين على خير.‫

781
00:52:54,004 --> 00:52:55,005
‫‫62.‫

782
00:52:55,088 --> 00:52:58,383
‫‫إذن، كانت قد ولدتك عندما كان عمرها 18؟‫

783
00:52:59,926 --> 00:53:03,221
‫‫- بماذا تفكر؟‫
‫‫- صحيح، أنا احمق.‫

784
00:53:09,185 --> 00:53:12,105
‫‫ينبغي لك الدخول قبل أن ينهمر المطر.‫

785
00:53:21,740 --> 00:53:22,866
‫‫شكراً لك.‫

786
00:53:25,160 --> 00:53:26,369
‫‫لحضورك لهناك.‫

787
00:53:29,414 --> 00:53:30,790
‫‫إنه لمن دواعي سروري.‫

788
00:55:08,722 --> 00:55:09,556
‫‫مرحباً.‫

789
00:55:10,181 --> 00:55:13,643
‫‫"جون غوتليف"، محامي "نواه سولوواي".‫

790
00:55:16,187 --> 00:55:18,398
‫‫هل هذه زوجته؟‫
‫‫لا يسمح للأزواج بالعودة.‫

791
00:55:18,481 --> 00:55:19,733
‫‫لا، إنها زميلتي.‫

792
00:55:19,816 --> 00:55:21,276
‫‫"زيارات المحامي".‫

793
00:55:27,365 --> 00:55:29,409
‫‫"نواه"، توقف عن الكلام.‫

794
00:55:30,076 --> 00:55:31,244
‫‫من أنت؟‫

795
00:55:31,327 --> 00:55:34,372
‫‫أنا محاميه، مرحباً "جون غوتيف"،‫
‫‫تشرفت بمقابلتك.‫

796
00:55:34,456 --> 00:55:36,791
‫‫لا أعرف عن ماذا كنتما تتحدثان،‫

797
00:55:36,875 --> 00:55:40,336
‫‫ولكن إذا كنت تفكر بأن تستخدم‫
‫‫أي شيء مما قاله كدليل...‫

798
00:55:40,420 --> 00:55:41,880
‫‫سأتبع إشارتك.‫

799
00:55:41,963 --> 00:55:43,131
‫‫عفواً!‫

800
00:55:43,339 --> 00:55:44,924
‫‫اخرج من دائرتي.‫

801
00:55:45,008 --> 00:55:47,552
‫‫لقد أسأت التعامل مع هذه‫
‫‫القضية من البداية، يا سيدي.‫

802
00:55:47,635 --> 00:55:49,262
‫‫أفضل شيء يمكنني قوله لك...‫

803
00:55:49,345 --> 00:55:51,639
‫‫هو أنك كنت ضحيةً لحماقة هادفة.‫

804
00:55:51,931 --> 00:55:54,642
‫‫الآن، اسمح لنا.‫

805
00:56:06,488 --> 00:56:07,947
‫‫"نواه" استمع إليّ.‫

806
00:56:08,073 --> 00:56:10,450
‫‫استدعاؤك سيكون بعد أقل من ثلاث ساعات.‫

807
00:56:10,533 --> 00:56:14,162
‫‫جلبنا لك بذلة، ابق فمك مغلقاً.‫

808
00:56:16,748 --> 00:56:17,624
‫‫أنا...‫

809
00:56:19,375 --> 00:56:21,169
‫‫لا يمكنني أن أدفع لك، يا "جون".‫

810
00:56:21,336 --> 00:56:22,337
‫‫أنا سأدفع.‫

811
00:56:26,424 --> 00:56:29,844
‫‫سأقابلك في المحكمة، وسأحاول‫
‫‫إطلاق سراحك بكفالة.‫

812
00:56:40,939 --> 00:56:41,981
‫‫شكراً لك.‫

