﻿1
00:00:07,382 --> 00:00:09,718
‫‫فيما سبق من "العلاقة"...‫

2
00:00:14,889 --> 00:00:18,393
‫‫فكرت طويلاً وملياً بالموضوع،‫
‫‫ولم أعد أشعر بأنه صحيح بالنسبة لي.‫

3
00:00:18,518 --> 00:00:23,022
‫‫كم من هذا يرتكز على ما حدث‫
‫‫بينك وبين...، ما كان اسمها الفعلي؟‫

4
00:00:23,231 --> 00:00:24,232
‫‫هذا خيال، "هاري".‫

5
00:00:24,315 --> 00:00:27,694
‫‫أدرك أن الوقت عصيب،‫
‫‫ولا بد أن هذا صعب على كليكما.‫

6
00:00:28,903 --> 00:00:32,490
‫‫ألا تزال تراها؟‫
‫‫لا أريدها في أي مكان بالقرب من أطفالي.‫

7
00:00:32,574 --> 00:00:34,367
‫‫أنا ووالدتك سننفصل.‫

8
00:00:34,451 --> 00:00:35,702
‫‫لماذا ستطلقها؟‫

9
00:00:35,785 --> 00:00:37,412
‫‫لقد وقعت في حب امرأة أخرى.‫

10
00:00:37,871 --> 00:00:39,456
‫‫آه، اللعنة!‫

11
00:00:40,457 --> 00:00:41,875
‫‫هل أنتِ سعيدة هنا؟‫

12
00:00:41,958 --> 00:00:44,169
‫‫نعم ،أنا سعيدة.‫

13
00:00:50,175 --> 00:00:54,804
‫‫كانت ابنتك الفتاة الأروع‫
‫‫والأجمل في "ويليامز".‫

14
00:00:54,929 --> 00:00:56,806
‫‫لا يمكنني أن أصدق أني حظيت أخيراً.‫

15
00:00:57,348 --> 00:01:00,935
‫‫أنا قلق بشأن جلسة الكفالة الخاصة بك،‫
‫‫لقد عرفت هذا القاضي طوال حياتي.‫

16
00:01:01,019 --> 00:01:03,855
‫‫لقد قُتلت زوجته منذ سنوات‫
‫‫وهذا أثر عليه كثيراً.‫

17
00:01:03,938 --> 00:01:04,939
‫‫لكن أنت تذهب لمحاكمة؟‫

18
00:01:05,023 --> 00:01:07,025
‫‫لمدة 25 سنة بتهمة الدهس.‫

19
00:01:07,108 --> 00:01:09,235
‫‫إذا استطاعوا إقناع المحلفين‫
‫‫بأن لديك الحافز.‫

20
00:01:09,319 --> 00:01:10,403
‫‫من أنت؟‫

21
00:01:10,487 --> 00:01:11,488
‫‫أنا محاميه.‫

22
00:01:11,571 --> 00:01:12,781
‫‫لا أستطيع أن أدفع لك، "جون".‫

23
00:01:13,031 --> 00:01:14,032
‫‫أنا سأدفع.‫

24
00:02:32,944 --> 00:02:36,948
‫‫الجزء الثالث:‫
‫‫"أليسون"‫

25
00:02:59,387 --> 00:03:00,346
‫‫صباح الخير.‫

26
00:03:00,430 --> 00:03:01,890
‫‫صباح الخير، يا ثقيلة النوم!‫

27
00:03:02,390 --> 00:03:03,558
‫‫كم الساعة؟‫

28
00:03:03,641 --> 00:03:05,435
{\an8}‫‫إنها السابعة، علي الذهاب.‫

29
00:03:06,102 --> 00:03:07,896
{\an8}‫‫لماذا سمحت لي بالنوم لوقت متأخر جداً؟‫

30
00:03:08,396 --> 00:03:10,440
{\an8}‫‫لم أستطع إيقاظك،‫
‫‫بدوت في سكينة.‫

31
00:03:13,568 --> 00:03:15,028
{\an8}‫‫أتمنى لو تستطيع البقاء.‫

32
00:03:16,237 --> 00:03:17,238
{\an8}‫‫وأنا أيضاً.‫

33
00:03:17,947 --> 00:03:20,825
{\an8}‫‫ولكن كلما أنهيت عملي مبكراً، كلما‫
‫‫استطعت أن أكون معك أكثر.‫

34
00:03:23,036 --> 00:03:26,456
‫‫أشعر بأنني غريبة قليلاً‫
‫‫كوني هنا من دونك.‫

35
00:03:26,831 --> 00:03:28,333
‫‫لماذا؟ فهم لطفاء جداً!‫

36
00:03:28,416 --> 00:03:30,835
‫‫أعلم، ولكن ما ظنهم بي؟‫

37
00:03:31,753 --> 00:03:32,754
‫‫ماذا تقصدين؟‫

38
00:03:32,837 --> 00:03:34,672
‫‫ماذا يعتقدون، أنني زوجتك؟‫

39
00:03:36,758 --> 00:03:38,801
‫‫لا أدري،‫
‫‫لا أعلم بماذا يفكرون.‫

40
00:03:38,885 --> 00:03:40,094
‫‫ماذا أخبرهم "هاري"؟‫

41
00:03:40,261 --> 00:03:42,347
‫‫أخبرهم أنني كنت بحاجة لمكان‫
‫‫كي أكتب فيه و...‫

42
00:03:42,430 --> 00:03:43,681
‫‫عني أنا؟‫

43
00:03:48,519 --> 00:03:50,813
‫‫"هاري" لا يعلم بوجودي هنا، أليس كذلك؟‫

44
00:03:50,897 --> 00:03:52,565
‫‫سيفوتني القطار، هيا.‫

45
00:03:52,649 --> 00:03:54,734
‫‫علينا أن نتحدث عن هذا حال عودتك.‫

46
00:03:54,817 --> 00:03:56,277
‫‫موافق، مئة بالمئة.‫

47
00:03:56,361 --> 00:03:57,737
‫‫عن ماذا بالضبط؟‫

48
00:03:59,405 --> 00:04:01,115
‫‫ماذا أكون بالنسبة لك؟‫

49
00:04:02,867 --> 00:04:05,286
‫‫أنتِ أفضل شيء حدث‫
‫‫في حياتي على الإطلاق.‫

50
00:04:19,384 --> 00:04:21,427
‫‫سحقاً، علي الذهاب حقاً.‫

51
00:04:22,595 --> 00:04:24,138
‫‫فقط بشكل سريع قبل أن تغادر.‫

52
00:04:24,222 --> 00:04:25,640
‫‫لا، لا أعرف كيف سيسير الأمر.‫

53
00:04:25,723 --> 00:04:28,351
‫‫ترغبين بنشوة الجماع مرة، وأخرى،‫
‫‫وأخرى.‫

54
00:04:28,434 --> 00:04:31,229
‫‫أوه، صحيح، أنا من ذوات الشهوة الجنسية‫
‫‫العارمة.‫

55
00:04:31,312 --> 00:04:33,314
‫‫أنتِ كذلك؟ هذا فظيع!‫
‫‫أنت تقضين علي.‫

56
00:04:33,398 --> 00:04:35,233
‫‫أنت أحمق.‫

57
00:04:38,945 --> 00:04:40,321
‫‫أنا أحبك.‫

58
00:04:40,571 --> 00:04:41,823
‫‫وأنا أحبك أيضاً.‫

59
00:04:44,158 --> 00:04:47,203
‫‫أوه، لقد نسيت، المرحاض مكسور.‫

60
00:04:47,453 --> 00:04:48,496
‫‫ماذا؟ كيف؟‫

61
00:04:48,579 --> 00:04:51,124
‫‫لا أعرف، تحطم الشي في يدي.‫

62
00:04:51,207 --> 00:04:52,375
‫‫ما الشيء؟‫

63
00:04:52,458 --> 00:04:54,377
‫‫اطلبي من "إيفون" أن تحضر سباكاً،‫
‫‫هلا فعلت ذلك.‫

64
00:04:54,460 --> 00:04:56,129
‫‫كنت لأفعل ذلك، لكنني الآن تأخرت، لذلك-‫

65
00:04:56,212 --> 00:04:58,631
‫‫نعم، اذهب، سأهتم بالأمر.‫

66
00:05:01,426 --> 00:05:04,554
‫‫- فقط، أخبريها أنك أختي.‫
‫‫- تباً، اخرج من هنا.‫

67
00:06:30,473 --> 00:06:31,516
{\an8}‫‫"كومة الحجارة".‫

68
00:06:31,599 --> 00:06:33,059
{\an8}‫‫"الطريق المنحدر".‫

69
00:06:33,643 --> 00:06:34,852
{\an8}‫‫"العمى المتوازي".‫

70
00:06:34,977 --> 00:06:36,229
{\an8}‫‫"أطباق من ورق".‫

71
00:06:47,740 --> 00:06:49,283
‫‫"الأصل"‫
‫‫لـ"نواه سولوواي".‫

72
00:06:50,368 --> 00:06:53,037
‫‫إهداء لـِ"أليسون".‫

73
00:08:27,298 --> 00:08:28,674
‫‫"أليسون"!‫

74
00:08:29,884 --> 00:08:31,052
‫‫مرحباً.‫

75
00:08:31,385 --> 00:08:33,137
‫‫ماذا تفعلين؟ تسيرين إلى المدينة؟‫

76
00:08:34,138 --> 00:08:35,348
‫‫كنت ذاهبةً، أجل.‫

77
00:08:35,515 --> 00:08:37,600
‫‫إنها على بعد ستة أميال.‫
‫‫أمتأكدة أنك ستسيرينها؟‫

78
00:08:38,184 --> 00:08:39,977
‫‫لا عليك، أنا بخير، أحب المشي. إنها...‫

79
00:08:42,271 --> 00:08:44,899
‫‫اصعدي، سأقلك.‫
‫‫فأنا في طريقي إلى مكب النفايات.‫

80
00:08:51,239 --> 00:08:52,365
‫‫أشكرك.‫

81
00:08:56,869 --> 00:08:58,037
‫‫حسناً.‫

82
00:09:23,354 --> 00:09:24,564
‫‫إنها جميلة, أليست كذلك؟‫

83
00:09:27,984 --> 00:09:29,652
‫‫إنها بلاد الله.‫

84
00:09:30,486 --> 00:09:31,779
‫‫أعتقد ذلك أيضاً.‫

85
00:09:37,785 --> 00:09:40,121
‫‫"إيفون" تريد منا أن نبيع المنزل‫
‫‫ونعود إلى المدينة.‫

86
00:09:42,164 --> 00:09:43,416
‫‫لا، لا يمكنكما ذلك.‫

87
00:09:44,834 --> 00:09:46,586
‫‫- أوه، أنا آسفة.‫
‫‫- لا.‫

88
00:09:47,128 --> 00:09:50,089
‫‫لا تعتذري، لدي نفس الإحساس.‫

89
00:09:52,008 --> 00:09:55,136
‫‫لكن "إيفون" هي فتاة مدينة،‫
‫‫ولدت وترعرعت في "الجانب الغربي العلوي".‫

90
00:09:55,219 --> 00:09:57,138
‫‫وهي حساسة تجاه كل شيء هنا.‫

91
00:10:04,020 --> 00:10:05,479
‫‫لابد أنكِ من بلدة صغيرة.‫

92
00:10:09,942 --> 00:10:10,943
‫‫نعم.‫

93
00:10:12,445 --> 00:10:13,446
‫‫نعم.‫

94
00:10:31,964 --> 00:10:33,090
‫‫شكراً على المساعدة.‫

95
00:10:33,174 --> 00:10:35,426
‫‫بكل سرور،‫
‫‫اتصلي بي عندما تريدين العودة للمنزل.‫

96
00:10:37,094 --> 00:10:38,471
‫‫لم أحضر هاتفاً.‫

97
00:10:39,055 --> 00:10:40,139
‫‫أحسنت.‫

98
00:10:40,931 --> 00:10:43,267
‫‫حسناً، سأعود من هذا الطريق‫
‫‫في غضون ساعات.‫

99
00:10:43,351 --> 00:10:46,937
‫‫إذا رأيتكِ، سأقلّك.‫
‫‫وإن لم أرك... تبدين كفتاة ذكية.‫

100
00:10:47,772 --> 00:10:49,357
‫‫- شكراً مرة أخرى.‫
‫‫- حسناً.‫

101
00:11:02,119 --> 00:11:03,788
‫‫أوه، تباً!‫

102
00:11:05,915 --> 00:11:08,042
‫‫"صيدلية"‫

103
00:11:22,681 --> 00:11:24,100
‫‫هيا.‫

104
00:11:32,024 --> 00:11:33,317
‫‫نعم.‫

105
00:12:05,474 --> 00:12:07,893
‫‫- كيف مذاقه؟‫
‫‫- إنه شهي، شكراً لك.‫

106
00:12:08,018 --> 00:12:09,228
‫‫هل لي أن أسألك سؤالاً؟‫

107
00:12:09,478 --> 00:12:11,021
‫‫كم تبلغ أجرتك في الساعة؟‫

108
00:12:12,231 --> 00:12:14,233
‫‫لماذا؟ هل تبحثين عن وظيفة؟‫

109
00:12:15,568 --> 00:12:18,237
‫‫لا، أتساءل فقط.‫

110
00:12:19,488 --> 00:12:22,074
‫‫إنها سبعة ونصف ليس كثيراً،‫
‫‫لكن الإكراميات قد تساعد.‫

111
00:12:23,242 --> 00:12:24,743
‫‫حسناً، أشكرك.‫

112
00:13:00,279 --> 00:13:01,447
‫‫ماذا تفعل هنا؟‫

113
00:13:07,620 --> 00:13:09,246
‫‫حسناً، مرحباً بك أيضاً.‫

114
00:13:14,043 --> 00:13:15,753
‫‫من الجيد أن أراك مرةً أخرى، "أليسون".‫

115
00:13:17,129 --> 00:13:20,049
‫‫- أحب ما فعلته بشعرك.‫
‫‫- كيف وجدتني؟‫

116
00:13:20,132 --> 00:13:22,885
‫‫لماذا؟ هل من المفترض أن يكون سراً كبيراً؟‫

117
00:13:23,802 --> 00:13:25,804
‫‫هل أنت في "برنامج حماية الشهود" الآن؟‫

118
00:13:26,555 --> 00:13:29,391
‫‫أعتقد أنه لا يجب أن تكون هنا،‫
‫‫أعتقد أن عليك المغادرة.‫

119
00:13:29,475 --> 00:13:33,229
‫‫استرخي، حصلت على عنوانك من "جين"،‫
‫‫جئت فقط لأحضر أمتعتك.‫

120
00:13:35,314 --> 00:13:36,941
‫‫طلبت منها أن ترسل لي ملابسي.‫

121
00:13:37,316 --> 00:13:40,736
‫‫وأنا اعتقدت أنني فتى لطيف،‫
‫‫ربما أوفر عليها كلفة الشحن.‫

122
00:13:41,987 --> 00:13:43,614
‫‫- هل تمانعين إذا جلست؟‫
‫‫- نعم.‫

123
00:13:52,122 --> 00:13:53,707
‫‫لديك مكان جميل هنا.‫

124
00:13:55,334 --> 00:13:56,752
‫‫دافئ ونقي كالغابة.‫

125
00:14:01,215 --> 00:14:02,591
‫‫كيف حالك، "ألي"؟‫

126
00:14:03,217 --> 00:14:05,219
‫‫أنا بخير. كيف حالك؟‫

127
00:14:07,471 --> 00:14:09,223
‫‫يبدو أنك منفعلة قليلاً لرؤيتي.‫

128
00:14:09,348 --> 00:14:10,849
‫‫هل يوجد أي أسلحة بحوزتك؟‫

129
00:14:10,975 --> 00:14:12,434
‫‫هل ترغبين بتفتيشي؟‫

130
00:14:12,518 --> 00:14:13,686
‫‫لا.‫

131
00:14:17,648 --> 00:14:19,400
‫‫- هل تقرئين هذه؟‫
‫‫- لا.‫

132
00:14:20,526 --> 00:14:22,111
‫‫- لمٍ لا؟‫
‫‫- هولا يريد مني ذلك.‫

133
00:14:22,194 --> 00:14:23,404
‫‫هل تمانعين لو قرأت؟‫

134
00:14:23,487 --> 00:14:26,282
‫‫أتعلمين؟ فقط فكرت أنه ربما أمكنني‫
‫‫المجيء إلى هنا،‫

135
00:14:26,365 --> 00:14:29,577
‫‫وأن أنزل أمتعتك، وأن نصارح بعضنا قليلاً.‫

136
00:14:29,660 --> 00:14:30,744
‫‫فربما تهدأ الأمور؟‫

137
00:14:31,620 --> 00:14:34,331
‫‫من الواضح أن هذا خارج اهتمامك.‫

138
00:14:34,790 --> 00:14:37,293
‫‫لذا لدي سؤال واحد فقط‫
‫‫لك، "أليسون".‫

139
00:14:41,213 --> 00:14:42,840
‫‫أين مرحاضك؟‫

140
00:14:50,472 --> 00:14:52,266
‫‫يجب أن تري تعابير وجهك.‫

141
00:14:54,184 --> 00:14:55,561
‫‫لا يمكنك استخدامه.‫

142
00:14:56,437 --> 00:14:58,814
‫‫سرت بشاحنتي لمدة أربع ساعات،‫
‫‫فقط لأجلب ملابسك.‫

143
00:14:58,898 --> 00:15:01,025
‫‫- أحتاج أن أتبول.‫
‫‫- سيء جداً، إنه محطم.‫

144
00:15:01,317 --> 00:15:02,860
‫‫- ما هو؟‫
‫‫- المرحاض.‫

145
00:15:03,736 --> 00:15:07,489
‫‫كان من المفترض أن أستدعي‫
‫‫صاحبة الفندق وأخبرها، ولكنني نسيت.‫

146
00:15:07,573 --> 00:15:11,410
‫‫- حسناً، سأصلحه، أين الأدوات؟‫
‫‫- انظر، انس الأمر، سأتصل بالسباك.‫

147
00:15:11,493 --> 00:15:13,329
‫‫ماذا، ليس لديه أدوات؟‫

148
00:15:17,833 --> 00:15:19,877
‫‫سأجلب أدواتي من المركبة.‫

149
00:15:55,579 --> 00:15:56,747
‫‫مرحباً.‫

150
00:15:57,623 --> 00:16:00,542
‫‫أوه، وأخيراً هيأت سلة الترحيب‫
‫‫الخاصة بك معاً.‫

151
00:16:00,626 --> 00:16:02,419
‫‫بعد شهر، أعلم، وأنا آسفة.‫

152
00:16:02,503 --> 00:16:04,755
‫‫لكن أن تأتي متأخراً خير من ألا تأتي أبداً،‫
‫‫صحيح؟‫

153
00:16:04,880 --> 00:16:08,050
‫‫حسناً، لدينا جميع الأشياء اللذيذة هنا.‫

154
00:16:08,258 --> 00:16:12,805
‫‫هذا هو شراب القبقب الذي استخلصه "روبرت"‫
‫‫من هذه الأشجار.‫

155
00:16:12,930 --> 00:16:15,474
‫‫هنا لدينا بعض النبيذ المحلي والجبن.‫

156
00:16:15,557 --> 00:16:18,143
‫‫"بوراتا"، يأتي من الأبقار طازجاً تماماً.‫

157
00:16:18,477 --> 00:16:21,647
‫‫وهذا هو شراب التفاح من حصاد الخريف.‫

158
00:16:22,022 --> 00:16:23,857
‫‫هل "نواه" هنا؟‫

159
00:16:24,191 --> 00:16:26,235
‫‫لا، "نواه" يعمل في المدينة.‫

160
00:16:26,402 --> 00:16:27,653
‫‫أوه، للأسف.‫

161
00:16:28,028 --> 00:16:29,571
‫‫ما أخبار الكتاب؟‫

162
00:16:29,780 --> 00:16:31,156
‫‫إنه حقاً جيد، على ما أعتقد.‫

163
00:16:31,240 --> 00:16:33,701
‫‫- هل قرأته؟‫
‫‫- ليس بعد، لا.‫

164
00:16:34,451 --> 00:16:36,537
‫‫من الفظاعة أن تعشقي مؤلفاً.‫

165
00:16:36,620 --> 00:16:38,872
‫‫جميع عوالمهم السرية، ونزواتهم.‫

166
00:16:40,082 --> 00:16:41,417
‫‫أوه، مرحباً.‫

167
00:16:42,918 --> 00:16:44,253
‫‫طاب يومك.‫

168
00:16:44,461 --> 00:16:48,841
‫‫آسفة، هذا "كول"، وهذه "إيفون".‫

169
00:16:48,924 --> 00:16:50,968
‫‫إنها صاحبة الفندق.‫

170
00:16:51,885 --> 00:16:53,512
‫‫"إيفون"، هذا "كول".‫

171
00:16:53,971 --> 00:16:57,683
‫‫جاء لإحضار بعض أمتعتي‫
‫‫ومن ثم مكث لإصلاح المرحاض.‫

172
00:16:57,766 --> 00:17:00,602
‫‫- هل من خطب بالمرحاض؟‫
‫‫- لا، لم يعد هنالك خطب.‫

173
00:17:01,895 --> 00:17:04,648
‫‫أمامي طريق طويل، ينبغي علي الرحيل‫
‫‫ربما.‫

174
00:17:05,107 --> 00:17:07,609
‫‫- مسرور بلقائك مجدداً، "ألي".‫
‫‫- وأنا أيضاً.‫

175
00:17:08,569 --> 00:17:11,113
‫‫- طاب يومك، يا سيدتي.‫
‫‫- عد متى شئت.‫

176
00:17:12,781 --> 00:17:14,158
‫‫من كان؟‫

177
00:17:14,616 --> 00:17:16,201
‫‫مجرد صديق قديم لي.‫

178
00:17:16,285 --> 00:17:17,536
‫‫هل هو أعزب؟‫

179
00:17:17,786 --> 00:17:20,289
‫‫نعم، أعتقد ذلك.‫

180
00:17:20,372 --> 00:17:23,208
‫‫لدي ابنة أخ، ممن سيغرمن به.‫
‫‫إنها تشبهني تماماً.‫

181
00:17:23,292 --> 00:17:26,086
‫‫وهي ضعيفة بشكل فظيع أمام فتىً‫
‫‫يملك يدين خشنتين.‫

182
00:17:31,300 --> 00:17:33,844
‫‫كدت أنسى أهم جزء من الأحجية.‫

183
00:17:36,013 --> 00:17:38,182
‫‫أنا متأكد أنك لم تقصدي تركها وراءك.‫

184
00:17:45,689 --> 00:17:47,775
‫‫إنه حاد قليلاً، أليس كذلك؟‫

185
00:17:48,901 --> 00:17:51,653
‫‫- أنا آسفة.‫
‫‫لا، لا بأس.‫

186
00:17:53,238 --> 00:17:56,283
‫‫قولي، ماذا لديك لتفعليه بقية النهار؟‫

187
00:17:59,078 --> 00:18:00,829
‫‫ليس لدي أي خطط.‫

188
00:18:00,913 --> 00:18:03,332
‫‫لم لا تصعدي إلى المنزل‫
‫‫لتشربي فنجاناً من الشاي؟‫

189
00:18:03,415 --> 00:18:06,043
‫‫أشعر بالأسف لأنه لم تسنح لنا‫
‫‫الفرصة للتواصل.‫

190
00:18:06,126 --> 00:18:08,921
‫‫عادة أنا جيدة جداً بجعل‫
‫‫ضيوفنا يشعرون وكأنهم في المنزل.‫

191
00:18:09,004 --> 00:18:10,881
‫‫كنت مجنونةً في العمل فحسب...‫

192
00:18:10,964 --> 00:18:13,884
‫‫ومع إصابة "روبرت"، لم‫
‫‫تتح لي دقيقة لأهتم بنفسي.‫

193
00:18:13,967 --> 00:18:16,678
‫‫أخشى أن تكون أساليبي‫
‫‫قد خرجت عن المألوف.‫

194
00:18:17,221 --> 00:18:19,473
‫‫عليك منحي فرصةً‫
‫‫لأعوضك عن ذلك.‫

195
00:18:20,265 --> 00:18:21,558
‫‫هل يناسبك في الساعة الـثالثة؟‫

196
00:18:22,726 --> 00:18:25,020
‫‫- حسناً.‫
‫‫- يا للروعة!‫

197
00:18:26,396 --> 00:18:27,981
‫‫سأراك حينها.‫

198
00:19:06,854 --> 00:19:07,980
‫‫تلك هي الجولة.‫

199
00:19:09,648 --> 00:19:11,400
‫‫تمتلكين مسكناً جميلاً.‫

200
00:19:11,483 --> 00:19:12,651
‫‫شكراً.‫

201
00:19:12,776 --> 00:19:17,030
‫‫مسكن، إنه يشبه الزواج، في الواقع.‫

202
00:19:17,114 --> 00:19:20,784
‫‫يتوجب عليك أن تمكثي فيه طويلاً‫
‫‫إذا أردتِ يوماً أن تحظي بهما معاً.‫

203
00:19:20,868 --> 00:19:22,411
‫‫ما نوع الشاي الذي يمكنني تحضيره لك؟‫

204
00:19:22,536 --> 00:19:24,246
‫‫سآخذ أي شيء، في الواقع.‫

205
00:19:24,329 --> 00:19:27,124
‫‫مهذبة جداً،‫
‫‫لابد أن لديك والدَين رائعين.‫

206
00:19:27,457 --> 00:19:29,877
‫‫حسناً، سأحضّر النعناع المغربي.‫

207
00:19:32,963 --> 00:19:35,340
‫‫أوه! حبيبي، انظر من وجدت.‫

208
00:19:36,008 --> 00:19:38,468
‫‫أراك عدت إلى هنا بنفسك!‫

209
00:19:38,552 --> 00:19:39,553
‫‫كيف كان مكب النفايات؟‫

210
00:19:39,636 --> 00:19:42,181
‫‫"مكب النفايات" حرفياً هو مكان "روبرت"‫
‫‫المفضل في المدينة.‫

211
00:19:42,264 --> 00:19:44,308
‫‫لا تملكين أدنى فكرة عمّ يمكنك إيجاده‫
‫‫في المكب.‫

212
00:19:44,391 --> 00:19:46,685
‫‫لقد ألقى أحدهم كرسي "هيرمان ميللر" اليوم.‫

213
00:19:46,768 --> 00:19:47,769
‫‫- لا أصدق.‫
‫‫- بلى.‫

214
00:19:47,853 --> 00:19:48,770
‫‫هذا مدهش!‫

215
00:19:48,854 --> 00:19:50,981
‫‫أنقذت الكرسي، و سأعمل على ترميمه.‫

216
00:19:51,064 --> 00:19:53,942
‫‫وعندما أنتهي، لن يكون مسموحاً لك‫
‫‫بالجلوس عليه.‫

217
00:19:54,026 --> 00:19:56,236
‫‫استرح، سأعد لك الغداء.‫

218
00:19:57,988 --> 00:19:58,989
‫‫ما الذي حدث؟‫

219
00:19:59,072 --> 00:20:02,201
‫‫كان لدي عملية جراحية في الركبة‫
‫‫قبل بضعة أسابيع، إنها مزعجة جداً.‫

220
00:20:02,284 --> 00:20:05,913
‫‫ما يزعج: هو حقيقة، أنك ترفض أن تمارس‫
‫‫تمارين العلاج الفيزيائي الخاصة بك...‫

221
00:20:05,996 --> 00:20:08,040
‫‫لأنك تعتقد أنك أذكى من "هوغو".‫

222
00:20:08,123 --> 00:20:10,125
‫‫- أنا أذكى من "هيوغو"!‫
‫‫- من يكون "هيوغو"؟‫

223
00:20:10,209 --> 00:20:12,961
‫‫الأخصائي بالعلاج الفيزيائي‫
‫‫ذو التكلفة الباهضة بشكل سخيف.‫

224
00:20:13,045 --> 00:20:14,755
‫‫الذي جلبته "إيفون" من "فرنسا".‫

225
00:20:14,838 --> 00:20:15,881
‫‫هو من ولاية "نيو جيرسي".‫

226
00:20:15,964 --> 00:20:18,550
‫‫وهو الذي صمم لي تمرين رقص روتيني كامل...‫

227
00:20:18,634 --> 00:20:20,719
‫‫لأن ما يريد حقاً فعله هو الرقص.‫

228
00:20:20,802 --> 00:20:24,264
‫‫أخطأ "هيوغو" عندما أخبر"روبرت" بأنه عمل‫
‫‫في ناد لرقص الباليه.‫

229
00:20:24,348 --> 00:20:26,433
‫‫والآن لا يمكن لـ"روبرت" أن يأخذه‫
‫‫على محمل الجد.‫

230
00:20:26,516 --> 00:20:29,269
‫‫أفضل ما يمكنك القيام به بعد عملية‫
‫‫جراحية في الركبة هوالمشي فقط.‫

231
00:20:29,353 --> 00:20:30,354
‫‫كيف عرفت ذلك؟‫

232
00:20:30,437 --> 00:20:32,773
‫‫يعلم الجميع ذلك،‫
‫‫شبكة الإنترنت بكاملها تعلم ذلك.‫

233
00:20:32,856 --> 00:20:36,235
‫‫في الواقع، أفضل ما يمكن القيام‫
‫‫به هو العمل مع وضع رباط مطاطي.‫

234
00:20:36,443 --> 00:20:39,571
‫‫كثير من الناس يقعون في‫
‫‫خطأ التركيز على بناء القوة،‫

235
00:20:39,655 --> 00:20:42,616
‫‫لكن في البداية‫
‫‫معدل الحركة يكون مهماً أكثر.‫

236
00:20:42,699 --> 00:20:45,619
‫‫يبدو أنك على دراية بما تقولين،‫
‫‫تفضلي بالجلوس، يا عزيزتي.‫

237
00:20:45,702 --> 00:20:48,038
‫‫كنت ممرضة لفترة من الزمن.‫

238
00:20:49,331 --> 00:20:51,375
‫‫كنت ممرضةً؟‫
‫‫رائع!‫

239
00:20:51,708 --> 00:20:53,168
‫‫ماهو عملك الآن؟‫

240
00:20:56,129 --> 00:20:57,631
‫‫لا أدري حقيقةً.‫

241
00:20:58,840 --> 00:21:01,677
‫‫أعلم أن هذا يبدو مضحكاً‫
‫‫لأنني في الـ32 من العمر،‫

242
00:21:02,552 --> 00:21:06,723
‫‫لكن أعتقد أنني ما زلت أحاول البحث‫
‫‫عن عمل.‫

243
00:21:07,975 --> 00:21:09,476
‫‫مرحباً بك في النادي.‫

244
00:21:10,143 --> 00:21:13,355
‫‫تباً!‫
‫‫لدي دعوة لحضور مؤتمر، نسيت.‫

245
00:21:16,066 --> 00:21:20,112
‫‫كما تعلمين، "إيفون" ما زالت تبحث عن‫
‫‫مساعد شخصي.‫

246
00:21:21,071 --> 00:21:23,448
‫‫نعم، عن أحد ما ليساعدها و إياي في المنزل.‫

247
00:21:23,532 --> 00:21:25,284
‫‫لا ينبغي عليها حقاً‫
‫‫أن تكون هنا على الإطلاق.‫

248
00:21:25,367 --> 00:21:28,453
‫‫في العادة تقضي أيام الاثنين وحتى الخميس‫
‫‫في المدينة للعمل.‫

249
00:21:28,537 --> 00:21:29,955
‫‫ماذا تعمل؟‫

250
00:21:31,290 --> 00:21:32,833
‫‫إنها رئيسة "رادفورد هاوس".‫

251
00:21:35,502 --> 00:21:37,170
‫‫وهي دار نشر كبرى.‫

252
00:21:41,008 --> 00:21:42,884
‫‫أنا لا أعرف أي شيء عن النشر.‫

253
00:21:44,636 --> 00:21:46,430
‫‫يا إلهي، أنا معجب بك!‫

254
00:21:47,014 --> 00:21:49,641
‫‫على أي حال، لم تكن مساعدتنا السابقة مؤهلة.‫

255
00:21:49,725 --> 00:21:52,978
‫‫اضطررنا لطردها،‫
‫‫لكننا الآن في مصيبة من دونها.‫

256
00:21:53,770 --> 00:21:55,397
‫‫"إيفون" تخشى أن تتركني وحيداً.‫

257
00:21:55,480 --> 00:21:58,275
‫‫لا أستوعب، لمَ لم يحدث هذا‫
‫‫عندما سألت "شين"؟‫

258
00:21:58,358 --> 00:22:01,028
‫‫لقد وضعت بالتحديد الأرقام التي تحتاج‫
‫‫إلى تشغيل.‫

259
00:22:01,111 --> 00:22:03,071
‫‫و قلت: إنك أخذتها من طاولتها...‫

260
00:22:03,155 --> 00:22:05,449
‫‫بدأت تمتعض مني لإبقائها هنا.‫

261
00:22:05,532 --> 00:22:06,575
‫‫إن لم أتمكن...‫

262
00:22:06,658 --> 00:22:09,536
‫‫من إعادتها للمدينة بأقرب وقت،‫
‫‫سيصبح الأمر بشعاً.‫

263
00:22:10,203 --> 00:22:11,747
‫‫سأكون مسرورةً بمساعدتك.‫

264
00:22:11,913 --> 00:22:13,165
‫‫هذا ليس عملاً ساحراً.‫

265
00:22:13,248 --> 00:22:16,543
‫‫ويبدو أنك مؤهلة بصورة مريعة‫
‫‫لهذا الموقف.‫

266
00:22:16,626 --> 00:22:19,755
‫‫فكرت للتو، طالما أنك هنا وتبدين‫
‫‫ضجرةً بعض الشيء...‫

267
00:22:19,838 --> 00:22:21,798
‫‫- ونحن منسجمان بشكل جيد-‫
‫‫- سأعتني بالأمر.‫

268
00:22:21,882 --> 00:22:24,009
‫‫قلت لك: كان علي طرد "شين" بعد أيام العطلة،‫

269
00:22:24,092 --> 00:22:27,637
‫‫لكنك جعلتني أشعر بالضيق لأن زوجته‫
‫‫أنجبت هذين التوأمين البشعين.‫

270
00:22:27,721 --> 00:22:30,390
‫‫"إيفون"، قابلي مساعدتك الجديدة.‫

271
00:22:32,142 --> 00:22:33,727
‫‫أوه، بارك الله فيك!‫

272
00:22:55,624 --> 00:22:56,708
‫‫أهلاً.‫

273
00:22:58,126 --> 00:22:59,711
‫‫كيف كان يومك؟‫

274
00:23:01,046 --> 00:23:02,047
‫‫جميل.‫

275
00:23:16,686 --> 00:23:17,771
‫‫ماذا تصنعين؟‫

276
00:23:19,106 --> 00:23:20,107
‫‫أكلة الـ"دوفرسول"‫

277
00:23:21,191 --> 00:23:22,567
‫‫هل طعمه يشبه السمك؟‫

278
00:23:26,196 --> 00:23:27,656
‫‫حسناً، إنه سمك.‫

279
00:23:29,324 --> 00:23:30,492
‫‫ليكن ما يكون.‫

280
00:23:32,077 --> 00:23:33,286
‫‫ما الخطب؟‫

281
00:23:34,621 --> 00:23:36,164
‫‫يوم مقرف.‫

282
00:23:36,915 --> 00:23:38,083
‫‫ما الذي حدث؟‫

283
00:23:40,085 --> 00:23:42,254
‫‫من أين أبدأ؟‫
‫‫لقد احترق الوسيط...‫

284
00:23:42,337 --> 00:23:45,382
‫‫"ويتني" لا يود التحدث إليّ،‫
‫‫حماتي تميل للنزاع...‫

285
00:23:45,757 --> 00:23:47,134
‫‫"هاري" يكره كتابي...‫

286
00:23:47,509 --> 00:23:52,514
‫‫ولا ينوي طباعته، لذا خلال شهر سأفلس،‫
‫‫وأصبح عاطلاً عن العمل، ومشرداً،...‫

287
00:23:53,473 --> 00:23:56,017
‫‫وسأفقد رعاية أطفالي.‫

288
00:23:59,479 --> 00:24:00,730
‫‫أنا آسفة.‫

289
00:24:03,441 --> 00:24:05,152
‫‫هل هناك ما يمكنني القيام به للمساعدة؟‫

290
00:24:10,490 --> 00:24:12,033
‫‫ماذا يجري لمسكنك؟‫

291
00:24:13,577 --> 00:24:14,870
‫‫ماذا تقصد؟‫

292
00:24:15,412 --> 00:24:17,330
‫‫هل تنوين بيعه، أم ماذا؟‫

293
00:24:20,584 --> 00:24:22,419
‫‫لا أعتقد ذلك.‫

294
00:24:34,097 --> 00:24:35,724
‫‫هل أنت جائع؟ العشاء جاهز تقريباً.‫

295
00:24:35,807 --> 00:24:37,350
‫‫أين نسختي الخطية؟‫

296
00:24:38,143 --> 00:24:40,604
‫‫وضعتها في درج للحفاظ عليها.‫

297
00:24:50,697 --> 00:24:52,824
‫‫- هل قمتِ بقراءتها؟‫
‫‫- لا، بالطبع لا.‫

298
00:24:52,908 --> 00:24:55,076
‫‫لا أريدك أن تقرئيها‫
‫‫قبل أن تكتمل.‫

299
00:24:55,160 --> 00:24:58,914
‫‫لا، كنت قلقة من أن تهب عليها الريح.‫
‫‫كان الجو عاصفاً اليوم.‫

300
00:25:10,634 --> 00:25:11,968
‫‫خمن، ماذا فعلت اليوم؟‫

301
00:25:14,763 --> 00:25:15,889
‫‫ماذا فعلتِ؟‫

302
00:25:15,972 --> 00:25:17,349
‫‫حصلت على وظيفة.‫

303
00:25:18,683 --> 00:25:20,936
‫‫- أين؟‫
‫‫- مع "روبرت و"إيفون".‫

304
00:25:21,019 --> 00:25:23,313
‫‫لقد طلبوا مني أن أكون‫
‫‫المساعدة الشخصية الخاصة بهم.‫

305
00:25:23,396 --> 00:25:24,397
‫‫ماذا؟‫

306
00:25:26,566 --> 00:25:28,276
‫‫ماذا، هل هناك خطأ في ذلك؟‫

307
00:25:31,112 --> 00:25:34,199
‫‫نعم، "أليسون"، هذا غير مريح.‫

308
00:25:34,324 --> 00:25:35,533
‫‫لماذا؟‫

309
00:25:35,659 --> 00:25:36,993
‫‫لأننا ضيوف عندهم،‫

310
00:25:37,077 --> 00:25:39,704
‫‫وقد وجهوا لي دعوةً إلى هنا‫
‫‫لإنهاء روايتي.‫

311
00:25:40,497 --> 00:25:42,624
‫‫ماذا إذن، لا أستطيع أن أعمل عندهم؟‫

312
00:25:42,707 --> 00:25:44,459
‫‫- هل تعملين مجاناً؟‫
‫‫- لا.‫

313
00:25:46,836 --> 00:25:50,257
‫‫هذا غير ملائم تماماً.‫

314
00:25:51,091 --> 00:25:53,927
‫‫إنهم يقدمون لي معروفاً مسبقاً‫
‫‫والآن سيدفعون لك.‫

315
00:25:54,010 --> 00:25:56,680
‫‫- "نواه"، هم عرضوا علي وظيفة.‫
‫‫- كان يجب أن تقولي لا.‫

316
00:25:57,097 --> 00:25:58,598
‫‫حسناً، لم أرغب بالرفض.‫

317
00:26:00,433 --> 00:26:02,560
‫‫لا يمكنني التعامل مع هذا الآن.‫

318
00:26:36,303 --> 00:26:38,221
‫‫أنا آسف.‫

319
00:26:40,890 --> 00:26:42,017
‫‫أنا أحمق.‫

320
00:26:42,100 --> 00:26:43,435
‫‫أجل.‫

321
00:26:47,272 --> 00:26:48,481
‫‫سامحيني.‫

322
00:26:54,362 --> 00:26:55,697
‫‫لا بأس.‫

323
00:27:00,994 --> 00:27:03,246
‫‫هذا صعب، أليس كذلك؟‫
‫‫وليس لي فقط، صحيح؟‫

324
00:27:03,330 --> 00:27:04,914
‫‫لا، لست أنت فقط.‫

325
00:27:09,085 --> 00:27:11,129
‫‫أريدك فقط أن تكوني سعيدةً، هذا كل شيء.‫

326
00:27:11,504 --> 00:27:13,089
‫‫أريدك فقط أن تكوني سعيدةً.‫

327
00:27:22,682 --> 00:27:24,059
‫‫أنا سعيدة.‫

328
00:27:28,313 --> 00:27:29,689
‫‫أنت متأكدة؟‫

329
00:27:50,752 --> 00:27:52,212
‫‫أنا أحبك.‫

330
00:27:58,093 --> 00:28:00,595
‫‫أوه، يا إلهي!‫

331
00:28:30,166 --> 00:28:31,459
‫‫إنه يعمل.‫

332
00:28:32,544 --> 00:28:33,837
‫‫هل اتصلت "إيفون" بالسباك؟‫

333
00:28:35,505 --> 00:28:36,506
‫‫هذا صحيح.‫

334
00:28:36,589 --> 00:28:38,174
‫‫نجاح باهر، انظري إلى هذا!‫

335
00:28:53,356 --> 00:28:55,066
‫‫نخب ماذا نحن نشرب؟‫

336
00:28:57,152 --> 00:28:58,445
‫‫نخبنا نحن.‫

337
00:29:03,700 --> 00:29:04,909
‫‫نخبنا.‫

338
00:29:19,799 --> 00:29:21,760
‫‫"مقاطعة سوفولك، المحكمة الجنائية"‫

339
00:29:32,353 --> 00:29:33,772
‫‫أنت.‫

340
00:29:34,856 --> 00:29:36,441
‫‫أحتاج أن أتحدث إليكم.‫

341
00:29:36,524 --> 00:29:38,193
‫‫أنا آسف، وأنت كذلك؟‫

342
00:29:38,860 --> 00:29:39,861
‫‫أنا زوجته.‫

343
00:29:40,320 --> 00:29:43,281
‫‫آه، السيدة "أليسون بيلي" الشهيرة.‫

344
00:29:44,407 --> 00:29:47,160
‫‫إنه لمن دواعي سروري أن ألقاك أخيراً،‫
‫‫"جون غوتليف".‫

345
00:29:47,243 --> 00:29:48,828
‫‫نعم، أعرف من تكون.‫

346
00:29:50,705 --> 00:29:51,998
‫‫ماذا تفعل هنا؟‫

347
00:29:52,248 --> 00:29:53,958
‫‫أقدم النصح لزوجك.‫

348
00:29:54,375 --> 00:29:55,376
‫‫ماذا؟‫

349
00:29:56,169 --> 00:29:57,504
‫‫أنا محاميه.‫

350
00:29:57,962 --> 00:29:59,464
‫‫- لا.‫
‫‫- بلى.‫

351
00:30:02,509 --> 00:30:04,344
‫‫ماذا، هل اتصل بك "نواه"؟‫

352
00:30:04,803 --> 00:30:06,054
‫‫"هيلين" من اتصلت .‫

353
00:30:08,765 --> 00:30:11,935
‫‫لا ينبغي لها أن تتورط،‫
‫‫أنا زوجته الآن.‫

354
00:30:12,060 --> 00:30:14,229
‫‫نعم، نحن جميعاً نتألم حيال ما حدث.‫

355
00:30:14,312 --> 00:30:17,190
‫‫لهذ فأية قرارات بشأن‫
‫‫التمثيل القانوني لزوجي...‫

356
00:30:17,273 --> 00:30:18,566
‫‫يجب أن تتم من خلالي .‫

357
00:30:18,650 --> 00:30:19,943
‫‫هل هذا صحيح؟ حقاً؟‫

358
00:30:20,026 --> 00:30:22,862
‫‫لأن زوجك قد وافق مسبقاً على خدماتي.‫

359
00:30:22,946 --> 00:30:23,947
‫‫سأخبرك شيئاً...‫

360
00:30:24,030 --> 00:30:27,116
‫‫من الآن فصاعداً، سنبذل قصارى‫
‫‫جهدنا لإبقائك على اطلاع.‫

361
00:30:28,535 --> 00:30:29,953
‫‫هل تدفع لك؟‫

362
00:30:31,496 --> 00:30:32,956
‫‫نعم، بالطبع.‫

363
00:30:33,248 --> 00:30:36,584
‫‫- هذا غير مقبول.‫
‫‫- اسمحي لي رجاءً.‫

364
00:30:40,547 --> 00:30:41,756
‫‫سيدة "بيلي"،‫

365
00:30:41,923 --> 00:30:46,719
‫‫أنا واثق من أن الأمر سينتهي‫
‫‫بالضبط كما ينبغي.‫

366
00:31:00,817 --> 00:31:04,737
‫‫الجزء الرابع.‫
‫‫"كول".‫

367
00:31:04,821 --> 00:31:07,699
{\an8}‫‫"سيارة أجرة المياه الزرقاء".‫

368
00:31:40,189 --> 00:31:42,483
‫‫64 شارع، "إليزابيث، مونتوك".‫

369
00:31:56,664 --> 00:31:58,166
‫‫كيف العمل؟‫

370
00:32:01,586 --> 00:32:02,670
‫‫هل تتكلم الإنجليزية؟‫

371
00:32:05,298 --> 00:32:06,841
‫‫نعم، بالطبع أتكلم الإنجليزية.‫

372
00:32:06,925 --> 00:32:08,927
‫‫سألتك: كيف العمل هذا الصيف؟‫

373
00:32:10,428 --> 00:32:12,013
‫‫إنه جيد، ونشط.‫

374
00:32:13,473 --> 00:32:15,308
‫‫هل أنت حديث العمل هنا؟‫

375
00:32:18,770 --> 00:32:21,105
‫‫لا، إنها أول قيادة لي في الصيف.‫

376
00:32:21,230 --> 00:32:22,565
‫‫عرفت ذلك.‫

377
00:32:22,982 --> 00:32:25,026
‫‫عرفت ذلك من طريقة قيادتك.‫

378
00:32:26,945 --> 00:32:29,113
‫‫لدينا منطقة جميلة،‫
‫‫أليس كذلك؟‫

379
00:32:29,656 --> 00:32:31,240
‫‫نعم، أعجبتني.‫

380
00:32:31,950 --> 00:32:33,660
‫‫أنا أعيش هنا منذ 40 عاماً.‫

381
00:32:35,495 --> 00:32:36,496
‫‫هذا وقت طويل.‫

382
00:32:36,579 --> 00:32:39,749
‫‫تغيرالزمن بشكل ملحوظ.‫
‫‫أنتم الصبيان ليس لديكم أي فكرة.‫

383
00:32:39,999 --> 00:32:41,793
‫‫من أين أنت؟ "إنديانا"؟ "نبراسكا"؟‫

384
00:32:43,169 --> 00:32:47,423
‫‫عندما اشترينا أملاكاً هنا في البداية،‫
‫‫كان عبارةً عن مجتمع صيد وزراعة.‫

385
00:32:47,632 --> 00:32:49,509
‫‫ظن أصدقاؤنا أننا مجانين.‫

386
00:32:49,592 --> 00:32:51,302
‫‫حتى الآن، ليس هناك ما نقوم به.‫

387
00:32:52,845 --> 00:32:55,723
‫‫ولكنني أحببته، أحببت السلام.‫

388
00:32:57,350 --> 00:32:59,602
‫‫أحببت طريقة نمو الذرة إلى علوّ‫
‫‫مرتفع في الصيف،‫

389
00:32:59,686 --> 00:33:01,688
‫‫ومن ثم اختفائها في يوم واحد.‫

390
00:33:02,730 --> 00:33:04,732
‫‫عشقت الألوان في الخريف.‫

391
00:33:05,566 --> 00:33:07,568
‫‫الحقول المحروثة في فصل الشتاء.‫

392
00:33:07,652 --> 00:33:10,196
‫‫وكيف يتغير المحيط كسيدة مزاجية.‫

393
00:33:10,822 --> 00:33:14,200
‫‫يكون أزرقاً صافياً في لحظة،‫
‫‫ورمادياً بارداً بلحظة أخرى.‫

394
00:33:15,743 --> 00:33:17,495
‫‫لم يعد هذا كما كان.‫

395
00:33:18,287 --> 00:33:21,916
‫‫لن تعود الأيام أبداً، أتعلم؟‫
‫‫هذا أمر فظيع في الحياة.‫

396
00:33:22,875 --> 00:33:25,920
‫‫لا يمكنك العودة لتلك الأيام‫
‫‫مهما تفطر قلبك اشتياقاً لها.‫

397
00:33:29,340 --> 00:33:31,384
‫‫ستواصل المضي قدماً فحسب.‫

398
00:33:38,599 --> 00:33:39,976
‫‫سأرحل عن زوجتي.‫

399
00:33:41,769 --> 00:33:44,439
‫‫وسأعود إلى الوراء رغم أنني أعلم‫
‫‫أن هذا من المستحيل.‫

400
00:33:47,233 --> 00:33:48,776
‫‫هل هذا يجعلني مغفلاً؟‫

401
00:33:49,610 --> 00:33:50,945
‫‫لا أعلم يا سيدي...‫

402
00:33:51,487 --> 00:33:53,656
‫‫عليك أن تخبرني أكثر عن المشكلة.‫

403
00:33:54,991 --> 00:33:56,868
‫‫إنها قصة طويلة.‫

404
00:33:58,870 --> 00:34:00,997
‫‫هجر صهري ابنتي مؤخراً...‫

405
00:34:01,622 --> 00:34:03,124
‫‫ابن عاهرة بائس!‫

406
00:34:03,207 --> 00:34:05,251
‫‫وبقدر ما أنا معني بالأمر،‫
‫‫فذلك جيد.‫

407
00:34:06,044 --> 00:34:07,879
‫‫ولكن جعلني ذلك أفكر...‫

408
00:34:08,504 --> 00:34:11,632
‫‫إن كان يعتقد ذلك البائس الأحمق أنه يستحق‫
‫‫العيش بسعادة...‫

409
00:34:11,716 --> 00:34:12,884
‫‫أفلا يحق لي أيضاً؟‫

410
00:34:13,259 --> 00:34:16,971
‫‫لذلك دخلت الإنترنت، وتعقبت فتاة‫
‫‫كنت أعرفها.‫

411
00:34:17,513 --> 00:34:18,890
‫‫واتصلت بها.‫

412
00:34:19,015 --> 00:34:21,476
‫‫وبعد ذلك ذهبت لرؤيتها،‫
‫‫والآن نحن واقعان في الحب.‫

413
00:34:22,852 --> 00:34:25,104
‫‫أخذتها إلى "برشلونة" لقضاء عطلة‫
‫‫نهاية الأسبوع.‫

414
00:34:26,606 --> 00:34:27,857
‫‫ما رأيك بذلك؟‫

415
00:34:30,943 --> 00:34:32,028
‫‫يبدو مسلياً.‫

416
00:34:36,949 --> 00:34:38,201
‫‫هل أنت متزوج؟‫

417
00:34:39,702 --> 00:34:42,038
‫‫أنا؟ لا، لست متزوجاً.‫

418
00:34:42,914 --> 00:34:44,999
‫‫أنا متزوج منذ أكثر من 40 سنة.‫

419
00:34:52,507 --> 00:34:54,217
‫‫40 سنةً ضاعت مني.‫

420
00:35:00,306 --> 00:35:02,016
‫‫إذن، ماذا حدث لصهرك؟‫

421
00:35:03,434 --> 00:35:04,477
‫‫عفواً!‫

422
00:35:06,687 --> 00:35:09,732
‫‫صهرك، أو أظنه صهرك السابق.‫

423
00:35:09,816 --> 00:35:11,025
‫‫ماذا حدث له؟‫

424
00:35:11,609 --> 00:35:15,029
‫‫أوه، في الواقع أشعر بالشفقة على هذا الرجل.‫

425
00:35:15,113 --> 00:35:19,325
‫‫إنه في الـ 45 من العمر، ليس لديه مدخرات.‫
‫‫كل المال كان ملكنا.‫

426
00:35:20,409 --> 00:35:22,203
‫‫سمعت أنه فقد وظيفته.‫

427
00:35:24,956 --> 00:35:27,250
‫‫من المقدر لبعض الناس أن يفشلوا فقط.‫

428
00:35:29,377 --> 00:35:31,045
‫‫لا يمكنك القيام بشيء حيال ذلك.‫

429
00:35:48,146 --> 00:35:50,481
‫‫سررت بالحديث معك يا بني، اعتنِ بنفسك.‫

430
00:35:50,565 --> 00:35:51,899
‫‫وأنت أيضاً، يا سيدي.‫

431
00:36:05,037 --> 00:36:07,790
‫‫أيها الصغير.‫

432
00:36:12,044 --> 00:36:13,254
‫‫هل أنت بخير؟‫

433
00:36:13,588 --> 00:36:17,675
‫‫نعم، أنا بخير،‫
‫‫آنا آسف حقاً، لم أره هناك.‫

434
00:36:18,009 --> 00:36:20,761
‫‫لأنه صغير ويتحرك كأرنب وحشي.‫

435
00:36:21,762 --> 00:36:23,681
‫‫أنا آسفة، هل أنت متأكد أنك بخير؟‫

436
00:36:23,764 --> 00:36:25,892
‫‫أوه، إنه خطئي.‫
‫‫لا أستطيع أن أصدق أنني فعلت ذلك.‫

437
00:36:25,975 --> 00:36:28,436
‫‫حسناً، إنه على ما يرام.‫
‫‫لم يحدث شيء، لا تقلق.‫

438
00:36:33,774 --> 00:36:34,817
‫‫هل هو ابنك؟‫

439
00:36:36,235 --> 00:36:38,863
‫‫لا، أنا مربيته.‫

440
00:36:40,907 --> 00:36:43,326
‫‫- أنا "كول"، بالمناسبة.‫
‫‫- "لوسيا"‫

441
00:36:46,454 --> 00:36:47,455
‫‫سررت بلقائك.‫

442
00:36:49,540 --> 00:36:51,542
‫‫أنت مجنون!‫

443
00:37:05,932 --> 00:37:08,184
‫‫- مرحباً.‫
‫‫- مرحباً.‫

444
00:37:09,435 --> 00:37:12,980
‫‫- هل جاء ذلك التسجيل الجديد؟‫
‫‫- نعم، إنه في حجرتك.‫

445
00:38:11,998 --> 00:38:13,499
‫‫سأعود للعمل.‫

446
00:38:13,833 --> 00:38:15,126
‫‫أين أذهب؟‫

447
00:38:15,376 --> 00:38:18,879
‫‫ابقَ في المنزل، يا صاح.‫
‫‫أنت تقود لمدة 24 ساعة.‫

448
00:38:18,963 --> 00:38:21,090
‫‫عمّ تتحدث؟‫
‫‫أنا بخير، على ما يرام.‫

449
00:38:21,173 --> 00:38:23,759
‫‫أوه لا، لست كذلك، أنت خائر القوى.‫

450
00:38:24,135 --> 00:38:25,845
‫‫دعك من هذا، لا تكن ساذجاً.‫

451
00:38:25,928 --> 00:38:27,596
‫‫هذا لا يجوز، يا صاح.‫

452
00:38:28,306 --> 00:38:29,807
‫‫يجب أن تنام قليلاً.‫

453
00:38:36,480 --> 00:38:38,691
‫‫هذا مؤكد، أنت المدير.‫

454
00:38:40,735 --> 00:38:43,487
‫‫" خدمة سيارات الأجرة".‫

455
00:38:48,284 --> 00:38:49,493
‫‫أوه، اللعنة!‫

456
00:38:49,577 --> 00:38:51,370
‫‫أخي الكبير، لم أرك منذ زمن.‫

457
00:38:51,579 --> 00:38:53,289
‫‫- "سكوتي".‫
‫‫- ماذا يجري، يا صاح؟‫

458
00:38:56,334 --> 00:38:58,085
‫‫تباً، إلى أين أنت ذاهب، يا رجل؟‫

459
00:38:58,169 --> 00:38:59,712
‫‫أنا رجل مشغول.‫

460
00:38:59,795 --> 00:39:02,882
‫‫صحيح؟ ألهذا لم تجب على اتصالاتي في‫
‫‫الشهر الماضي؟‫

461
00:39:02,965 --> 00:39:04,091
‫‫أو اتصالات أي شخص؟‫

462
00:39:04,967 --> 00:39:06,927
‫‫متى كانت آخر مرة رأيت فيها أمي؟‫

463
00:39:07,595 --> 00:39:08,971
‫‫إنها ليست على ما يرام.‫

464
00:39:12,892 --> 00:39:14,185
‫‫لا يهمني.‫

465
00:39:17,063 --> 00:39:18,481
‫‫من الضروري أن أتحدث إليك.‫

466
00:39:19,148 --> 00:39:20,649
‫‫ماذا يجري في المنزل؟‫

467
00:39:21,692 --> 00:39:22,693
‫‫ماذا؟‫

468
00:39:22,777 --> 00:39:25,237
‫‫منزلك، ما الذي يجري بشأنه؟‫
‫‫هل ستبيعه؟‫

469
00:39:25,321 --> 00:39:26,364
‫‫ماذا؟‫

470
00:39:27,990 --> 00:39:29,283
‫‫ماذا؟‫

471
00:39:30,659 --> 00:39:31,744
‫‫ليس لدي أي فكرة.‫

472
00:39:31,827 --> 00:39:33,329
‫‫- هل سمعت منها؟‫
‫‫- لا.‫

473
00:39:33,412 --> 00:39:36,040
‫‫لأنك تجلس على الكثير‫
‫‫من المال هناك، يا أخي.‫

474
00:39:36,123 --> 00:39:37,500
‫‫مال يمكننا استخدامه كلنا.‫

475
00:39:37,583 --> 00:39:39,668
‫‫وطالما أنك لا تزال متزوجاً منها...‫

476
00:39:39,752 --> 00:39:41,253
‫‫فلك أن تحصل على نصفه.‫

477
00:39:41,337 --> 00:39:43,422
‫‫يجب أن ترى أين تعيش أمي الآن.‫

478
00:39:43,506 --> 00:39:45,549
‫‫ليست عيشة سوية.‫
‫‫وأبناء "ماري كيت" الحامل...‫

479
00:39:45,633 --> 00:39:49,428
‫‫ينامون على أريكة أمي.‫
‫‫هل هذا ما تريده لعائلتك؟‫

480
00:39:49,512 --> 00:39:51,764
‫‫"سكوتي"، أمهلك ثلاث ثوان...‫

481
00:39:51,847 --> 00:39:53,557
‫‫لتبتعد من أمام سيارتي...‫

482
00:39:53,641 --> 00:39:55,768
‫‫وبعدها سأدهسك.‫

483
00:39:56,852 --> 00:39:59,980
‫‫انظر، أعلم أن لديك الكثير من المشاعر الآن،‫
‫‫يا "كول"...‫

484
00:40:00,064 --> 00:40:02,566
‫‫ولكن حياة أناس آخرين على المحك هنا،‫
‫‫أسمعت؟‫

485
00:40:02,650 --> 00:40:04,485
‫‫إلى جانب حياتك؟‫

486
00:40:42,356 --> 00:40:43,482
‫‫"ألي"؟‫

487
00:40:45,568 --> 00:40:48,279
‫‫"غلاستونبري"، "مهبط الطائرة المائية"‫

488
00:40:55,870 --> 00:40:57,538
‫‫آسف، حسبتك في الخارج.‫

489
00:40:58,247 --> 00:40:59,540
‫‫ماذا تفعلين؟‫

490
00:41:01,125 --> 00:41:03,669
‫‫طلبت مني "أليسون" أن أرسل لها‫
‫‫بعضاً من أمتعتها.‫

491
00:41:04,128 --> 00:41:07,798
‫‫حاولت التواصل معك بهذا الخصوص، لكنك‫
‫‫لم تجب على هاتفك.‫

492
00:41:20,019 --> 00:41:21,312
‫‫إذن، كيف حالها؟‫

493
00:41:23,981 --> 00:41:25,274
‫‫أظن أنها بخير.‫

494
00:41:26,025 --> 00:41:29,195
‫‫أنا حقاً لم أسمع منها سوى عبارتين.‫

495
00:41:29,278 --> 00:41:30,529
‫‫أين هي؟‫

496
00:41:33,324 --> 00:41:35,075
‫‫في مكان ما، في وادي "هدسون".‫

497
00:41:38,537 --> 00:41:40,623
‫‫ليس من المفترض بي أن أعلم ذلك،‫
‫‫صحيح؟‫

498
00:41:42,374 --> 00:41:43,375
‫‫لا.‫

499
00:41:45,711 --> 00:41:47,213
‫‫آسفة جداً، "كول".‫

500
00:41:55,554 --> 00:41:56,764
‫‫لا عليكِ.‫

501
00:41:58,891 --> 00:42:01,685
‫‫فقط أعطني العنوان،‫
‫‫وسأرسلها بالبريد لها غداً.‫

502
00:42:01,769 --> 00:42:04,438
‫‫- لا مانع في الحقيقة.‫
‫‫- أقدر ذلك، يا "جين".‫

503
00:42:06,065 --> 00:42:11,111
‫‫الآن أنتِ تتعدين على ممتلكاتي في منزلي،‫
‫‫ومن المحتمل أن تنهبي ثروتي.‫

504
00:42:11,529 --> 00:42:13,697
‫‫إذن، لمَ لا تتركين لي ذلك العنوان اللعين؟‫

505
00:42:13,781 --> 00:42:17,201
‫‫وإذا استيقظت في مزاج جيد غداً،‫
‫‫سأرسل صندوق أمتعتها.‫

506
00:42:17,284 --> 00:42:19,995
‫‫وإلا، ستكون مضطرة لشراء بعض‫
‫‫الملابس الداخلية الجديدة، اتفقنا؟‫

507
00:42:22,665 --> 00:42:23,958
‫‫اتفقنا؟‫

508
00:42:26,043 --> 00:42:27,211
‫‫حسناً.‫

509
00:42:31,966 --> 00:42:33,217
‫‫هاك العنوان.‫

510
00:44:13,859 --> 00:44:16,278
‫‫"شرق هامبتون"، من فضلك، "نادي البولو".‫

511
00:44:31,168 --> 00:44:32,628
‫‫ما اسمك؟‫

512
00:44:37,049 --> 00:44:39,093
‫‫- ما هو اسمك، يا عزيزي؟‫
‫‫- "كول".‫

513
00:44:40,344 --> 00:44:41,762
‫‫أُدعى "كول".‫

514
00:44:44,348 --> 00:44:46,517
‫‫هل أنت متزوج، يا "كول"؟‫

515
00:44:49,061 --> 00:44:50,938
‫‫لا، لم أعد متزوجاً.‫

516
00:44:54,983 --> 00:44:58,028
‫‫أنت تعجبني، أنا معجبة بأسلوبك.‫

517
00:44:58,195 --> 00:45:01,573
‫‫أنت ذكوري جداً.‫

518
00:45:06,036 --> 00:45:07,329
‫‫تفضل.‫

519
00:45:08,163 --> 00:45:09,206
‫‫ما هذه؟‫

520
00:45:09,456 --> 00:45:10,999
‫‫هذه بطاقتي.‫

521
00:45:11,959 --> 00:45:14,628
‫‫أنا مصورة مناظر خاصة.‫

522
00:45:17,214 --> 00:45:18,757
‫‫أنا كتومة جداً.‫

523
00:45:29,476 --> 00:45:31,353
‫‫أوه، يا إلهي!‫

524
00:45:32,646 --> 00:45:34,356
‫‫- ما الخطب؟‫
‫‫- ستضطر لإيقاف السيارة.‫

525
00:45:34,440 --> 00:45:36,650
‫‫ليست بالفكرة الجيدة‫
‫‫أن أركنها إلى جانب هذا الطريق.‫

526
00:45:36,733 --> 00:45:39,194
‫‫لا، سأتقيأ.‫
‫‫يتحتم عليك إيقافها.‫

527
00:45:39,278 --> 00:45:40,696
‫‫اللعنة!‫

528
00:47:42,192 --> 00:47:45,028
‫‫لم أرَ وجهك من قبل.‫
‫‫هل تقطن بالقرب من هنا؟‫

529
00:47:45,862 --> 00:47:47,698
‫‫لا، أنا فقط أزور صديقاً.‫

530
00:47:47,823 --> 00:47:49,116
‫‫حسناً، ماذا يمكنني أن أحضّر لك؟‫

531
00:47:51,493 --> 00:47:54,371
‫‫كما تعلمين، الوقت مبكر قليلاً،‫
‫‫لذا لدي وقت لأمضيه.‫

532
00:47:54,454 --> 00:47:55,831
‫‫هل بإمكاني أن...‫

533
00:48:03,380 --> 00:48:05,924
‫‫أتمانعين لو جلست هنا لبرهة فقط؟‫

534
00:48:06,008 --> 00:48:07,551
‫‫بالطبع، ياعزيزي.‫

535
00:48:49,885 --> 00:48:51,553
‫‫مرحباً.‫

536
00:49:48,485 --> 00:49:49,820
‫‫كيف حالك؟‫

537
00:49:53,073 --> 00:49:54,032
‫‫أنا بخير.‫

538
00:49:54,866 --> 00:49:55,867
‫‫حقاً؟‫

539
00:49:57,828 --> 00:49:59,246
‫‫نعم، حقاً.‫

540
00:49:59,913 --> 00:50:01,206
‫‫حسناً، هذا جيد.‫

541
00:50:03,458 --> 00:50:04,793
‫‫لقد كنت قلقةً عليك.‫

542
00:50:07,087 --> 00:50:08,213
‫‫لا تقلقي.‫

543
00:50:12,467 --> 00:50:15,303
‫‫أشكرك لجلب أمتعتي.‫
‫‫لم يكن من المفترض أن تفعل ذلك.‫

544
00:50:15,804 --> 00:50:17,431
‫‫كان بإمكانك شحنها فقط.‫

545
00:50:17,806 --> 00:50:20,475
‫‫لا بأس.‫
‫‫كنت ماراً من هذا الطريق على أية حال.‫

546
00:50:21,309 --> 00:50:22,352
‫‫لماذا؟‫

547
00:50:25,564 --> 00:50:27,816
‫‫هناك حصان أردت أن أنظر إليه.‫

548
00:50:28,400 --> 00:50:30,193
‫‫أعتقد أنك أضعت المزرعة.‫

549
00:50:34,114 --> 00:50:35,449
‫‫نعم، أضعتها.‫

550
00:50:47,711 --> 00:50:49,045
‫‫كيف حال "تشيري"؟‫

551
00:50:49,671 --> 00:50:50,756
‫‫إنها بخير.‫

552
00:50:52,132 --> 00:50:53,383
‫‫ماذا عن الأولاد؟‫

553
00:50:54,551 --> 00:50:55,969
‫‫إنهم جميعاً بخير أيضاً.‫

554
00:50:58,180 --> 00:50:59,806
‫‫و"ماري كيت" حامل.‫

555
00:51:01,433 --> 00:51:05,312
‫‫هذا عظيم!‫
‫‫أوصل لها تهانيّ.‫

556
00:51:11,985 --> 00:51:13,695
‫‫إذن، ماذا تفعلين هنا طوال النهار؟‫

557
00:51:15,363 --> 00:51:17,949
‫‫أقرأ، أتجول حول المكان.‫

558
00:51:20,660 --> 00:51:22,037
‫‫تبدين سعيدةً.‫

559
00:51:24,080 --> 00:51:25,582
‫‫التغيير جيد.‫

560
00:51:29,878 --> 00:51:30,921
‫‫وماذا عنه؟‫

561
00:51:32,214 --> 00:51:33,340
‫‫"نواه"؟‫

562
00:51:35,383 --> 00:51:36,927
‫‫هل هو رجل جيد؟‫

563
00:51:39,805 --> 00:51:40,931
‫‫هل هو جيد معك؟‫

564
00:51:43,683 --> 00:51:46,353
‫‫نعم، إنه طيب.‫

565
00:51:53,235 --> 00:51:54,486
‫‫اسمح لي بتحضير بعض البيض لك.‫

566
00:51:54,569 --> 00:51:55,779
‫‫لا، أنا بخير.‫

567
00:51:56,530 --> 00:51:59,950
‫‫سيستغرق ثانيتين، يا "كول".‫
‫‫لابد أنك لا تزال جائعاً.‫

568
00:52:16,883 --> 00:52:19,010
‫‫فكرت في شيء مضحك ذلك اليوم...‫

569
00:52:19,135 --> 00:52:20,470
‫‫شيء أود قوله لك.‫

570
00:52:21,012 --> 00:52:22,305
‫‫ماذا كان؟‫

571
00:52:26,059 --> 00:52:28,228
‫‫لا أعلم، لا يمكنني أن أتذكر الآن.‫

572
00:52:44,619 --> 00:52:48,999
‫‫هل تذكر ذلك السباق الطويل الذي جريناه في‫
‫‫"عيد رأس السنة"، قبل أن أصبح حاملاً؟‫

573
00:52:51,418 --> 00:52:55,505
‫‫خرجنا إلى المنارة وعدنا،‫
‫‫ثم حضّرنا الزلابية،‫

574
00:52:56,840 --> 00:53:00,218
‫‫وجلسنا إلى جانب النار،‫
‫‫وقرأنا في ذلك اليوم.‫

575
00:53:00,302 --> 00:53:01,887
‫‫نعم، أتذكر.‫

576
00:53:03,263 --> 00:53:05,307
‫‫كنت أفكر في ذلك اليوم مؤخراً.‫

577
00:53:12,063 --> 00:53:14,065
‫‫وكان ذلك يوماً جيداً بالفعل، أليس كذلك؟‫

578
00:53:18,236 --> 00:53:20,113
‫‫نعم، كان يوماً جيداً.‫

579
00:53:45,096 --> 00:53:47,599
‫‫كنت بحاجة لهذه.‫
‫‫أشكرك لإحضارها.‫

580
00:53:50,310 --> 00:53:52,437
‫‫هل يمكنني أن أسألك سؤالاً‫
‫‫قبل أن أعود أدراجي؟‫

581
00:54:00,487 --> 00:54:01,947
‫‫هل تفكرين بالعودة للمسكن؟‫

582
00:54:06,618 --> 00:54:08,244
‫‫لا أعتقد ذلك.‫

583
00:54:11,831 --> 00:54:12,958
‫‫أنا آسفة.‫

584
00:54:14,542 --> 00:54:16,044
‫‫حسناً.‫

585
00:54:18,880 --> 00:54:20,757
‫‫كنت بحاجة لسماع ذلك فحسب؟‫

586
00:54:37,607 --> 00:54:38,733
‫‫"كول".‫

587
00:54:45,031 --> 00:54:47,033
‫‫شكراً جزيلاً على قدومك‫
‫‫وقطعك لكل هذا الطريق.‫

588
00:54:50,704 --> 00:54:51,913
‫‫على الرحب.‫

589
00:54:52,872 --> 00:54:54,457
‫‫عدني أننا سنبقى على اتصال.‫

590
00:54:56,584 --> 00:54:57,794
‫‫بالطبع سنبقى.‫

591
00:55:40,336 --> 00:55:41,421
‫‫أرجوك.‫

592
00:55:42,255 --> 00:55:43,590
‫‫هيا.‫

593
00:56:03,860 --> 00:56:04,944
‫‫مرحباً.‫

594
00:56:05,278 --> 00:56:06,279
‫‫مرحباً.‫

595
00:56:07,530 --> 00:56:08,698
‫‫كيف حالك؟‫

596
00:56:10,283 --> 00:56:11,367
‫‫بخير.‫

597
00:56:14,788 --> 00:56:16,081
‫‫هل هذه ابنتك الصغيرة؟‫

598
00:56:17,582 --> 00:56:18,792
‫‫أجل.‫

599
00:56:20,585 --> 00:56:23,713
‫‫"جوني"، قابلي "كول".‫

600
00:56:25,131 --> 00:56:27,967
‫‫عادةً تكره الغرباء.‫

601
00:56:28,051 --> 00:56:29,344
‫‫لاشك أنها تحبك.‫

602
00:56:29,427 --> 00:56:31,221
‫‫أنا أحبك أيضاً، يا صغيرة.‫

603
00:56:39,354 --> 00:56:43,233
‫‫آسفة جداً بشأن أخيك، "كول".‫

604
00:56:44,442 --> 00:56:47,779
‫‫سيدة "سولوواي"؟ إنهم على وشك الإعلان‫
‫‫عن التهم الموجهة إليكِ.‫

605
00:56:49,405 --> 00:56:51,241
‫‫حسناً "جوني"، هل ندخل؟‫

606
00:56:52,617 --> 00:56:54,035
‫‫كوني هادئة قليلاً؟‫

607
00:56:54,410 --> 00:56:57,288
‫‫القضية رقم 0-7-1-5-0-8.‫

608
00:56:57,622 --> 00:56:59,958
‫‫"ولاية نيويورك" و "نواه سولوواي".‫

609
00:57:00,875 --> 00:57:02,752
‫‫"نواه ديفيد سولوواي".‫

610
00:57:03,670 --> 00:57:07,132
‫‫إن "ولاية نيويورك" تتهمك بالجرائم التالية:‫

611
00:57:07,298 --> 00:57:08,508
‫‫"إعاقة العدالة"،‫

612
00:57:09,008 --> 00:57:12,762
‫‫"مغادرة موقع الحادث"، و"الدهس".‫

613
00:57:14,681 --> 00:57:18,435
‫‫تم تحديد مبلغ الكفالة بـ 500,000 $.‫
‫‫تأجلت الجلسة.‫

614
00:57:18,518 --> 00:57:22,480
‫‫سأحيل هذه المسألة إلى فحص الجناية‫
‫‫لمدة خمسة أيام من الآن.‫

