﻿1
00:00:07,215 --> 00:00:08,717
‫‫فيما سبق من "العلاقة"...‫

2
00:00:08,800 --> 00:00:11,010
‫‫- هل تعيش معها؟‫
‫‫- لا، "هيلين" لست كذلك.‫

3
00:00:11,094 --> 00:00:12,554
‫‫لا أريدها أن تكون في أي مكان قريب من‫
‫‫أطفالي.‫

4
00:00:12,679 --> 00:00:14,764
‫‫حسناً، قد لا تحصلين على كل شيء تريدينه،‫
‫‫يا "هيلين".‫

5
00:00:14,931 --> 00:00:16,349
‫‫رأيت هذا في واجهة محل،‫

6
00:00:16,433 --> 00:00:18,351
‫‫وفكرت كم سيبدو منظره جميلاً على إصبعك.‫

7
00:00:18,435 --> 00:00:19,686
‫‫نعم، أريد الزواج منك.‫

8
00:00:19,811 --> 00:00:21,646
‫‫- "ويتني".‫
‫‫- ماذا تفعلين هنا؟‫

9
00:00:21,730 --> 00:00:23,148
‫‫اعتقدت أنكما لا تعيشان معاً.‫

10
00:00:23,231 --> 00:00:24,232
‫‫لديك عائلة.‫

11
00:00:24,315 --> 00:00:25,817
‫‫- اخلعي الخاتم، يا نذلة!‫
‫‫- توقفي فحسب.‫

12
00:00:25,900 --> 00:00:27,569
‫‫- عليك اللعنة...‫
‫‫- توقفي عن ذلك!‫

13
00:00:27,652 --> 00:00:29,571
‫‫أتظن أننا نرتكب خطأً.‫

14
00:00:29,654 --> 00:00:31,156
‫‫في كل حياتي كنت أخاف مما...‫

15
00:00:31,239 --> 00:00:32,615
‫‫يعتقده الآخرون في، و أنا بذلك أُنهكت.‫

16
00:00:32,699 --> 00:00:35,035
‫‫إنها حبة دواء "بوت لوزنج"، تناوليها‫
‫‫لاحقاً.‫

17
00:00:35,326 --> 00:00:37,162
‫‫لا يمكن أن تعرف أنني أعيش مع "أليسون".‫

18
00:00:37,245 --> 00:00:38,913
‫‫لا تقلق يا أبي، فهمتك.‫

19
00:00:39,039 --> 00:00:41,458
‫‫قمت بإرسال بريد إلكتروني إلى المحاسب،‫

20
00:00:41,541 --> 00:00:43,960
‫‫وأخبرته أن يرسل لك 50,000 $.‫

21
00:00:44,043 --> 00:00:45,545
‫‫لا أريد أن آخذ منك المزيد من المال.‫

22
00:00:45,628 --> 00:00:46,463
‫‫"نواه"، خذها.‫

23
00:00:46,546 --> 00:00:48,214
‫‫كلما حصلت أنت و"هيلين" على الطلاق أبكر...‫

24
00:00:48,298 --> 00:00:49,799
‫‫كان الجميع سعداء.‫

25
00:00:49,883 --> 00:00:52,510
‫‫هل أنت "نواه سولوواي"؟‫
‫‫هذه دعوى طلاق.‫

26
00:00:52,594 --> 00:00:53,845
‫‫تم اخطارك.‫

27
00:02:09,379 --> 00:02:10,255
‫‫الجزء الأول:‫
‫‫"هيلين".‫

28
00:02:10,380 --> 00:02:11,673
‫‫يوم السبت، التاسع من أيار.‫

29
00:02:11,756 --> 00:02:14,926
‫‫عاد "نواه سولوواي" لزوجته وعائلته...‫

30
00:02:15,009 --> 00:02:19,472
{\an8}‫‫معبراً عن أسفه واستيائه‫
‫‫من خيانته الأخيرة،‫

31
00:02:19,556 --> 00:02:23,059
{\an8}‫‫وأصرعلى رغبته في إعادة بناء...‫

32
00:02:23,143 --> 00:02:25,436
{\an8}‫‫حياتهم التي كانت سعيدةً فيما مضى معاً.‫

33
00:02:25,520 --> 00:02:27,814
{\an8}‫‫في اليوم التالي مباشرةً، العاشر من أيار،‫

34
00:02:27,897 --> 00:02:30,984
{\an8}‫‫بعد الحادث المؤسف الذي فيه قام زوج..‫

35
00:02:31,067 --> 00:02:33,570
{\an8}‫‫عشيقته بسحب مسدس...‫

36
00:02:33,653 --> 00:02:37,157
{\an8}‫‫تماماً بوجه ابنته البالغة‫
‫‫من العمر 17 عاماً،‫

37
00:02:37,240 --> 00:02:41,119
{\an8}‫‫عاد السيد "سولوواي"‫
‫‫على عجل، و باندفاع...‫

38
00:02:41,202 --> 00:02:44,998
{\an8}‫‫مباشرةً إلى أحضان عشيقته المزعومة.‫

39
00:02:45,206 --> 00:02:49,460
{\an8}‫‫كل ما يفعله هو الكذب،‫
‫‫و الإهمال وترويع موكلتي...‫

40
00:02:49,544 --> 00:02:51,838
{\an8}‫‫وأطفالها الأربعة منذ ذلك الحين.‫

41
00:02:51,921 --> 00:02:56,342
‫‫آثر السيد "سولوواي" العيش في كوخ‫
‫‫من غرفة واحدة...‫

42
00:02:56,426 --> 00:02:58,636
‫‫يبعد نحو 60 ميلًا عن المدينة.‫

43
00:02:58,720 --> 00:03:01,389
‫‫60؟ هل قلت ستةً، صفر؟‫

44
00:03:01,472 --> 00:03:03,850
‫‫قلت، يا حضرة القاضي.‫
‫‫هذا صحيح، ستة، صفر.‫

45
00:03:03,933 --> 00:03:06,019
‫‫الطريق إلى "هدسون" ماذا يدعونها؟‫

46
00:03:06,394 --> 00:03:07,854
‫‫"كولد سبرينغ"، "نيويورك".‫

47
00:03:07,937 --> 00:03:09,689
‫‫كانت لفترة مؤقتة فقط، ياحضرة القاضي.‫

48
00:03:09,772 --> 00:03:11,900
‫‫نعم، إنه يدّعي‫
‫‫أنها فترة مؤقتة فقط.‫

49
00:03:11,983 --> 00:03:14,903
‫‫كل ما استطاع تقديمه، هو حاجته لأن‫
‫‫يُنهي كتابه.‫

50
00:03:14,986 --> 00:03:16,696
‫‫إنه يحتاج إلى السكينة‫
‫‫والهدوء، وما شابه ذلك.‫

51
00:03:16,779 --> 00:03:19,574
‫‫في تلك الأثناء، بعد ذلك بشهرين،‫
‫‫لم ينته الكتاب بعد،‫

52
00:03:19,657 --> 00:03:21,159
‫‫والكوخ الذي يعيش فيه لا يزال سوى‫
‫‫غرفة واحدة،‫

53
00:03:21,242 --> 00:03:23,661
‫‫ولا يزال يبعد مسافةً أكثر من ساعة‫
‫‫عن أطفاله،‫

54
00:03:23,745 --> 00:03:26,331
‫‫لكننا بذلك ننحرف عن الموضوع.‫

55
00:03:27,332 --> 00:03:30,084
‫‫وقد زعم السيد "سولوواي" أيضاً...‫

56
00:03:30,627 --> 00:03:33,546
‫‫بوجود وسيط، ، مدعّم بالوثائق،‫

57
00:03:33,796 --> 00:03:35,381
‫‫إنه كان يعيش لوحده.‫

58
00:03:35,924 --> 00:03:40,220
‫‫بينما، في الواقع، اُكتشف من قبل‫
‫‫ابنته البالغة من العمر17 عاماً...‫

59
00:03:40,303 --> 00:03:41,888
‫‫بشكل مُحزن، فقط الأسبوع الماضي...‫

60
00:03:41,971 --> 00:03:45,683
‫‫إنه كان هناك يتزلف إليه‫
‫‫مع عشيقته.‫

61
00:03:45,767 --> 00:03:48,519
‫‫متعايشاً مع عشيقته،‫

62
00:03:48,603 --> 00:03:50,855
‫‫وحتى، بشكل صادم وخيالي،‫

63
00:03:50,939 --> 00:03:54,275
‫‫لقد طلب يد عشيقته للزواج،‫

64
00:03:54,525 --> 00:03:56,444
‫‫على الرغم أنه لا يزال متزوجاً،‫

65
00:03:56,527 --> 00:03:59,447
‫‫من أم أولاده الأربعة.‫

66
00:04:00,490 --> 00:04:01,783
‫‫ربما إنها أنا فحسب،‫

67
00:04:02,283 --> 00:04:04,869
‫‫ولكني ينبغي أن أسأل لماذا رجل يدّعي...‫

68
00:04:04,953 --> 00:04:07,580
‫‫بأنه يريد رعايةً مشتركةً‫
‫‫لأطفاله الأربعة،‫

69
00:04:07,664 --> 00:04:10,667
‫‫يدّعي أيضاً أنه لا يستطيع تحمل الإنفاق‫
‫‫على مسكن مناسب...‫

70
00:04:10,875 --> 00:04:13,461
‫‫لهؤلاء الأطفال، ينفق مالاً...‫

71
00:04:13,544 --> 00:04:16,506
‫‫لا يملكه على خاتم خطوبة مرصع بالألماس.‫

72
00:04:16,589 --> 00:04:17,966
‫‫- حضرة القاضي.‫
‫‫- الآن، بالنسبة لي...‫

73
00:04:18,049 --> 00:04:20,760
‫‫لا يوجد ريبة ولا شك على الإطلاق بتاتاً،‫

74
00:04:20,843 --> 00:04:24,138
‫‫إن "ويتني" و"تريفور" و"مارتن" و"ستاسي"...‫

75
00:04:24,222 --> 00:04:25,807
‫‫سيكونون أفضل بكثير...‫

76
00:04:25,890 --> 00:04:28,142
‫‫عندما يكونون في رعاية كاملة من والدتهم.‫

77
00:04:28,226 --> 00:04:30,186
‫‫الزيارة؟ بالطبع.‫

78
00:04:30,436 --> 00:04:32,981
‫‫لكن، هل حقاً سنسأل‫
‫‫هؤلاء الأطفال الأربعة،‫

79
00:04:33,064 --> 00:04:35,233
‫‫لتقسيم وقتهم، إلى خارج المخيم،‫

80
00:04:35,733 --> 00:04:39,028
‫‫الطريق إلى الغابة، ثلاث أو أربع‫
‫‫مرات في الأسبوع،‫

81
00:04:39,112 --> 00:04:41,614
‫‫بينما لديهم بيت من الحجر البني لهم‫
‫‫جميعاً؟‫

82
00:04:41,698 --> 00:04:43,741
‫‫منزل جميل قريب جداً،‫

83
00:04:43,825 --> 00:04:45,535
‫‫من مدرستهم، وبجوار أصدقائهم.‫

84
00:04:45,743 --> 00:04:48,121
‫‫- تمهل.‫
‫‫- نعم، من فضلك.‫

85
00:04:48,288 --> 00:04:51,416
‫‫هل قلت: إن موكلك يعيش في بيت من‫
‫‫الحجر البني؟‫

86
00:04:54,252 --> 00:04:57,130
‫‫ذلك صحيح، مع أطفالها الأربعة.‫

87
00:04:57,213 --> 00:04:58,715
‫‫أقلت: كله من الحجر البني؟‫

88
00:04:58,798 --> 00:05:00,800
‫‫حسناً، نعم، ولكن لا أعتقد أن ذلك...‫

89
00:05:00,883 --> 00:05:03,970
‫‫هل موكلتك يملك هذا "البيت البني الكامل"؟‫

90
00:05:04,387 --> 00:05:05,847
‫‫ليس كاملاً، يا حضرة القاضي.‫

91
00:05:05,930 --> 00:05:08,558
‫‫وقد تم شراؤه عبر وصية عام 2003.‫

92
00:05:08,725 --> 00:05:09,892
‫‫وماذا عن الحي؟‫

93
00:05:11,602 --> 00:05:12,437
‫‫أنا آسف؟‫

94
00:05:12,520 --> 00:05:14,147
‫‫أين يعيش موكلك؟‫

95
00:05:16,691 --> 00:05:17,734
‫‫في "بارك سلوب".‫

96
00:05:20,903 --> 00:05:22,697
‫‫"بارك سلوب" الرائع.‫

97
00:05:24,699 --> 00:05:28,870
‫‫وهذا المبنى يستحق ما يقارب ...‫

98
00:05:29,412 --> 00:05:30,663
‫‫- هل نعرفه؟‫
‫‫- من الصعب جداً القول...‫

99
00:05:30,747 --> 00:05:34,042
‫‫3,175,000 $. تقريباً.‫

100
00:05:34,125 --> 00:05:37,378
‫‫هذا بعيد عن المبيعات الأخيرة،‫
‫‫العقارات المقارنة في هذه المنطقة.‫

101
00:05:38,046 --> 00:05:39,005
‫‫هذا صحيح.‫

102
00:05:40,256 --> 00:05:44,093
‫‫مدرسة الأطفال قريبة جداً،‫

103
00:05:44,177 --> 00:05:45,970
‫‫أهي مدرسة خاصة؟‫

104
00:05:48,639 --> 00:05:49,557
‫‫مذهل.‫

105
00:05:49,640 --> 00:05:53,394
‫‫أربعة قضاة بالتناوب ، ونحن عالقون‫
‫‫مع الشخص الذي أدان "بول شيفك".‫

106
00:05:53,853 --> 00:05:55,980
‫‫أظنك قلت: إن "نواه" لم يرد أموال‫
‫‫والديك.‫

107
00:05:56,064 --> 00:05:57,648
‫‫وهذا ما قاله في عملية الوساطة.‫

108
00:05:57,732 --> 00:05:59,901
‫‫هل كان هذا قبل أو بعد "ولدن شتك"؟‫

109
00:05:59,984 --> 00:06:03,112
‫‫"أريد فقط الجلوس بالقرب من بركتي،‫
‫‫أنا ومحمولي بمفردنا."‫

110
00:06:04,405 --> 00:06:06,532
‫‫ينبغي أن نجتمع سويةً قبل يوم الجمعة‫
‫‫المقبل،‫

111
00:06:06,616 --> 00:06:08,701
‫‫والدتك، والدك،‫
‫‫وأنت و "إد راين هولد".‫

112
00:06:08,785 --> 00:06:11,370
‫‫افحصي كل شيء، كل ثمين، كل...‫

113
00:06:11,662 --> 00:06:14,290
‫‫تباً، لدي موعد غذاء في المدينة.‫

114
00:06:15,333 --> 00:06:16,834
‫‫- هل ستكونين بخير؟‫
‫‫- ربما.‫

115
00:06:17,919 --> 00:06:19,462
‫‫إذا توقفت عن قول كلمة "العشيقة".‫

116
00:06:20,088 --> 00:06:20,922
‫‫إذا أنا...‫

117
00:06:21,005 --> 00:06:24,008
‫‫أقصد: ماهذا القرف، يا "جون"؟‫
‫‫لقد قلتها حوالي 14 مرةً.‫

118
00:06:24,092 --> 00:06:25,968
‫‫حسناً، إنها المصطلح القانوني لها.‫

119
00:06:26,052 --> 00:06:27,970
‫‫ولكن إذا كنت تفضلين ذلك، أستطيع القول:..‫

120
00:06:28,387 --> 00:06:30,598
‫‫إنها "محظية" أو"رفيقة سوء"؟‫

121
00:06:30,890 --> 00:06:32,391
‫‫- " مومس"؟‫
‫‫- ماذا عن "مهبل قذر"؟‫

122
00:06:32,475 --> 00:06:35,353
‫‫- إن هذا أفضل برأيي.‫
‫‫- فهمتك، سأفعل ذلك.‫

123
00:06:40,775 --> 00:06:42,235
‫‫أكرهه كثيراً.‫

124
00:06:44,237 --> 00:06:46,239
‫‫أخبرأقرباءك: إنني سأراهم يوم الجمعة.‫

125
00:06:56,749 --> 00:06:58,084
{\an8}‫‫لم تخبري الجدة بأني لن أذهب؟‫

126
00:06:58,167 --> 00:06:59,001
{\an8}‫‫أنا لن أذهب!‫

127
00:06:59,085 --> 00:06:59,919
{\an8}‫‫أكره الجدة!‫

128
00:07:00,002 --> 00:07:01,587
{\an8}‫‫بحاجة الى الاتصال بها الآن.‫

129
00:07:01,671 --> 00:07:02,839
{\an8}‫‫مرحباً.‫
‫‫أين أنت؟‫

130
00:07:06,259 --> 00:07:07,510
‫‫ها أنت هنا.‫

131
00:07:09,679 --> 00:07:11,305
‫‫حسناً، بماذا نفكرين؟‫

132
00:07:13,516 --> 00:07:14,350
‫‫بماذا؟‫

133
00:07:15,393 --> 00:07:16,352
‫‫مضحك جداً.‫

134
00:07:17,019 --> 00:07:18,312
‫‫ست دقائق يا "ويتني".‫

135
00:07:18,396 --> 00:07:21,023
‫‫- أليس قطارك في الواحدة؟‫
‫‫- إنه في الـ "1:40".‫

136
00:07:21,774 --> 00:07:23,443
‫‫لقد أخبرت "أوغستو" أين سأذهب،‫

137
00:07:23,526 --> 00:07:25,361
‫‫لم يسمع أبداً بـ "برن مار"،‫

138
00:07:25,445 --> 00:07:27,822
‫‫لكنه كان أجنبياً، لذلك غفرت لذلك،‫

139
00:07:28,406 --> 00:07:31,367
‫‫عندما أخبرته عن لم شملنا الـ 50 ،‫

140
00:07:31,451 --> 00:07:34,328
‫‫"أوغستو"، فهم ذلك تماماً.‫

141
00:07:34,704 --> 00:07:35,705
‫‫لقد تغيرت.‫

142
00:07:35,997 --> 00:07:37,248
‫‫"نواه" يريد المال.‫

143
00:07:38,666 --> 00:07:39,500
‫‫أنا آسفة.‫

144
00:07:39,709 --> 00:07:41,127
‫‫أكنت ستسألين كيف جرت جلسة الاستماع،‫

145
00:07:41,210 --> 00:07:43,546
‫‫أوهل تودين التحدث عن تسريحة شعرك‫
‫‫أكثر من ذلك؟‫

146
00:07:43,629 --> 00:07:45,548
‫‫كنت بالطبع سأسأل.‫

147
00:07:45,631 --> 00:07:46,966
‫‫افترضت أن جلسة الاستماع جرت بسلاسة فحسب.‫

148
00:07:47,049 --> 00:07:47,967
‫‫حسناً، إنها لم تجر بسلاسة.‫

149
00:07:48,092 --> 00:07:49,969
‫‫عندما كنا في عملية الوساطة،‫
‫‫كانت تجري بسلاسة.‫

150
00:07:50,052 --> 00:07:51,262
‫‫الآن، نحن في المحكمة اللعينة،‫

151
00:07:51,345 --> 00:07:52,972
‫‫يطمح بالحصول على نصف كل شيء.‫

152
00:07:53,055 --> 00:07:55,808
‫‫نصف المال، ونصف المنزل،‫

153
00:07:55,892 --> 00:07:57,185
‫‫ونصف...‫

154
00:07:57,268 --> 00:07:58,603
‫‫هذا أمر سخيف.‫

155
00:07:58,936 --> 00:08:01,481
‫‫حسناً، قاضينا لايعتقد ذلك.‫

156
00:08:01,939 --> 00:08:05,401
‫‫على ما يبدو، أننا حصلنا على‫
‫‫القاضي الخطأ لأنه...‫

157
00:08:06,235 --> 00:08:07,445
‫‫لا يحب الناس الأغنياء.‫

158
00:08:07,528 --> 00:08:09,363
‫‫حسناً، من الواضح أن هذا ليس عدلاً.‫

159
00:08:09,447 --> 00:08:10,406
‫‫نخبك.‫

160
00:08:10,490 --> 00:08:11,991
‫‫سأتصل بـ"جون" من القطار.‫

161
00:08:12,074 --> 00:08:14,577
‫‫سنحصل على قاض مختلف،‫
‫‫وحتى لو لم يكن بوسعنا،‫

162
00:08:14,660 --> 00:08:16,496
‫‫لا أستطيع تخيل أنها حقاً مشكلة.‫

163
00:08:16,579 --> 00:08:17,830
‫‫كان المنزل مرهوناً عليه.‫

164
00:08:18,122 --> 00:08:20,333
‫‫في الواقع، أظن أنها مشكلة.‫

165
00:08:21,083 --> 00:08:23,419
‫‫- ربما تكون مشكلةً كبيرةً.‫
‫‫- من فضلك.‫

166
00:08:23,586 --> 00:08:26,047
‫‫والدك جيد بشيء واحد، ألا وهو حماية أمواله.‫

167
00:08:26,130 --> 00:08:28,591
‫‫حسناً، اتصلي به وأخبريه، إن "غوتليف"‫
‫‫يود لقاءه يوم الجمعة.‫

168
00:08:28,758 --> 00:08:29,926
‫‫يريد الجلوس مع...‫

169
00:08:30,009 --> 00:08:31,594
‫‫لن أفعل ذلك، لا أستطيع.‫

170
00:08:31,677 --> 00:08:34,805
‫‫ألا يمكنك الجلوس مع محاميك‫
‫‫الخاص ومدير أعمالك؟‫

171
00:08:34,889 --> 00:08:37,225
‫‫لا يمكنني أن أطلب من والدك أن يأتي‫
‫‫يوم الجمعة.‫

172
00:08:37,308 --> 00:08:39,310
‫‫حسناً، هذا رائع، انسي الأمر. عودي إلى‫
‫‫لم الشمل.‫

173
00:08:39,393 --> 00:08:41,103
‫‫- أرغب إذا...‫
‫‫- تفاخري بشعرك الجنوني الجديد.‫

174
00:08:41,187 --> 00:08:43,231
‫‫لا أعرف أين هو!‫

175
00:08:53,324 --> 00:08:54,158
‫‫ماذا؟‫

176
00:08:56,494 --> 00:08:58,788
‫‫آخر شيء سمعته، إنه كان في "تولسا".‫

177
00:08:59,664 --> 00:09:01,499
‫‫مع تلميذته السابقة.‫

178
00:09:03,251 --> 00:09:04,085
‫‫"أينا".‫

179
00:09:11,092 --> 00:09:12,468
‫‫وقال إنه واقع في الحب.‫

180
00:09:14,554 --> 00:09:17,515
‫‫يا إلهي! هون عليك، نحن قادمون.‫

181
00:09:18,182 --> 00:09:20,309
‫‫من لديه "زاناكس" للسائق "أوبر"؟‫

182
00:09:20,393 --> 00:09:21,811
‫‫"ويتني"، تبدين لطيفة جداً.‫

183
00:09:21,894 --> 00:09:23,229
‫‫- هل سنغادر؟‫
‫‫- نعم، سنغادر.‫

184
00:09:23,312 --> 00:09:24,480
‫‫ظننت أنك لا تريدين الذهاب.‫

185
00:09:24,564 --> 00:09:26,399
‫‫لا أريد، الجدة تدفع لي.‫

186
00:09:52,842 --> 00:09:54,260
‫‫حسناً، أنا قادمة.‫

187
00:09:56,095 --> 00:09:57,221
‫‫قادمة.‫

188
00:10:02,685 --> 00:10:03,519
‫‫مرحباً.‫

189
00:10:03,978 --> 00:10:04,979
‫‫- مرحباً.‫
‫‫- مرحباً.‫

190
00:10:05,104 --> 00:10:06,939
‫‫هل الأطفال في المنزل؟ ليسوا هنا،‫
‫‫أليس كذلك؟‫

191
00:10:07,023 --> 00:10:07,898
‫‫لا.‫

192
00:10:08,649 --> 00:10:09,567
‫‫إنك جميلة.‫

193
00:10:10,818 --> 00:10:12,570
‫‫أنت تعرفين، عندما لا أسمع شيئاً منك،‫

194
00:10:12,653 --> 00:10:14,238
‫‫ظننت أن هذا الصباح سيكون عاصفاً.‫

195
00:10:15,740 --> 00:10:17,617
‫‫هل كان كابوساً كاملاً وتاماً؟‫

196
00:10:18,492 --> 00:10:19,952
‫‫نعم، لم يكن يوماً مفضلاً.‫

197
00:10:20,036 --> 00:10:21,078
‫‫كيف يمكن أن يكون؟‫

198
00:10:21,162 --> 00:10:22,204
‫‫تفضلي.‫

199
00:10:23,039 --> 00:10:25,374
‫‫أنت تعلمين، لا يهم كم خرجتما كلاكما،‫

200
00:10:26,042 --> 00:10:28,002
‫‫لا يزال هناك حمل كبير من الألم فيه.‫

201
00:10:28,961 --> 00:10:32,965
‫‫في يوم جلسة استماعنا، أنا و"فال" ذهبنا‫
‫‫إلى المكان،‫

202
00:10:33,549 --> 00:10:36,010
‫‫حيث التقينا، في بار "روديس أون ناينث"...‫

203
00:10:36,177 --> 00:10:39,972
‫‫وتناولنا النبيذ المكسيكي المقرف تماماً‫
‫‫فحسب.‫

204
00:10:40,056 --> 00:10:41,515
‫‫- كأنه أغمي علينا-‫
‫‫- معاً؟‫

205
00:10:41,599 --> 00:10:44,518
‫‫نعم، أعرف ذلك، سيكون بتعاليل أفضل.‫

206
00:10:44,602 --> 00:10:48,689
‫‫لهذا السبب قلت لشركائي إني‫
‫‫أخذت وقتاً في غداء العمل.‫

207
00:10:48,773 --> 00:10:50,733
‫‫أنهيت كل الـ 90 دقيقةً،‫
‫‫قبل أن يتوجب عليّ العودة،‫

208
00:10:50,816 --> 00:10:53,819
‫‫ولدينا ساعة وعشر دقائق.‫

209
00:10:53,903 --> 00:10:54,987
‫‫لذا إنه يُعتبر...‫

210
00:10:56,155 --> 00:10:57,239
‫‫الكثير من الوقت.‫

211
00:11:01,077 --> 00:11:02,620
‫‫- مرحباً.‫
‫‫- مرحباً.‫

212
00:11:08,459 --> 00:11:10,503
‫‫هل تفضلين الجماع، ثم تفتحين الهدية،‫

213
00:11:10,586 --> 00:11:12,129
‫‫أو فتح الهدية، ثم الجماع؟‫

214
00:11:12,213 --> 00:11:13,547
‫‫ماذاعن فتح الهدية؟‫

215
00:11:13,631 --> 00:11:14,465
‫‫تباً.‫

216
00:11:15,132 --> 00:11:17,176
‫‫لا، أقصد لأنها عظيمة.‫
‫‫فقط أمزح، إنها رائعة.‫

217
00:11:17,259 --> 00:11:19,178
‫‫الهدية مذهلة،‫
‫‫أظن أنها ستعجبك.‫

218
00:11:19,261 --> 00:11:21,138
‫‫- حسناً.‫
‫‫- تعالي، إذن.‫

219
00:11:21,555 --> 00:11:23,599
‫‫- انظري.‫
‫‫- نعم.‫

220
00:11:24,058 --> 00:11:26,769
‫‫على غلاف الهدية يوجد الحصان المجنح.‫

221
00:11:26,852 --> 00:11:29,772
‫‫نعم، دائماً نملك شيئاً للأحصنة‫
‫‫المجنحة.‫

222
00:11:31,565 --> 00:11:32,900
‫‫ماذا؟ هل هذا التقاء؟‫

223
00:11:33,692 --> 00:11:36,237
‫‫لقد وجدته في غرفة "كيتي".‫
‫‫إنه كان من عيد ميلاد ما.‫

224
00:11:46,038 --> 00:11:47,331
‫‫"بوينس آيرس"؟‫

225
00:11:48,207 --> 00:11:49,333
‫‫ذهبت إلى هناك مراراً.‫

226
00:11:49,417 --> 00:11:51,127
‫‫لقد فكرت في... ربما "المغرب"، "ريو"،‫

227
00:11:51,210 --> 00:11:53,921
‫‫ولكن، كما تعلمين، بإمكاننا‫
‫‫تغييرها، لا يوجد مشكلة.‫

228
00:11:54,922 --> 00:11:57,258
‫‫لا أعرف، ويبدو أن‫
‫‫موسم الأعياد سيكون ذا معنى.‫

229
00:11:58,008 --> 00:11:59,885
‫‫نعم، أنا ... أعتقد ذلك.‫

230
00:11:59,969 --> 00:12:02,555
‫‫ستنتهي المحاكمة ذلك الحين،‫
‫‫ستحتاجين إلى استراحة.‫

231
00:12:02,805 --> 00:12:04,014
‫‫أليس صحيحاً؟ راحة واستجمام؟‫

232
00:12:05,599 --> 00:12:07,435
‫‫لا يبدو عليك السعادة.‫

233
00:12:07,518 --> 00:12:09,437
‫‫أنا أقصد: هذا أمر مذهل.‫

234
00:12:09,520 --> 00:12:12,690
‫‫إنه مجرد، إنه... إنه من الصعب بالنسبة‫
‫‫لي...‫

235
00:12:13,774 --> 00:12:15,693
‫‫أن أفكر بالبعد مسبقاَ، أتعلم؟‫

236
00:12:15,776 --> 00:12:17,486
‫‫لدي المتجر والأطفال،‫

237
00:12:17,570 --> 00:12:19,405
‫‫ولا أعرف ماذا سيحدث‫
‫‫بحضانة الأطفال، لذلك...‫

238
00:12:19,488 --> 00:12:21,198
‫‫إنه أسبوع، مجرد أسبوع واحد.‫

239
00:12:21,782 --> 00:12:23,492
‫‫يمكنهم البقاء مع "نواه".‫

240
00:12:23,742 --> 00:12:26,412
‫‫- في كوخه الصغير؟‫
‫‫- لا، ليس في حجرة كوخه.‫

241
00:12:26,495 --> 00:12:29,123
‫‫في شقة، أعطيته 50,000 دولاراً.‫

242
00:12:29,206 --> 00:12:32,460
‫‫بإمكان الرجل الحصول على شقة من‫
‫‫غرفتي نوم، وبعض الأسرّة للمبيت.‫

243
00:12:38,299 --> 00:12:40,050
‫‫هل أعطيته 50,000 دولاراً؟‫

244
00:12:41,177 --> 00:12:42,219
‫‫هل كان يجب ألا أعطيه؟‫

245
00:12:42,803 --> 00:12:45,139
‫‫وقال: إنه كان متخلفاً عن إنهاء كتابه،‫
‫‫وهو بحاجة لبعض المال.‫

246
00:12:45,222 --> 00:12:47,433
‫‫ظننت ..."حسناً ، حسناً".‫

247
00:12:48,100 --> 00:12:50,227
‫‫حقاً؟ لأنه كلما لمّ شتات حياته أبكر...‫

248
00:12:50,311 --> 00:12:51,770
‫‫كان أفضل لك.‫

249
00:12:53,147 --> 00:12:53,981
‫‫لنا.‫

250
00:12:57,776 --> 00:13:01,363
‫‫"هيلين"، كما تعلمين، كنت أفكر بحالتنا.‫

251
00:13:02,531 --> 00:13:04,074
‫‫أقصد، يصدف أنه صديقي أيضاً...‫

252
00:13:04,158 --> 00:13:05,868
‫‫نعم، لا يمكنني فعل هذا.‫

253
00:13:11,582 --> 00:13:13,000
‫‫آسفة، ظننت أنه يمكنني ذلك...‫

254
00:13:13,083 --> 00:13:15,211
‫‫إنه فقط... إنه... إن الأمر سريع جداً،‫

255
00:13:15,294 --> 00:13:18,589
‫‫ومربك للغاية، وإنه فقط...‫

256
00:13:18,797 --> 00:13:20,758
‫‫ويجعلك تشعر بأنك لست على مايرام.‫

257
00:13:32,811 --> 00:13:34,438
‫‫إنها الأحصنة المجنحة، أليس كذلك؟‫

258
00:13:40,528 --> 00:13:43,113
‫‫يا إلهي، كان يجب أن أعرف!‫

259
00:13:43,697 --> 00:13:45,533
‫‫لقدعرفت حقاً، عندما كنا في الكلية.‫

260
00:13:45,616 --> 00:13:47,159
‫‫في اللحظة التي رأيتك فيها فكرت،‫

261
00:13:47,243 --> 00:13:50,996
‫‫"تلك الفتاة أطيب و أجمل وأغنى مما أستحق."‫

262
00:13:51,247 --> 00:13:54,375
‫‫وبالنسبة لـ "نواه" أيضاً، ولكن بعد ذلك،‫
‫‫كما تعلمين، تزوجت منه.‫

263
00:13:56,502 --> 00:13:58,879
‫‫تزوجت منه!‫

264
00:13:59,380 --> 00:14:01,173
‫‫وفكرت، حسناً، إذن...‫

265
00:14:03,050 --> 00:14:04,093
‫‫كنت مخطئاً.‫

266
00:14:08,973 --> 00:14:12,268
‫‫ثم تكرمت ومارست الجنس معي،‫
‫‫ولم أصدق ذلك.‫

267
00:14:12,351 --> 00:14:14,895
‫‫أقصد: هنا هذا الملاك في سريري.‫

268
00:14:16,855 --> 00:14:19,525
‫‫الملاك الذي هو واقعي وحقيقي ...‫

269
00:14:19,608 --> 00:14:20,943
‫‫- حسناً، يا "ماكس"-‫
‫‫- هذا مضحك.‫

270
00:14:21,026 --> 00:14:22,945
‫‫تبين لي أني كنت على حق في المرة الأولى.‫

271
00:14:25,739 --> 00:14:27,241
‫‫لا أحد جيد بما فيه الكفاية بنظرك.‫

272
00:14:29,159 --> 00:14:31,036
‫‫لا أحد بإمكانه أن يُسعدك.‫

273
00:14:36,333 --> 00:14:38,544
‫‫"نواه" هو من تركني، يا "ماكس"!‫

274
00:15:11,952 --> 00:15:15,456
‫‫"لقد غيرت قفل باب منزلي الأمامي...‫

275
00:15:15,539 --> 00:15:19,043
‫‫لذلك، لا يمكنك أن تراني بعد الآن،‫

276
00:15:19,126 --> 00:15:22,546
‫‫ولا يمكنك أن تأتي إلى داخل منزلي،‫

277
00:15:22,630 --> 00:15:25,966
‫‫ولا يمكنك الاستلقاء على أريكتي،‫

278
00:15:26,050 --> 00:15:30,012
‫‫لقد غيرت قفل باب منزلي الأمامي،‫

279
00:15:34,642 --> 00:15:38,145
‫‫لقد غيرت رقم هاتفي،‫

280
00:15:38,228 --> 00:15:42,024
‫‫لذا، لا يمكنك الاتصال بي في منزلي،‫

281
00:15:42,107 --> 00:15:45,194
‫‫ولا يمكنك قول تلك الأشياء لي،‫

282
00:15:45,277 --> 00:15:48,906
‫‫التي تجعلني أسقط على ركبتي،‫

283
00:15:48,989 --> 00:15:52,493
‫‫لقد غيرت رقم هاتفي،‫

284
00:15:57,331 --> 00:16:00,834
‫‫لقد غيرت نوع السيارة التي أقودها،‫

285
00:16:00,918 --> 00:16:04,046
‫‫لذا، لا يمكنك أن تراني عندما أذهب خارجاً،‫

286
00:16:04,380 --> 00:16:07,758
‫‫ولا يمكنك مطاردتي حتى في الشارع،‫

287
00:16:07,841 --> 00:16:11,220
‫‫ولا يمكنك أن تجعلني أقفز من الفرح.‫

288
00:16:11,303 --> 00:16:15,265
‫‫لقد غيرت نوع السيارة التي أقودها،‫

289
00:16:19,561 --> 00:16:23,190
‫‫لقد غيرت نوع الملابس التي أرتديها."‫

290
00:17:15,784 --> 00:17:16,952
‫‫كيف العمل؟‫

291
00:17:17,036 --> 00:17:18,245
‫‫"هيلين"!‫

292
00:17:18,328 --> 00:17:19,830
‫‫ظننت أن لديك محكمةً اليوم.‫

293
00:17:20,122 --> 00:17:22,458
‫‫نعم، كان لدي محكمة اليوم.‫

294
00:17:22,541 --> 00:17:24,251
‫‫ثم ذهبت للمنزل،‫

295
00:17:24,793 --> 00:17:27,463
‫‫ثم قررت أنه ربما‫
‫‫من الأفضل أن آتي إلى هنا،‫

296
00:17:27,546 --> 00:17:29,423
‫‫لمساعدتك في بيع بعض الأشياء.‫

297
00:17:29,506 --> 00:17:33,052
‫‫تعرفين، إنه بالفعل،‫
‫‫ربما شخص ما سيشتري بعضها،‫

298
00:17:33,135 --> 00:17:35,387
‫‫لأننا لم نحقق أي مكسب‫
‫‫في أكثر من عامين،‫

299
00:17:35,471 --> 00:17:38,015
‫‫و زوجي السابق مصمم على سرقة‫
‫‫كل ما لدي من مال.‫

300
00:17:39,641 --> 00:17:40,559
‫‫هذا أمر سيء؟‫

301
00:17:44,730 --> 00:17:46,065
‫‫زبون آت.‫

302
00:17:49,151 --> 00:17:50,277
‫‫تلك الأشياء تهتز.‫

303
00:17:51,487 --> 00:17:52,821
‫‫لا يمكنني إخبارك تماما ماهو.‫

304
00:17:55,866 --> 00:17:58,202
‫‫إنها للزيت والخل.‫

305
00:17:59,995 --> 00:18:02,414
‫‫تضعين الخل هنا،‫

306
00:18:02,498 --> 00:18:05,751
‫‫الزيت هناك، وثم...‫

307
00:18:05,918 --> 00:18:06,752
‫‫أميليه.‫

308
00:18:09,671 --> 00:18:10,506
‫‫انظري.‫

309
00:18:11,590 --> 00:18:12,716
‫‫الخل والزيت.‫

310
00:18:28,107 --> 00:18:28,941
‫‫إنه يبدو جميلاً.‫

311
00:18:31,068 --> 00:18:32,277
‫‫حسناً، إنه عصري.‫

312
00:18:32,778 --> 00:18:34,822
‫‫إنها ستغير الطريقة التي تأكلين بها السلطة.‫

313
00:18:36,490 --> 00:18:38,617
‫‫نحن عادةً نستخدم توابل معلبةً،‫
‫‫ولكن شكراً لك.‫

314
00:18:38,700 --> 00:18:39,701
‫‫يبدو جميلاً.‫

315
00:18:39,952 --> 00:18:42,037
‫‫إنها مصنوعة من قبل عمال الجنس‫
‫‫"الفيتناميين".‫

316
00:18:42,538 --> 00:18:44,414
‫‫عمال الجنس السابقين فعلياً.‫

317
00:18:44,540 --> 00:18:46,625
‫‫وهم يعيشون في "أوسلو" الآن، ينفخون الزجاج.‫

318
00:18:46,708 --> 00:18:48,335
‫‫لا أظن أنها تريد ذلك، يا "هيلين"!‫

319
00:18:48,836 --> 00:18:50,879
‫‫كانوا يعيشون حياةً فظيعةً.‫

320
00:18:51,088 --> 00:18:52,673
‫‫- شكراً لكم.‫
‫‫- إلى اللقاء، "أستريد".‫

321
00:18:52,756 --> 00:18:55,300
‫‫شنيعة، ومفزعة، ليس كحياتكم!‫

322
00:18:55,467 --> 00:18:59,263
‫‫أنت يا عجوز، يا سافلة عـلى الموضة!‫

323
00:19:03,142 --> 00:19:03,976
‫‫سافلة.‫

324
00:19:09,106 --> 00:19:11,525
‫‫مهلاً، هل أنت على ما يرام؟‫

325
00:19:13,402 --> 00:19:15,612
‫‫بخير، لماذا؟‫

326
00:19:32,754 --> 00:19:34,298
‫‫فقط أمام الوجه، ياعزيزتي.‫

327
00:19:42,931 --> 00:19:44,516
‫‫نحن أصدقاء، أليس كذلك، يا "دي دي"؟‫

328
00:19:45,642 --> 00:19:47,144
‫‫نعم، بالتأكيد، نحن أصدقاء.‫

329
00:19:48,729 --> 00:19:50,105
‫‫هل تعرفين أني أصبحت مطلقةً؟‫

330
00:19:50,189 --> 00:19:51,440
‫‫هل أخبرتك بذلك المرة الماضية؟‫

331
00:19:51,523 --> 00:19:53,483
‫‫نعم، لقد لمحت لذلك، ذلك قاس.‫

332
00:19:53,567 --> 00:19:54,693
‫‫هذا أمر رهيب.‫

333
00:19:55,527 --> 00:19:57,321
‫‫كان لي جلسة استماع في المحكمة اليوم.‫

334
00:19:57,613 --> 00:19:59,031
‫‫وددت أن يأتي معي شخص ما...‫

335
00:19:59,114 --> 00:20:04,244
‫‫كما تعلمين، لتقديم الدعم، أو لمجرد‫
‫‫جعل الجلسة أقل إرعاباً.‫

336
00:20:04,328 --> 00:20:06,246
‫‫والجميع الذين دعوتهم لم يستطيعوا المجيء.‫

337
00:20:07,873 --> 00:20:09,791
‫‫لا، فقط-‫
‫‫الرأس إلى اليمين.‫

338
00:20:09,875 --> 00:20:10,709
‫‫آسفه، نعم.‫

339
00:20:13,212 --> 00:20:15,714
‫‫إنها حقاً شيء من القذارة، على أية حال،‫
‫‫هل تعلمين؟‫

340
00:20:16,423 --> 00:20:18,967
‫‫تبدئين التساؤل عن ماهية أصدقائك.‫

341
00:20:19,051 --> 00:20:20,510
‫‫كأن الناس يختفون فحسب.‫

342
00:20:20,594 --> 00:20:21,595
‫‫هم...‫

343
00:20:24,264 --> 00:20:25,599
‫‫يتبخرون.‫

344
00:20:26,642 --> 00:20:27,559
‫‫حقاً!‫

345
00:20:27,643 --> 00:20:30,020
‫‫ويلغون الخطط، ولا يتصلون.‫

346
00:20:30,103 --> 00:20:31,980
‫‫أو هذا ما سيحدث إذا اتصلوا،‫

347
00:20:32,064 --> 00:20:34,441
‫‫هم يقومون بالاتصال، ويسألون 800 سؤالاً.‫

348
00:20:34,524 --> 00:20:36,944
‫‫مثل، "كم كنتم تتشاجرون؟‫

349
00:20:37,027 --> 00:20:39,780
‫‫كم مرةً تمارسون الجماع؟‫
‫‫هل توقف عن الإقبال عليك؟"‫

350
00:20:39,863 --> 00:20:42,908
‫‫إنه، كـ ... جنون.‫
‫‫لقد فقدوا عقولهم.‫

351
00:20:42,991 --> 00:20:47,913
‫‫كأنهم مرتابون من هذا الطلاق...‫

352
00:20:47,996 --> 00:20:50,707
‫‫معدٍ.‫

353
00:20:55,963 --> 00:20:57,464
‫‫نعم، ابقي ساكنة.‫

354
00:20:57,547 --> 00:20:58,382
‫‫آسفة.‫

355
00:21:00,425 --> 00:21:03,845
‫‫تناولت واحدة... أخذت واحدةً‫
‫‫من حبات "لوزنج" تلك؟‫

356
00:21:03,929 --> 00:21:05,847
‫‫وهي صالحة للأكل.‫

357
00:21:11,061 --> 00:21:11,895
‫‫هذا رائع!‫

358
00:21:17,401 --> 00:21:19,027
‫‫الآن، هل سمعت بذلك؟‫

359
00:21:19,278 --> 00:21:20,279
‫‫أسمع ماذا؟‫

360
00:21:22,781 --> 00:21:24,491
‫‫بللت الكرسي.‫

361
00:21:26,576 --> 00:21:27,911
‫‫خرجت رائحة كريهة مني،‫

362
00:21:28,578 --> 00:21:30,247
‫‫مرتين بينما كنت جالسةً هنا.‫

363
00:21:30,330 --> 00:21:32,249
‫‫تعرفين، علي وضع طبقة عازلة على‫
‫‫الكرسي.‫

364
00:21:32,332 --> 00:21:33,667
‫‫سوف... اجلسي ثابتةً فحسب.‫

365
00:21:35,294 --> 00:21:37,504
‫‫أستطيع فعل ذلك، سأجلس دون حركة.‫

366
00:22:12,080 --> 00:22:13,040
‫‫"تريفور"!‫

367
00:22:14,708 --> 00:22:15,584
‫‫"ستاسي"!‫

368
00:22:17,210 --> 00:22:19,713
‫‫لا، إنه يوم الخميس.‫
‫‫أبوك سيقلك.‫

369
00:22:20,213 --> 00:22:22,716
‫‫سيأخذك إلى معرض الضفادع، وثم...‫

370
00:22:24,343 --> 00:22:26,344
‫‫لا، إنه ليس الأربعاء، إنه...‫

371
00:22:29,598 --> 00:22:31,308
‫‫تباً.‫

372
00:22:31,391 --> 00:22:33,226
‫‫حسناً، ابقي هناك، يا عزيزتي.‫
‫‫سأكون هناك.‫

373
00:22:33,310 --> 00:22:34,936
‫‫فقط ابقي هناك مع "تريفور".‫

374
00:22:35,020 --> 00:22:37,064
‫‫سأكون هناك خلال 20 دقيقةً، حسناً؟‫

375
00:22:37,147 --> 00:22:38,857
‫‫ابقي ثابتةً 20 دقيقةً فقط.‫

376
00:22:38,940 --> 00:22:41,359
‫‫تباً، سأذهب.‫

377
00:22:41,443 --> 00:22:42,486
‫‫- أنا ذاهبة، هنا.‫
‫‫- لا.‫

378
00:22:42,569 --> 00:22:43,612
‫‫لا تزال القصاصات موجودةً على شعرك.‫

379
00:22:43,695 --> 00:22:45,572
‫‫نعم، خذي هذا، انتظري هنا، خذي المزيد .‫

380
00:22:45,655 --> 00:22:47,199
‫‫أطفالي موجودون في ساحة "بروكلين نيفي".‫

381
00:22:47,282 --> 00:22:48,408
‫‫أُحبك.‫

382
00:22:51,661 --> 00:22:52,537
‫‫أنت!‫

383
00:22:54,164 --> 00:22:55,248
‫‫توقفي عن الضحك.‫

384
00:23:02,672 --> 00:23:03,715
‫‫تباً.‫

385
00:23:05,300 --> 00:23:08,053
‫‫تاكسي.‫

386
00:23:08,637 --> 00:23:09,638
‫‫تاكسي.‫

387
00:23:10,555 --> 00:23:11,389
‫‫أنت!‫

388
00:23:13,558 --> 00:23:14,559
‫‫عليك اللعنة!‫

389
00:23:28,949 --> 00:23:30,826
‫‫يا إلهي، انظر أمامك!‫

390
00:23:51,346 --> 00:23:54,099
‫‫مرحباً يا شباب، آسفة.‫

391
00:23:54,349 --> 00:23:56,434
‫‫مرحباً، آسفة جداً.‫

392
00:23:56,560 --> 00:23:58,186
‫‫أرجوكم، لا تنزعجوا.‫

393
00:23:58,270 --> 00:23:59,563
‫‫إنها حوالي الرابعة .‫

394
00:23:59,646 --> 00:24:01,690
‫‫أعلم، أمك مشوشة.‫

395
00:24:01,773 --> 00:24:03,400
‫‫ظننت أن والدكم سيقلكم.‫

396
00:24:03,483 --> 00:24:05,485
‫‫سيقلكم غداً.‫

397
00:24:05,569 --> 00:24:06,945
‫‫ظننت أن اليوم كان غداً.‫

398
00:24:08,947 --> 00:24:11,616
‫‫هذا بارد جداً.‫

399
00:24:11,825 --> 00:24:13,493
‫‫هل هذا هو "برج الحرية"؟‫

400
00:24:13,577 --> 00:24:15,245
‫‫لا، إنه صاروخ فضاء.‫

401
00:24:15,954 --> 00:24:17,455
‫‫صاروخ فضاء! لقد أحببته.‫

402
00:24:17,539 --> 00:24:20,041
‫‫- إنها يبدو ضخماً، لكن...‫
‫‫- ماذا تضعين على شعرك؟‫

403
00:24:22,210 --> 00:24:23,753
‫‫حاولنا إطلاقهن في وقت الغداء،‫

404
00:24:23,837 --> 00:24:26,006
‫‫- لكنه صاروخي كان كبيراً جداً.‫
‫‫- نعم.‫

405
00:24:26,214 --> 00:24:28,341
‫‫إنها انطلقت فقط، لما يقارب الإنشين،‫
‫‫ولكن...‫

406
00:24:28,425 --> 00:24:30,260
‫‫أظن أن "فايولت" انطلقت قرابة‫
‫‫عشرة أقدام، مع ذلك.‫

407
00:24:30,343 --> 00:24:31,761
‫‫- "ستاسي"، هل يمكنك أن تسدي لي معروفاً؟‫
‫‫- و"إيزرا".‫

408
00:24:31,845 --> 00:24:32,679
‫‫ماذا؟‫

409
00:24:32,762 --> 00:24:36,391
‫‫هل يمكنك تنزيل الصاروخ قليلاً؟‫
‫‫لأنه يسد النافذة.‫

410
00:24:36,474 --> 00:24:38,685
‫‫- لا يمكنني الوصول إليه.‫
‫‫- لا، ظننت أنك تستطيعين، يا عزيزتي.‫

411
00:24:38,768 --> 00:24:40,770
‫‫فقط انزعي حزام الأمان.‫

412
00:24:40,854 --> 00:24:42,772
‫‫وثم-‫
‫‫ماذا؟‫

413
00:24:44,107 --> 00:24:45,525
‫‫سحقاً.‫

414
00:24:46,776 --> 00:24:47,611
‫‫نعم.‫

415
00:24:47,694 --> 00:24:49,279
‫‫هل أنت معاقة، يا سيدتي؟‫

416
00:24:50,280 --> 00:24:51,698
‫‫أنا معاقة؟‫

417
00:24:51,781 --> 00:24:52,699
‫‫عاجزة.‫

418
00:24:53,074 --> 00:24:55,160
‫‫نعم، حسناً، زوجتي تستخدم‫
‫‫كرسياً متحركاً،‫

419
00:24:55,493 --> 00:24:58,246
‫‫ونرغب في التوقف هنا إذا استطعنا.‫

420
00:24:58,330 --> 00:24:59,414
{\an8}‫‫"موقف سيارات خاص بالمعاقين"،‫
‫‫"غرامة 250$".‫

421
00:24:59,497 --> 00:25:01,833
‫‫تباً، آسفة، حسناً، سأغادر.‫

422
00:25:01,917 --> 00:25:03,376
‫‫- نعم، حسناً، هي فقط.‫
‫‫- سأغادر المكان.‫

423
00:25:03,460 --> 00:25:05,003
‫‫- اذهبي يا أمي!‫
‫‫- لقد أجرت عملاً جراحياً في أيار.‫

424
00:25:05,086 --> 00:25:06,880
‫‫سنذهب حالاً،‫
‫‫حسناً، سأغادر.‫

425
00:25:07,005 --> 00:25:09,257
‫‫الموقف لكم، حسناً،‫
‫‫إنه لكم، ليس هناك أي مشكلة.‫

426
00:25:15,055 --> 00:25:18,350
‫‫"ستاسي"؟ حسناً، دعيني أر.‫

427
00:25:18,433 --> 00:25:20,143
‫‫- دعيني أر، يا عزيزتي.‫
‫‫أريد أن أُلقي نظرةً.‫

428
00:25:20,227 --> 00:25:21,770
‫‫لماذا لم تنظري خلفك؟‫

429
00:25:21,853 --> 00:25:23,438
‫‫- هيا، دعي أمك تر.‫
‫‫- ماذا بحق الجحيم؟‫

430
00:25:23,521 --> 00:25:24,856
‫‫- ألا تريني؟‫
‫‫- حسناً.‫

431
00:25:24,940 --> 00:25:26,775
‫‫إنه خدش، مجرد كدمة صغيرة.‫

432
00:25:26,858 --> 00:25:28,151
‫‫وهذا ليس سيئاً جداً.‫

433
00:25:28,235 --> 00:25:30,195
‫‫- لم قلت لها أن تفك حزام الأمان.‫
‫‫- لم تكن واضعةً لحزام الأمان.‫

434
00:25:30,278 --> 00:25:32,864
‫‫- هل الأطفال على ما يرام، أيتها الأم؟‫
‫‫- نعم، إنهم على ما يرام.‫

435
00:25:32,948 --> 00:25:34,241
‫‫إنهم على ما يرام، إنها مجرد ...‫

436
00:25:34,324 --> 00:25:36,159
‫‫إنها مجرد كدمة صغيرة، حسناً؟‫

437
00:25:36,243 --> 00:25:38,745
‫‫- عُد إلى السيارة، يا بني!‫
‫‫- هل يمكنني أن أرى رخصة القيادة من فضلك؟‫

438
00:25:38,828 --> 00:25:40,080
‫‫نعم، بالتأكيد، ستحصل عليها.‫

439
00:25:46,044 --> 00:25:47,128
‫‫ياإلهي!‫

440
00:25:52,968 --> 00:25:55,679
‫‫الصغار فوضويون قليلاً هنا.‫

441
00:25:55,762 --> 00:25:58,682
‫‫انظروا، لقد وجدت رباطة شعرك الزهرية‫
‫‫المفقودة.‫

442
00:25:58,765 --> 00:26:00,517
‫‫وهذه مناسبة لتغطي بها الكدمات.‫

443
00:26:01,226 --> 00:26:04,020
‫‫وبعد ذلك، هنا...‫

444
00:26:04,604 --> 00:26:06,731
‫‫لك... محفظتي.‫

445
00:26:07,857 --> 00:26:08,692
‫‫الرخصة.‫

446
00:26:09,025 --> 00:26:10,652
‫‫ماذا يوجد بداخل حقيبتك، يا سيدتي؟‫

447
00:26:14,739 --> 00:26:15,949
‫‫"غرانولا بار".‫

448
00:26:16,283 --> 00:26:17,575
‫‫هل يمكنني إلقاء نظرة، لو سمحت؟‫

449
00:26:17,867 --> 00:26:20,287
‫‫الآن؟ أقصد: إنه لا يوجد شيء بداخلها.‫

450
00:26:20,370 --> 00:26:22,038
‫‫- إنها مجرد...‫
‫‫- لذلك، أريني إياها.‫

451
00:26:25,417 --> 00:26:27,127
‫‫انظر، من فضلك لا تجعلني أفعل ذلك.‫

452
00:26:27,210 --> 00:26:28,336
‫‫موافق، لأن أطفالي هنا.‫

453
00:26:28,420 --> 00:26:31,172
‫‫إنهم موجودون هنا، وإنهم لا يزالون غاضبين‫
‫‫حقاً من الذي حدث...‫

454
00:26:31,256 --> 00:26:32,674
‫‫أعطني حقيبة اليد الخاصة بك، من فضلك.‫

455
00:26:32,757 --> 00:26:34,384
‫‫- إنها مجرد...‫
‫‫- أعطه إياها، يا أمي.‫

456
00:26:34,467 --> 00:26:35,302
‫‫أمي!‫

457
00:26:36,469 --> 00:26:37,721
‫‫"تريفور"، ماذا تفعل؟‫

458
00:26:37,804 --> 00:26:39,597
‫‫- هذه لي، يا "تريفور"!‫
‫‫- أمي، أيمكن..‫

459
00:26:39,681 --> 00:26:41,433
‫‫توقف عن هذا...‫

460
00:26:41,516 --> 00:26:42,475
‫‫حسناً، هذا يكفي، هذا تهجم على الضابط.‫

461
00:26:42,559 --> 00:26:43,893
‫‫لم أقصد التهجم عليه.‫

462
00:26:43,977 --> 00:26:45,478
‫‫لم أقصد التهجم عليه، انتظري دقيقةً.‫

463
00:26:45,562 --> 00:26:46,646
‫‫ماذا تفعلون؟‫
‫‫إني بحاجة إلى استدعاء زوجي.‫

464
00:26:46,730 --> 00:26:47,647
‫‫- أمي!‫
‫‫- ضعي يديك وراء ظهرك من فضلك.‫

465
00:26:47,731 --> 00:26:48,815
‫‫انتظر، يجب أن استدعي زوجي.‫

466
00:26:48,898 --> 00:26:50,483
‫‫- أريد وضع كلتا يديك خلفك.‫
‫‫- حسناً.‫

467
00:26:50,567 --> 00:26:52,277
‫‫سأتصل بوالدي...‫
‫‫حسناً؟‫

468
00:26:52,360 --> 00:26:53,820
‫‫ها هي كلتا يدي خلفي.‫

469
00:26:53,903 --> 00:26:55,447
‫‫ولكني بحاجة لاستدعاء زوجي.‫

470
00:26:55,530 --> 00:26:57,741
‫‫بحاجة لاستدعاء زوجي القذر.‫

471
00:27:20,055 --> 00:27:21,598
‫‫- أبي!‫
‫‫- أبي!‫

472
00:27:23,600 --> 00:27:24,684
‫‫ما الذي يجري؟‫

473
00:27:30,648 --> 00:27:32,150
‫‫أين ...‫

474
00:27:33,193 --> 00:27:34,986
‫‫ما الذي يجري هنا؟ ماذا حدث؟‫

475
00:27:35,278 --> 00:27:36,988
‫‫لم ترتدي حزام الأمان؟‫

476
00:27:37,739 --> 00:27:38,823
‫‫ما هذا؟‫

477
00:27:40,367 --> 00:27:41,910
‫‫ما الذي يجري هنا يا "هيلين"؟‫

478
00:27:41,993 --> 00:27:43,787
‫‫هل فقدت عقلك ؟‫

479
00:27:44,579 --> 00:27:45,455
‫‫"هيلين"!‫

480
00:27:47,791 --> 00:27:49,459
‫‫لم تفعل هذا بنا؟‫

481
00:28:05,141 --> 00:28:07,977
‫‫هكذا، أخبرته لا مجال، أحمق.‫

482
00:28:08,061 --> 00:28:10,814
‫‫أتظنين أنه باستطاعتك أن تضاجعي ذلك الأحمق‫
‫‫صغير الشأن، وتتوقعين منه أن يُريك طفلك؟‫

483
00:28:10,897 --> 00:28:12,190
‫‫من الأفضل أن تُعيدي التفكير.‫

484
00:28:12,273 --> 00:28:14,150
‫‫- اللعنة!‫
‫‫- تباً.‫

485
00:28:14,442 --> 00:28:17,028
‫‫إذن، حسناً،‫
‫‫لقد اتصل بي بعد أسبوعين،‫

486
00:28:17,112 --> 00:28:19,781
‫‫لأن كل شيء جميل وحلو جداً.‫

487
00:28:19,864 --> 00:28:21,866
‫‫السافلة في زنزانة،‫

488
00:28:21,950 --> 00:28:23,993
‫‫وطلب مني دفع كفالة لإطلاق سراحي.‫

489
00:28:24,077 --> 00:28:24,994
‫‫أنا كـ...اللعنة، يا رجل!‫

490
00:28:25,078 --> 00:28:27,122
‫‫لا أملك حتى فلساً واحداً‫
‫‫لأقدمه لاسمي الملعون.‫

491
00:28:27,205 --> 00:28:29,624
‫‫أنا كسافلة، لا.‫

492
00:28:29,707 --> 00:28:32,085
‫‫إنها ليست عنصريةً عندما‫
‫‫سيارتك الـ "هوندا"...‫

493
00:28:32,168 --> 00:28:34,504
‫‫ينطفئ ضوءاها الخلفيان..‫

494
00:28:51,396 --> 00:28:52,397
‫‫الجزء الثاني:‫
‫‫"نواه".‫

495
00:28:52,522 --> 00:28:55,358
‫‫لقد كان موكلي دائماً أباً نموذجياً...‫

496
00:28:55,442 --> 00:28:57,777
‫‫قريباً من أولاده بشكل فوق العادة.‫

497
00:28:57,861 --> 00:28:59,612
‫‫كان يدرك أن وضعه المعيشي...‫

498
00:28:59,696 --> 00:29:01,906
‫‫على مدى الشهرين الماضيين كان صعباً‫
‫‫على العائلة...‫

499
00:29:01,990 --> 00:29:03,783
‫‫وصعباً عليه أيضاً،‫

500
00:29:03,867 --> 00:29:05,452
‫‫وعمل خطوات لتصحيحه.‫

501
00:29:05,535 --> 00:29:07,120
‫‫في الحقيقة، لقد أخذ قرضاً،‫

502
00:29:07,203 --> 00:29:08,621
‫‫وسيذهب ليلقي نظرةً على الشقة الجديدة‫
‫‫في وقت لاحق اليوم.‫

503
00:29:08,705 --> 00:29:10,415
‫‫غرفتان أو ثلاث غرف نوم في "بروكلين"،‫

504
00:29:10,582 --> 00:29:13,001
‫‫وكان ينبغي عليه توقيع عقد الإيجار بحلول‫
‫‫الأول من "أغسطس" على أبعد تقدير.‫

505
00:29:13,084 --> 00:29:14,502
‫‫- لدي سؤال من فضلك.‫
‫‫- نعم، يا حضرة القاضي.‫

506
00:29:14,586 --> 00:29:17,338
‫‫هل السيد "سولوواي"‫
‫‫يخطط ليعيش بمفرده...‫

507
00:29:17,422 --> 00:29:18,840
‫‫في هذه الشقة؟‫

508
00:29:18,923 --> 00:29:20,967
‫‫- نعم، يخطط.‫
‫‫- هذا ليس ما نحن-‫

509
00:29:21,050 --> 00:29:22,677
‫‫- لأنه وفقاً لـ ـ‫
‫‫- ليس الآن، "نواه".‫

510
00:29:22,844 --> 00:29:24,387
‫‫للذي أراه هنا، الوثائق أمامي-‫

511
00:29:24,471 --> 00:29:26,014
‫‫قلت لك ماهية الخطة.‫
‫‫لم لا نتبع فقط-‫

512
00:29:26,097 --> 00:29:28,391
‫‫إذا كان لدى السيد "سولوواي" أي تعليق،‫

513
00:29:28,475 --> 00:29:30,185
‫‫لعله يرغب بمشاركته مع المحكمة؟‫

514
00:29:30,268 --> 00:29:31,770
‫‫لا يوجد أي تعليق، يا حضرة القاضي.‫

515
00:29:31,853 --> 00:29:33,313
‫‫أخبريه فقط أنني أريد،‫
‫‫أن أعيش معها...‫

516
00:29:33,396 --> 00:29:34,522
‫‫على الأقل لبعض الوقت.‫

517
00:29:34,689 --> 00:29:37,233
‫‫آسف، هل ما سمعته صحيحاً؟‫

518
00:29:37,358 --> 00:29:39,068
‫‫- أستطيع أن أكون صادقاً.‫
‫‫- سيد "سولوواي"...‫

519
00:29:39,152 --> 00:29:40,069
‫‫لا أريد أن أكون مقيداً قانونياً.‫

520
00:29:40,153 --> 00:29:42,822
‫‫سأسألك مرةً أخرى، بشكل مباشر.‫

521
00:29:43,573 --> 00:29:47,911
‫‫أستعيش بمفردك في هذه الشقة الجديدة‫
‫‫المكونة من غرفتي نوم أو ثلاث؟‫

522
00:29:50,038 --> 00:29:52,665
‫‫حسناً، سـ...‫
‫‫أنوي أن أتقاسمها...‫

523
00:29:52,749 --> 00:29:55,251
‫‫مع أطفالي على الأقل نصف الوقت.‫

524
00:29:56,294 --> 00:29:59,756
‫‫كانت الخطة أن السيدة "بيلي"‫
‫‫ستكون معي هناك...‫

525
00:30:00,507 --> 00:30:03,259
‫‫عندما لا يكونون موجودين،‫
‫‫ولها أن تغادر المكان عندما يأتون.‫

526
00:30:03,760 --> 00:30:06,721
‫‫هذا سيكون في البداية على الأقل،‫
‫‫لا أريد أبداً إجبارها على رعاية أطفالي.‫

527
00:30:06,805 --> 00:30:08,264
‫‫سنأخذ كل شيء بتمهل،‫

528
00:30:08,348 --> 00:30:10,099
‫‫سنرى كيف يشعرون، وماذا يحتاجون...‫

529
00:30:10,183 --> 00:30:11,059
‫‫حسناً.‫

530
00:30:11,267 --> 00:30:15,230
‫‫من كل شيء قد سمعته هذا الصباح،‫
‫‫حاجات أطفالك ياسيد "سولوواي"...‫

531
00:30:15,313 --> 00:30:18,775
‫‫لم تكن من أولويات تفكيرك، على الأقل في‫
‫‫العام الماضي.‫

532
00:30:19,067 --> 00:30:21,277
‫‫أقترح أن يتغير هذا الآن،‫

533
00:30:21,361 --> 00:30:25,156
‫‫خصوصاً إن كنت تود رؤيتهم‫
‫‫أكثر، من أسبوع لآخر.‫

534
00:30:25,448 --> 00:30:26,658
‫‫اجلس، من فضلك.‫

535
00:30:29,202 --> 00:30:31,579
‫‫سأصدر أمراً من المحكمة،‫

536
00:30:31,788 --> 00:30:36,042
‫‫يقضي بمنع السيدة "بيلي" من أي تواصل...‫

537
00:30:36,167 --> 00:30:39,337
‫‫مع أطفالها الأربعة، ريثما يُرفع هذا الأمر،‫

538
00:30:39,546 --> 00:30:42,048
‫‫وسأحدد موعداً للمحكمة،‫

539
00:30:42,382 --> 00:30:43,883
‫‫لمدة ثمانية أسابيع من الآن.‫

540
00:30:44,884 --> 00:30:45,802
‫‫ولكن...‫

541
00:30:48,221 --> 00:30:50,265
‫‫أريد أن أقدم لكما نصيحةً.‫

542
00:30:51,850 --> 00:30:53,935
‫‫اذهبا بنزهة مشي عبر منتزه "بروسبكت".‫

543
00:30:54,477 --> 00:30:58,648
‫‫تمشيا على كامل نهر"هادسون" فتشا قلبيكما،‫

544
00:30:58,731 --> 00:31:03,319
‫‫و انظرا إن ليس بوسعكم إيجاد اتفاق معقول...‫

545
00:31:03,403 --> 00:31:06,114
‫‫اتفاق ناضج خارج هذه القاعة.‫

546
00:31:07,115 --> 00:31:08,449
‫‫لأنني، سأقول لكما معاً،‫

547
00:31:08,533 --> 00:31:13,162
‫‫لا يوجد شيء أسوأ‫
‫‫للأطفال من دعوى الحضانة.‫

548
00:31:16,916 --> 00:31:20,879
‫‫موعدنا سيكون يوم الثلاثاء بتاريخ‫
‫‫الثامن عشر.‫

549
00:31:22,630 --> 00:31:24,257
‫‫وآمل ألا أراكما في ذلك الحين.‫

550
00:31:53,286 --> 00:31:55,997
‫‫- حسناً، شكراً لك.‫
‫‫- هل أحضر لك شيئاً آخر؟‫

551
00:31:56,080 --> 00:31:58,333
‫‫- لا، هذا يكفي، شكراً.‫
‫‫- أرجو أن تستمتعي بذلك.‫

552
00:31:58,416 --> 00:31:59,792
‫‫هذا جميل، شكراً.‫

553
00:32:00,710 --> 00:32:03,171
‫‫مرحباً، توقيت جيد.‫

554
00:32:03,588 --> 00:32:05,298
‫‫أحضرت لك سندويشة ديك رومي للتو.‫

555
00:32:05,381 --> 00:32:06,174
‫‫شكراً لك.‫

556
00:32:07,216 --> 00:32:09,677
‫‫- هذا المكان يبدو رائعاً.‫
‫‫- أليس كذلك؟ إنه فُتح الآن.‫

557
00:32:10,261 --> 00:32:12,221
‫‫وهناك محل جديد للتسوق عند الزاوية.‫

558
00:32:12,680 --> 00:32:14,390
‫‫أكدت "ريتا" على أن تشيرعلى-‫

559
00:32:14,849 --> 00:32:15,683
‫‫"ريتا"...‫

560
00:32:16,184 --> 00:32:17,602
‫‫سمسارة عقارات، "ريتا".‫

561
00:32:19,145 --> 00:32:21,022
‫‫أظن أننا وجدنا لنا شقةً.‫

562
00:32:22,523 --> 00:32:24,943
‫‫أرتني خمسة أماكن، كرهت أربعةً منهن.‫

563
00:32:25,026 --> 00:32:26,945
‫‫ولكن هذا المكان، وهو يطل على‫
‫‫"بيدفورد" و"كارول"...‫

564
00:32:27,028 --> 00:32:28,821
‫‫إنه بمثابة السير دقيقتين على الأقدام من‫
‫‫هنا.‫

565
00:32:28,905 --> 00:32:31,199
‫‫ربما يكون صغيراً نوعا ماً، ولكنه...‫

566
00:32:31,282 --> 00:32:33,201
‫‫إنه مشرق، ومفتوح...‫

567
00:32:33,368 --> 00:32:35,578
‫‫يمكنك مشاهدة الصور على "زيلو".‫
‫‫انظر هنا.‫

568
00:32:35,662 --> 00:32:37,580
‫‫هذا هو صاحب المنزل، شاهد كم هو لامع؟‫

569
00:32:37,997 --> 00:32:38,873
‫‫وهذه القاعة.‫

570
00:32:40,041 --> 00:32:41,417
‫‫الحمام الثاني.‫

571
00:32:43,002 --> 00:32:43,920
‫‫مكان الدراجة.‫

572
00:32:45,630 --> 00:32:47,924
‫‫وقالت "ريتا": إنه بإمكاننا الذهاب لهناك‫
‫‫عند الساعة الرابعة إذا أردنا مشاهدته.‫

573
00:32:48,007 --> 00:32:48,925
‫‫"أليسون"، أنا-‫

574
00:32:52,136 --> 00:32:53,930
‫‫آسفه، أنا فقط مبتهجة.‫

575
00:32:55,056 --> 00:32:56,849
‫‫هل أنت بخير؟ كيف كانت المحكمة هذا الصباح؟‫

576
00:32:56,933 --> 00:32:57,976
‫‫المحكمة كانت...‫

577
00:32:59,894 --> 00:33:00,979
‫‫سيئةً.‫

578
00:33:04,107 --> 00:33:05,566
‫‫هذا مقرف.‫

579
00:33:05,650 --> 00:33:07,110
‫‫آسف جداً.‫

580
00:33:08,987 --> 00:33:10,029
‫‫لماذا؟‫

581
00:33:13,366 --> 00:33:15,326
‫‫لا أظن أنه بوسعنا العيش معاً...‫

582
00:33:18,538 --> 00:33:20,039
‫‫فقط في الوقت الراهن.‫

583
00:33:22,542 --> 00:33:24,168
‫‫لقد عادت "ويتني" إلى "هيلين"، و...‫

584
00:33:27,296 --> 00:33:28,715
‫‫أظن أنها ذهبت لذلك.‫

585
00:33:30,174 --> 00:33:32,844
‫‫أنا شخص كاذب، لقد صرخت في وجهها،‫
‫‫وجعلتها تغادر.‫

586
00:33:34,053 --> 00:33:36,097
‫‫لماذا لم أُفاجأ بهذا؟‫

587
00:33:37,223 --> 00:33:39,517
‫‫يدعي محاميهم أنها كانت متأذيةً،‫

588
00:33:39,600 --> 00:33:42,353
‫‫لذلك أصدر القاضي أمراً قال فيه:‫

589
00:33:42,437 --> 00:33:44,022
‫‫إنه لا يمكنك أن تكوني بجانب أطفالها،‫

590
00:33:45,314 --> 00:33:47,108
‫‫وأصدر حكماً بذلك.‫

591
00:33:47,650 --> 00:33:49,318
‫‫- هل يمكن أن يفعل ذلك؟‫
‫‫- نعم...‫

592
00:33:50,194 --> 00:33:51,154
‫‫يبدو ذلك.‫

593
00:33:51,863 --> 00:33:52,947
‫‫هل "فولك" يؤدي عمله بشكل جيد هنا؟‫

594
00:33:53,031 --> 00:33:54,490
‫‫نحن بخير، شكراً.‫

595
00:33:54,574 --> 00:33:56,743
‫‫- هل تريد قهوةً؟‫
‫‫- لا، نحن بخير، شكراً.‫

596
00:34:04,042 --> 00:34:05,334
‫‫ماذا يُفترض بي أن أعمل؟‫

597
00:34:06,044 --> 00:34:07,462
‫‫البقاء في "كولد سبرينغ" إلى الأبد؟‫

598
00:34:07,545 --> 00:34:09,047
‫‫لا، ليس للأبد، إنها مجرد...‫

599
00:34:10,590 --> 00:34:13,634
‫‫حتى انتهاء المحاكمة، إلى أن ينقضي الأمر‫
‫‫القضائي.‫

600
00:34:14,218 --> 00:34:15,553
‫‫عندها أستطيع رؤيتك كل...‫

601
00:34:15,928 --> 00:34:17,430
‫‫لفترة مؤقتة، الـ ...‫

602
00:34:17,513 --> 00:34:20,224
‫‫إنها مجرد أشهر، عندها سنعيش معاً‫
‫‫مدى الحياة.‫

603
00:34:20,641 --> 00:34:23,227
‫‫وذهابك وإيابك ليس منطقياً على أية حال.‫

604
00:34:23,311 --> 00:34:24,854
‫‫كنت تعملين هناك، "إيفون" يحتاجك.‫

605
00:34:24,937 --> 00:34:26,189
‫‫أنا بحاجة لك.‫

606
00:34:28,107 --> 00:34:29,317
‫‫أنا بحاجة لك.‫

607
00:34:30,651 --> 00:34:32,111
‫‫لن تحصل على ذلك؟‫

608
00:34:33,738 --> 00:34:35,281
‫‫لا أريد أن أكون لوحدي.‫

609
00:34:37,241 --> 00:34:38,659
‫‫آسفة، "نواه"، إنها مجرد...‫

610
00:34:38,743 --> 00:34:40,536
‫‫قلت إنها مجرد أشهر،‫
‫‫وإنها ربما تكون مجرد أشهر،‫

611
00:34:40,620 --> 00:34:43,039
‫‫ولكن كم مضى علينا ونحن ننتظر هذا؟‫

612
00:34:43,956 --> 00:34:46,918
‫‫جميع الأوقات التي قضيناها وتسترنا عليها‫
‫‫بمفردنا، والآن اقتربنا لأن نكون معاً.‫

613
00:34:47,001 --> 00:34:48,252
‫‫- حقاً سنكون معاً.‫
‫‫- أعرف.‫

614
00:34:48,336 --> 00:34:51,214
‫‫وأيضاً، لقد أحببت هذه الشقة.‫
‫‫أستطيع أن أرى نفسينا فيها.‫

615
00:34:51,297 --> 00:34:52,173
‫‫وأنا مثلك.‫

616
00:34:52,465 --> 00:34:55,635
‫‫حتى ذلك الحين، ربما‫
‫‫نعطي "هيلين" ما تريد.‫

617
00:34:57,929 --> 00:34:58,930
‫‫ماذا؟‫

618
00:35:00,098 --> 00:35:02,100
‫‫ربما بإمكان الأطفال المجيء في‫
‫‫عطل نهاية الأسبوع.‫

619
00:35:04,894 --> 00:35:06,813
‫‫هل تريدين مني أن أرى أطفالي في‫
‫‫عطل نهاية الأسبوع؟‫

620
00:35:07,355 --> 00:35:08,940
‫‫أو أكثر من ذلك، لا أفهم ذلك.‫

621
00:35:09,023 --> 00:35:10,483
‫‫يبدو أنك حقاً تعرفين.‫

622
00:35:10,566 --> 00:35:12,610
‫‫أنا لا أعرف، أنا فقط أقول أن-‫

623
00:35:13,194 --> 00:35:14,445
‫‫أتستطيع ألا تُخرج ذلك من فضلـ -‫

624
00:35:14,529 --> 00:35:15,530
‫‫مرحبا؟‫

625
00:35:17,156 --> 00:35:19,867
‫‫لا أستطيع يا "هيلين"، أنا في‫
‫‫"كراون هايتس".‫

626
00:35:21,619 --> 00:35:22,662
‫‫لماذا؟ ماذا حدث؟‫

627
00:35:35,299 --> 00:35:36,968
‫‫مهلاً، "ستاسي"، "تريف".‫

628
00:35:37,051 --> 00:35:39,137
‫‫- أبي!‫
‫‫- أبي!‫

629
00:35:39,887 --> 00:35:41,139
‫‫مهلاً.‫

630
00:35:41,556 --> 00:35:43,850
‫‫هل أنتم على ما يرام؟ ماذا حدث؟‫

631
00:35:44,058 --> 00:35:46,227
‫‫- لقد اصطدمت بالسيارة.‫
‫‫- وأصيب رأسي من الضربة.‫

632
00:35:46,310 --> 00:35:48,229
‫‫دعيني أرى.‫

633
00:35:49,188 --> 00:35:50,356
‫‫عذراً، يا عزيزتي.‫

634
00:35:50,439 --> 00:35:51,315
‫‫سأكون حذراً.‫

635
00:35:51,399 --> 00:35:52,942
‫‫أخبرتها أمي أن تحرك صاروخ‫
‫‫الفضاء.‫

636
00:35:53,025 --> 00:35:54,527
‫‫قالت لها بأن تخلع حزام الأمان.‫

637
00:35:54,694 --> 00:35:56,612
‫‫- ما هو صاروخ الفضاء؟‫
‫‫- هل أنا بحاجة لقطب الجرح؟‫

638
00:35:56,696 --> 00:35:57,864
‫‫- لا أريد القطب.‫
‫‫- لا، أنت بخير.‫

639
00:35:57,947 --> 00:35:59,615
‫‫أين أمي؟‫

640
00:35:59,699 --> 00:36:02,368
‫‫- أنت! هؤلاء مكلفات.‫
‫‫- يا إلهي.‫

641
00:36:03,828 --> 00:36:05,163
‫‫أنت، عذراً.‫

642
00:36:05,246 --> 00:36:07,790
‫‫أنت، أيمكنك البقاء‫
‫‫مع أطفالي لثانية واحدة؟‫

643
00:36:07,874 --> 00:36:09,250
‫‫خذهم إلى ذلك مكان الوجبات الخفيفة.‫

644
00:36:09,333 --> 00:36:10,459
‫‫أحضر لهم مياه غازيةً أو بوظةً‫
‫‫أو أي شيء آخر.‫

645
00:36:10,543 --> 00:36:11,961
‫‫سأعود إلى هنا حالاً، حسناً.‫

646
00:36:12,044 --> 00:36:14,463
‫‫- لا، أبي، ابق معنا.‫
‫‫- هيا بنا.‫

647
00:36:14,547 --> 00:36:15,464
‫‫سأعود حالاً.‫

648
00:36:15,756 --> 00:36:17,466
‫‫"هيلين"، ما الذي يجري؟‫

649
00:36:17,550 --> 00:36:20,094
‫‫- هذا جنون‫
‫‫- "نواه"، لقد صدمت السيارة.‫

650
00:36:20,178 --> 00:36:22,013
‫‫- هل أنت الزوج؟‫
‫‫- زوجي السابق.‫

651
00:36:22,096 --> 00:36:24,015
‫‫السابق. لقد كان لديه علاقةً.‫

652
00:36:24,891 --> 00:36:27,351
‫‫لماذا تضحكين؟ "ستاسي" مصابة!‫

653
00:36:27,602 --> 00:36:30,771
‫‫لقد وجدنا كيساً ثامناً من المارجوانا‫
‫‫في حقيبتها ومرذاذ.‫

654
00:36:30,855 --> 00:36:32,940
‫‫هل أنت منتشية؟‫
‫‫مع الأطفال في السيارة؟‫

655
00:36:33,024 --> 00:36:34,650
‫‫الأطفال دائماً في سيارتي.‫

656
00:36:34,859 --> 00:36:36,360
‫‫متى لم يكونوا في سيارتي؟‫

657
00:36:36,444 --> 00:36:38,154
‫‫- هل رأيت رأس "ستاسي"؟‫
‫‫- سيدي-‫

658
00:36:38,237 --> 00:36:39,780
‫‫من الأفضل ألا تخبر القاضي "بولك" بذلك.‫

659
00:36:39,864 --> 00:36:41,157
‫‫لأننا سنحصل على الطلاق.‫

660
00:36:41,240 --> 00:36:42,867
‫‫وحدات المعالجة الطبية ضمدت رأس ابنتك.‫

661
00:36:42,950 --> 00:36:45,119
‫‫"بولك"، القاضي "بولك" سنحصل على الطلاق.‫

662
00:36:45,578 --> 00:36:48,581
‫‫"بولك"...‫

663
00:36:48,664 --> 00:36:50,249
‫‫"هيلين"، توقفي عن الضحك السخيف.‫
‫‫فقط توقفي!‫

664
00:36:50,333 --> 00:36:51,542
‫‫"بولك"، هذا هو اسمه.‫

665
00:36:51,626 --> 00:36:52,627
‫‫توقفي عن الضحك..‫

666
00:36:52,710 --> 00:36:53,586
‫‫لماذا؟‫

667
00:36:55,796 --> 00:36:57,715
‫‫لم عليك العبث ولا يتوجب علي ذلك؟‫

668
00:37:18,527 --> 00:37:20,154
‫‫أسنذهب للتخييم غداً؟‫

669
00:37:20,238 --> 00:37:21,155
‫‫لا، على الأرجح.‫

670
00:37:21,697 --> 00:37:23,324
‫‫- أسنشاهد فيلماً؟‫
‫‫- بالتأكيد.‫

671
00:37:23,574 --> 00:37:24,825
‫‫هل بإمكاننا مشاهدة فيلمين؟‫

672
00:37:25,826 --> 00:37:27,370
‫‫- بالتأكيد.‫
‫‫- نعم.‫

673
00:37:30,915 --> 00:37:33,042
‫‫- السيدة "دوبت فاير"!‫
‫‫- انس ذلك.‫

674
00:37:33,125 --> 00:37:34,835
‫‫لقد شاهدته 80 مرةً.‫

675
00:37:34,919 --> 00:37:36,545
‫‫و ماذا في ذلك؟‫
‫‫صدمت رأسي.‫

676
00:37:37,713 --> 00:37:38,839
‫‫دعها تختار.‫

677
00:38:08,786 --> 00:38:10,621
‫‫إذن، هل في السجن؟‫

678
00:38:11,330 --> 00:38:14,166
‫‫لا، لقد ذهبت فقط إلى القسم.‫

679
00:38:14,250 --> 00:38:15,209
‫‫ستعود في الصباح.‫

680
00:38:15,459 --> 00:38:17,295
‫‫هكذا، إذن، هل ستبقى هنا معنا؟‫

681
00:38:22,967 --> 00:38:25,386
‫‫لا، أحضري فرشاة أسنانك وبعض الملابس.‫

682
00:38:25,636 --> 00:38:27,013
‫‫لنخرج من هنا جميعاً.‫

683
00:38:27,471 --> 00:38:29,307
‫‫- ماذا؟‫
‫‫- "تريفر"، "ستاسي".‫

684
00:38:29,390 --> 00:38:31,892
‫‫لن تشاهدوا المزيد.‫
‫‫أحضروا بعض الأمتعة.‫

685
00:38:31,976 --> 00:38:33,394
‫‫أين سنذهب؟‫

686
00:38:50,161 --> 00:38:51,162
‫‫"خروج".‫

687
00:38:52,246 --> 00:38:56,500
‫‫خرج واحد وتبقى اثنان" "جوس بيريلا" على‫
‫‫اللافتة.‫

688
00:38:56,584 --> 00:38:58,961
‫‫"سوانسون" من التمدد والتوزع .‫

689
00:38:59,045 --> 00:39:00,796
‫‫إنها في منحدر. ستنخفض ومن ثم تخرج.‫

690
00:39:00,880 --> 00:39:01,922
‫‫نقطة لـ "بيريلا".‫

691
00:39:02,131 --> 00:39:04,175
‫‫ظننت أن "بيريلا" كانت مصابةً بجروح.‫

692
00:39:19,106 --> 00:39:20,441
‫‫لقد أتوا!‫

693
00:39:20,649 --> 00:39:23,110
‫‫- مرحباً، "ستاسي".‫
‫‫- مرحباً، يا أطفال!‫

694
00:39:24,904 --> 00:39:26,405
‫‫- يبدو أنها أًصيبت بأذىً.‫
‫‫- هيا.‫

695
00:39:26,489 --> 00:39:28,407
‫‫- هل قطبوا جُرحك؟‫
‫‫- حسناً.‫

696
00:39:28,491 --> 00:39:29,992
‫‫- دعني أُعانق المصابة.‫
‫‫- لحظة.‫

697
00:39:30,076 --> 00:39:31,619
‫‫لا، إنها أنا.‫

698
00:39:31,702 --> 00:39:34,080
‫‫أنت المريضة.‫

699
00:39:34,163 --> 00:39:36,582
‫‫- كيف حالك، يا أميرتي؟‫
‫‫- بخير.‫

700
00:39:36,665 --> 00:39:38,250
‫‫هل تعرفين أننا سنحصل على "ترامبولين"؟‫

701
00:39:38,334 --> 00:39:40,086
‫‫- نعم، حصلنا عليها.‫
‫‫- تعال وشاهدها.‫

702
00:39:40,169 --> 00:39:41,504
‫‫حسناً، اذهبوا وتحققوا من ذلك.‫

703
00:39:42,296 --> 00:39:44,131
‫‫كونوا حذرين، لا نريد مزيداً من الإصابات.‫

704
00:39:45,591 --> 00:39:47,009
‫‫شكراً لك على استضافتنا.‫

705
00:39:48,677 --> 00:39:49,637
‫‫خدمة كاملة.‫

706
00:39:49,720 --> 00:39:51,639
‫‫سنقدم لكم الطعام. وسأصلح الضوء الخلفي‫
‫‫لسيارتك.‫

707
00:39:52,181 --> 00:39:54,308
‫‫أود أن أحذرك، برغم ذلك، أبوك موجود‫
‫‫هنا.‫

708
00:39:56,268 --> 00:39:59,063
‫‫ماذا؟ لماذا لم تخبرني "نينا" بذلك؟‫

709
00:39:59,313 --> 00:40:00,815
‫‫لأنها لا تعرف أنك ستأتي إلى هنا.‫

710
00:40:06,237 --> 00:40:07,154
‫‫مرحباً.‫

711
00:40:07,905 --> 00:40:08,739
‫‫مرحباً.‫

712
00:40:29,718 --> 00:40:31,220
‫‫ستة، سبعة، ثمانية.‫

713
00:40:32,596 --> 00:40:34,974
‫‫هذا ما أزعجني!‫

714
00:40:35,516 --> 00:40:37,351
‫‫لا أعرف، ما زلت أحب هذا الطفل.‫

715
00:40:37,435 --> 00:40:39,311
‫‫المبتدئون ،الذين شاركوا تصفيات التسعينات،‫
‫‫لا ينمون على الأشجار.‫

716
00:40:39,395 --> 00:40:41,772
‫‫القارعون واجهوا سرعة هذه الأيام.‫

717
00:40:42,148 --> 00:40:43,149
‫‫لا، أعلم،‫

718
00:40:43,232 --> 00:40:45,067
‫‫لكنه أبعد "هاردي" عن‫
‫‫نظيره في الشوط الأخير.‫

719
00:40:45,151 --> 00:40:46,527
‫‫وحصل على سيطرة لا ُتصدق.‫

720
00:40:46,610 --> 00:40:49,238
‫‫من هذا؟ "يوفيلدي"؟‫
‫‫طفل من "الدلافين"؟‫

721
00:40:49,530 --> 00:40:50,406
‫‫"الدلافين"؟‫

722
00:40:50,489 --> 00:40:52,867
‫‫أقصد، "المارلنز".‫

723
00:40:52,950 --> 00:40:53,784
‫‫"مارلنز".‫

724
00:40:55,035 --> 00:40:55,870
‫‫كيف فعل ذلك؟‫

725
00:41:00,666 --> 00:41:02,001
‫‫علي الذهاب إلى الحمام.‫

726
00:41:02,084 --> 00:41:03,169
‫‫أحضرمزيداً من المكسرات.‫

727
00:41:17,057 --> 00:41:18,934
‫‫تلعب "الدلافين" كرة القدم.‫

728
00:41:19,018 --> 00:41:20,227
‫‫نعم، أعرف ذلك.‫

729
00:41:22,438 --> 00:41:24,148
‫‫هو يجعلني منفعلاً هذه الأيام.‫

730
00:41:37,286 --> 00:41:39,079
‫‫لقد ذهبت منه الكرة، تأرجحت وفُقدت منه.‫

731
00:41:39,163 --> 00:41:42,708
‫‫حصلت عليها، و"يوفيلدي" أخرجها إلى‫
‫‫الجانب الآخر.‫

732
00:41:42,791 --> 00:41:44,585
‫‫لم أكن أعلم أنك ستكون هنا.‫

733
00:41:46,045 --> 00:41:47,087
‫‫هل ستأتي كثيراً؟‫

734
00:41:48,631 --> 00:41:50,424
‫‫كل شهرين أو ثلاثة أشهر.‫

735
00:41:51,050 --> 00:41:52,092
‫‫لكن سآتي بشكل أقل في الشتاء.‫

736
00:41:53,761 --> 00:41:55,095
‫‫هذا يبدو معقولاً.‫

737
00:42:05,564 --> 00:42:06,649
‫‫هذا لطيف.‫

738
00:42:11,237 --> 00:42:12,696
‫‫ما زال لديك مركب تجذيف.‫

739
00:42:13,489 --> 00:42:15,366
‫‫لقد وضعتها أنا و"هيلين" في غرفة نومنا.‫

740
00:42:16,659 --> 00:42:19,078
‫‫تعتبر واحدة من بضعة الأشياء التي أخذتها‫
‫‫عندما غادرت، في الواقع.‫

741
00:42:30,464 --> 00:42:32,883
‫‫لا أعرف فيما إذا قالت لك "نينا"...‫

742
00:42:32,967 --> 00:42:34,969
‫‫كم يبلغ عمرك الآن؟ سبعة وأربعون؟‫

743
00:42:37,012 --> 00:42:37,888
‫‫ستة وأربعون.‫

744
00:42:41,475 --> 00:42:43,269
‫‫عيد ميلادي الـ 50.‫

745
00:42:44,562 --> 00:42:47,565
‫‫بالفعل، لقد كانت أُمور والدتك سيئةً.‫

746
00:42:47,648 --> 00:42:49,733
‫‫كانت عاجزةً، وكان لديها كرسي متحرك.‫

747
00:42:51,026 --> 00:42:53,070
‫‫أرادت أن تُعطيني هديةً.‫

748
00:42:53,737 --> 00:42:55,573
‫‫وكانت تدعوني إلى المطبخ.‫

749
00:42:57,658 --> 00:43:00,452
‫‫أبدت رغبتها بلقاء هذه الفتاة في المكتبة.‫

750
00:43:00,536 --> 00:43:03,831
‫‫وقالت: "إنها شقراء شابة ومتحررة".‫

751
00:43:04,748 --> 00:43:06,458
‫‫وقالت: إنها تريد مني مقابلتها-‫

752
00:43:06,542 --> 00:43:08,002
‫‫حسناً، يا أبي، لست بحاجة لمعرفة ذلك.‫

753
00:43:08,085 --> 00:43:09,712
‫‫قلت لها: لا.‫

754
00:43:16,093 --> 00:43:18,470
‫‫قلت لها: لا. لأنني أحبها.‫

755
00:43:18,762 --> 00:43:19,972
‫‫يا الله!‫

756
00:43:21,390 --> 00:43:23,934
‫‫كأننا نعود من جديد للعيش الآن...‫

757
00:43:24,893 --> 00:43:26,353
‫‫سنعود يا "مارتن"!‫

758
00:43:27,271 --> 00:43:28,564
‫‫أين الفستق؟‫

759
00:43:39,533 --> 00:43:40,826
‫‫إنك تحجب الشاشة.‫

760
00:43:59,428 --> 00:44:00,763
‫‫يوجد ويسكي إذا كنت تريد ذلك.‫

761
00:44:01,639 --> 00:44:03,265
‫‫- ماذا؟‫
‫‫- هناك في الأعلى.‫

762
00:44:11,023 --> 00:44:12,941
‫‫هل تذكر أول مرة جاءت بها "هيلين" لهنا...‫

763
00:44:13,025 --> 00:44:15,903
‫‫وقدمت لها النبيذ ولم تقبل به؟‫

764
00:44:16,737 --> 00:44:18,572
‫‫وحرفياً، بدلت تعابير وجهها.‫

765
00:44:19,657 --> 00:44:21,241
‫‫أشك في أنها بدلت تعابير وجهها.‫

766
00:44:21,408 --> 00:44:22,451
‫‫لقد فعلت.‫

767
00:44:23,577 --> 00:44:24,411
‫‫فعلت.‫

768
00:44:27,289 --> 00:44:29,291
‫‫إذن، ماذا أرادوا أن يفعلوا، هل هو اختبار‫
‫‫تنفس؟‫

769
00:44:31,335 --> 00:44:32,169
‫‫نعم.‫

770
00:44:34,755 --> 00:44:36,965
‫‫ووجدوا مادةً مخدرةً في حقيبتها.‫

771
00:44:39,635 --> 00:44:40,552
‫‫ماذا؟‫

772
00:44:42,304 --> 00:44:44,390
‫‫كانت في حالة سكر و انتشاء.‫

773
00:44:45,349 --> 00:44:46,392
‫‫نخبك.‫

774
00:44:51,730 --> 00:44:54,191
‫‫في الحقيقة، ربما ذلك أفضل شيء‫
‫‫يمكن حدوثه.‫

775
00:44:54,983 --> 00:44:57,653
‫‫لم يكن لي محط قدم هذا الصباح في المحكمة.‫

776
00:44:57,861 --> 00:44:58,821
‫‫الآن...‫

777
00:44:59,488 --> 00:45:01,156
‫‫القيادة و هي مخمرة مع تعاطي الحشيش؟‫

778
00:45:02,866 --> 00:45:05,994
‫‫أردت تجريب الحضانة بشكل كامل،‫
‫‫أراهنك أنه لدي فرصة.‫

779
00:45:10,833 --> 00:45:11,875
‫‫حضانة كاملة!‫

780
00:45:13,669 --> 00:45:14,711
‫‫الأطفال الأربعة!‫

781
00:45:15,712 --> 00:45:16,547
‫‫نعم.‫

782
00:45:17,339 --> 00:45:18,215
‫‫معك.‫

783
00:45:19,466 --> 00:45:20,300
‫‫نعم.‫

784
00:45:23,095 --> 00:45:24,972
‫‫انتظر لحظة.‫
‫‫حسناً، لا تهز برأسك.‫

785
00:45:25,055 --> 00:45:27,015
‫‫أقصد ، لماذا لا، بحق الجحيم؟‫

786
00:45:27,099 --> 00:45:30,769
‫‫لم لا؟ "نوه"،‫
‫‫"وستاسي" في السابعة.‫

787
00:45:30,853 --> 00:45:31,895
‫‫أعلم أنها في السابعة من العمر.‫

788
00:45:31,979 --> 00:45:33,397
‫‫"تريفور" في العاشرة، لا يزالون صغاراً.‫

789
00:45:33,480 --> 00:45:34,565
‫‫نعم، هذا صحيح، ولقد عادوا لوحدهم،‫

790
00:45:34,648 --> 00:45:36,024
‫‫من المخيم منذ أكثر من ساعة،‫

791
00:45:36,108 --> 00:45:37,651
‫‫واندفعوا بسرعة إلى موقف الحافلة.‫

792
00:45:37,734 --> 00:45:39,111
‫‫ماذا، لا أستطيع القيام بأكثر من هذا؟‫

793
00:45:39,194 --> 00:45:40,279
‫‫- لا أحد قال هذا.‫
‫‫- ولكنهم يقولن ذلك.‫

794
00:45:40,362 --> 00:45:42,197
‫‫لا، هم كذلك. صدقيني.‫

795
00:45:42,322 --> 00:45:44,408
‫‫كان عليك رؤيتها هذا الصباح تحدق بي.‫

796
00:45:44,491 --> 00:45:45,742
‫‫متعجرفة.‫

797
00:45:45,826 --> 00:45:48,287
‫‫المحامي الأبله "بروسيز" حاول أن يجعلني‫
‫‫مثل بعض الشياطين،‫

798
00:45:48,370 --> 00:45:50,914
‫‫أحمق مهمل لا يأبه لأولاده البتة.‫

799
00:45:50,998 --> 00:45:53,709
‫‫حسناً، احزروا ماذا، يا ق.‫
‫‫مفاجأة، أهتم كثيراً.‫

800
00:45:54,001 --> 00:45:55,085
‫‫لهذا تصرف على على هذا النحو.‫

801
00:45:56,712 --> 00:45:58,630
‫‫ستأخذ هؤلاء الأطفال بعيداً عن أمهم،‫

802
00:45:58,714 --> 00:46:00,090
‫‫والأهم؟‫

803
00:46:00,841 --> 00:46:02,134
‫‫ما هو الشيء الأهم؟‫

804
00:46:02,217 --> 00:46:04,261
‫‫اسمع، "هيلين" قد تكون متكبرةً،‫

805
00:46:04,428 --> 00:46:06,221
‫‫و اقترفت خطأً لمرة واحدة.‫

806
00:46:06,305 --> 00:46:07,848
‫‫- ماذا؟ هل تدافعين عنها؟‫
‫‫- لا!‫

807
00:46:07,931 --> 00:46:09,391
‫‫تقولين إنه ينبغي أن أترك هذا؟‫

808
00:46:09,475 --> 00:46:11,560
‫‫ينبغي أن أجعل الأمور تحصل على‫
‫‫هواها مرةً أخرى؟‫

809
00:46:11,643 --> 00:46:13,228
‫‫- لا.‫
‫‫- لقد فعلت ذلك، يا "نينا".‫

810
00:46:13,312 --> 00:46:15,522
‫‫لقد فعلت هذا لمدة عشرين عاماً لعينة.‫

811
00:46:15,606 --> 00:46:17,316
‫‫نعم، ثم تركتها.‫

812
00:46:18,901 --> 00:46:21,069
‫‫اسمع، "نواه"، آسفة، ولكنني‫
‫‫أحب هؤلاء الأطفال...‫

813
00:46:21,153 --> 00:46:22,863
‫‫ولا زالوا يعانون من كابوس.‫

814
00:46:22,946 --> 00:46:24,490
‫‫بسبب انفصال والديهم.‫

815
00:46:24,573 --> 00:46:26,074
‫‫الآن، يعيش والدهم مع صديقته...‫

816
00:46:26,158 --> 00:46:27,576
‫‫لا أعيش مع صديقتي.‫

817
00:46:27,784 --> 00:46:29,286
‫‫ظننت أنك كنت تعيش معها.‫

818
00:46:29,369 --> 00:46:32,164
‫‫لا، أريد ذلك، وسأكون قادراً على ذلك،‫

819
00:46:32,539 --> 00:46:34,291
‫‫ولكني أخبرتها أن هذا لن يتحقق.‫

820
00:46:34,374 --> 00:46:35,918
‫‫هذا لن يحدث بسبب أطفالي!‫

821
00:46:36,001 --> 00:46:37,753
‫‫هذا جيد بالنسبة لك!‫

822
00:46:37,836 --> 00:46:39,421
‫‫إلا أنها ليست جيدةً‫
‫‫بالنسبة لي لأنني أحبها.‫

823
00:46:39,505 --> 00:46:41,006
‫‫- يا الله!‫
‫‫- أنا واقع في حبها، يا "نينا"!‫

824
00:46:41,089 --> 00:46:42,591
‫‫وأحب "براد بيت"،‫

825
00:46:42,674 --> 00:46:44,760
‫‫ولكن ليس علي العيش معه.‫

826
00:46:54,978 --> 00:46:56,939
‫‫"نواه"، آسفة، لكن...‫

827
00:46:58,941 --> 00:47:00,234
‫‫ضع عيناك مقابل عيني.‫

828
00:47:01,860 --> 00:47:05,405
‫‫قل لي، هل تريد حقاً أن يكون هؤلاء الأطفال‫
‫‫معك طول الوقت؟‫

829
00:47:09,618 --> 00:47:10,911
‫‫هل تقولين إنني لا أريد ذلك؟‫

830
00:47:14,998 --> 00:47:16,291
‫‫حسناً...‫

831
00:47:20,879 --> 00:47:22,089
‫‫سنغادر.‫

832
00:47:22,381 --> 00:47:24,091
‫‫- ماذا؟ من فضلك، لا تكن ...‫
‫‫- أبي هنا، لا بأس.‫

833
00:47:24,174 --> 00:47:25,384
‫‫لا يوجد لنا أية غرفة على أية حال.‫

834
00:47:25,467 --> 00:47:27,636
‫‫هناك غرفة. هلا انتظرت...‫

835
00:47:28,303 --> 00:47:31,223
‫‫تباً! أنت ولد مزعج!‫

836
00:47:33,475 --> 00:47:34,768
‫‫نعم، عليك اللعنة، يا "نينا"!‫

837
00:47:35,352 --> 00:47:36,812
‫‫لهذا لا نتبادل الزيارة أبداً.‫

838
00:47:40,440 --> 00:47:42,526
‫‫استعد يا "مارتن"! نحن ذاهبون.‫

839
00:47:42,609 --> 00:47:44,444
‫‫- لا أرغب بالذهاب.‫
‫‫- نعم، نحن ذاهبون. هيا.‫

840
00:47:44,528 --> 00:47:46,321
‫‫- بقي شوطان.‫
‫‫- استعد الآن!‫

841
00:47:46,405 --> 00:47:47,739
‫‫إنك تتصرف كالأحمق.‫

842
00:47:48,865 --> 00:47:49,700
‫‫لنذهب.‫

843
00:47:50,325 --> 00:47:51,159
‫‫شخص أبله.‫

844
00:47:53,745 --> 00:47:55,622
‫‫أبلغ "هيلين" أسفي.‫

845
00:48:02,462 --> 00:48:04,047
‫‫هيا، "تريفور"، سنغادر.‫

846
00:48:04,131 --> 00:48:06,216
‫‫هل تريد الذهاب؟ بدأت الشواء تواً.‫

847
00:48:06,300 --> 00:48:08,135
‫‫أحضري حقيبتك، من فضلك.‫

848
00:48:08,218 --> 00:48:09,845
‫‫"تريفور"، توقف عن القفز. لنذهب.‫

849
00:48:09,970 --> 00:48:11,179
‫‫نحن ذاهبون، هيا.‫

850
00:48:12,598 --> 00:48:14,266
‫‫توقف عن القفز، هيا!‫

851
00:48:14,891 --> 00:48:17,853
‫‫"تريفور"، انزل من "الترامبولين".‫

852
00:48:19,146 --> 00:48:21,857
‫‫انزل من "الترامبولين"، الآن!‫

853
00:48:22,149 --> 00:48:23,525
‫‫هيا تعال!‫

854
00:48:24,693 --> 00:48:26,445
‫‫انتظر لحظة يا أبي‫

855
00:48:26,528 --> 00:48:27,863
‫‫توقف! ما بكم؟‫

856
00:48:27,946 --> 00:48:29,406
‫‫لا يا أبي! ماذا تفعل؟‫

857
00:48:40,667 --> 00:48:42,044
‫‫إلى أين نحن ذاهبون؟‫

858
00:48:42,711 --> 00:48:44,421
‫‫لم أقرر بعد.‫

859
00:48:44,504 --> 00:48:46,298
‫‫أريد الاتصال بأمي.‫

860
00:48:46,423 --> 00:48:48,550
‫‫أعتذر منك يا "ستاسي" لأنني لا أستطيع‫
‫‫الاتصال بأمك، الآن.‫

861
00:48:48,634 --> 00:48:50,218
‫‫- لم لا يمكنك ذلك؟‫
‫‫- لأنها في السجن، لأنها غبية.‫

862
00:48:50,302 --> 00:48:51,595
‫‫- "تريفور"!‫
‫‫- أمك في السجن؟‫

863
00:48:51,678 --> 00:48:53,138
‫‫- نعم، هي...‫
‫‫- لا، إنها ليست في السجن.‫

864
00:48:53,221 --> 00:48:55,349
‫‫- ستراها غداً.‫
‫‫- أحتاج للذهاب إلى الحمام.‫

865
00:48:58,727 --> 00:49:00,479
‫‫- إنني بحاجة الى الحمام! الآن!‫
‫‫- حسناً.‫

866
00:49:01,521 --> 00:49:03,482
‫‫"فندق القصر للاسترخاء"‫

867
00:49:09,154 --> 00:49:10,280
‫‫هل تحسنت إلى حد ما؟‫

868
00:49:12,949 --> 00:49:15,994
‫‫اصغ لي، أظن أنه ينبغي عليك أن تشرب شيئاً‫
‫‫ساخناً. سأحضر لك الزنجبيل.‫

869
00:49:20,040 --> 00:49:21,625
‫‫"مارتن"، هل تسمح لي بالدخول؟‫

870
00:49:27,506 --> 00:49:31,426
‫‫يا الله ! ما الذي يجري؟ هل أصبحت‫
‫‫حالتك أسوأ من قبل؟‫

871
00:49:32,844 --> 00:49:34,388
‫‫هل أنت قادرعلى الذهاب؟‫

872
00:49:35,430 --> 00:49:37,015
‫‫- "مارتن"، هل أنت قادر على...‫
‫‫- لا!‫

873
00:49:38,141 --> 00:49:39,267
‫‫اللعنة!‫

874
00:49:39,393 --> 00:49:41,353
‫‫ألا تشعر بألم شديد؟ لأنك تواصل...‫

875
00:49:41,436 --> 00:49:43,730
‫‫- هلا توقفت عن الكلام من فضلك؟‫
‫‫- حسناً، كنت فقط...‫

876
00:49:45,148 --> 00:49:46,817
‫‫أخبرني فقط بماذا تشعر.‫

877
00:49:48,151 --> 00:49:49,403
‫‫هل تذكر ماذا تناولت اليوم؟‫

878
00:49:49,486 --> 00:49:51,196
‫‫ماذا تناولت في وجبة الغداء؟‫

879
00:49:54,324 --> 00:49:55,575
‫‫هل أصبحت أفضل؟ لا.‫

880
00:49:57,703 --> 00:50:00,497
‫‫اسمع! أعلم أنك غاضب مني لأني طلبت منك‫
‫‫المغادرة، حسناً.‫

881
00:50:00,580 --> 00:50:02,874
‫‫بالنسبة للكثير من الأشياء،‫
‫‫ولكني أقف إلى جانبك هنا.‫

882
00:50:02,958 --> 00:50:04,418
‫‫علي فهم ما الذي يجري لك.‫

883
00:50:04,501 --> 00:50:05,335
‫‫أبي.‫

884
00:50:05,627 --> 00:50:06,920
‫‫- ليس الآن.‫
‫‫- هاتفك يرن.‫

885
00:50:07,003 --> 00:50:08,714
‫‫- "ستاسي"...‫
‫‫- شخص ما يتصل بك.‫

886
00:50:09,089 --> 00:50:10,257
‫‫حسناً، شكراً.‫

887
00:50:10,340 --> 00:50:11,675
‫‫حسناً، عودي لمشاهدة...‫

888
00:50:11,883 --> 00:50:12,968
‫‫هل هو بخير؟‫

889
00:50:13,051 --> 00:50:14,970
‫‫نعم، هو بخير. عودي للمشاهدة. استمري.‫

890
00:50:15,053 --> 00:50:17,931
‫‫مرحباً؟ "أليسون"، مهلاً،‫
‫‫لايمكنني التحدث معك الآن.‫

891
00:50:18,014 --> 00:50:20,308
‫‫كنت فقط...‫
‫‫اذهبي وشاهدي التلفاز، الآن.‫

892
00:50:20,934 --> 00:50:24,312
‫‫لا أستطيع، لأنني‫
‫‫في "فندق القصر للاسترخاء".‫

893
00:50:24,396 --> 00:50:26,732
‫‫في مدينة "جيرسي" و"مارتن" ليس على ما يرام.‫

894
00:50:27,149 --> 00:50:29,025
‫‫لا أعرف ماذا، لكن فيما يبدو أنه يشعر بألم‫
‫‫في المعدة.‫

895
00:50:29,109 --> 00:50:30,610
‫‫اسمع، سأتصل بك لاحقاً.‫

896
00:50:32,863 --> 00:50:34,030
‫‫لا، لم يتقيأ.‫

897
00:50:36,283 --> 00:50:38,702
‫‫حسناً، هو يقول إنه يجب عليه التقيؤ،‫
‫‫لكنه لا يستطيع.‫

898
00:50:39,369 --> 00:50:42,205
‫‫نعم، بالطبع فعلت، ولكنه لا يوجد سوى بعض‫
‫‫الأرقام الغير ضرورية،‫

899
00:50:42,289 --> 00:50:43,498
‫‫كحالات الطوارئ، التي لا تفيدنا بشيء.‫

900
00:50:43,582 --> 00:50:46,126
‫‫ظننتها كذلك حتى...‫

901
00:50:46,835 --> 00:50:48,044
‫‫ماذا؟‫

902
00:50:50,172 --> 00:50:51,923
‫‫"مارتن"، أحتاج إلى...‫

903
00:50:52,299 --> 00:50:54,384
‫‫"مارتن" يجب أن أضغط‫
‫‫على معدتك، موافق؟‫

904
00:50:54,468 --> 00:50:55,427
‫‫ابتعد!‫

905
00:50:55,510 --> 00:50:57,137
‫‫حسناً، لم يسمح لي بلمسه.‫

906
00:50:58,054 --> 00:51:00,515
‫‫نعم، هذا صحيح، لا يستطيع الخروج من مكانه.‫

907
00:51:00,599 --> 00:51:03,059
‫‫أتريد منه أن يقفز على قدم واحدة؟‫

908
00:51:04,644 --> 00:51:05,812
‫‫ماذا؟ مشفى؟‫

909
00:51:05,896 --> 00:51:07,773
‫‫لن أذهب إلى المشفى.‫

910
00:51:07,856 --> 00:51:10,025
‫‫متأكد أنك...‫

911
00:51:10,108 --> 00:51:11,860
‫‫- أغلق الهاتف!‫
‫‫- حسناً، اسمع، سأذهب.‫

912
00:51:11,943 --> 00:51:13,612
‫‫- أغلق الهاتف!‫
‫‫- حسناً، إلى اللقاء.‫

913
00:51:18,158 --> 00:51:20,035
‫‫اسمح لي فقط أن أضغط على معدتك، موافق؟‫

914
00:51:20,118 --> 00:51:21,328
‫‫هل يمكنني... أريد أن أضغط...‫

915
00:51:21,411 --> 00:51:23,830
‫‫- دعني أستخدم الحمام!‫
‫‫- حسناً، واصل.‫

916
00:51:51,608 --> 00:51:54,444
‫‫آسف بشأن ذلك.‫

917
00:51:55,070 --> 00:51:56,154
‫‫لا، إنه على ما يرام.‫

918
00:51:56,238 --> 00:51:58,198
‫‫ذهب إلى الحمام، وهو نائم الآن.‫

919
00:52:02,369 --> 00:52:03,411
‫‫يا إلهي! لقد اشتقت لك.‫

920
00:52:06,873 --> 00:52:08,166
‫‫أين حدث هذا؟ في الطابق السفلي؟‫

921
00:52:37,988 --> 00:52:39,781
‫‫ما الذي جرى لنا؟‫

922
00:52:50,750 --> 00:52:55,046
‫‫لا يوجد شيء ينكر ذلك، سيدي القاضي،‫
‫‫موكلي هو شخص من عامة الناس.‫

923
00:52:55,130 --> 00:52:58,216
‫‫وهنا على الجزيرة في مقاطعة‫
‫‫"سوفلك"؟ انس ذلك الأمر.‫

924
00:52:58,300 --> 00:53:02,304
‫‫جاذبية "نواه سولوواي"،‫
‫‫حياته، حياته الخاصة، وعمله،‫

925
00:53:02,387 --> 00:53:07,809
‫‫وصلت به الأمور ليكون شخصاً أسطورياً في شهر‫
‫‫واحد منذ محاولتنا القيام بهذه الدعوة.‫

926
00:53:07,893 --> 00:53:10,145
‫‫محل لبيع كتب "إيتوكس" في "مونتك"،‫
‫‫"نيو يورك"،‫

927
00:53:10,228 --> 00:53:12,731
‫‫كرر الطلب ثلاث مرات،‫

928
00:53:12,814 --> 00:53:14,858
‫‫لإصدار النسخة الأصلية لكتاب "ديسنت".‫

929
00:53:14,941 --> 00:53:17,527
‫‫أظن أن موكلي بإمكانه الحصول‫
‫‫على محاكمة عادلة،‫

930
00:53:17,611 --> 00:53:22,657
‫‫في أي مكان بالقرب من النطاق البريدي‫
‫‫وهو بحد ذاته قصة رائعة.‫

931
00:53:26,703 --> 00:53:28,288
‫‫هل من أحد لديه إجابة على ذلك؟‫

932
00:53:34,419 --> 00:53:37,714
‫‫أردت القول فقط إن هناك مليون ونصف‫
‫‫من المحلفين المحتملين،‫

933
00:53:37,797 --> 00:53:39,174
‫‫في مقاطعة "سوفلك".‫

934
00:53:39,257 --> 00:53:41,092
‫‫متأكدة إلى حد ما أنه بإمكاننا العثور‫
‫‫على 12 منهم،‫

935
00:53:41,176 --> 00:53:43,929
‫‫لم يقرؤوا كتاب المدعى عليه.‫

936
00:53:44,012 --> 00:53:46,973
‫‫وعلى الأرجح ينبغي أن أذكر محامي الدفاع بأن‫
‫‫دعوتنا القضائية لا تزال قائمةً.‫

937
00:53:47,057 --> 00:53:49,184
‫‫فقط في حال أنهم غيروا رأيهم.‫

938
00:53:49,267 --> 00:53:50,727
‫‫وشروط هذا العرض؟‫

939
00:53:50,810 --> 00:53:53,980
‫‫القتل نتيجة التهاون بالإجرام عقوبته‫
‫‫السجن من سنة إلى ثلاث سنوات.‫

940
00:53:54,564 --> 00:53:56,274
‫‫هل يرغب محامي الدفاع بالرد على ذلك؟‫

941
00:53:56,358 --> 00:53:58,568
‫‫فقط أود القول: "أشكركم، ولكن لا شكر لك".‫

942
00:53:58,902 --> 00:54:01,571
‫‫حسناً، بعد الاطلاع على الدعوة...‫

943
00:54:01,655 --> 00:54:05,200
‫‫وسماع حججك البليغة جداً...‫

944
00:54:05,283 --> 00:54:07,369
‫‫أود توجيه الحكم إليك من خلال الشعب.‫

945
00:54:07,452 --> 00:54:09,663
‫‫تم رفض اقتراح تغيير موعد الجلسة.‫

946
00:54:09,829 --> 00:54:13,833
‫‫ما لم يتم التوصل إلى إتفاق،‫
‫‫ستبدأ المحاكمة في هذه المحكمة،‫

947
00:54:14,459 --> 00:54:15,669
‫‫خلال أربعة أشهر من الآن.‫

