﻿1
00:00:07,215 --> 00:00:08,550
‫‫فيما سبق من "العلاقة".‫

2
00:00:08,633 --> 00:00:10,468
‫‫نحن من مرفأ "مارلا" للعقارات.‫

3
00:00:10,593 --> 00:00:12,470
‫‫"سكوتي لوكهارت"،‫
‫‫طلب منا أن نعلمه...‫

4
00:00:12,554 --> 00:00:14,764
‫‫بالسعر الذي يمكننا وضعه في السوق.‫

5
00:00:14,848 --> 00:00:16,599
‫‫هذا عقاري و هو ليس للبيع.‫

6
00:00:16,683 --> 00:00:18,476
‫‫هذا هراء، لا تفعل ذلك مجدداً.‫

7
00:00:18,601 --> 00:00:20,437
‫‫استمع، حسناً، لدي شيء ما لنا.‫

8
00:00:20,520 --> 00:00:24,649
‫‫بإمكانك استثمار نصف أرباحك،‫
‫‫وتبقى أعمالك ممتازة.‫

9
00:00:24,733 --> 00:00:27,569
‫‫أتعرف ماذا، "سكوتي"؟‫
‫‫عليّ الذهاب، تأخرت عن العمل.‫

10
00:00:29,112 --> 00:00:30,905
‫‫هل تعرفان بعضكما ؟‫

11
00:00:30,989 --> 00:00:33,283
‫‫- أتمانعين أن أجلس هنا للشرب؟‫
‫‫- تفضل.‫

12
00:00:33,658 --> 00:00:36,327
‫‫أنا لست أخي.‫
‫‫فقط للعلم.‫

13
00:00:37,495 --> 00:00:38,455
‫‫حسناً.‫

14
00:00:38,538 --> 00:00:39,622
‫‫"ديسنت" للكاتب "نواه سولوواي".‫

15
00:00:39,706 --> 00:00:40,832
‫‫قرأت كتاب "نواه".‫

16
00:00:40,915 --> 00:00:43,293
‫‫أنا "الجنس".‫
‫‫أنا سبب نشوء الحكاية.‫

17
00:00:43,460 --> 00:00:44,836
‫‫لا يمكن لأي زواج أن ينقذني.‫

18
00:00:44,919 --> 00:00:47,130
‫‫قبل أن تحكمي، هل قرأت كامل الكتاب؟‫

19
00:00:47,213 --> 00:00:49,132
‫‫سننتهي سويةً، ستكون نهايةً سعيدةً.‫

20
00:00:49,299 --> 00:00:51,259
‫‫أليست تلك النهاية التي أراد "هاري"‫
‫‫تغييرها؟‫

21
00:00:51,342 --> 00:00:54,637
‫‫ضاجعتها، أليس كذلك؟‫
‫‫أنت أناني ملعون!‫

22
00:00:54,721 --> 00:00:57,515
‫‫كل هذا محوره ألمك، وضياعك، وطفلك!‫

23
00:00:57,599 --> 00:00:58,683
‫‫"كول"!‫

24
00:00:59,434 --> 00:01:01,227
‫‫دمرت حياتي لأجلك، يا "إليسون".‫

25
00:01:01,311 --> 00:01:03,772
‫‫لا أريد العودة إليك.‫
‫‫نحن لا نعيش في كتابك.‫

26
00:01:04,105 --> 00:01:05,315
‫‫لا يمكنك التحكم بي.‫

27
00:01:09,861 --> 00:01:11,029
‫‫أنا حامل.‫

28
00:01:12,113 --> 00:01:14,741
‫‫حصلت مؤخراً على مبادرة،‫
‫‫من فتىً يدّعي...‫

29
00:01:14,824 --> 00:01:17,869
‫‫أن لديه دليل يمكنه‫
‫‫أن يفتح القضية على مصراعيها.‫

30
00:01:17,952 --> 00:01:19,746
‫‫لماذا لم يستدع الشرطة؟‫

31
00:01:19,829 --> 00:01:21,247
‫‫لن تدفع الشرطة له.‫

32
00:02:37,699 --> 00:02:41,578
‫‫"الجزء الأول، "أليسون".‫

33
00:03:04,767 --> 00:03:05,768
‫‫شكراً لك.‫

34
00:03:06,144 --> 00:03:08,354
{\an8}‫‫هل تتذكرين "الحب الخالد"‫
‫‫للشاعر "سكوت سبنسر"؟‫

35
00:03:08,438 --> 00:03:09,397
{\an8}‫‫اسمح لي.‫

36
00:03:09,480 --> 00:03:10,940
‫‫- نفس النغمة.‫
‫‫- شكراً لك.‫

37
00:03:12,191 --> 00:03:13,484
‫‫في مكان ما بين الأدب الرخيص والأدب الراقي.‫

38
00:03:13,568 --> 00:03:15,111
‫‫اسمح لي، أحاول المرور.‫

39
00:03:15,194 --> 00:03:17,405
‫‫أكثر من جذابية شخص.‫

40
00:03:17,488 --> 00:03:19,908
{\an8}‫‫هلا أخبرت "نواه":‫
‫‫إنه من المفترض أن تكون هذه حفلتي.‫

41
00:03:20,325 --> 00:03:21,326
‫‫سأفعل.‫

42
00:03:22,952 --> 00:03:24,329
‫‫آسف، شكراً لك.‫

43
00:03:31,586 --> 00:03:33,004
‫‫- أنت.‫
‫‫- أنا آسف حقاً.‫

44
00:03:33,087 --> 00:03:34,964
‫‫إنها موجودة هنا، ظننت أنني أضعتك.‫

45
00:03:36,424 --> 00:03:37,759
‫‫- هي دائماً حولي.‫
‫‫- مرحباً.‫

46
00:03:37,842 --> 00:03:41,137
{\an8}‫‫لدينا جماعة صغيرة في الخارج،‫
‫‫سأقدمهم لك.‫

47
00:03:41,221 --> 00:03:42,430
‫‫إنه ودود عندما يريد ذلك.‫

48
00:03:42,513 --> 00:03:43,973
‫‫- أجل.‫
‫‫- إنه شخص غريب بعض الشيء.‫

49
00:03:44,057 --> 00:03:46,267
‫‫- حين يحتاج شيء ما.‫
‫‫- إنه شخص غريب بعض الشيء.‫

50
00:03:46,351 --> 00:03:48,394
‫‫عندما تقوم بعملك، تأمل الأفضل.‫

51
00:03:48,978 --> 00:03:50,521
‫‫استمع له، إنه متواضع.‫

52
00:03:50,855 --> 00:03:53,149
{\an8}‫‫كنا نتناول العشاء مع "فيليب روث"‫
‫‫الليلة الماضية.‫

53
00:03:53,233 --> 00:03:54,692
{\an8}‫‫إنه جاري في البلدة...‫

54
00:03:54,776 --> 00:03:57,278
{\an8}‫‫وكان يتحدث عن طبع الكتاب.‫

55
00:03:57,362 --> 00:03:58,488
‫‫- حقاً؟‫
‫‫- أجل.‫

56
00:03:58,821 --> 00:04:00,406
‫‫في الحقيقة، هذا كل ما استطاع الحديث عنه.‫

57
00:04:00,490 --> 00:04:02,283
‫‫يحب "فيليب" لعب دور العبقري المجنون،‫

58
00:04:02,367 --> 00:04:04,953
‫‫في مزرعته الصغيرة في "وارن"،‫
‫‫ولكن كل ما يهتم لأجله...‫

59
00:04:05,078 --> 00:04:07,497
‫‫وكل ما يهتم به أي مؤلف هو الهذيان في‫
‫‫كل الأوقات.‫

60
00:04:07,830 --> 00:04:08,957
‫‫نخبك.‫

61
00:04:09,999 --> 00:04:11,125
‫‫شكراً لك.‫

62
00:04:14,128 --> 00:04:16,214
{\an8}‫‫ما هي فكرتك عن تحفة "نواه"؟‫

63
00:04:18,216 --> 00:04:19,133
‫‫أنا...‫

64
00:04:19,217 --> 00:04:21,052
‫‫- لم اطّلع عليها بعد.‫
‫‫- أنت تمزح!‫

65
00:04:21,552 --> 00:04:23,096
‫‫حسناً, لديه ما يكفي من النقاد.‫

66
00:04:23,888 --> 00:04:25,223
‫‫ماذا تعملين، "أليسون"؟‫

67
00:04:27,850 --> 00:04:30,019
‫‫في هذه اللحظة، فقط هذا.‫

68
00:04:30,395 --> 00:04:32,855
‫‫"أليسون" اعتادت أن تكون ممرضةً،‫
‫‫ولكنها في إجازة.‫

69
00:04:32,939 --> 00:04:35,024
‫‫ممرضة، نعم. هل هذا أول حمل لك؟‫

70
00:04:37,068 --> 00:04:38,069
‫‫لا.‫

71
00:04:38,903 --> 00:04:41,030
‫‫"نواه"، احتاجك، اسمحوا لنا.‫

72
00:04:41,197 --> 00:04:42,615
‫‫من فضلك لا تسرقيه، يا "إيدن".‫

73
00:04:42,824 --> 00:04:44,867
‫‫يريد شخص ما مهم جداً التحدث معه.‫

74
00:04:44,993 --> 00:04:47,120
‫‫أنت وكيل الدعاية، أنت عار على الصناعة.‫

75
00:04:47,245 --> 00:04:48,621
‫‫- سأعود.‫
‫‫- لا، علينا الذهاب.‫

76
00:04:48,705 --> 00:04:50,707
‫‫امنحيني خمس دقائق، أتوسل إليك.‫

77
00:04:52,625 --> 00:04:53,751
‫‫- أجل، طبعاً.‫
‫‫- شكراً لك.‫

78
00:05:03,511 --> 00:05:05,054
‫‫فعلت الصواب، يا حبيبتي؟‫

79
00:05:05,555 --> 00:05:07,265
‫‫أنا بخير، شكراً لك.‫

80
00:05:07,598 --> 00:05:11,227
‫‫- هذه النعال خطيرة.‫
‫‫- ارتداؤها خطأ كبير.‫

81
00:05:11,936 --> 00:05:13,313
‫‫اعتدت ارتداء حذاء بدون كعب.‫

82
00:05:14,147 --> 00:05:15,315
‫‫أنا "سينيثا".‫

83
00:05:15,982 --> 00:05:16,983
‫‫"أليسون".‫

84
00:05:17,650 --> 00:05:21,612
‫‫- كيف تعرفت على هذا المجموعة، يا "أليسون"؟‫
‫‫- أنا مع "نواه سولوواي".‫

85
00:05:22,113 --> 00:05:23,156
‫‫لابد أنك زوجته.‫

86
00:05:23,865 --> 00:05:24,949
‫‫خطيبته.‫

87
00:05:25,533 --> 00:05:27,869
‫‫إنه يقول: في كتاب "جاكت"‫
‫‫إنه يعيش في "بروكلين"...‫

88
00:05:27,952 --> 00:05:29,495
‫‫مع زوجته و أولاده الأربعة.‫

89
00:05:30,038 --> 00:05:32,498
‫‫نعم، هذا سوء فهم.‫
‫‫سحبت دار النشر السيرة الذاتية...‫

90
00:05:32,582 --> 00:05:34,792
‫‫من كتابه الأول بدون مراجعة ذلك معه.‫

91
00:05:35,960 --> 00:05:37,295
‫‫ياله من شيء مؤلم لك!‫

92
00:05:37,503 --> 00:05:40,965
‫‫لا، لا بأس بذلك. قاموا بتصحيح ذلك‫
‫‫في الطبعة الثانية، لذا...‫

93
00:05:41,340 --> 00:05:44,802
‫‫تهاني لك في الطبعة الثانية،‫
‫‫إنها أخبار رائعة!‫

94
00:05:45,720 --> 00:05:46,763
‫‫شكراً لك.‫

95
00:05:47,513 --> 00:05:49,682
‫‫بالرغم أنه ليس لدي شيء أفعله‫
‫‫حيال ذلك، إنه...‫

96
00:05:49,807 --> 00:05:52,602
‫‫أنا متأكدة بأن لديك مقداراً كبيراً‫
‫‫لتقومي به معه.‫

97
00:05:54,228 --> 00:05:55,480
‫‫متى ستلدين الطفل؟‫

98
00:05:57,398 --> 00:05:58,399
‫‫في "نيسان".‫

99
00:05:58,816 --> 00:06:01,527
‫‫آسفة لكوني فضوليةً، ولكن...‫

100
00:06:02,695 --> 00:06:03,780
‫‫هل "نواه" مطلق؟‫

101
00:06:05,740 --> 00:06:06,657
‫‫تقريباً.‫

102
00:06:07,492 --> 00:06:08,618
‫‫حقاً، "سينثيا"؟‫

103
00:06:09,077 --> 00:06:10,578
‫‫فقط ثرثرة صالونات "إيدن".‫

104
00:06:11,329 --> 00:06:13,247
‫‫"أليسون"، أحتاجك، اسمحي لنا.‫

105
00:06:16,584 --> 00:06:17,877
‫‫كان هذا شيئاً غريباً.‫

106
00:06:17,960 --> 00:06:19,962
‫‫أكانت "سينيثا راينر" تُذّكر بشيء؟‫

107
00:06:21,047 --> 00:06:23,633
‫‫في الصفحة السادسة، تكتب إشاعات صحفية.‫

108
00:06:25,218 --> 00:06:26,594
‫‫- تباً!‫
‫‫- نعم، بالضبط.‫

109
00:06:26,719 --> 00:06:29,972
‫‫من فضلك لا تتحدثي مع أي شخص آخر‫
‫‫بدون أن تخبريني أولاً.‫

110
00:06:52,745 --> 00:06:54,705
‫‫أتمانع بجلسوي هنا لبرهة؟‫

111
00:06:54,789 --> 00:06:56,332
‫‫- طبعاً لا.‫
‫‫- شكراً لك.‫

112
00:06:57,208 --> 00:07:00,128
‫‫- هل أنت بخير؟‫
‫‫- نعم, أنا متعبة قليلاً فقط.‫

113
00:07:01,629 --> 00:07:03,256
‫‫دعيني أحضر لك بعض الماء.‫

114
00:07:04,590 --> 00:07:05,758
‫‫شكراً لك.‫

115
00:07:08,094 --> 00:07:10,096
‫‫ابقي هنا قدر ما تشائين.‫

116
00:07:13,015 --> 00:07:14,809
‫‫إنه مشهد قوي جميل في الخارج.‫

117
00:07:15,977 --> 00:07:17,395
‫‫نعم، إنه كذلك.‫

118
00:07:24,193 --> 00:07:25,570
‫‫هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟‫

119
00:07:26,154 --> 00:07:27,989
‫‫هل قرأت كتاباً يسمى "ديسنت"؟‫

120
00:07:28,573 --> 00:07:30,491
‫‫لدي عملان، وأولاد في البيت،‫

121
00:07:30,575 --> 00:07:33,035
‫‫لذلك ليس لدي وقت للقراءة. لماذا؟‫

122
00:07:34,579 --> 00:07:35,580
‫‫لا يوجد سبب.‫

123
00:07:42,795 --> 00:07:43,629
‫‫هل أنت جاهز؟‫

124
00:07:43,713 --> 00:07:46,132
‫‫أظن أنه باستطاعتي إحضارهم‫
‫‫إلينا عند الساعة "6:30".‫

125
00:07:46,299 --> 00:07:48,926
‫‫انظر، علينا الذهاب.‫
‫‫ستظهر "أثينا" في أي لحظة.‫

126
00:07:49,010 --> 00:07:51,721
‫‫- علي إحضار ديك رومي.‫
‫‫- لقد ألغيت رحلتي.‫

127
00:07:51,804 --> 00:07:53,473
‫‫"بيغ نور إيستر".‫
‫‫نحتاج أن نخرجه الليلة.‫

128
00:07:54,474 --> 00:07:57,477
‫‫- ماذا؟ الليلة عيد الشكر.‫
‫‫- لا أستطيع فعل شيء حيال ذلك.‫

129
00:07:57,560 --> 00:07:59,437
‫‫- امنحينا دقيقةً، هلّا فعلت؟‫
‫‫- طبعاً.‫

130
00:07:59,520 --> 00:08:01,689
‫‫- أحتاج أن أتصل"بفيرجن".‫
‫‫- شكراً لك.‫

131
00:08:01,939 --> 00:08:04,192
‫‫- أكرهها.‫
‫‫- إنها تقوم بعملها فقط.‫

132
00:08:04,901 --> 00:08:06,819
‫‫لا يمكنك الذهاب، سيأتي الجميع.‫

133
00:08:06,903 --> 00:08:09,614
‫‫أنا أعلم، فقط انظري...‫
‫‫امنحيني 20 دقيقة إضافية هنا، حسناً.‫

134
00:08:09,697 --> 00:08:12,492
‫‫لا، لدينا الكثير لنقوم به.‫
‫‫تعال معي، يا "نواه".‫

135
00:08:12,575 --> 00:08:14,202
‫‫أنا أعرف، اذهبي وقابلي أمك.‫

136
00:08:14,285 --> 00:08:16,829
‫‫سألحق بك،‫
‫‫وسأحضر الديك الرومي.‫

137
00:08:17,288 --> 00:08:20,166
‫‫هذا عملي.‫
‫‫أعرف أنه لا يبدو كذلك، ولكنه كذلك.‫

138
00:08:20,249 --> 00:08:23,169
‫‫هذه الغرفة مليئة بالأشخاص الذين‫
‫‫بإمكانهم الرفع أو الخفض من شأن كتابي.‫

139
00:08:23,294 --> 00:08:26,547
‫‫لذلك من فضلك، تفهمي أهمية هذا‫
‫‫بالنسبة لي...‫

140
00:08:26,672 --> 00:08:27,673
‫‫لنا.‫

141
00:08:28,049 --> 00:08:31,427
‫‫- "فرانز" هنا، يود الحديث.‫
‫‫- "جونثان فرانز"؟‫

142
00:08:31,511 --> 00:08:33,930
‫‫لا، "بيرسلز فرانزن".‫
‫‫نعم، "جونثان", تعال.‫

143
00:08:34,013 --> 00:08:37,767
‫‫- لا، كنا فقط سنغادر.‫
‫‫- سألحق بك، أقسم بذلك.‫

144
00:08:42,021 --> 00:08:43,814
‫‫- حسناً.‫
‫‫- شكراً لك.‫

145
00:08:46,651 --> 00:08:48,069
‫‫"من فضلك، استخدمي الباب الدوار."‫

146
00:08:51,405 --> 00:08:54,575
‫‫- آسفة.‫
‫‫- لا، لا تديني لي باعتذار.‫

147
00:08:54,659 --> 00:08:57,703
‫‫أعرف أنك مرتبكة.‫
‫‫ذلك الولد، على كل حال...‫

148
00:08:57,787 --> 00:08:59,997
‫‫يبدو أنه يحتفظ باعتذاراته‫
‫‫لشخص ما آخر.‫

149
00:09:00,122 --> 00:09:03,584
‫‫إنها سياستنا لا نسمح بدخول الزوار‫
‫‫بدون أمر مسبق.‫

150
00:09:03,668 --> 00:09:06,754
‫‫- لا بأس، "برادلي".‫
‫‫- أخبرتهم: بأني أمك.‫

151
00:09:06,963 --> 00:09:08,130
‫‫نعم.‫

152
00:09:08,214 --> 00:09:10,216
‫‫لدينا الكثير من الضيوف.‫
‫‫أرسلهم للأعلى.‫

153
00:09:10,299 --> 00:09:11,467
‫‫- بالتأكيد.‫
‫‫- شكراُ لك.‫

154
00:09:12,718 --> 00:09:15,012
‫‫مهلاً، كم من الوقت ستمكثين؟‫

155
00:09:15,805 --> 00:09:17,848
‫‫أسد لي معروفاً، لا تُظهري‫
‫‫أنك مرتعبة جداً.‫

156
00:09:19,517 --> 00:09:20,518
‫‫- هنا.‫
‫‫- أمسكتها.‫

157
00:09:20,601 --> 00:09:22,228
‫‫- أمسكتها.‫
‫‫- حسناً، يا إلهي!‫

158
00:09:26,148 --> 00:09:29,193
‫‫يا إلهي!‫

159
00:09:30,528 --> 00:09:32,029
‫‫كم كلف هذا؟‫

160
00:09:32,655 --> 00:09:35,449
‫‫ليس سؤالاً مؤدباً، يا "أثينا".‫

161
00:09:36,367 --> 00:09:39,245
‫‫- من فضلك، أخبريني: كم يكلف هذا؟‫
‫‫- لا.‫

162
00:09:41,247 --> 00:09:42,873
‫‫هل هذا جلد؟‫

163
00:09:44,417 --> 00:09:45,751
‫‫هذا جلد.‫

164
00:09:47,295 --> 00:09:49,839
‫‫- جميل.‫
‫‫- هل تريدين جولةً؟‫

165
00:09:50,172 --> 00:09:52,758
‫‫- هل تتقاضين أجراً عن الجولات؟‫
‫‫- لا.‫

166
00:09:52,842 --> 00:09:54,093
‫‫ربما ينبغي أن يكون كذلك.‫

167
00:09:54,468 --> 00:09:58,389
‫‫هذه غرفة الأولاد.‫
‫‫نحن نحترم خصوصيتهم.‫

168
00:09:58,472 --> 00:09:59,348
‫‫"أبقي الأولاد في الخارج".‫

169
00:09:59,682 --> 00:10:02,560
‫‫- حسناً.‫
‫‫- كيف تجري الأمور مع أولاده؟‫

170
00:10:03,394 --> 00:10:07,398
‫‫لا مشاكل مع الأولاد الصغار، يحبونني‫
‫‫ولكن الأكبر سناً... أكثر صعوبة.‫

171
00:10:07,481 --> 00:10:08,441
‫‫حقاً.‫

172
00:10:08,524 --> 00:10:11,027
‫‫- وهذه غرفة "ستيسي".‫
‫‫- مذهلة!‫

173
00:10:11,193 --> 00:10:14,530
‫‫و"ويتني"، إذا قررت المكوث معنا.‫

174
00:10:15,072 --> 00:10:18,409
‫‫إنها الأكبر سناً، حسناً،‫
‫‫التي لديها ذلك الشيء من "سكوت"؟‫

175
00:10:18,993 --> 00:10:20,995
‫‫نعم، تلك هي.‫

176
00:10:21,579 --> 00:10:25,291
‫‫- لا تمكث أبداً في هذه الغرفة.‫
‫‫- لا، أعرف ذلك.‫

177
00:10:27,418 --> 00:10:28,502
‫‫ولكن، "نواه" لا يريد.‫

178
00:10:29,253 --> 00:10:30,421
‫‫أريد رؤية غرفة الرضيع.‫

179
00:10:33,591 --> 00:10:34,717
‫‫بهذا الاتجاه.‫

180
00:10:43,517 --> 00:10:44,769
‫‫أنا مشوشة.‫

181
00:10:45,686 --> 00:10:49,398
‫‫يستخدم "نواه" هذه الغرفة كمكتب،‫
‫‫فقط حتى قدوم الطفل.‫

182
00:10:50,650 --> 00:10:52,610
‫‫- حتى قدوم الطفل!‫
‫‫- نعم، هذا صحيح.‫

183
00:10:52,818 --> 00:10:55,905
‫‫تدركين بأنه من المعتاد‫
‫‫تحضير مكان للطفل،‫

184
00:10:55,988 --> 00:10:57,615
‫‫قبل ولادته، صحيح؟‫

185
00:10:58,783 --> 00:11:00,743
‫‫نعم، أنا مدركة بشكل جيد.‫

186
00:11:02,828 --> 00:11:04,747
‫‫- حسناً.‫
‫‫- تعالي، دعينا نطهو.‫

187
00:11:08,751 --> 00:11:11,837
‫‫جلبته. كنت متأكدةً أنك ربما تنسيه.‫

188
00:11:12,505 --> 00:11:15,633
‫‫- هل هذا جميل؟‫
‫‫- انتظري، هل بإمكاني رؤيته؟‫

189
00:11:16,384 --> 00:11:17,885
‫‫يا إلهي!‫

190
00:11:20,888 --> 00:11:22,014
‫‫"وجبات لذيذة‫
‫‫وكيف تحضرين لها".‫

191
00:11:22,098 --> 00:11:22,973
‫‫"جين سكوتاج 15".‫

192
00:11:23,057 --> 00:11:24,392
‫‫يا إلهي، انظري لهذا.‫

193
00:11:27,728 --> 00:11:28,687
‫‫حسناً.‫

194
00:11:28,813 --> 00:11:30,773
‫‫سأبدأ من هنا. ماذا عنك؟‫

195
00:11:31,190 --> 00:11:33,317
‫‫الحلوى، ستستغرق وقتاً طويلاً.‫

196
00:11:33,526 --> 00:11:36,487
‫‫حسناً، أظن أنني أحضرت كل شيء تريدنه.‫
‫‫تفحصي الثلاجة فقط.‫

197
00:11:38,697 --> 00:11:40,616
‫‫الثلاجة.‫

198
00:11:43,452 --> 00:11:44,745
‫‫الثلاجة.‫

199
00:11:44,954 --> 00:11:46,038
‫‫مذهل.‫

200
00:11:48,165 --> 00:11:49,333
‫‫أين الديك الرومي؟‫

201
00:11:49,667 --> 00:11:52,461
‫‫- سيحضره "نواه" بطريقه للمنزل.‫
‫‫- هو ماذا؟‫

202
00:11:52,753 --> 00:11:54,755
‫‫نعم، طلبناه من"دين وديلوكا".‫

203
00:11:55,381 --> 00:11:56,424
‫‫مطبوخ؟‫

204
00:11:57,007 --> 00:11:57,883
‫‫هذا صحيح.‫

205
00:11:58,217 --> 00:12:00,594
‫‫طلبت ديكاً رومياً مطبوخاً لعيد الشكر؟‫

206
00:12:00,678 --> 00:12:03,180
‫‫- لا تحكمي علي، يا "أثينا".‫
‫‫- لست كذلك، طبعاً.‫

207
00:12:03,264 --> 00:12:05,641
‫‫أحاول فقط استيعاب الأمر.‫

208
00:12:06,976 --> 00:12:09,019
‫‫توقفي عن الكلام، أبدئي بالطبخ، اتفقنا؟‫

209
00:12:22,116 --> 00:12:23,617
‫‫هل أنت متأكدة أنك لا تريدين كأساُ؟‫

210
00:12:24,368 --> 00:12:27,663
‫‫- أنا حامل.‫
‫‫- شربت معك كأساً احتفاليةً.‫

211
00:12:28,706 --> 00:12:31,375
‫‫- لا أريد أن أعرف.‫
‫‫- لم يحدث شيء، أنت بخير.‫

212
00:12:32,960 --> 00:12:35,296
‫‫هل أخذ مال من زوجته السابقة؟‫

213
00:12:36,422 --> 00:12:39,675
‫‫- لا.‫
‫‫- إذن، كم جنى كتابه من أرباح؟‫

214
00:12:40,176 --> 00:12:41,594
‫‫لماذا يهمك الأمر؟‫

215
00:12:41,677 --> 00:12:43,929
‫‫أريد فقط التأكد من قدرته على تحمل‫
‫‫كل هذه التكاليف.‫

216
00:12:44,346 --> 00:12:45,556
‫‫ستكون أمورنا على ما يرام.‫

217
00:12:46,807 --> 00:12:48,809
‫‫لن تدفعي أيّاً من التكاليف، أليس كذلك؟‫

218
00:12:50,603 --> 00:12:52,313
‫‫ألا ينبغي عليّ القيام بذلك؟ أعيش هنا.‫

219
00:12:52,771 --> 00:12:54,648
‫‫ولكن، يا حلوتي، لا تملكين المال.‫

220
00:12:55,816 --> 00:12:58,861
‫‫- لدي منزلي.‫
‫‫- ماذا...مهلاً.‫

221
00:13:00,654 --> 00:13:02,448
‫‫لن تبيعي منزل جدك.‫

222
00:13:02,531 --> 00:13:04,325
‫‫أعيش هنا الآن.‫
‫‫انتهيت من العيش هناك.‫

223
00:13:04,408 --> 00:13:07,620
‫‫لا تعرفين ذلك.‫
‫‫هل طلب منك فعل ذلك؟‫

224
00:13:07,703 --> 00:13:09,705
‫‫- لا.‫
‫‫- إذن، لا تكوني حمقاء.‫

225
00:13:10,539 --> 00:13:13,709
‫‫إنه مؤلف مشهور الآن.‫
‫‫يمكنه تحمل إعالتك.‫

226
00:13:13,792 --> 00:13:16,504
‫‫منذ خمس دقائق قلت:‫
‫‫ليس لديه ما يكفي من المال...‫

227
00:13:16,587 --> 00:13:20,341
‫‫قصدت لهذا المكان،‫
‫‫ولآلة صنع القهوة المجنونة.‫

228
00:13:20,424 --> 00:13:23,385
‫‫"أثينا" أنا لست مثلك،‫
‫‫لست سعيدة بكوني انتهازيةً.‫

229
00:13:25,554 --> 00:13:26,639
‫‫يا إلهي، "أليسون"!‫

230
00:13:26,764 --> 00:13:30,559
‫‫كم من الوقت ستستغرقين في النظر إلى كل‫
‫‫قرار في حياتك على أنه...‫

231
00:13:30,643 --> 00:13:33,229
‫‫فرصة أخرى لإثبات‫
‫‫أنك لست مثلي؟‫

232
00:13:33,938 --> 00:13:37,566
‫‫- هذا المنزل هو ميراثك.‫
‫‫- من فضلك، حضري العشاء، من فضلك.‫

233
00:13:37,650 --> 00:13:40,486
‫‫إنه الشيء الوحيد لديك في هذا العالم‫
‫‫الذي له قيمة.‫

234
00:13:40,569 --> 00:13:42,738
‫‫لا، ليس كذلك، هو جزء من حياتي.‫

235
00:13:43,405 --> 00:13:46,951
‫‫إنه أكثر قيمة بالنسبة لي.‫
‫‫لدينا طفل "أثينا".‫

236
00:13:47,785 --> 00:13:50,538
‫‫لا أتوقع منك أن تفهمي ماذا يعني‫
‫‫كل هذا لي.‫

237
00:13:50,621 --> 00:13:53,666
‫‫أمضيت حياتك تتنقلين‫
‫‫من رجل لأخر.‫

238
00:13:54,166 --> 00:13:55,417
‫‫لم تمتلكي منزلاً أبداً.‫

239
00:13:58,546 --> 00:14:00,214
‫‫أمتلكت واحداً ذات مرة، وأعطيتك إياه.‫

240
00:14:01,590 --> 00:14:04,927
‫‫جدتي أعطتني إياه،‫
‫‫لم تكن تثق بك.‫

241
00:14:06,345 --> 00:14:08,931
‫‫لا، أنا أعطيتك إياه.‫

242
00:14:11,392 --> 00:14:12,977
‫‫أو كان الأجدى لو طلبت من جدتك...‫

243
00:14:13,060 --> 00:14:16,105
‫‫لعدم إدراج اسمي بالوصية عندما وُلدت.‫

244
00:14:16,814 --> 00:14:18,315
‫‫جعلتها تفعل ذلك.‫

245
00:14:20,985 --> 00:14:22,069
‫‫حقاً؟‫

246
00:14:23,070 --> 00:14:26,740
‫‫عرفت أنني لم أكن قادرةً على‫
‫‫إعطائك أكثر من ذلك،‫

247
00:14:26,991 --> 00:14:29,827
‫‫كوني أماً كوسيلة ضمان،‫

248
00:14:29,952 --> 00:14:32,621
‫‫لذلك منحتك ما استطعت.‫

249
00:14:35,791 --> 00:14:39,420
‫‫أعرف أنك تكرهين خياراتي التي قمت بها‫
‫‫لكن لا أستطيع لومك...‫

250
00:14:41,046 --> 00:14:43,299
‫‫ولكنني حميتك بالطريقة‫
‫‫التي أعرفها.‫

251
00:14:44,592 --> 00:14:46,552
‫‫الآن، إنه دورك لتحمي طفلك.‫

252
00:14:50,514 --> 00:14:53,309
‫‫دعي "نواه" يتكفل بتسديد تكاليف هذه الشقة.‫

253
00:14:53,392 --> 00:14:55,311
‫‫هو الذي أراد ذلك، ليس أنت.‫

254
00:14:57,187 --> 00:14:58,814
‫‫حافظي على منزل جديك.‫

255
00:14:59,732 --> 00:15:03,527
‫‫بهذه الحال، لا قدر الله،‫
‫‫إن لم ينجح الأمر،‫

256
00:15:03,861 --> 00:15:05,738
‫‫سيكون لديك أنت و وليدك مكان تذهبان إليه.‫

257
00:15:08,240 --> 00:15:09,575
‫‫نسينا كؤوس النبيذ.‫

258
00:15:10,784 --> 00:15:12,453
‫‫- هل قرأتي كتابه؟‫
‫‫- ليس بعد.‫

259
00:15:13,579 --> 00:15:15,706
‫‫- لم لا؟‫
‫‫- لست جاهزةً، أيكفي هذا؟‫

260
00:15:15,831 --> 00:15:17,291
‫‫تعهدي لي بقراءته،‫

261
00:15:17,583 --> 00:15:19,460
‫‫قبل اتخاذك أي قرارات بشأن المنزل.‫

262
00:15:19,543 --> 00:15:21,003
‫‫انظري، فات الآوان، يا "أثينا".‫

263
00:15:22,379 --> 00:15:25,758
‫‫المنزل في طور التنفيذ، انتهى الأمر.‫

264
00:15:36,101 --> 00:15:37,394
‫‫سأستحم.‫

265
00:16:26,819 --> 00:16:27,820
‫‫يا إلهي!‫

266
00:16:28,028 --> 00:16:30,280
‫‫لا يمكننني تصديق أني أعرف‫
‫‫شخصاً ما يعيش هنا.‫

267
00:16:30,781 --> 00:16:32,074
‫‫أعرف، حقاً؟‫

268
00:16:33,492 --> 00:16:34,910
‫‫أنا مسرورة جداً بقدومك.‫

269
00:16:41,291 --> 00:16:42,418
‫‫هذه لأجلك.‫

270
00:16:43,460 --> 00:16:45,379
‫‫شكراً لك. جميلة جداً.‫

271
00:16:46,380 --> 00:16:49,550
‫‫- تفضلي.‫
‫‫- انظري لهذا المكان الفاخر!‫

272
00:16:50,009 --> 00:16:51,760
‫‫وبطنك السمين.‫

273
00:16:52,261 --> 00:16:54,179
‫‫مر من الوقت ما يقارب سنة منذ أن رأيتك؟‫

274
00:16:54,513 --> 00:16:56,265
‫‫فقط، استريحي.‫

275
00:16:56,557 --> 00:16:59,226
‫‫حسناً، قمت بالكثير.‫

276
00:17:00,519 --> 00:17:01,770
‫‫نعم، أعرف.‫

277
00:17:02,688 --> 00:17:05,399
‫‫ماذا عنك؟ كيف هي أمورك؟‫
‫‫اطلعيني عليها.‫

278
00:17:06,400 --> 00:17:08,694
‫‫حسنا، انتهيت من المدرسة.‫

279
00:17:09,403 --> 00:17:10,404
‫‫- مدهش.‫
‫‫- نعم.‫

280
00:17:10,487 --> 00:17:13,615
‫‫نعم، الآن أنا مجرد‫
‫‫فنانة بصرية عاطلة عن العمل...‫

281
00:17:13,699 --> 00:17:14,992
‫‫تحاول العيش في المدينة.‫

282
00:17:16,493 --> 00:17:19,246
‫‫لذلك أخبريني: عن "العجوز المراهق".‫

283
00:17:19,455 --> 00:17:22,916
‫‫لا أعرفه بشكل جيد.‫
‫‫إنه أفضل أصدقاء "نواه".‫

284
00:17:23,083 --> 00:17:26,795
‫‫- أهو مثير؟‫
‫‫- نعم، إنه ثري جداً.‫

285
00:17:27,046 --> 00:17:27,963
‫‫اشتريته.‫

286
00:17:31,175 --> 00:17:34,219
‫‫ولكن ربما توجب علينا إحضار مشروب‫
‫‫قبل أن تقابليه.‫

287
00:17:34,303 --> 00:17:36,513
‫‫لماذا؟ ماذا, هل هو قبيح؟‫

288
00:17:36,597 --> 00:17:39,725
‫‫لا، إنه جذاب جداً‫
‫‫إنه فقط...‫

289
00:17:41,477 --> 00:17:43,395
‫‫إنه بغيض نوعاً ما .‫

290
00:17:44,354 --> 00:17:47,983
‫‫- هل هو عنصري؟‫
‫‫- لا، لا أظن ذلك.‫

291
00:17:48,108 --> 00:17:49,276
‫‫جمهوري؟‫

292
00:17:49,693 --> 00:17:51,111
‫‫ليس لدي فكرة.‫

293
00:17:51,236 --> 00:17:54,073
‫‫حسنا, إذا لم يكن عنصري‫
‫‫أو جمهوري، سأكون بخير.‫

294
00:17:54,156 --> 00:17:55,157
‫‫حسناً.‫

295
00:17:56,742 --> 00:17:58,660
‫‫- يا إلهي!‫
‫‫- أعرف.‫

296
00:18:00,496 --> 00:18:02,414
‫‫- ماذا سنشرب؟‫
‫‫- أعرف، "المارتيني"؟‫

297
00:18:02,664 --> 00:18:04,249
‫‫- حسناً.‫
‫‫- نعم، من فضلك.‫

298
00:18:04,875 --> 00:18:06,710
‫‫لذلك؟ ماذا عنك؟‫

299
00:18:07,169 --> 00:18:08,003
‫‫أنا؟‫

300
00:18:08,128 --> 00:18:11,423
‫‫نعم. كيف هو شعورك حول كل هذا؟‫

301
00:18:13,050 --> 00:18:15,385
‫‫في الواقع جيد، كما أظن.‫

302
00:18:16,345 --> 00:18:17,638
‫‫كما تظنين؟‫

303
00:18:18,138 --> 00:18:19,807
‫‫حسناً، حدثت الأمور بسرعة.‫

304
00:18:20,474 --> 00:18:21,433
‫‫تعرفين، إنها...‫

305
00:18:22,392 --> 00:18:24,645
‫‫حسناً، هل عدت إلى "مونتك" منذ مغادرتك؟‫

306
00:18:26,271 --> 00:18:28,065
‫‫لا، لم أفعل.‫

307
00:18:37,866 --> 00:18:41,328
‫‫ربما لدى "نواه" فقدان ذاكرة مؤقت‫
‫‫ورجع لمنزله في "بروكلين".‫

308
00:18:43,539 --> 00:18:45,415
‫‫آسف، أمزح.‫
‫‫تظن أن الأمر مضحك.‫

309
00:18:46,041 --> 00:18:47,417
‫‫أليس كذلك, أيتها الجميلة؟‫

310
00:18:47,918 --> 00:18:50,170
‫‫- هل أنت جمهوري؟‫
‫‫- لا أدري.‫

311
00:18:51,130 --> 00:18:52,673
‫‫دعنا نتزوج.‫

312
00:18:54,299 --> 00:18:56,009
‫‫دعينا لا نتزوج.‫

313
00:18:57,553 --> 00:18:59,805
‫‫ماذا ينبغي أن نفعل؟ أينبغي أن نأكل فقط؟‫

314
00:19:00,180 --> 00:19:03,016
‫‫- هل اتصلت به؟‫
‫‫- لا يرد على هاتفه.‫

315
00:19:03,517 --> 00:19:05,102
‫‫دعينا نعطيه نصف ساعة أخرى.‫

316
00:19:06,353 --> 00:19:09,648
‫‫لدي فكرة عن كيفية إضاعة الوق أحياناً.‫

317
00:19:10,440 --> 00:19:12,276
‫‫"جين"! عزيزتي!‫

318
00:19:12,734 --> 00:19:14,611
‫‫ارجعي لسانك لفمك.‫

319
00:19:14,695 --> 00:19:17,239
‫‫اتبعيني من فضلك.‫
‫‫هذا للسيدات، هيا.‫

320
00:19:17,406 --> 00:19:18,532
‫‫إلى أين سنذهب؟‫

321
00:19:29,585 --> 00:19:33,380
‫‫هذا سحر، إنه حقاً سحري.‫

322
00:19:35,841 --> 00:19:38,260
‫‫إنه دوري، لا تأخذي أكثر من نصيبك.‫

323
00:19:50,397 --> 00:19:51,899
‫‫إنه طفلك يا "أليسون".‫

324
00:19:53,734 --> 00:19:55,360
‫‫- دعيني اسمع.‫
‫‫- نعم.‫

325
00:20:12,127 --> 00:20:14,046
‫‫لا يمكنني سماع أي شيء. أنا...‫

326
00:20:14,796 --> 00:20:16,465
‫‫- أنا-‫
‫‫- أغمضي عينيك.‫

327
00:20:21,678 --> 00:20:22,846
‫‫جيد.‫

328
00:20:27,893 --> 00:20:29,228
‫‫- انتظري، إنه هنا.‫
‫‫- جيد.‫

329
00:20:29,311 --> 00:20:30,354
‫‫توقفي.‫

330
00:20:36,610 --> 00:20:38,362
‫‫تذكري، أنتم اثنان الآن.‫

331
00:20:42,658 --> 00:20:43,909
‫‫لماذا الجميع هنا؟‫

332
00:20:44,201 --> 00:20:46,745
‫‫نحن نستمع فقط لنبض قلب ابنك.‫

333
00:20:48,372 --> 00:20:51,458
‫‫- في الواقع لقد تأخرت.‫
‫‫- إنه ذنبي كلياً.‫

334
00:20:52,000 --> 00:20:54,544
‫‫- "إيدن".‫
‫‫- أخذ "فرانزن" "نواه" للشرب.‫

335
00:20:54,962 --> 00:20:58,298
‫‫آه يا إلهي! حاولت المغادرة،‫
‫‫و ناجاني فقط.‫

336
00:20:59,383 --> 00:21:01,969
‫‫- ما الذي تفعله هنا؟‫
‫‫- ليس لديها مكان آخر لتذهب إليه.‫

337
00:21:02,052 --> 00:21:04,471
‫‫"نواه" ليس هذه ليست طريقة مناسبة للتعبير.‫

338
00:21:04,721 --> 00:21:08,100
‫‫- ألم أعلمك أي شيء؟‫
‫‫- أين الديك الرومي؟‫

339
00:21:09,184 --> 00:21:10,686
‫‫- تباً!‫
‫‫- أنت تمزح.‫

340
00:21:10,769 --> 00:21:13,272
‫‫لقد عرفت أني نسيت شيئاً ما.‫
‫‫سأذهب لإحضاره الآن.‫

341
00:21:13,355 --> 00:21:15,107
‫‫- لا، إنه مغلق.‫
‫‫- أنا متأكد أنه ليس كذلك.‫

342
00:21:15,190 --> 00:21:17,109
‫‫لا، هم كذلك. إنهم يغلقون الساعة "6:00".‫

343
00:21:18,443 --> 00:21:20,279
‫‫- تباً.‫
‫‫- كان لديك الكثيرمن الوقت.‫

344
00:21:24,533 --> 00:21:26,326
‫‫إنه ذنبي كلياً.‫

345
00:21:33,166 --> 00:21:36,128
‫‫"نواه" هل تريد الاستماع‫
‫‫لنبض قلب ابنك؟‫

346
00:21:37,879 --> 00:21:39,464
‫‫طبعاً، نعم.‫

347
00:21:46,722 --> 00:21:48,223
‫‫- أين هو؟‫
‫‫- هنا.‫

348
00:22:05,532 --> 00:22:06,867
‫‫أحضريني كل مرة.‫

349
00:22:13,790 --> 00:22:15,834
‫‫انتظر، ماذا تقصد؟ إنها ليس هنا.‫

350
00:22:16,710 --> 00:22:17,794
‫‫ماذا قالت؟‫

351
00:22:19,546 --> 00:22:21,673
‫‫يا إلهي، تلاعبت بنا!‫

352
00:22:24,468 --> 00:22:27,929
‫‫- عزيزتي، نحن على الطاولة الآن، لذلك-‫
‫‫- وكل شيء يبدو لذيذاً.‫

353
00:22:28,013 --> 00:22:29,431
‫‫حسناً، اهدؤوا. لا تخافوا.‫

354
00:22:29,639 --> 00:22:31,641
‫‫أنا متأكد أنها خرجت مع صديق أو ما شابه.‫

355
00:22:31,725 --> 00:22:35,187
‫‫طبعاً، حالما أسمع أي شيء،‫
‫‫هل بإمكاني أن أسلم على الأولاد الآخرين؟‫

356
00:22:36,688 --> 00:22:40,734
‫‫مرحباً، يا صاح، عيد شكر سعيد.‫
‫‫أعرف، أنا حزين أيضاً، كما نعرف؟‫

357
00:22:40,817 --> 00:22:41,943
‫‫حسناً.‫

358
00:22:42,027 --> 00:22:48,825
‫‫لذلك، أنا و "أثينا" أعددنا كل هذا‫
‫‫من كتاب جدتي للطهو.‫

359
00:22:49,117 --> 00:22:51,995
‫‫كان قد نشر عام 1927.‫

360
00:22:52,204 --> 00:22:53,330
‫‫حقاً، 1927.‫

361
00:22:53,413 --> 00:22:55,832
‫‫هذا مدهش! شكراً لكم.‫

362
00:22:55,916 --> 00:22:57,167
‫‫أهلاً بكم.‫

363
00:22:57,250 --> 00:22:58,752
‫‫هذا مدهش، شكراً لك.‫

364
00:22:58,835 --> 00:23:01,963
‫‫وشكراً لدعوتنا.‫
‫‫دعني أقدم لشرب النخب. هل بإمكاني؟‫

365
00:23:02,047 --> 00:23:04,800
‫‫ينبغي لنا أن ننتظر "نواه"، ألا تظن ذلك؟‫
‫‫أين ذهب؟‫

366
00:23:04,883 --> 00:23:06,676
‫‫إنه فقط يتصل مع أولاده.‫

367
00:23:06,802 --> 00:23:09,346
‫‫أعرف "هيلين"،‫
‫‫ستفعل كل ما بوسعها،‫

368
00:23:09,429 --> 00:23:10,972
‫‫لتبقيه على الهاتف باقي الليل.‫

369
00:23:11,056 --> 00:23:13,183
‫‫لذلك... نخبكم.‫

370
00:23:14,059 --> 00:23:19,064
‫‫إلى الأصدقاء الجدد وصديقي القديم‫
‫‫الذي عرفته-‫

371
00:23:19,147 --> 00:23:20,524
‫‫بإمكاني الذهاب عند الساعة 11.‫

372
00:23:20,607 --> 00:23:23,110
‫‫كل ما يمكنهم القيام به هو العمل،‫
‫‫ليس في البداية، هل هذا صحيح؟‫

373
00:23:23,193 --> 00:23:25,403
‫‫سنغادر بعد الساعة "9:00".‫

374
00:23:25,487 --> 00:23:27,823
‫‫حبيبتي "إيدن"، أحاول تقديم‫
‫‫نخب هنا.‫

375
00:23:27,906 --> 00:23:29,366
‫‫- نعم.‫
‫‫- ماذا سنشرب؟‫

376
00:23:29,449 --> 00:23:31,409
‫‫من أجلك يا رجل، لأجل نجاحك،‫

377
00:23:31,785 --> 00:23:34,663
‫‫وللمرأة المشرقة التي تجلس في مواجهتك‫
‫‫على الطاولة،‫

378
00:23:34,746 --> 00:23:39,042
‫‫لأنه لولا قدومها،‫
‫‫لبقيت ذلك المحطم، التعيس...‫

379
00:23:39,126 --> 00:23:42,754
‫‫الفاشل، الوالد السيء‫
‫‫الذي يعيش مع والدي زوجته.‫

380
00:23:43,255 --> 00:23:45,715
‫‫انظر لنفسك الآن،‫
‫‫وكل ما أنت عليه بفضلها.‫

381
00:23:47,175 --> 00:23:51,012
‫‫نعم، لذلك، إنه شيء جميل حقاً‫
‫‫رؤيتك سعيداً.‫

382
00:23:51,221 --> 00:23:53,306
‫‫"نواه سولوواي"، مر وقت طويل.‫

383
00:23:53,390 --> 00:23:54,766
‫‫- شكراً لك "ماكس".‫
‫‫- نعم.‫

384
00:23:54,850 --> 00:23:56,184
‫‫بصحتكم.‫

385
00:23:56,268 --> 00:23:58,645
‫‫كما تعرف، أرغب بتقديم نخب أيضاً.‫

386
00:23:58,728 --> 00:24:00,105
‫‫هل يمكننا تناول الطعام، من فضلك؟‫

387
00:24:00,188 --> 00:24:04,734
‫‫من أجل "نواه"، لانفتاحه لأقصى حد.‫

388
00:24:04,818 --> 00:24:07,654
‫‫- شكراً لك.‫
‫‫- ربما يجعل نفسه جديراً بذلك.‫

389
00:24:07,821 --> 00:24:09,823
‫‫حسنا، أظن أنه يكفي تقديم نخب.‫

390
00:24:12,826 --> 00:24:14,202
‫‫- حسناً.‫
‫‫- هنا.‫

391
00:24:14,369 --> 00:24:17,080
‫‫- هل تريد الفول الأخضر؟‫
‫‫- نعم. شكراً "بدي".‫

392
00:24:17,164 --> 00:24:18,748
‫‫- هنا.‫
‫‫- جميل.‫

393
00:24:18,874 --> 00:24:20,917
‫‫- "أثينا"، البطاطا؟‫
‫‫- نعم.‫

394
00:24:21,126 --> 00:24:23,420
‫‫- نعم، البطاطا.‫
‫‫- إنه غامض.‫

395
00:24:24,421 --> 00:24:26,590
‫‫- تباً.‫
‫‫- ما المشكلة؟‫

396
00:24:27,132 --> 00:24:28,800
‫‫- "أليسون؟‫
‫‫- نعم.‫

397
00:24:29,092 --> 00:24:32,095
‫‫هل استرجعتي المحادثة مع‫
‫‫"سينيثيا راينر" هذا الصباح؟‫

398
00:24:33,263 --> 00:24:35,307
‫‫- نعم.‫
‫‫- تركت انطباعاً إلى حد ما.‫

399
00:24:36,141 --> 00:24:38,310
‫‫"خروج مؤلف مثير، مع خطيبته الحامل.‫

400
00:24:38,768 --> 00:24:40,604
‫‫"خاطب و لازال متزوجاً".‫

401
00:24:41,521 --> 00:24:43,565
‫‫- إنه على موقع الويب.‫
‫‫- تباً.‫

402
00:24:44,357 --> 00:24:45,483
‫‫تباً...‫

403
00:24:47,360 --> 00:24:49,946
‫‫يا إلهي! حسناً، كانت لطيفةً معي في الحفل.‫

404
00:24:50,030 --> 00:24:51,323
‫‫لم أعرف من هي. أنا آسف.‫

405
00:24:51,489 --> 00:24:54,743
‫‫حسناً. هل يمكننا القيام يأي شيء حيال ذلك؟‫
‫‫هل يمكننا جعلهم يزيلونه من الموقع؟‫

406
00:24:54,826 --> 00:24:57,662
‫‫صار له 15 دقيقة، ولقد حصلت للتو على...‫

407
00:24:59,456 --> 00:25:02,918
‫‫150 تعليقاً وضعفهما مشاركات.‫

408
00:25:03,126 --> 00:25:04,461
‫‫- تباً.‫
‫‫- لا.‫

409
00:25:05,086 --> 00:25:07,255
‫‫لا، هذا جيد.‫
‫‫إنه جيد حقاً.‫

410
00:25:07,380 --> 00:25:08,215
‫‫كيف؟‫

411
00:25:08,298 --> 00:25:10,383
‫‫بدءاً من الغد، تحتاج أن تُنقي نفسك،‫

412
00:25:10,675 --> 00:25:12,928
‫‫قدر الإمكان مع قصة "ديسنت".‫

413
00:25:13,428 --> 00:25:15,138
‫‫أتحدث عن كل التاريخ الوسخ،‫

414
00:25:15,222 --> 00:25:18,099
‫‫كيف كنتما متزوجين، عندما تقابلتما...‫

415
00:25:18,308 --> 00:25:20,268
‫‫وإنها هي نادلة ولها زوج سفيه،‫

416
00:25:20,352 --> 00:25:22,020
‫‫- عن كل شيء.‫
‫‫- آسف، ماذا؟‫

417
00:25:22,103 --> 00:25:24,189
‫‫سينطلي الأمرعلى الناس.‫

418
00:25:24,773 --> 00:25:26,733
‫‫استعراضك عظيم،‫
‫‫ولكنهم لا يبيعون الكتب.‫

419
00:25:26,816 --> 00:25:30,111
‫‫تروج الأمور الشخصية للكتب،‫
‫‫وسيعود الفضل لـ "أليسون"،‫

420
00:25:30,779 --> 00:25:32,614
‫‫في النهاية يعود لك شخصياً.‫

421
00:25:38,078 --> 00:25:40,705
‫‫"نواه"، أنت حقاً لا...‫

422
00:25:41,706 --> 00:25:43,124
‫‫تأخذ الأمر جدياً، أليس كذلك؟‫

423
00:25:44,376 --> 00:25:45,794
‫‫لا أعرف.‫

424
00:25:47,587 --> 00:25:49,923
‫‫- "نواه".‫
‫‫- انظري، أيمكننا التحدث عن ذلك لاحقاً؟‫

425
00:25:50,006 --> 00:25:51,633
‫‫لا، أريد التحدث عن ذلك الآن.‫

426
00:25:52,217 --> 00:25:53,635
‫‫قلت: إن الكتاب هو خيال.‫

427
00:25:53,843 --> 00:25:56,388
‫‫طبعاً هو كذلك،‫
‫‫ولكنه يرتكز على أحداث حقيقية.‫

428
00:25:56,930 --> 00:25:59,182
‫‫- هل قرأت الكتاب؟‫
‫‫- قرأت أجزاءً منه.‫

429
00:25:59,516 --> 00:26:02,686
‫‫لا، قرأت كل شيء. لا، أنا-‫

430
00:26:02,769 --> 00:26:04,813
‫‫أقرأت؟ ظننتك قلت: إنك لم تقرئي...‫

431
00:26:04,896 --> 00:26:06,940
‫‫لا، قرأته كله.‫

432
00:26:08,650 --> 00:26:11,820
‫‫لذلك ستقول إن هذا الكتاب حقيقي.‫
‫‫أقصد، ذلك جنون.‫

433
00:26:12,487 --> 00:26:13,488
‫‫هذا ليس أنا.‫

434
00:26:13,863 --> 00:26:18,159
‫‫يجعلني أبدو كأني آتي إليك،‫
‫‫وألقي نفسي عليك.‫

435
00:26:18,243 --> 00:26:19,327
‫‫- ألم تفعلي؟‫
‫‫- لا.‫

436
00:26:19,411 --> 00:26:20,495
‫‫هو من ألقى نفسه عليّ.‫

437
00:26:20,578 --> 00:26:24,833
‫‫لحق بي إلى المنزل في أحد الليالي‫
‫‫وشاهدني أضاجع زوجي.‫

438
00:26:24,958 --> 00:26:26,584
‫‫ما قمت به لغوايتي.‫

439
00:26:26,876 --> 00:26:29,004
‫‫ماذا؟ لم أعرف حتى أنك كنت هناك!‫

440
00:26:29,546 --> 00:26:33,049
‫‫جعلتني اًبدو وكأنني عديمة الشفقة،‫
‫‫مضطربة عقلياَ مدمنة على المخدر.‫

441
00:26:33,174 --> 00:26:34,426
‫‫أهدئي يا "أليسون"، من فضلك.‫

442
00:26:34,509 --> 00:26:36,386
‫‫لا، لا شيء مقدس عندك ،لا شيء.‫

443
00:26:36,594 --> 00:26:38,596
‫‫أعني، كتبت أنني استجديتك،‫

444
00:26:38,680 --> 00:26:41,224
‫‫لتأتي للمشفى عندما توفيت جدتي.‫

445
00:26:41,308 --> 00:26:42,767
‫‫- أنت فعلت.‫
‫‫- لا، لم أفعل.‫

446
00:26:43,059 --> 00:26:45,645
‫‫- أنت عرضت المساعدة.‫
‫‫- يا جماعة، أتعرفون ماذا...‫

447
00:26:45,729 --> 00:26:48,773
‫‫أظن بأن لدينا بعض الخلافات البسيطة‫
‫‫بالآراء...‫

448
00:26:48,898 --> 00:26:50,650
‫‫حول بعض الأحداث التي تتفقون عليها.‫

449
00:26:50,734 --> 00:26:52,027
‫‫ومن ثم قتلتني.‫

450
00:26:54,112 --> 00:26:57,032
‫‫قتلتني في نهاية كتابك.‫

451
00:26:57,741 --> 00:27:00,952
‫‫هل حدث هذا يا "نواه"؟‫
‫‫هل أتذكر ذلك الجزء بدقة؟‫

452
00:27:14,507 --> 00:27:15,342
‫‫مرحباً!‫

453
00:27:15,425 --> 00:27:18,136
‫‫لا، مرحباً، دعني أخرج.‫

454
00:27:18,345 --> 00:27:19,929
‫‫إن سمحتم لي.‫

455
00:27:37,864 --> 00:27:40,200
‫‫- مرحباً.‫
‫‫- ابتعد.‫

456
00:27:54,672 --> 00:27:57,717
‫‫انظري، أعرف أنني سببت لك الأذى،‫
‫‫ومعك الحق في ذلك ولكن...‫

457
00:28:02,972 --> 00:28:04,808
‫‫"هاري" جعلني أكتب تلك النهاية.‫

458
00:28:06,810 --> 00:28:09,020
‫‫لم يوافق على الكتاب‫
‫‫حتى غيرته.‫

459
00:28:11,564 --> 00:28:12,732
‫‫"أليسون".‫

460
00:28:15,068 --> 00:28:17,028
‫‫انظري، إنه خيال، بالطبع إنه كذلك.‫

461
00:28:19,072 --> 00:28:22,450
‫‫تحاول "إيدن" فقط مساعدتي لبيعه،‫
‫‫ولكن، إذا جعلك هذا غير مرتاحة،‫

462
00:28:22,534 --> 00:28:26,621
‫‫لن أقول أي شيء عن حياتي الواقعية‫
‫‫في المقابلات الصحفية.‫

463
00:28:26,704 --> 00:28:28,873
‫‫سألغي جولة الكتاب إن كان هذا يرضيك.‫

464
00:28:28,998 --> 00:28:30,583
‫‫لا، لم اقل ذلك، أنا فقط...‫

465
00:28:36,673 --> 00:28:38,216
‫‫هل تريد هذا الطفل؟‫

466
00:28:41,553 --> 00:28:42,804
‫‫طبعاً أريده.‫

467
00:28:44,389 --> 00:28:45,390
‫‫حقاً؟‫

468
00:28:46,933 --> 00:28:50,019
‫‫تريد أن نكون عائلةً؟ ثلاثتنا؟‫

469
00:28:50,103 --> 00:28:50,937
‫‫- نعم.‫
‫‫- هل أنت متأكد؟‫

470
00:28:51,020 --> 00:28:51,938
‫‫نعم.‫

471
00:28:52,272 --> 00:28:55,316
‫‫لا تريد دهسي بسيارة...‫

472
00:28:56,985 --> 00:29:00,613
‫‫لذلك يمكنك فقط ترك كل هذه الأمور و...‫

473
00:29:00,697 --> 00:29:02,741
‫‫الكتاب، مجرد قصة، إنه...‫

474
00:29:07,328 --> 00:29:09,247
‫‫هذا حقيقي.‫

475
00:29:13,918 --> 00:29:15,378
‫‫هذا حياتي الحقيقية.‫

476
00:29:40,111 --> 00:29:43,782
‫‫أخبرت "جيفريس": بإنك تركت‫
‫‫حفل الزواج قبل "سكوتي".‫

477
00:29:44,407 --> 00:29:45,450
‫‫هذا صحيح.‫

478
00:29:46,326 --> 00:29:48,745
‫‫ألم تلاحظي عليه أي شيء غريب‫
‫‫تلك الليلة؟‫

479
00:29:49,913 --> 00:29:51,998
‫‫لا، بالكاد تحدثنا.‫

480
00:29:52,540 --> 00:29:53,500
‫‫أدرك ذلك.‫

481
00:29:54,125 --> 00:29:58,713
‫‫أتقولين بإنكما كنتما على علاقة جيدة‫
‫‫عند موته؟‫

482
00:29:59,380 --> 00:30:00,340
‫‫نعم.‫

483
00:30:00,465 --> 00:30:03,885
‫‫أقصد، لم يكن متحمساً لما حدث‫
‫‫مع " لوبستر رول"،‫

484
00:30:04,511 --> 00:30:06,721
‫‫ولكن ذلك كان بينه وبين "كول".‫

485
00:30:07,514 --> 00:30:08,556
‫‫كانت أمورنا على ما يرام.‫

486
00:30:09,015 --> 00:30:13,269
‫‫حسناً، إذا كل هذا سيحفظ‫
‫‫مع ما أخبرت به "جيفريس"،‫

487
00:30:13,353 --> 00:30:14,646
‫‫هذا جيد.‫

488
00:30:19,359 --> 00:30:20,693
‫‫هل يتوجب علي أن أشهد؟‫

489
00:30:21,152 --> 00:30:23,780
‫‫سأتصل بك...‫
‫‫إذا حدث واتصلت بك...‫

490
00:30:24,072 --> 00:30:25,782
‫‫ستكونين شاهدةً تزكية لـ "نواه".‫

491
00:30:35,375 --> 00:30:39,212
‫‫الجزء الثاني: "كول"‫

492
00:31:05,655 --> 00:31:06,781
‫‫"أحبك".‫

493
00:31:11,452 --> 00:31:12,704
‫‫ماذا قلت؟‫

494
00:31:15,164 --> 00:31:16,249
‫‫لا شيء.‫

495
00:31:22,130 --> 00:31:23,339
‫‫هيا.‫

496
00:31:39,606 --> 00:31:42,275
‫‫ماذا بك؟‫

497
00:31:59,667 --> 00:32:01,252
‫‫ماذا حدث؟‫

498
00:32:02,337 --> 00:32:03,546
‫‫لا شيء.‫

499
00:32:26,569 --> 00:32:27,654
‫‫كن حذراً. إنه ساخن.‫

500
00:32:27,820 --> 00:32:29,530
‫‫"قاعدة الطيران المائي (غلاستون بيوي)"‫

501
00:32:46,381 --> 00:32:47,632
‫‫عيد شكر سعيد.‫

502
00:32:52,679 --> 00:32:53,638
‫‫نعم...‫

503
00:32:55,306 --> 00:32:58,601
‫‫أردت أن أسألك ويمكنك إخباري‫
‫‫إن كان الأمر وشيكاً، ولكن...‫

504
00:32:59,852 --> 00:33:02,105
‫‫كنت أتساءل: إذا أردت القدوم‫
‫‫إلى "كوينز" الليلة.‫

505
00:33:06,526 --> 00:33:07,986
‫‫تعرفين بأنني لا أحب المدينة.‫

506
00:33:08,778 --> 00:33:11,239
‫‫هذا لأنك لم تذهب إلى الجزء الذي أعيش فيه.‫

507
00:33:14,242 --> 00:33:17,954
‫‫- أي جزء هذا، "الباريو"؟‫
‫‫- نعم، "الباريو".‫

508
00:33:21,541 --> 00:33:24,544
‫‫- ماذا؟‫
‫‫- هيا، جئت هنا في كل عطلة.‫

509
00:33:24,627 --> 00:33:25,753
‫‫إنه دورك.‫

510
00:33:26,129 --> 00:33:27,880
‫‫منحت "مارغريت" أمي يوم إجازة،‫

511
00:33:28,006 --> 00:33:30,550
‫‫لست معتادةً أن أمضي وقتي معها...‫

512
00:33:30,633 --> 00:33:32,093
‫‫لا أستطيع. لدي خططي الخاصة بي.‫

513
00:33:33,469 --> 00:33:34,470
‫‫ماذا ستفعل؟‫

514
00:33:35,638 --> 00:33:37,265
‫‫إنه عيد الشكر، أنا سـ..‫

515
00:33:38,307 --> 00:33:40,435
‫‫أرى عائلتي، وأرى أمي.‫

516
00:33:42,145 --> 00:33:44,605
‫‫لم أعرف أنك أصبحت على‫
‫‫تواصل معها ثانيةً.‫

517
00:33:46,149 --> 00:33:48,443
‫‫حسناً، أنت لاتعرفين كل شيء عني‫
‫‫أليس كذلك؟‫

518
00:33:51,696 --> 00:33:52,697
‫‫نعم.‫

519
00:34:04,125 --> 00:34:06,002
‫‫هل تريد أن تتكلم عما‫
‫‫حدث هنا؟‫

520
00:34:08,087 --> 00:34:09,130
‫‫ماذا تقصدين؟‫

521
00:34:09,714 --> 00:34:12,592
‫‫حسناً، قلت: "أنا أحبك"،‫
‫‫وفقدت شهوتك.‫

522
00:34:23,728 --> 00:34:24,854
‫‫هل تريدين فطيرة؟‫

523
00:34:25,563 --> 00:34:27,940
‫‫- هيا يا "كول".‫
‫‫- أنا جائع.‫

524
00:34:28,316 --> 00:34:30,818
‫‫- سينفذ من عندي‫
‫‫- أتمزح معي؟‫

525
00:34:36,199 --> 00:34:37,867
‫‫سعر خاص 99$.‫

526
00:34:40,036 --> 00:34:42,580
‫‫"سكوتي".‫
‫‫"رفض الإجابة".‫

527
00:34:46,501 --> 00:34:48,544
‫‫يا صاح، أنا خلفك مباشرةً.‫

528
00:34:51,964 --> 00:34:53,966
‫‫كان ذلك فضاً بعض الشيء، ألا تظن ذلك؟‫

529
00:34:54,759 --> 00:34:56,010
‫‫كيف أصبحت، "سكوتي"؟‫

530
00:34:56,594 --> 00:34:57,678
‫‫شكراً.‫

531
00:34:57,970 --> 00:34:59,639
‫‫سمعت أنها باعت المنزل في النهاية.‫

532
00:35:00,598 --> 00:35:01,599
‫‫نعم.‫

533
00:35:03,726 --> 00:35:05,394
‫‫لم تتطلق منك إلى الآن، أليس كذلك؟‫

534
00:35:08,314 --> 00:35:09,982
‫‫انظر، يا رجل!‫

535
00:35:10,983 --> 00:35:13,402
‫‫أعرف بأن الأمور لم تكن على ما يرام‫
‫‫بيننا،‫

536
00:35:13,486 --> 00:35:15,321
‫‫ولكني حريص عليك هنا.‫

537
00:35:15,404 --> 00:35:17,615
‫‫لا أريدها أن تخدعك ثانيةً.‫

538
00:35:17,949 --> 00:35:19,283
‫‫هذا لطف منك، "سكوتي".‫

539
00:35:20,326 --> 00:35:22,745
‫‫ظننت هذه المرة أنك كنت تسعى وراء المال.‫

540
00:35:23,955 --> 00:35:25,873
‫‫بالفعل، بما أنك تذكره.‫

541
00:35:26,749 --> 00:35:27,875
‫‫تفحص هذا.‫

542
00:35:31,087 --> 00:35:33,339
‫‫- ماذا يفترض أن يكون هذا؟‫
‫‫- إنه شعار، يا رجل.‫

543
00:35:33,422 --> 00:35:36,342
‫‫سأسميه مكان "لوكهارتس".‫
‫‫كما تعلم، قفل، قلب.‫

544
00:35:36,717 --> 00:35:38,845
‫‫- أي مكان؟‫
‫‫- ملهى ليلي، يا رجل.‫

545
00:35:39,220 --> 00:35:41,681
‫‫هذا ينطبق على المناديل،‫
‫‫النظارات، وكل شيء.‫

546
00:35:44,809 --> 00:35:48,563
‫‫ستأتي لعيد الشكر،‫
‫‫أليس كذلك؟‫

547
00:35:50,022 --> 00:35:51,858
‫‫لا أظن أن هذه فكرة سديدة.‫

548
00:35:52,567 --> 00:35:53,568
‫‫"كول"، هيا، يا رجل.‫

549
00:35:53,651 --> 00:35:55,987
‫‫لم تتكلم مع أمي لحوالي ستة أشهر؟‫

550
00:35:56,070 --> 00:35:58,948
‫‫فقط تعال. ستفاجئها، أحضر معك‫
‫‫بعض الأزهار. فقط-‫

551
00:35:59,031 --> 00:36:01,868
‫‫استمرت الحرب الباردة لفترة طويلة‫
‫‫بما فيه الكفاية.‫

552
00:36:01,993 --> 00:36:04,579
‫‫"سكوتي"، لا أحد يريدني هناك.‫

553
00:36:04,745 --> 00:36:06,122
‫‫أنا أريدك هناك.‫

554
00:36:13,754 --> 00:36:14,714
‫‫لا أستطيع.‫

555
00:36:15,423 --> 00:36:18,301
‫‫وعدت "لويزا" بالذهاب للمدينة‫
‫‫لأمضي الوقت مع عائلتها.‫

556
00:36:19,969 --> 00:36:21,554
‫‫إنه بارد. إنهم-‫

557
00:36:22,096 --> 00:36:23,472
‫‫يحتفلون بعيد الشكر؟‫

558
00:36:24,515 --> 00:36:26,934
‫‫انظر, "كول" أكره أن أكون‫
‫‫الشخص الذي يخبرك بذلك،‫

559
00:36:27,143 --> 00:36:30,396
‫‫ولكنها، تستخدمك فقط للحصول على‫
‫‫الإقامة الدائمة.‫

560
00:36:31,272 --> 00:36:33,107
‫‫حاولت تجريب نفس الشيء معي .‫

561
00:36:34,192 --> 00:36:35,735
‫‫ما الجديد يا نجما "الروك"؟‫

562
00:36:36,360 --> 00:36:38,654
‫‫حسناً، إن لم يكن ذلك اللعين من "مونتك".‫

563
00:36:39,530 --> 00:36:40,781
‫‫هيا، الآن، "سكوتي".‫

564
00:36:41,115 --> 00:36:43,326
‫‫ألا تظن أنه ينبغي لنا اختيار كلماتنا...‫

565
00:36:43,409 --> 00:36:45,953
‫‫بحذرقليلاً، حيث أننا مشاهير؟‫
‫‫صحيح؟‫

566
00:36:49,540 --> 00:36:51,125
‫‫لا تخبرني أنك لم تقرأه.‫

567
00:36:51,417 --> 00:36:53,753
‫‫- لم أقرأ ماذا؟‫
‫‫- كتاب "سولوواي".‫

568
00:36:55,254 --> 00:36:58,466
‫‫- لماذا نرغب بذلك؟‫
‫‫- لأنكما مذكورين في سائر الكتاب.‫

569
00:36:59,550 --> 00:37:01,761
‫‫عقاقير، ضوء القمر...‫

570
00:37:02,094 --> 00:37:04,931
‫‫حتى أنه دس العداوة،‫
‫‫بين عائلاتنا.‫

571
00:37:05,056 --> 00:37:06,474
‫‫استخدمني كمصدر.‫

572
00:37:07,725 --> 00:37:10,978
‫‫- هل تمزح معي؟‫
‫‫- لست كذلك، "سكوت".‫

573
00:37:11,062 --> 00:37:14,023
‫‫أعطيته الذهب، معلومات درامية ثمينة.‫

574
00:37:14,774 --> 00:37:17,693
‫‫عندما ينتجون الفيلم، أخبرتهم:‫
‫‫أريد دوراً لنفسي.‫

575
00:37:19,237 --> 00:37:20,613
‫‫"سكوت"، شيء آخر.‫

576
00:37:21,197 --> 00:37:23,449
‫‫سمعت أنك تتنزه‫
‫‫في "لوبستر رول".‫

577
00:37:24,242 --> 00:37:26,285
‫‫نعم، ربما تريد قراءة ذلك الكتاب.‫

578
00:37:26,535 --> 00:37:29,413
‫‫لا أعرف مصدر أموالك هذه الأيام ،‫

579
00:37:29,497 --> 00:37:31,540
‫‫ولكني لا أريد وكيلاً عقارياً...‫

580
00:37:31,624 --> 00:37:34,085
‫‫يتغلل بين أموالي الآن‫
‫‫لو كنت مكانك.‫

581
00:37:34,585 --> 00:37:35,711
‫‫فقط بعض النصائح.‫

582
00:38:08,286 --> 00:38:10,079
‫‫يوجد الكثير من الماء الساخن‫
‫‫إذا أردت أن...‫

583
00:38:10,162 --> 00:38:11,414
‫‫لماذا حركت هذه؟‫

584
00:38:13,916 --> 00:38:16,210
‫‫كنت فقط أنظر إليها.‫
‫‫إنها صورة جميلة.‫

585
00:38:38,733 --> 00:38:40,192
‫‫- ماذا تفعل؟‫
‫‫- لا شيء.‫

586
00:38:45,031 --> 00:38:46,532
‫‫سأعود للمدينة.‫

587
00:38:47,908 --> 00:38:49,827
‫‫هل أنت متأكد أنك لا تريد‫
‫‫الذهاب معي؟‫

588
00:38:50,161 --> 00:38:52,413
‫‫أخبرتك للتو:‫
‫‫سأتناول العشاء مع أمي.‫

589
00:38:52,997 --> 00:38:54,206
‫‫لا أصدقك.‫

590
00:38:56,250 --> 00:38:57,793
‫‫لا أريد أن تكون وحيداً اليوم.‫

591
00:39:05,259 --> 00:39:06,344
‫‫أين مشبك نقودي؟‫

592
00:39:08,471 --> 00:39:09,347
‫‫أي مشبك نقود؟‫

593
00:39:09,430 --> 00:39:11,599
‫‫مشبك النقود الذي كان هنا عندما غادرت.‫

594
00:39:12,266 --> 00:39:13,559
‫‫لا أعرف، ربما هو في بنطالك.‫

595
00:39:13,642 --> 00:39:17,355
‫‫أخذت بعض المال قبل أن أغادر‫
‫‫ووضعت مشبك النقود هنا.‫

596
00:39:19,231 --> 00:39:23,402
‫‫- هل تتهمني بالسرقة؟‫
‫‫- كان يوجد فيه 150 دولاراً! أين هو؟‫

597
00:39:23,611 --> 00:39:25,654
‫‫يجب أن تعتذر لي الآن.‫

598
00:39:31,827 --> 00:39:32,912
‫‫أين مالي؟‫

599
00:39:35,039 --> 00:39:36,123
‫‫اللعنة عليك.‫

600
00:39:37,708 --> 00:39:39,043
‫‫أتمنى أن تتعفن هنا.‫

601
00:39:48,636 --> 00:39:50,554
{\an8}‫‫"سيارة أجرة (بلو ووتر)"‫

602
00:39:55,351 --> 00:39:57,395
‫‫"كتب المرتفعات"‫
‫‫"بائع كتب منذ عام 1962.‫

603
00:39:57,561 --> 00:39:58,771
‫‫"نوادر، النسخ الأولى،‫
‫‫قرطاسية".‫

604
00:39:59,230 --> 00:40:01,649
‫‫"ديسنت".‫

605
00:40:15,246 --> 00:40:16,831
‫‫"السقوط".‫

606
00:40:56,620 --> 00:40:59,331
‫‫نعم، سأخطف "ديكاً رومياً".‫
‫‫لا تقلقي حيال ذلك.‫

607
00:40:59,665 --> 00:41:00,708
‫‫شكراً لك.‫

608
00:41:01,959 --> 00:41:03,544
‫‫سمعت أنك فقدت طفلك.‫

609
00:41:04,420 --> 00:41:05,588
‫‫أنا آسف.‫

610
00:41:07,465 --> 00:41:09,925
‫‫- قمنا بالكثير من أجله.‫
‫‫- منذ شهر مضى.‫

611
00:41:12,595 --> 00:41:14,805
‫‫أعرف أنك فعلت.‫
‫‫آسف لعدم تواجدي.‫

612
00:41:15,139 --> 00:41:17,600
‫‫متأكد أنه كان لديك أشياء هامة لتفعلها.‫

613
00:41:17,725 --> 00:41:19,602
‫‫أنت، إنه هنا الآن.‫

614
00:41:19,810 --> 00:41:22,938
‫‫ربما القليل من العفو، عرفان بالجميل،‫
‫‫ما هو اليوم؟‫

615
00:41:25,191 --> 00:41:26,233
‫‫لنصلِ.‫

616
00:41:29,111 --> 00:41:30,196
‫‫يا رب...‫

617
00:41:30,279 --> 00:41:32,948
‫‫الذي في السماء، اسمك مقدس.‫

618
00:41:33,657 --> 00:41:35,910
‫‫سنصل لمملكتك، ستتم مشيئتك،‫

619
00:41:35,993 --> 00:41:37,912
‫‫على الأرض كما هي في السماء.‫

620
00:41:38,621 --> 00:41:39,622
‫‫آسف.‫

621
00:41:39,830 --> 00:41:41,957
‫‫امنحنا قوت يومنا،‫

622
00:41:42,500 --> 00:41:44,335
‫‫سامح أولئك المنتهكين لحرمتك...‫

623
00:41:44,418 --> 00:41:46,921
‫‫مثلما نسامح أولئك الذين‫
‫‫ينتهكون حرماتنا،‫

624
00:41:47,505 --> 00:41:49,298
‫‫وأرشدنا للهداية،‫

625
00:41:49,381 --> 00:41:51,800
‫‫وحررنا من الشيطان. آمين.‫

626
00:41:52,551 --> 00:41:54,220
‫‫حسنا، باشروا.‫

627
00:41:54,762 --> 00:41:55,930
‫‫ما كان سبب ذلك؟‫

628
00:41:56,138 --> 00:41:58,307
‫‫يجب على شخص ما أن يعتني بهذه العائلة.‫

629
00:41:59,934 --> 00:42:01,644
‫‫حسنا، من سيبدأ أولاُ؟‫

630
00:42:01,727 --> 00:42:03,979
‫‫"كاليب"، ليس هذه السنة.‫

631
00:42:04,188 --> 00:42:06,315
‫‫هيا، من سيكون خارج تقاليدنا؟‫

632
00:42:06,398 --> 00:42:07,399
‫‫استمع لأمك يا "كاليب".‫

633
00:42:07,566 --> 00:42:10,528
‫‫ما الذي تتحدث عنه؟‫
‫‫هيا، نقوم بهذا كل سنة، صحيح؟‫

634
00:42:11,278 --> 00:42:12,238
‫‫حقاً؟‫

635
00:42:12,821 --> 00:42:14,782
‫‫في هذه السنة لدينا شيء ما‫
‫‫نحتفل به.‫

636
00:42:15,115 --> 00:42:17,993
‫‫وجود "كول" في المنزل، لشقيقنا.‫

637
00:42:21,747 --> 00:42:25,000
‫‫يا إلهي! هذا يشبه سائل فاتح اللون.‫

638
00:42:25,459 --> 00:42:27,044
‫‫كم من هذا الصنف؟‫

639
00:42:27,419 --> 00:42:29,547
‫‫- فقط صندوق واحد.‫
‫‫- حسناً، أتسمعون ذلك؟‫

640
00:42:30,214 --> 00:42:33,592
‫‫اختفى ضوء قمر جدي "سيلس".‫
‫‫"ماري كات" هنا.‫

641
00:42:34,009 --> 00:42:35,594
‫‫اتركها لوحدها. هيا.‫

642
00:42:39,848 --> 00:42:42,351
‫‫أنا ممتن لك، "تشيري"...‫

643
00:42:43,269 --> 00:42:44,937
‫‫لمساعدتك لأتجاوز هذا.‫

644
00:42:45,312 --> 00:42:46,397
‫‫موافقون.‫

645
00:42:50,067 --> 00:42:51,402
‫‫هذا صحيح، أعرف.‫

646
00:42:51,652 --> 00:42:52,695
‫‫"هال"، ابدأ.‫

647
00:42:52,861 --> 00:42:54,613
‫‫نعم، سأبدأ. أنا...‫

648
00:42:56,115 --> 00:42:57,116
‫‫ممتن لوالدي.‫

649
00:42:58,200 --> 00:42:59,785
‫‫- لوالدي؟‫
‫‫- نعم، كما تعلم،‫

650
00:43:00,035 --> 00:43:02,371
‫‫كونه والدنا وأحضرنا لهذه الدنيا.‫

651
00:43:05,833 --> 00:43:06,750
‫‫حصلت على واحدة.‫

652
00:43:10,504 --> 00:43:12,464
‫‫- إلى "نواه سولووي"...‫
‫‫- "كول".‫

653
00:43:12,590 --> 00:43:13,924
‫‫لأجل تدوين كتابه،‫

654
00:43:14,633 --> 00:43:18,095
‫‫عن "أليسون" وعني، وعنكم جميعاً.‫

655
00:43:25,728 --> 00:43:27,146
‫‫- هل قرأه أحد ما؟‫
‫‫- لا.‫

656
00:43:27,396 --> 00:43:30,399
‫‫ينبغي لك قراءته، لأنه يتحدث عنا.‫

657
00:43:31,400 --> 00:43:34,111
‫‫دعانا "راين هارتس"‫
‫‫وجعلنا...‫

658
00:43:34,320 --> 00:43:36,488
‫‫منحطين وتجار مخدرات.‫

659
00:43:36,572 --> 00:43:38,157
‫‫- انتظر لحظةً، ماذا؟‫
‫‫- فقط استرخي؟‫

660
00:43:38,240 --> 00:43:39,533
‫‫إنها رواية، إنها خيال.‫

661
00:43:39,742 --> 00:43:42,286
‫‫آمل أن تكون كذلك،‫
‫‫حيث إنك الوحيد الذي ترك الصفقة.‫

662
00:43:42,369 --> 00:43:43,537
‫‫أغلق فمك يا "كول".‫

663
00:43:45,998 --> 00:43:48,751
‫‫ذلك ما ينبغي أن أفعله،‫
‫‫لأن ذلك ما نجيده.‫

664
00:43:48,876 --> 00:43:50,169
‫‫ينبغي لي إغلاق فمي.‫

665
00:43:50,544 --> 00:43:52,546
‫‫يمكن أن تكون هناك عاصفة قذرة‫
‫‫تمطر علينا.‫

666
00:43:52,630 --> 00:43:54,590
‫‫ونلتفت فقط للطريق الأخرى ونصلي،‫

667
00:43:54,673 --> 00:43:57,134
‫‫ولكن سأخبرك:‫
‫‫بأنه صنع صندوق اضطراري جميل...‫

668
00:43:57,217 --> 00:44:00,220
‫‫كونه يجري في دمنا،‫
‫‫كان جدي "سيلس" مروج خمور.‫

669
00:44:00,304 --> 00:44:02,848
‫‫- كيف يعرف ذلك؟‫
‫‫- أتعرفون ماذا؟ لنشرب نخب "سيلس".‫

670
00:44:02,931 --> 00:44:05,142
‫‫إنه كذلك، لقد انتهيت.‫
‫‫سأضع ذلك جانباً.‫

671
00:44:05,267 --> 00:44:07,186
‫‫ما رأيك في ذلك؟‫
‫‫أتريد سماع بعض منه؟‫

672
00:44:07,269 --> 00:44:09,229
‫‫- ينبغي أن تسمع ذلك.‫
‫‫- هل قراءته؟‫

673
00:44:09,563 --> 00:44:10,731
‫‫أريد قراءته.‫

674
00:44:10,814 --> 00:44:13,150
‫‫بعض الأشياء المثيرة للاهتمام‫
‫‫حول عائلتنا هنا.‫

675
00:44:13,317 --> 00:44:14,485
‫‫هيا.‫

676
00:44:16,445 --> 00:44:17,821
‫‫- اتركنا لوحدنا.‫
‫‫- تمهل.‫

677
00:44:20,366 --> 00:44:21,575
‫‫أين هي؟ لنبدأ.‫

678
00:44:24,036 --> 00:44:26,747
‫‫"أبقى الأخوة الناس منتشين بالمخدر."‫

679
00:44:27,247 --> 00:44:29,458
‫‫مخدر رائع لمجموعة رائعة.‫

680
00:44:30,125 --> 00:44:33,504
‫‫يحتقرون زبائنهم كما لو أنهم كانوا‫
‫‫أعلى منهم شأناً،‫

681
00:44:33,796 --> 00:44:37,299
‫‫حراس "مونتك" القديم،‫
‫‫فرسان الطاولة المستديرة المنسية...‫

682
00:44:38,133 --> 00:44:39,301
‫‫ولكنهم كانوا وهميين.‫

683
00:44:39,760 --> 00:44:41,637
‫‫لم يكن يوجد نبل في دمائهم.‫

684
00:44:42,054 --> 00:44:44,807
‫‫هؤلاء الأولاد العاديون كانوا‫
‫‫ودائماً ما سيكونون،‫

685
00:44:44,890 --> 00:44:47,142
‫‫مثل أجدادهم المجرمين، "مروجي خمور".‫

686
00:44:47,226 --> 00:44:48,477
‫‫يا إلهي، "مجرمين"!‫

687
00:44:48,560 --> 00:44:50,354
‫‫- أصبح أفضل.‫
‫‫- هذا يكفي.‫

688
00:44:50,604 --> 00:44:52,940
‫‫ألا تريدون السماع عن عداوتنا‫
‫‫مع "هودجز"؟‫

689
00:44:53,732 --> 00:44:55,234
‫‫الذي كما يبدو، أننا بدأناها...‫

690
00:44:55,609 --> 00:44:58,946
‫‫طوال هذه السنوات، ظننا أن "توماس هودجز"‫
‫‫أحرق أرض "سيلس"، في ظاهر الأمر...‫

691
00:44:59,029 --> 00:45:01,115
‫‫لا يثير إحراق المباني بما يكفي اهتمام،‫
‫‫"سولوواي"،‫

692
00:45:01,198 --> 00:45:03,659
‫‫لذلك، حول جدنا إلى قاتل أطفال.‫

693
00:45:03,742 --> 00:45:05,494
‫‫- ماذا؟ يا إلهي!‫
‫‫- نعم.‫

694
00:45:05,619 --> 00:45:07,246
‫‫حاولت فهم هذا الرجل.‫

695
00:45:07,329 --> 00:45:09,415
‫‫أقسمت بالله إنني حاولت،‫
‫‫وحتى إنني حاولت...‫

696
00:45:09,498 --> 00:45:13,043
‫‫أن أسامحه مؤخراً، ولكنه طفيلي.‫

697
00:45:13,335 --> 00:45:14,378
‫‫إنه علقة!‫

698
00:45:14,461 --> 00:45:17,047
‫‫إنه يعرف بالضبط ما مرت به هذه العائلة،‫

699
00:45:17,131 --> 00:45:20,551
‫‫وأخذ قصتنا وحولها لأشياء بشعة!‫

700
00:45:20,843 --> 00:45:23,137
‫‫أعني: أي عقل يفعل ذلك؟‫

701
00:45:27,349 --> 00:45:29,435
‫‫لماذا تستمران بالنظر لبعضكما؟‫

702
00:45:33,564 --> 00:45:34,648
‫‫أخبريه يا أمي.‫

703
00:45:36,775 --> 00:45:37,943
‫‫لأنه تلك هي الحقيقة.‫

704
00:45:42,823 --> 00:45:44,533
‫‫كان اسم الطفل "إيمون".‫

705
00:45:45,826 --> 00:45:46,827
‫‫حسناً.‫

706
00:45:47,619 --> 00:45:50,038
‫‫أمي، ما الذي تتكلمين عنه؟‫

707
00:45:53,375 --> 00:45:56,628
‫‫كان جدكم "سيلس" شخصاً فظيعاً، يا أولاد.‫

708
00:45:58,672 --> 00:46:01,800
‫‫كان سكيراً ضرب زوجته.‫
‫‫ضرب أباكم.‫

709
00:46:03,469 --> 00:46:06,889
‫‫وكان لدى جدتكم علاقة مع "توماس هودجز"،‫

710
00:46:07,139 --> 00:46:08,307
‫‫وأصبحت حاملاً،‫

711
00:46:09,850 --> 00:46:13,228
‫‫وعندما اكتشف "سيلس"‫
‫‫بأن هذا الطفل ليس له...‫

712
00:46:14,897 --> 00:46:16,064
‫‫أغرقه.‫

713
00:46:17,149 --> 00:46:21,987
‫‫لهذا السبب أشعل "هودجز" أرض‫
‫‫"سيلس"،يا "كول"، وانتقم.‫

714
00:46:23,447 --> 00:46:26,825
‫‫إن كان هذا صحيحاً،‫
‫‫لماذا لم نعرف ذلك؟‫

715
00:46:26,909 --> 00:46:28,994
‫‫لأن أباكم لم يرد أن تعرفوا ذلك.‫

716
00:46:30,287 --> 00:46:31,371
‫‫إنه...‫

717
00:46:33,665 --> 00:46:36,168
‫‫كان قلقاً أن يفعل بكم ما فعل به.‫

718
00:46:38,086 --> 00:46:39,004
‫‫ماذا فعل له؟‫

719
00:46:39,087 --> 00:46:42,049
‫‫لا تتعافى من تلك الطفولة،‫
‫‫يا "كول".‫

720
00:46:42,132 --> 00:46:43,842
‫‫إذن، ذلك ما حدث؟‫

721
00:46:44,134 --> 00:46:46,929
‫‫عاش والدكم طفولةً قاسيةً،‫
‫‫وذلك كان خطبه؟‫

722
00:46:47,095 --> 00:46:49,139
‫‫وليس الحقيقة أنه كان شخصاً سكّيراً؟‫

723
00:46:49,223 --> 00:46:53,143
‫‫- لا تعرف عن ماذا تتكلم؟‫
‫‫- عشت حياةً عصيبةً إثر ذلك.‫

724
00:46:53,268 --> 00:46:55,145
‫‫ولم يرد والدنا أن يعرف أحد...‫

725
00:46:55,229 --> 00:46:58,398
‫‫سر العائلة المظلم الدفين،‫
‫‫لذا لم يتوقع أحد ذلك منك.‫

726
00:46:58,524 --> 00:47:00,609
‫‫أن تكون الأكثر فطنةً في عائلتنا؟‫

727
00:47:00,692 --> 00:47:03,695
‫‫يا إلهي، "كول". أخبرتني أمي للتو، حسناً؟‫

728
00:47:04,488 --> 00:47:06,031
‫‫لأنها كانت قلقةً عليك.‫

729
00:47:06,156 --> 00:47:08,575
‫‫حسناً، شكراً لاهتمامك، أمي، أنا بخير.‫

730
00:47:08,659 --> 00:47:10,494
‫‫إنه أنت من انجر لهذه النهاية السحيقة.‫

731
00:47:11,078 --> 00:47:13,038
‫‫لماذا ينبغي أن نصدق أي شيء مما تقولينه؟‫

732
00:47:13,121 --> 00:47:14,331
‫‫كذبت علينا.‫

733
00:47:14,540 --> 00:47:17,125
‫‫أخبرتكم: إنكم كنتم تجلسون على ملايين،‫

734
00:47:17,209 --> 00:47:20,671
‫‫وطوال ذلك الوقت، ميراثنا،‫
‫‫أرضنا كان قد اختفى!‫

735
00:47:20,754 --> 00:47:23,340
‫‫كل ما قمت به كان لحمايتكم،‫

736
00:47:23,465 --> 00:47:24,841
‫‫من أول يوم ولدتم فيه.‫

737
00:47:24,925 --> 00:47:28,345
‫‫- أهذا ما تقولينه لنفسك؟‫
‫‫- عائلتنا ملعونة، يا "كول".‫

738
00:47:30,138 --> 00:47:30,973
‫‫ماذا قلت؟‫

739
00:47:31,056 --> 00:47:33,850
‫‫أتذكر "كورا" قبل أن تموت،‫
‫‫كانت تحاول إخباري.‫

740
00:47:33,976 --> 00:47:38,021
‫‫يحدث ضمن العائلات عند حدوث‫
‫‫بعض الأشياء السيئة.‫

741
00:47:38,397 --> 00:47:41,233
‫‫خطايا الأب يتحملها الأولاد.‫

742
00:47:41,316 --> 00:47:42,776
‫‫والآن الأحفاد.‫

743
00:47:42,859 --> 00:47:45,862
‫‫- توقفي عن ذلك.‫
‫‫- أولاً، "غابريل" اللطيفة.‫

744
00:47:46,238 --> 00:47:48,574
‫‫ثم طفل "سكوتي" مع فتاة "سولوواي".‫

745
00:47:48,657 --> 00:47:50,534
‫‫الآن، إنها "هال" و"ماري كيت".‫

746
00:47:51,159 --> 00:47:52,911
‫‫ألا ترى ما الذي يحدث؟‫

747
00:47:53,745 --> 00:47:57,124
‫‫- لن يكون هناك "لوكهارت" آخر.‫
‫‫- قلت: توقفي عن الكلام.‫

748
00:47:57,291 --> 00:47:58,959
‫‫أحبك والدك كثيراً.‫

749
00:47:59,960 --> 00:48:02,754
‫‫وحاول جاهداً أن يتجاوز ما حدث له،‫

750
00:48:02,838 --> 00:48:04,715
‫‫وفي النهاية، لم يتمكن.‫

751
00:48:06,133 --> 00:48:07,509
‫‫ولكن دعني أخبرك شيئاً.‫

752
00:48:09,136 --> 00:48:11,763
‫‫أتظن أنك أفضل منه،‫
‫‫ومختلف عنه؟‫

753
00:48:11,847 --> 00:48:12,931
‫‫لست كذالك.‫

754
00:48:14,224 --> 00:48:16,685
‫‫آخر مرة شاهدت رجلاً سيئاً مثلك.‫

755
00:48:16,768 --> 00:48:17,978
‫‫شنق نفسه.‫

756
00:48:37,080 --> 00:48:39,750
‫‫- "كول".‫
‫‫- أتركني لوحدي يا "سكوت".‫

757
00:48:39,958 --> 00:48:41,668
‫‫عد للداخل، هل تسمعني؟‫

758
00:48:41,793 --> 00:48:44,087
‫‫أنها مصابة بالخرف، أنت توصلها لتلك الحالة.‫

759
00:48:44,171 --> 00:48:45,505
‫‫ذلك سبب حاجتنا إليك، حسناً.‫

760
00:48:45,589 --> 00:48:48,634
‫‫نرغب بعودتك لتكون جزءاً من هذه‫
‫‫العائلة مرة ثانية...‫

761
00:48:49,134 --> 00:48:51,928
‫‫ونحن بحاجة أموالك. حسناً.‫

762
00:48:52,220 --> 00:48:54,056
‫‫لذلك يمكننا أن نستثمره بأشياء حقيقية،‫

763
00:48:54,222 --> 00:48:56,224
‫‫ونخطو للأمام، لأنه إن لم نفعل،‫

764
00:48:56,308 --> 00:48:59,394
‫‫وإذا بقينا هنا، ستكون نهاية‫
‫‫عائلة "لوكهارت"!‫

765
00:48:59,728 --> 00:49:03,315
‫‫أنت الشخص الوحيد القادر‫
‫‫على تغيير كل شيء.‫

766
00:49:03,398 --> 00:49:05,734
‫‫- ما الذي تنتظره؟‫
‫‫- "سكوتي"؟‫

767
00:49:07,194 --> 00:49:08,695
‫‫- ماذا؟‫
‫‫- "سكوتي" هل يمكنني التكلم معك؟‫

768
00:49:09,613 --> 00:49:10,572
‫‫"ويتني"؟‫

769
00:49:10,864 --> 00:49:12,616
‫‫كيف... انتظر، كيف وجدتني؟‫

770
00:49:12,866 --> 00:49:14,493
‫‫أرسلت لي برسالة، منذ عشر دقائق.‫

771
00:49:14,576 --> 00:49:16,953
‫‫- أكان أنت؟‫
‫‫- يا إلهي "سكوت"!‫

772
00:49:17,037 --> 00:49:18,413
‫‫لم أعرف أنه كانت هي؟‫

773
00:49:18,497 --> 00:49:22,042
‫‫- كيف حصلت على رقم هاتفي؟‫
‫‫- اسأل أي شخص عمن يشخر في "مونتك".‫

774
00:49:22,125 --> 00:49:24,169
‫‫- عليك الذهاب!‫
‫‫- أريد التحدث معك.‫

775
00:49:24,252 --> 00:49:27,464
‫‫إذا حضرت الشرطة، سأذهب للسجن،‫
‫‫ألا تفهم ذلك؟‫

776
00:49:27,547 --> 00:49:29,925
‫‫- امنحني خمس دقائق.‫
‫‫- أخرجي من هنا، لدي هذا.‫

777
00:49:30,008 --> 00:49:31,802
‫‫- توقف، امنحني خمس-‫
‫‫- أنا آسف، لا تستطيع.‫

778
00:49:31,885 --> 00:49:33,387
‫‫- هل تمزح معي؟‫
‫‫- لا تستطيع!‫

779
00:49:33,470 --> 00:49:34,638
‫‫لا تلمسني!‫

780
00:49:34,763 --> 00:49:36,598
‫‫توقف! لا تلمسني...‫

781
00:49:36,682 --> 00:49:37,599
‫‫- أنت!‫
‫‫- "سكوتي"!‫

782
00:49:37,683 --> 00:49:39,351
‫‫- أنت، لا...لا يمكنك.‫
‫‫- "سكوتي"!‫

783
00:49:39,476 --> 00:49:41,728
‫‫- لا يمكنك.‫
‫‫- لا تلمسني!‫

784
00:49:42,729 --> 00:49:43,980
‫‫حسناً.‫

785
00:49:57,411 --> 00:49:58,412
‫‫يا إلهي!‫

786
00:50:05,335 --> 00:50:06,795
‫‫هل خرج والديك معك؟‫

787
00:50:07,879 --> 00:50:09,423
‫‫لا، استقليت القطار.‫

788
00:50:13,427 --> 00:50:15,220
‫‫أين من المفترض أن تكوني الآن؟‫

789
00:50:19,182 --> 00:50:20,642
‫‫لا أعرف.‫

790
00:50:33,238 --> 00:50:35,490
‫‫هيا، سأقلك لتعودي للمدينة.‫

791
00:50:50,547 --> 00:50:52,632
‫‫هل تتذكر عندما حاولت قتلي؟‫

792
00:50:53,759 --> 00:50:57,095
‫‫- ماذا؟‫
‫‫- صوبت بندقيتك إلى رأسي.‫

793
00:50:57,888 --> 00:51:01,600
‫‫- أظن أنني كنت أصوبها إلى والدك.‫
‫‫- أتذكر أنك كنت تصوبها إلى رأسي.‫

794
00:51:05,687 --> 00:51:07,439
‫‫آسف لرؤيتك ذلك.‫

795
00:51:08,231 --> 00:51:09,232
‫‫حقاً.‫

796
00:51:15,238 --> 00:51:16,156
‫‫استمعي إلي...‫

797
00:51:17,657 --> 00:51:21,036
‫‫عليك التوقف عن تعقب "سكوتي"،‫
‫‫يتوجب عليك تركه وشأنه.‫

798
00:51:21,953 --> 00:51:23,371
‫‫تركني حاملاً.‫

799
00:51:25,123 --> 00:51:26,208
‫‫أعلم أنه فعل.‫

800
00:51:27,542 --> 00:51:29,252
‫‫أنا حقاً أهتم به.‫

801
00:51:31,129 --> 00:51:32,506
‫‫حسناً.‫

802
00:51:38,553 --> 00:51:40,263
‫‫أظن أنه يهتم بي.‫

803
00:51:43,475 --> 00:51:45,560
‫‫- لا يهتم.‫
‫‫- لم لا؟‫

804
00:51:46,269 --> 00:51:48,146
‫‫لأنه لا تجري الأمور بهذه الطريقة..‫

805
00:51:50,190 --> 00:51:53,693
‫‫لأنه لا يعني إن أحببت شخص، عليه أن يبادلك‫
‫‫نفس الحب.‫

806
00:51:55,153 --> 00:51:56,154
‫‫آسف.‫

807
00:52:00,325 --> 00:52:02,828
‫‫متأكدة أنك لا تريدين أن تمضي‫
‫‫باقي حياتك...‫

808
00:52:02,911 --> 00:52:04,746
‫‫بمطاردة أخي الأبله، أليس كذلك؟‫

809
00:52:05,580 --> 00:52:07,707
‫‫أقصد، يجب أن يكون لديك خطط أكبر من ذلك.‫

810
00:52:16,258 --> 00:52:17,884
‫‫هل تعرف إن أبي أنتج كتاباً؟‫

811
00:52:19,344 --> 00:52:20,428
‫‫نعم، سمعت بذلك.‫

812
00:52:21,012 --> 00:52:22,430
‫‫- أنت فيه.‫
‫‫- أعرف.‫

813
00:52:23,265 --> 00:52:24,516
‫‫لست كذلك.‫

814
00:52:27,769 --> 00:52:30,647
‫‫كما تعرفين، ربما كانت وسيلته‫
‫‫فقط لحمايتك.‫

815
00:52:31,398 --> 00:52:34,985
‫‫أو ربما لست مهمةً بالنسبة إليه،‫
‫‫كما كنت أظن.‫

816
00:52:52,627 --> 00:52:54,838
‫‫والدي شنق نفسه بعيد ميلادي العاشر.‫

817
00:52:59,175 --> 00:53:02,429
‫‫مما جعلني أظن بأنه لم يكترث بي مطلقاً.‫

818
00:53:02,846 --> 00:53:04,681
‫‫أو بأي شخص آخر في هذا الأمر.‫

819
00:53:07,017 --> 00:53:08,226
‫‫ولكن الآن...‫

820
00:53:14,691 --> 00:53:15,984
‫‫لا أعرف، أظن...‫

821
00:53:22,407 --> 00:53:24,367
‫‫أظن أنه ربما كان يغرق.‫

822
00:53:46,097 --> 00:53:48,183
‫‫يا إلهي! ما الذي يجري؟‫

823
00:53:48,725 --> 00:53:51,519
‫‫أتيت لهنا بدلاً من أمي.‫
‫‫لا تجعلني أتندم على ذلك.‫

824
00:53:59,611 --> 00:54:00,946
‫‫جاءت لتبحث عن "سكوتي".‫

825
00:54:02,113 --> 00:54:05,075
‫‫أظن أنه من الأفضل للجميع،‫
‫‫إذا أخرجتها من "مونتك".‫

826
00:54:06,952 --> 00:54:09,162
‫‫لا أعرف ماذا تحاول هذه الفتاة إثباته؟‫

827
00:54:10,080 --> 00:54:11,414
‫‫تظن أنها وقعت في الحب.‫

828
00:54:17,087 --> 00:54:19,547
‫‫أترغب بالدخول لتنناول مشروب؟‫

829
00:54:21,257 --> 00:54:22,676
‫‫- لا.‫
‫‫- جيد.‫

830
00:54:52,747 --> 00:54:53,707
‫‫مرحباً.‫

831
00:55:00,422 --> 00:55:01,548
‫‫هذا من أجلك.‫

832
00:55:04,718 --> 00:55:06,511
‫‫أريد الاعتذار عمّا جرى في الصباح.‫

833
00:55:08,096 --> 00:55:10,306
‫‫- ما قلته لي لا يُغتفر.‫
‫‫- نعم.‫

834
00:55:12,392 --> 00:55:15,228
‫‫نعم، أنا من بين كثير من الرجال الذين‫
‫‫لا يمكن مسامحتهم.‫

835
00:55:22,652 --> 00:55:24,571
‫‫أظن أنني اعتدت أن أكون وحيداً.‫

836
00:55:29,659 --> 00:55:32,162
‫‫مرت فترةً طويلةً منذ أن كان لدي شخص ما‫
‫‫أهتم به،‫

837
00:55:32,829 --> 00:55:34,914
‫‫لذلك أردت القدوم إلى هنا و أن أعتذر لك،‫

838
00:55:35,290 --> 00:55:36,833
‫‫لأني تصرفت كالأحمق،‫

839
00:55:37,917 --> 00:55:39,002
‫‫وأعرف أنني....‫

840
00:55:40,754 --> 00:55:42,172
‫‫قمت بذلك عن قصد.‫

841
00:55:42,464 --> 00:55:45,425
‫‫كنت أحاول أذيتك،‫
‫‫كنت أحاول إخراجك من المنزل،‫

842
00:55:45,508 --> 00:55:48,428
‫‫حالما خرجت من المنزل،‫
‫‫أردتك أن تعودي.‫

843
00:55:50,805 --> 00:55:51,806
‫‫لذا...‫

844
00:55:52,974 --> 00:55:55,894
‫‫لا أستطيع أن أعدك بأني سأكون أفضل‫
‫‫ما يحدث لك،‫

845
00:55:55,977 --> 00:55:58,563
‫‫ولكنني أعدك أنني لن أؤذيك مرةً أخرى،‫

846
00:55:58,646 --> 00:56:01,232
‫‫وأنا مسؤول عن كلامي، "لويزا".‫

847
00:56:02,067 --> 00:56:03,610
‫‫يمكنك أن تسألي أي شخص.‫

848
00:56:04,069 --> 00:56:06,654
‫‫ربما لا أكون جيداً في كثير من الأمور،‫
‫‫ولكني مسؤول عمّا أقول.‫

849
00:56:19,626 --> 00:56:20,585
‫‫حسناً.‫

850
00:56:24,798 --> 00:56:26,091
‫‫يوجد شيء آخر.‫

851
00:56:31,346 --> 00:56:32,889
‫‫"أحبك أيضاً".‫

852
00:56:50,323 --> 00:56:52,283
‫‫ادخل. لابد أنك جائع.‫

853
00:56:57,872 --> 00:56:59,749
‫‫- أهلاً بك.‫
‫‫- مرحباً.‫

854
00:57:00,959 --> 00:57:02,127
‫‫من الجيد رؤيتكم.‫

855
00:57:03,503 --> 00:57:06,840
‫‫"لوكهارت لوبستر رول"‫

856
00:57:18,268 --> 00:57:20,186
‫‫لا تبدو علاقة جيدة بالنسبة إلي.‫

857
00:57:20,645 --> 00:57:22,313
‫‫لا، ليست كذلك.‫

858
00:57:22,772 --> 00:57:25,358
‫‫أدفع نصف عمري لأعرف‫
‫‫ماذا يقول.‫

859
00:57:25,650 --> 00:57:26,693
‫‫يمكنني إخبارك.‫

860
00:57:29,863 --> 00:57:33,533
‫‫كنت في الخلف لا أبعد عنهم أكثر من 20 خطوة،‫
‫‫أدخن...‫

861
00:57:35,702 --> 00:57:39,247
‫‫وأظن أن هذا تسميه في الأوساط القضائية‫
‫‫"نوع من المقاربة".‫

862
00:57:40,248 --> 00:57:41,458
‫‫ماذا يقول؟‫

863
00:57:43,334 --> 00:57:44,836
‫‫هذا سيكلفك الكثير.‫

864
00:57:46,463 --> 00:57:48,256
‫‫أتعرف؟ ماذا يمكنك إخباري الآن...‫

865
00:57:48,339 --> 00:57:50,758
‫‫أو سأستدعيك،‫
‫‫ثم يمكنك أن تشرح...‫

866
00:57:50,842 --> 00:57:53,178
‫‫للمحكمة لماذا أخفيت الأدلة‫
‫‫عن الشرطة؟‫

867
00:57:59,058 --> 00:58:00,310
‫‫"إنه طفلنا".‫

868
00:58:02,896 --> 00:58:03,938
‫‫ماذا؟‫

869
00:58:06,191 --> 00:58:07,650
‫‫أنت، "بوب"، أعد الشريط.‫

870
00:58:14,407 --> 00:58:17,327
‫‫"هذا طفلنا".‫
‫‫سمعت ذلك كوضوح النهار.‫

871
00:58:31,591 --> 00:58:32,967
‫‫"هذا طفلنا".‫

