﻿1
00:00:07,090 --> 00:00:08,341
‫‫في وقت سابق‫
‫‫"العلاقات".‫

2
00:00:08,425 --> 00:00:11,761
‫‫أنت نرجسي ملعون،‫
‫‫تأخذ كل شيء لنفسك.‫

3
00:00:11,845 --> 00:00:13,012
‫‫- اخفض صوتك.‫
‫‫- "كول".‫

4
00:00:19,728 --> 00:00:22,439
‫‫لا أستطيع أن أفعل هذا.‫
‫‫آسفة، ظننت أنه يمكنني ذلك.‫

5
00:00:22,522 --> 00:00:25,734
‫‫إنه سريع ومُربك جداً فحسب.‫

6
00:00:25,817 --> 00:00:27,485
‫‫وهذا يجعل الأمر خاطئاً.‫

7
00:00:27,569 --> 00:00:29,863
‫‫"أليسون"، أود التحدث معك، اعذرينا.‫

8
00:00:32,407 --> 00:00:36,453
‫‫"سينثيا رينر", هل تذكرك بشيء؟‫
‫‫من الصفحة السادسة؟‫

9
00:00:36,703 --> 00:00:38,955
‫‫"مؤلف حاذق يخرج مع خطيبته الحامل،‫

10
00:00:39,414 --> 00:00:41,541
‫‫خاطب و متزوج معاً."‫

11
00:00:42,709 --> 00:00:44,836
‫‫بدءاً من الغد، أنت بحاجة لأن تنظم نفسك.‫

12
00:00:44,919 --> 00:00:47,213
‫‫قدر الإمكان بشأن قصة "الأصل".‫

13
00:00:47,505 --> 00:00:52,552
‫‫"نواه"، أنت لا تفكر بهذا، صحيح؟‫

14
00:00:53,553 --> 00:00:55,096
‫‫لا أريد أن أفعل هذا بعد الآن.‫

15
00:00:55,555 --> 00:00:59,059
‫‫أريد أن أعود إلى الوساطة،‫
‫‫وسأعطيك ما تريد.‫

16
00:00:59,476 --> 00:01:01,603
‫‫"هيلين"، كل ما أريده‫
‫‫هو حضانة مشتركة...‫

17
00:01:02,145 --> 00:01:05,231
‫‫ينبغي أن تحصل عليها،‫
‫‫ويمكنك الحصول عليها أيضاً.‫

18
00:01:05,607 --> 00:01:07,108
‫‫يا صاح، أرجع الشريط إلى الوراء.‫

19
00:01:14,324 --> 00:01:15,742
‫‫"هذا طفلنا".‫

20
00:01:17,410 --> 00:01:18,912
‫‫واضحة كوضوح النهار.‫

21
00:01:23,041 --> 00:01:25,168
‫‫"لفة الروبيان الخاصة بـ (لوكهارت)".‫

22
00:02:48,543 --> 00:02:51,629
‫‫"جون".‫
‫‫"جون".‫

23
00:02:52,964 --> 00:02:56,217
{\an8}‫‫- هل أحضر لك القهوة؟‫
‫‫- لم أنم هذه الليلة أبداً.‫

24
00:02:57,969 --> 00:03:01,347
‫‫التقدم في العمر رذيلة،‫
‫‫على الرغم من أن البديل أسوأ.‫

25
00:03:01,431 --> 00:03:03,975
‫‫هل تريد حفظ سجلات‫
‫‫الهاتف حتى يوم غد، أم-‫

26
00:03:04,058 --> 00:03:05,685
‫‫- لا, دعني أر ما لديك.‫
‫‫- حسناً.‫

27
00:03:06,895 --> 00:03:11,149
{\an8}‫‫إذن, ثلاث مكالمات‫
‫‫لها من "سكوت لاكهارت"...‫

28
00:03:11,232 --> 00:03:13,109
{\an8}‫‫في أوائل شهر آذار من العام الماضي.‫

29
00:03:13,192 --> 00:03:15,194
{\an8}‫‫- نعم.‫
‫‫- إذن، لا يهم أساساً.‫

30
00:03:15,945 --> 00:03:17,614
{\an8}‫‫واحدة في نيسان، واثنتين في حزيران.‫

31
00:03:17,822 --> 00:03:19,866
{\an8}‫‫- ما مدتها؟‫
‫‫- لا تزيد عن 40 ثانيةً.‫

32
00:03:20,491 --> 00:03:22,327
{\an8}‫‫أغرب قصة حب سمعتها في حياتي!‫

33
00:03:22,410 --> 00:03:24,621
{\an8}‫‫ثم في شهر وفاة "سكوتي"،‫

34
00:03:24,704 --> 00:03:26,205
{\an8}‫‫14 مكالمةً صادرة إلى "أليسون".‫

35
00:03:27,957 --> 00:03:29,417
{\an8}‫‫ولم تعاود الاتصال بعدها أبداً؟‫

36
00:03:29,876 --> 00:03:30,710
{\an8}‫‫ولا مرة.‫

37
00:03:32,211 --> 00:03:35,465
{\an8}‫‫إذن، كانت متزوجةً‫
‫‫من شقيق "سكوت".‫

38
00:03:35,924 --> 00:03:38,009
{\an8}‫‫كانت مُغرمةً دائماً بـ "سكوت"،‫

39
00:03:38,092 --> 00:03:40,136
‫‫ولكن لم تسنح لها الفرصة أبداً‫
‫‫لتعبرعن حبها.‫

40
00:03:40,220 --> 00:03:42,347
‫‫بدأت بعلاقة مع "نواه سولوواي".‫

41
00:03:42,430 --> 00:03:43,890
‫‫ومن ثم خرج الجني من الحقيبة.‫

42
00:03:43,973 --> 00:03:46,267
{\an8}‫‫تتصرف بتهور، وفي النهاية...‫

43
00:03:46,351 --> 00:03:50,146
{\an8}‫‫حملت بنطفة من "سكوت لاكهارت"،‫
‫‫ذات ليلة.‫

44
00:03:51,731 --> 00:03:52,815
‫‫لكنها الآن حامل.‫

45
00:03:53,441 --> 00:03:54,943
‫‫الآن هي في مأزق.‫

46
00:03:55,401 --> 00:03:57,904
‫‫ربما يكون هذا طفل "سولوواي" وربما‫
‫‫طفل "سكوت لوكهارت".‫

47
00:03:57,987 --> 00:03:59,072
‫‫ربما لا تود أن تعرف.‫

48
00:04:00,573 --> 00:04:03,993
‫‫إنها تعرف شيئاً واحداً بالتأكيد،‫
‫‫هو أن "نواه سولوواي" شيء جيد...‫

49
00:04:04,077 --> 00:04:06,162
‫‫لا تريد أن تخسره.‫
‫‫معقول؟‫

50
00:04:06,246 --> 00:04:07,372
‫‫معقول.‫

51
00:04:07,622 --> 00:04:09,707
‫‫لكن "سكوت لاكهارت" واقع في حبها.‫

52
00:04:09,791 --> 00:04:12,919
‫‫بالنسبة له، لطالما كانت الحبيبة...‫

53
00:04:13,002 --> 00:04:15,088
‫‫بعد أن قذف المني بداخلها،‫
‫‫هاتفها عدة مرات...‫

54
00:04:15,171 --> 00:04:16,464
‫‫ولم تعاود الاتصال أبداً.‫

55
00:04:17,465 --> 00:04:19,801
‫‫تريد فقط ترك الأمر كله خلفها.‫

56
00:04:22,011 --> 00:04:26,140
‫‫- ثم ماذا؟‫
‫‫- ثم ماذا؟ أخبرني، ماذا؟‫

57
00:04:26,766 --> 00:04:29,894
‫‫"لاكهارت" يهدد بأن يخبر"سولوواي" بمن‫
‫‫والد الطفل.‫

58
00:04:30,603 --> 00:04:33,356
‫‫- حسناَ، ممكن.‫
‫‫- أو يبتزها.‫

59
00:04:33,606 --> 00:04:35,233
‫‫وهو شيء قابل للتصديق.‫

60
00:04:35,733 --> 00:04:38,444
‫‫يبدو أنهما أبرما الصفقة هناك-‫

61
00:04:38,528 --> 00:04:42,490
‫‫أو.. أو أنه مهووس جداً،‫

62
00:04:42,573 --> 00:04:46,577
‫‫يظن أنها ستترك "نواه" وتكون له‫
‫‫في الواقع.‫

63
00:04:47,745 --> 00:04:50,290
‫‫اسمع، أي سيناريو نطبقه عليها...‫

64
00:04:51,874 --> 00:04:53,793
‫‫جميعه سيكون بنفس درجة السوء بالنسبة لها.‫

65
00:04:53,876 --> 00:04:56,045
‫‫بغض النظر، في حفل الزفاف‫
‫‫سيكون الأمر متأزماَ.‫

66
00:04:56,129 --> 00:05:00,133
‫‫لم يرها منذ أكثر من عام، فيفقد صوابه‫
‫‫بشأنها، وهكذا يظهر الشريط...‫

67
00:05:00,216 --> 00:05:03,219
‫‫فيما بعد، ثملت, قادت مركبتها‫
‫‫إلى المنزل...‫

68
00:05:03,678 --> 00:05:08,349
‫‫راجعةَ إلى المدينة وهي ثملة،‫
‫‫فقدت صوابها...‫

69
00:05:08,433 --> 00:05:11,477
‫‫وشاهدت شخصاَ بجانب الطريق...‫

70
00:05:12,145 --> 00:05:14,605
‫‫وعندما صدمته، أدركت...‫

71
00:05:15,273 --> 00:05:16,316
‫‫أنه "سكوتي".‫

72
00:05:17,567 --> 00:05:19,152
‫‫وانتفضت العجلات...‫

73
00:05:19,944 --> 00:05:22,405
‫‫انتفاضةً واحدةً فقط.‫

74
00:05:23,323 --> 00:05:26,284
‫‫- أين كان "سولوواي" عندما فعلت ذلك؟‫
‫‫- ليس عملنا إثبات ذلك.‫

75
00:05:34,917 --> 00:05:37,462
‫‫"هيلين"، بم يمكنني مساعدتك؟‫

76
00:05:38,337 --> 00:05:39,172
‫‫أيمكننا التحدث؟‫

77
00:05:40,298 --> 00:05:44,302
‫‫الجزء الأول:‫
‫‫"هيلين".‫

78
00:05:45,136 --> 00:05:47,221
‫‫إذن، في السنة الماضية، الجامعة...‫

79
00:05:47,305 --> 00:05:50,767
‫‫قبلت 71 بالمئة من المتقدمين إليها‫
‫‫فقط من باب العلم بالشيء...‫

80
00:05:50,850 --> 00:05:54,312
‫‫يوجد ما يزيد عن 2,000 طالب‫
‫‫هنا في الحرم الجامعي.‫

81
00:05:54,395 --> 00:05:57,398
‫‫بنسبة النصف بالنصف، من‫
‫‫الذكور والإناث.‫

82
00:05:59,108 --> 00:06:00,276
‫‫هيا يا "ويت"، انتبهي.‫

83
00:06:00,359 --> 00:06:03,696
‫‫- انتهيت تقريباً، إنه جذاب.‫
‫‫- من؟‫

84
00:06:05,782 --> 00:06:07,992
‫‫- نعم، أظن ذلك.‫
‫‫- عليك الحصول على رقم هاتفه...‫

85
00:06:08,076 --> 00:06:10,078
‫‫وأن تخبريه أنك على وشك الطلاق.‫

86
00:06:10,161 --> 00:06:11,412
‫‫- لا، شكراً.‫
‫‫- لمَ لا؟‫

87
00:06:11,496 --> 00:06:15,083
‫‫لأنني لست مستعدةً للبدء بالمواعدة.‫
‫‫لقد انفصلت أنا ووالدك حديثاً.‫

88
00:06:15,166 --> 00:06:18,086
‫‫غادر قبل عام.‫
‫‫توقفي فقط، مكانكِ.‫

89
00:06:18,586 --> 00:06:22,131
‫‫فقط...حسناً، اقتربي أكثر نحو الضوء.‫

90
00:06:22,507 --> 00:06:25,051
‫‫نعم، أكثر قليلاً.‫

91
00:06:29,597 --> 00:06:32,016
‫‫- هيي، أبي، ماذا-‫
‫‫- هيا.‫

92
00:06:32,100 --> 00:06:33,559
‫‫إنه يغازلك.‫

93
00:06:33,643 --> 00:06:36,270
‫‫- لستُ مهتمةً.‫
‫‫- إنه معجب بك.‫

94
00:06:36,354 --> 00:06:37,438
‫‫لا.‫

95
00:06:38,439 --> 00:06:39,899
‫‫هذا محزن جداً.‫

96
00:06:40,608 --> 00:06:42,276
‫‫انطلقوا واجلسوا في المقاعد.‫

97
00:06:43,444 --> 00:06:46,322
‫‫نعم، يمكنك أن تقتربي قليلاً.‫
‫‫لا تخجلي.‫

98
00:06:46,823 --> 00:06:50,159
‫‫أحب المكان هنا، في الأيام الباردة بحق‫
‫‫بصبحون أكثر حماسةً.‫

99
00:06:50,451 --> 00:06:51,994
‫‫والآن، أنا من ولاية "فلوريدا"...‫

100
00:06:52,120 --> 00:06:53,329
‫‫قاعة "بين".‫

101
00:06:53,663 --> 00:06:55,623
‫‫تشبه "هوجورتس" بدون سحر.‫

102
00:06:55,748 --> 00:06:58,960
‫‫إذن، و كأي طالب جديد هنا‫
‫‫سيتعلم بسرعة كبيرة،‫

103
00:06:59,335 --> 00:07:03,881
‫‫قاعة "بين" هو المكان النهائي للعمل‫
‫‫لسنتك الأولى 15.‫

104
00:07:03,965 --> 00:07:07,510
‫‫- وهي مفتوحة 24 ساعةً على مدارالأسبوع...‫
‫‫- اعتاد والدك العمل في المطبخ هنا.‫

105
00:07:07,593 --> 00:07:10,012
‫‫وكنا نبدو أنا وعمك "ماكس"‫
‫‫كمتعاطيا مخدرات تماماً...‫

106
00:07:10,096 --> 00:07:11,597
‫‫كي نحصل منه على كرات اللحم.‫

107
00:07:12,181 --> 00:07:14,100
‫‫هل من الممكن ألا تناديه بالعم"ماكس"؟‫

108
00:07:16,602 --> 00:07:18,646
‫‫بالتأكيد، لمَ لا؟‫

109
00:07:19,105 --> 00:07:22,442
‫‫للحصول على شريحة من "البيتزا" تلك‫
‫‫في وقت متأخر، حسناً، لنتابع.‫

110
00:07:22,525 --> 00:07:24,193
‫‫محطتنا التالية هي "رباعية فروش"...‫

111
00:07:24,277 --> 00:07:26,571
‫‫حيث أولئك الذين جربوا الحجرات،‫
‫‫هذه الليلة...‫

112
00:07:26,654 --> 00:07:28,197
‫‫سيبقون مع مضيفيكم.‫

113
00:07:28,906 --> 00:07:31,742
‫‫وستقيمين في قاعة "سيج".‫

114
00:07:33,161 --> 00:07:35,580
‫‫هيا يا "ويتني".‫
‫‫ستقضين وقتاً ممتعاً.‫

115
00:07:35,663 --> 00:07:38,833
‫‫قلتِ: يمكننا العودة إلى "بروكلين"‫
‫‫إذا لم أحب المدرسة.‫

116
00:07:38,916 --> 00:07:40,751
‫‫قلتِ: ستقضين فيها ليلةً واحدة.‫

117
00:07:40,835 --> 00:07:43,129
‫‫- ما الغاية من ذلك؟‫
‫‫- حسناً، الغاية...‫

118
00:07:45,256 --> 00:07:46,090
‫‫الغاية...‫

119
00:07:48,301 --> 00:07:49,469
‫‫الغاية هي أنكِ...‫

120
00:07:51,304 --> 00:07:53,890
‫‫حسناً الآن،‫
‫‫أظن أننا قضينا وقتاً كافياً هنا.‫

121
00:07:53,973 --> 00:07:55,057
‫‫الغا...‫

122
00:07:55,141 --> 00:07:56,559
‫‫لننتقل إلى مساكن الطلبة.‫

123
00:07:57,268 --> 00:08:00,605
‫‫إذن، هذا مكان نموذجي للعيش بالنسبة‫
‫‫لطلاب السنة الأولى...‫

124
00:08:01,314 --> 00:08:02,982
‫‫باستثناء ذلك، صدقوا أو لا تصدقوا...‫

125
00:08:03,065 --> 00:08:06,027
‫‫رتبه هؤلاء السادة من أجلكم اليوم.‫

126
00:08:07,695 --> 00:08:10,281
‫‫حسناً، بعدها سننتقل إلى‫
‫‫مبنى "ويستن" الرياضي.‫

127
00:08:10,406 --> 00:08:12,033
{\an8}‫‫"مشردوا الشاطئ" لـ"جاسون إيليس."‫

128
00:08:12,116 --> 00:08:14,619
‫‫هلا تبعتموني جميعكم،‫
‫‫يبعد خمس دقائق فقط.‫

129
00:08:14,702 --> 00:08:15,953
‫‫رائع, إنها تعمل.‫

130
00:08:16,245 --> 00:08:18,039
‫‫- ما التي تعمل؟‫
‫‫- صورتك المتوقدة.‫

131
00:08:18,789 --> 00:08:19,874
‫‫عفواً!‫

132
00:08:21,250 --> 00:08:22,919
‫‫هل هذا ما كنتِ تفعلينه طوال اليوم؟‫

133
00:08:23,002 --> 00:08:25,129
‫‫- يا إلهي، إنها مطابقة!‫
‫‫- "ويتني".‫

134
00:08:25,213 --> 00:08:28,049
‫‫واحدةً أخرى, يا إلهي!‫
‫‫لستِ مغريةً إلى ذلك الحد.‫

135
00:08:28,132 --> 00:08:29,884
‫‫حسناً، أغلقيه من فضلك.‫

136
00:08:29,967 --> 00:08:31,886
‫‫- أغلقه؟‫
‫‫- نعم، أغلقيه...‫

137
00:08:32,053 --> 00:08:33,679
‫‫أغلقيه، أوقفيه، دعيـ...‫

138
00:08:34,222 --> 00:08:35,515
‫‫- أغلقه؟‫
‫‫- "ويتني".‫

139
00:08:35,598 --> 00:08:37,558
‫‫- إحذفها؟‫
‫‫- نعم، إحذفيها.‫

140
00:08:38,059 --> 00:08:39,435
‫‫إحذفيها، لو سمحتِ.‫
‫‫- لا.‫

141
00:08:41,062 --> 00:08:43,189
‫‫أمي، أنا أحاول مساعدتك، أتسمعين؟‫

142
00:08:43,272 --> 00:08:45,358
‫‫ألا تعتقدين أن الأمر متعثر قليلاً...‫

143
00:08:45,441 --> 00:08:47,652
‫‫لأنك كنت تطوفين حول حرم الجامعة‫
‫‫طوال اليوم،‫

144
00:08:47,735 --> 00:08:50,488
‫‫وتريني كل الأماكن التي كنت‫
‫‫أنت ووالدي فيها؟‫

145
00:08:52,156 --> 00:08:54,450
‫‫لا تظني أنك تمتلكين كل الوقت في العالم...‫

146
00:08:54,534 --> 00:08:55,826
‫‫لتنسيه، هل تعرفين ما أعني؟‫

147
00:08:57,411 --> 00:08:58,454
‫‫لا، لا أعرف.‫

148
00:09:01,541 --> 00:09:03,918
‫‫لديكما خمس سنوات جميلة متبقية.‫

149
00:09:05,419 --> 00:09:07,797
‫‫أحاول أن أساعدكما على زيادتها.‫

150
00:09:11,842 --> 00:09:13,261
‫‫بل قد تكون ستة.‫

151
00:09:27,066 --> 00:09:28,484
‫‫لست متأكدةً مما هو أسوأ،‫

152
00:09:28,568 --> 00:09:31,737
‫‫تلك المقاعد الرائعة الخاصة بالمبتدئين،‫
‫‫أم هذه الغرفة الضيقة القذرة؟‫

153
00:09:31,821 --> 00:09:32,947
‫‫أنا محدودة الميزانية.‫

154
00:09:37,493 --> 00:09:38,828
‫‫أعتقد أنها جذابة.‫

155
00:09:39,161 --> 00:09:40,454
‫‫أعتقد أنها كئيبة.‫

156
00:09:40,997 --> 00:09:45,001
‫‫حسناً، لدي نبيذي الخاص في ثلاجتي الصغيرة.‫

157
00:09:45,126 --> 00:09:47,878
‫‫و لدي... وجباتي الخفيفة و تلفاز،‫

158
00:09:48,379 --> 00:09:50,881
‫‫وعندما أنزلك لتلتقي بـ"كريسي"، سـ-‫

159
00:09:50,965 --> 00:09:52,925
‫‫تبكين لوحدك.‫

160
00:09:54,760 --> 00:09:57,305
‫‫لا، سأطوف في المكان.‫

161
00:09:58,556 --> 00:10:02,184
‫‫لم آتِ إلى هنا منذ... يا إلهي،‫
‫‫اجتماعنا العاشر،‫

162
00:10:02,268 --> 00:10:04,854
‫‫إذن سأتجول قليلاً, تحملي.‫

163
00:10:04,937 --> 00:10:08,733
‫‫يمكنك فعل هذا, أو بإمكانك‫
‫‫مقابلة "ريتشارد"، عمره 47.‫

164
00:10:09,108 --> 00:10:11,694
‫‫يسكن على بعد خمسة أميال، يا أمي.‫
‫‫وهو مؤلف موسيقي.‫

165
00:10:11,777 --> 00:10:14,822
‫‫- انعطفي يميناً لتظهري أنك مهتمة.‫
‫‫- ارتدي حذاءك، لو سمحت.‫

166
00:10:14,905 --> 00:10:19,410
‫‫"أحب ركوب الدراجة، وأتقن الفرنسية،‫
‫‫ومثلك، استمتع بالطعام الهندي."‫

167
00:10:19,493 --> 00:10:22,955
‫‫حسناً, تباً, كيف عرف "ريتشارد",47‫
‫‫أنني أحب الطعام الهندي؟‫

168
00:10:23,039 --> 00:10:23,998
‫‫قرأ ملفك الشخصي.‫

169
00:10:24,707 --> 00:10:27,209
‫‫- هل أنشأت ملفاً شخصياً؟‫
‫‫- إنه جميل، عليك قراءته.‫

170
00:10:27,918 --> 00:10:29,211
‫‫انسي ذلك، هيا.‫

171
00:10:29,920 --> 00:10:31,339
‫‫"ويتني"، الحذاء.‫

172
00:10:32,340 --> 00:10:35,301
‫‫- تباً, أنا آسفة.‫
‫‫- قصدت فعل ذلك!‫

173
00:10:36,677 --> 00:10:38,888
‫‫ربما سأنام على أريكة "الآنسة"...‫

174
00:10:38,971 --> 00:10:40,514
‫‫وأمتلئ بالبق رغم حقيقة...‫

175
00:10:40,598 --> 00:10:43,100
‫‫أنه ليس لدي مجال لأنهي هذه المهزلة‫
‫‫هنا في الواقع.‫

176
00:10:43,184 --> 00:10:44,769
‫‫- اسمها "كريسي".‫
‫‫- نفس الشيء.‫

177
00:10:44,894 --> 00:10:48,397
‫‫ألا يمكنك ملاحظة أنني لا أتأقلم هنا؟‫
‫‫ملصق الإعلانات الأحمق، مجموعات الغناء.‫

178
00:10:48,481 --> 00:10:49,482
‫‫ليست مجموعات غنائية.‫

179
00:10:49,565 --> 00:10:51,817
‫‫إنهم فاشلون متخفظون، وحمقى، ومتخلفون،‫
‫‫وتافهون...‫

180
00:10:51,901 --> 00:10:55,196
‫‫- هم أيضاً أذكياء ومثيرون جداً للاهتمام.‫
‫‫- لن يسمحوا لي بالدخول أبداً.‫

181
00:10:57,948 --> 00:11:00,660
‫‫أتلك هي المشكلة؟‫
‫‫هل أنت قلقة من ألا يُسمح لك بالدخول؟‫

182
00:11:00,743 --> 00:11:02,578
‫‫لست قلقةً، لست كذلك.‫

183
00:11:03,120 --> 00:11:04,372
‫‫هيا يا "ويتني"!‫

184
00:11:04,455 --> 00:11:07,375
‫‫أنت فتاة رائعة،‫
‫‫وشرعية، شرعية بالضعف...‫

185
00:11:07,458 --> 00:11:09,293
‫‫- والذي ربما لا يهم-‫
‫‫- ربما لا يهم؟‫

186
00:11:09,377 --> 00:11:10,419
‫‫بل يهم،‫

187
00:11:10,503 --> 00:11:13,214
‫‫تفوقتِ في امتحاناتك، وحصلت على درجات عالية‫
‫‫هذه السنة،‫

188
00:11:13,297 --> 00:11:15,633
‫‫وورثت سحر والدك المضحك.‫

189
00:11:15,716 --> 00:11:18,010
‫‫لذا أنا متأكدة من أنك‫
‫‫ستجتازين المقابلة، كما فعل.‫

190
00:11:18,094 --> 00:11:21,347
‫‫أتعرفين، سمحوا له بالدخول، ولم يحصل‫
‫‫على"برنامج العمل العالمي" الأكبر.‫

191
00:11:21,430 --> 00:11:24,266
‫‫- فاز بمنحة السباحة.‫
‫‫- لم يكن جيداً في السباحة إلى ذلك الحد.‫

192
00:11:24,350 --> 00:11:27,395
‫‫لقد رأوا القدرة الكامنة فيه،‫
‫‫وأعتقد أنهم سيرونها فيك.‫

193
00:11:27,478 --> 00:11:30,231
‫‫حسناً, أيمكنك التوقف عن مقارنتي بوالدي؟‫
‫‫أعلم أنك تكرهينه.‫

194
00:11:31,482 --> 00:11:33,943
‫‫أقول فقط: إنك ورثت أفضل صفاته.‫

195
00:11:34,985 --> 00:11:36,195
‫‫حسنا، لنتوقف.‫

196
00:11:37,363 --> 00:11:38,656
‫‫ماذا تفعلين، يا "ويتني"؟‫

197
00:11:40,866 --> 00:11:42,785
‫‫أود الحديث عن شيء ما.‫

198
00:11:42,868 --> 00:11:44,662
‫‫هل يمكنك الحديث أثناء المشي؟‫

199
00:11:44,745 --> 00:11:46,455
‫‫- لأننا تأخرنا.‫
‫‫- لا يمكنني فعل هذا.‫

200
00:11:46,539 --> 00:11:48,999
‫‫حسناً، إنها ليلة واحدة.‫
‫‫أرجوك تحمليها فحسب.‫

201
00:11:49,083 --> 00:11:51,043
‫‫لا, أنا أحاول أن أخبرك بـأنني...‫

202
00:11:53,003 --> 00:11:55,089
‫‫لا أدري إن كنت أريد‫
‫‫الذهاب إلى الكلية أم لا.‫

203
00:11:57,508 --> 00:11:58,342
‫‫عفواً!‫

204
00:11:59,927 --> 00:12:01,387
‫‫يبدو أنني لا أريد على الإطلاق.‫

205
00:12:05,808 --> 00:12:06,642
‫‫حسناً.‫

206
00:12:09,478 --> 00:12:10,312
‫‫منذ متى؟‫

207
00:12:10,938 --> 00:12:12,773
‫‫لم أرغب أبداً في الذهاب إلى الكلية.‫

208
00:12:13,107 --> 00:12:14,525
‫‫لم تخبريني بذلك أبداً!‫

209
00:12:14,608 --> 00:12:16,444
‫‫اسمعي، لا أريد قضاء أربع سنوات...‫

210
00:12:16,527 --> 00:12:20,114
‫‫أتدرب على كيفية قضاء حياتي في حجرة،‫
‫‫ومن ثم أقضيها في حجرة.‫

211
00:12:20,197 --> 00:12:21,532
‫‫لن يحدث هذا.‫

212
00:12:22,074 --> 00:12:23,409
‫‫أظن فقط في أنني...‫

213
00:12:26,495 --> 00:12:28,164
‫‫ربما أريد أن أسافر،‫

214
00:12:28,247 --> 00:12:31,000
‫‫مثلاً، كما تعلمين،‫
‫‫إلى "اليابان" أو "لندن".‫

215
00:12:31,083 --> 00:12:33,878
‫‫يمكنك فعل ذلك هنا.‫
‫‫بإمكانك قضاء عام للمبتدئين خارج البلاد..‫

216
00:12:33,961 --> 00:12:37,465
‫‫لا، أو ربما...‫

217
00:12:40,426 --> 00:12:42,970
‫‫أرغب بالانتقال إلى "نيويورك" وأصبح‫
‫‫عارضة أزياء.‫

218
00:12:47,850 --> 00:12:48,684
‫‫ماذا؟‫

219
00:12:50,436 --> 00:12:52,229
‫‫- قابلت مصوراً.‫
‫‫- تمهلي.‫

220
00:12:52,313 --> 00:12:53,689
‫‫ماذا...أنت...انتظري.‫

221
00:12:53,772 --> 00:12:54,982
‫‫التقيت بمصور؟‫

222
00:12:55,524 --> 00:12:58,319
‫‫- يعتقد أنني سأصبح شيئاً ما.‫
‫‫- من هو هذا المصور؟‫

223
00:12:58,402 --> 00:13:00,488
‫‫رآني في حفلة،‫
‫‫وأعطاني رقم هاتفه.‫

224
00:13:00,571 --> 00:13:03,157
‫‫ذهبت لرؤيته، إنه قانونيّ تماماً.‫

225
00:13:03,491 --> 00:13:05,993
‫‫يقول: إنه صور "كريستي تورلينتون"‫
‫‫في أول ملصق لها.‫

226
00:13:06,076 --> 00:13:07,036
‫‫- يا إلهي!.‫
‫‫- ماذا؟‫

227
00:13:07,119 --> 00:13:08,913
‫‫"كريستي تورلينتون" في مثل عمري.‫

228
00:13:09,163 --> 00:13:11,165
‫‫- ماذا يعني ذلك؟‫
‫‫- كم عمره إذن؟‫

229
00:13:11,749 --> 00:13:14,210
‫‫- ما شأن ذلك؟‫
‫‫- لن تصبحي عارضة أزياء.‫

230
00:13:14,752 --> 00:13:16,378
‫‫كنت أعلم أن هذه ستكون ردة فعلك.‫

231
00:13:16,462 --> 00:13:18,130
‫‫أقصد: عارضة أزياء محترفة.‫

232
00:13:19,632 --> 00:13:21,467
‫‫إلى أين أنت ذاهبة؟‫

233
00:13:21,550 --> 00:13:22,843
‫‫لأقابل "كريسي".‫

234
00:13:24,970 --> 00:13:27,556
‫‫أريد اسم ذلك المصور ورقم هاتفه.‫

235
00:13:27,640 --> 00:13:29,475
‫‫لأنه ربما يكون مفترساً إباحياً.‫

236
00:13:29,558 --> 00:13:31,435
‫‫- هل تعنين أنه قواد؟‫
‫‫- لا.‫

237
00:13:31,727 --> 00:13:33,020
‫‫وماذا سيجعل مني ذلك؟‫

238
00:13:33,103 --> 00:13:35,981
‫‫كل ما أقوله: هو أنك بالطبع جميلة،‫

239
00:13:36,273 --> 00:13:39,151
‫‫ولكن لديك ذكاء هائل، أنت حتى...‫

240
00:13:39,235 --> 00:13:41,737
‫‫لم تمنحي نفسك الفرصة لرؤية ما‫
‫‫يمكنك فعله به.‫

241
00:13:41,820 --> 00:13:44,740
‫‫لا أرغب بالذهاب إلى الكلية،‫
‫‫لم تُخلق من أجلي.‫

242
00:13:44,823 --> 00:13:46,408
‫‫كم مرة يجب أن أقول لك؟‫

243
00:13:46,492 --> 00:13:48,744
‫‫آسفة، أنا أمك، وأنت فتية جداً.‫

244
00:13:48,827 --> 00:13:51,789
‫‫أنت لا تعلمين أي شيء حتى الآن،‫
‫‫ولا يمكن أن أتغاضى عن هذا.‫

245
00:13:51,872 --> 00:13:52,873
‫‫لا يمكنني ذلك.‫

246
00:13:53,123 --> 00:13:55,084
‫‫ماذا لو طلبت منك‫
‫‫ألا تتغاضي عنه؟‫

247
00:13:55,501 --> 00:13:57,753
‫‫ماذا لو أخبرتك بما هو تماماً‫
‫‫على وشك الحصول ؟‫

248
00:13:58,963 --> 00:14:01,465
‫‫لستِ ذاهبةً إلى المدرسة،‫
‫‫وستصبحين عارضة أزياء؟‫

249
00:14:01,549 --> 00:14:03,008
‫‫- نعم.‫
‫‫- لن أدفع تكاليف ذلك.‫

250
00:14:03,092 --> 00:14:04,718
‫‫- لا أطلب منك أن تدفعي.‫
‫‫- حقاً؟‫

251
00:14:05,010 --> 00:14:07,096
‫‫أين ستقيمين؟‫
‫‫ماذا ستأكلين؟‫

252
00:14:07,179 --> 00:14:08,097
‫‫سأهتم بالأمر.‫

253
00:14:08,180 --> 00:14:10,224
‫‫لا تعرفين رقم الضمان‫
‫‫الاجتماعي الخاص بك.‫

254
00:14:10,307 --> 00:14:11,892
‫‫ومن يأبه بذلك؟ سأجد حلاً.‫

255
00:14:12,142 --> 00:14:13,227
‫‫"ويتني"، توقفي عن هذا.‫

256
00:14:13,310 --> 00:14:15,854
‫‫لم من الصعب عليك أن تتخيلي...‫

257
00:14:15,938 --> 00:14:18,357
‫‫أنه يمكنني في الحقيقة أن أكون‫
‫‫قادرةً على دعم نفسي؟‫

258
00:14:18,816 --> 00:14:21,235
‫‫- كل ما أقوله: هو أنك لا-‫
‫‫- هل لأنك لم تجربي أبداً؟‫

259
00:14:23,404 --> 00:14:25,823
‫‫حسناً، أتعلمين ماذا، يا أمي؟‫
‫‫أنا لست مثلك.‫

260
00:14:27,992 --> 00:14:29,702
‫‫أنا لست مثلك، حسناً؟‫

261
00:14:29,785 --> 00:14:32,621
‫‫لن أعيش ما تبقى من حياتي البائسة‫
‫‫في كنف والديّ .‫

262
00:14:35,708 --> 00:14:36,917
‫‫هل ذلك أبي؟‫

263
00:14:39,670 --> 00:14:40,588
‫‫أبي!‫

264
00:14:40,671 --> 00:14:42,840
‫‫"ويتني"، ماذا تفعلين؟‫

265
00:14:42,923 --> 00:14:43,924
‫‫"فندق وحانة هاربرز".‫

266
00:14:44,008 --> 00:14:45,009
‫‫ماذا تفعل أنت هنا؟‫

267
00:14:47,469 --> 00:14:50,055
‫‫- ما الأمر؟ لماذا أنت هنا؟‫
‫‫- ما الذي تفعلينه هنا؟‫

268
00:14:52,016 --> 00:14:55,519
‫‫- ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟‫
‫‫- في جولة لشراء الكتب، لدي قراءة الليلة.‫

269
00:14:55,603 --> 00:14:58,105
‫‫- ماذا تفعلان هنا؟‫
‫‫- في جولة الكلية الخاصة بـ"ويتني".‫

270
00:14:58,397 --> 00:14:59,815
‫‫هل تقصدين "وليامز" لعمل جولة؟‫

271
00:14:59,899 --> 00:15:02,192
‫‫- لا يا أبي، ليس كذلك.‫
‫‫- أنا مشوشة. ما...‫

272
00:15:02,276 --> 00:15:04,403
‫‫نعم, أرسلت لك مخطط الرحلة قبل شهر.‫

273
00:15:05,237 --> 00:15:08,699
‫‫أضفنا هذه التواريخ بضعة أيام مضت.‫
‫‫وكان هذا رداً جنونياً.‫

274
00:15:08,824 --> 00:15:10,576
‫‫- هل كان هذا مكان إقامتك؟‫
‫‫- أجل.‫

275
00:15:10,951 --> 00:15:13,704
‫‫- هل لديك حجز أو أي شيء؟‫
‫‫- لا أدري، سأتأكد.‫

276
00:15:13,787 --> 00:15:17,082
‫‫- يا "إيدن"، من تلك؟‫
‫‫- إنها وكيلتي الدعائية.‫

277
00:15:17,166 --> 00:15:19,585
‫‫"إيدن"، هذه ابنتي "ويتني"،‫
‫‫وزوجـ...‫

278
00:15:19,919 --> 00:15:21,587
‫‫- زوجته السابقة.‫
‫‫- "هيلين" السايقة.‫

279
00:15:22,129 --> 00:15:24,298
‫‫أعطيتك التواريخ،‫
‫‫لجولة الجامعة، صحيح؟‫

280
00:15:24,381 --> 00:15:25,507
‫‫أظن ذلك.‫

281
00:15:25,966 --> 00:15:28,802
‫‫هل خطر ببالك أننا‫
‫‫سنتواجد جميعاً هنا في نفس الوقت؟‫

282
00:15:28,886 --> 00:15:30,721
‫‫دعني أتفحص جدول المواعيد.‫

283
00:15:31,764 --> 00:15:35,225
‫‫نعم، انظر لهذا، ابنتك وزوجتك‫
‫‫ستكونان في "ويليامستون" اليوم.‫

284
00:15:35,309 --> 00:15:36,977
‫‫- هل يمكنني البقاء معك؟‫
‫‫- بالتأكيد.‫

285
00:15:37,061 --> 00:15:38,312
‫‫كلا، لايمكنها البقاء معك.‫

286
00:15:38,395 --> 00:15:40,689
‫‫مرحباً، آسفة. هل أنت "ويتني"؟‫

287
00:15:42,024 --> 00:15:42,942
‫‫نعم.‫

288
00:15:43,025 --> 00:15:45,110
‫‫- أنا "كريسي".‫
‫‫- مرحباً بك.‫

289
00:15:45,194 --> 00:15:46,195
‫‫مرحباً.‫

290
00:15:46,278 --> 00:15:49,698
‫‫هذه هي مضيفة السكن الخاصة بـ"ويتني"‫
‫‫لأنها ستمكث الليلة في "سيج".‫

291
00:15:50,658 --> 00:15:53,410
‫‫- "قاعة سيج"؟‫
‫‫- بالضبط.‫

292
00:15:53,494 --> 00:15:54,995
‫‫لدينا غرفة من أجلها، أليس كذلك؟‫

293
00:15:55,079 --> 00:15:57,581
‫‫أو, اسمعا، يمكن لـ"إيدن" أن تحجز جناحاً‫
‫‫لكليكما.‫

294
00:15:57,665 --> 00:15:59,208
‫‫- لمَ لا...‫
‫‫- لا، شكراً.‫

295
00:16:00,250 --> 00:16:03,087
‫‫"ويتني" لديها جولة في الكلية،‫
‫‫وستبقى في مساكن الطلبة...‫

296
00:16:03,170 --> 00:16:05,339
‫‫- كنت أعرض عليكما فحسب.‫
‫‫- هل هذا ما تفعلينه...‫

297
00:16:05,422 --> 00:16:07,341
‫‫جولة الكلية،‫
‫‫لأنك تتجول في الكليات.‫

298
00:16:07,466 --> 00:16:09,677
‫‫- أريد منك فقط أن تدعمني بهذا.‫
‫‫- أنا أدعمك.‫

299
00:16:09,760 --> 00:16:11,762
‫‫هل أحجز لكما جناحاً آخر؟‫

300
00:16:11,887 --> 00:16:12,763
‫‫- لا؟‫
‫‫- لا، شكراً.‫

301
00:16:12,846 --> 00:16:15,099
‫‫- أنا ذاهبة وسأتفقد الحجز هناك.‫
‫‫- أشكرك.‫

302
00:16:15,849 --> 00:16:17,893
‫‫يا إلهي!‫
‫‫رأسي تؤلمني فجأةً.‫

303
00:16:17,977 --> 00:16:20,437
‫‫حسناً, هل تريد فعلاً أن تؤلمك؟‫
‫‫أخبري والدك...‫

304
00:16:24,984 --> 00:16:26,110
‫‫تخبرني بم؟‫

305
00:16:28,028 --> 00:16:28,862
‫‫لا شيء.‫

306
00:16:29,863 --> 00:16:31,073
‫‫هل تفهمينها؟‫

307
00:16:33,242 --> 00:16:34,076
‫‫في الحقيقة لا.‫

308
00:16:37,037 --> 00:16:39,206
‫‫إذن، هل ترغبين بحضور قراءتي الليلة؟‫

309
00:16:42,418 --> 00:16:43,377
‫‫لا.‫

310
00:16:50,426 --> 00:16:53,095
‫‫أي شيء تبحثين عنه من ناحية المعلومات...‫

311
00:16:53,178 --> 00:16:55,139
‫‫سيكون خيانةً لعميل المحامي-‫

312
00:16:55,222 --> 00:16:58,017
‫‫كل ما أود معرفته يا "جون": هو ما‫
‫‫ينبغي إعداد الأولاد لأجله.‫

313
00:17:01,770 --> 00:17:03,856
‫‫ستكون المحاكمة في غضون أسبوعين.‫
‫‫ما هي خطتك؟‫

314
00:17:04,023 --> 00:17:06,108
‫‫أقصد، هل...هل سيكون "نواه" على ما يرام؟‫

315
00:17:06,692 --> 00:17:08,777
‫‫كنت تتحدث عن متهمين آخرين.‫

316
00:17:08,861 --> 00:17:09,820
‫‫هل وجدت أياً منهم؟‫

317
00:17:12,406 --> 00:17:13,240
‫‫لدينا واحد.‫

318
00:17:15,242 --> 00:17:16,076
‫‫من هو؟‫

319
00:17:16,160 --> 00:17:18,829
‫‫حتى أنني لم أشارك تلك المعلومات‫
‫‫مع "نواه" بعد.‫

320
00:17:18,912 --> 00:17:22,791
‫‫- حسناً، يا إلهي، ولمَ لا؟‫
‫‫- لأنها مجرد نظرية، يا "هيلين".‫

321
00:17:22,875 --> 00:17:24,501
‫‫ليس لدي أي شيء لتأكيدها.‫

322
00:17:24,626 --> 00:17:29,006
‫‫اسمعي، أنا آسف.‫
‫‫أتمنى لو أن لدي أخباراً أفضل لك.‫

323
00:17:29,089 --> 00:17:32,259
‫‫نحن نعمل على ذلك.‫
‫‫لا يزال لدينا الوقت.‫

324
00:17:32,384 --> 00:17:34,094
‫‫ما نوع التأكيد الذي تحتاجه؟‫

325
00:17:37,639 --> 00:17:40,976
‫‫- قلتِ: إنك لا تريدين التورط.‫
‫‫- حسناً، لا يمكنني أن...‫

326
00:17:43,520 --> 00:17:45,731
‫‫أدعه يُلقى بالسجن، يا "جون".‫

327
00:17:46,356 --> 00:17:47,191
‫‫أرجوك.‫

328
00:18:22,601 --> 00:18:23,435
‫‫تباً!‫

329
00:18:41,245 --> 00:18:42,496
‫‫أظن أنك على حق.‫

330
00:18:46,708 --> 00:18:50,254
‫‫- هل كل هؤلاء الناس هنا لرؤية "نو...‫
‫‫- "نواه سولوواي"؟ هذا جنون. أليس كذلك؟‫

331
00:18:52,464 --> 00:18:54,091
{\an8}‫‫"نواه سولوواي".‫

332
00:19:23,704 --> 00:19:27,207
‫‫" ذو الأقدام الثلاثة لن يعيش‫
‫‫هناك بعد الآن...‫

333
00:19:28,584 --> 00:19:31,461
‫‫الفتاة المتوحشة التي وقع في حبها‫
‫‫طوال السنوات الأخيرة...‫

334
00:19:31,545 --> 00:19:35,883
‫‫كانت واقفة وراءه‫
‫‫في رواق الحجر البني.‫

335
00:19:36,967 --> 00:19:38,010
‫‫خاتمها...‫

336
00:19:38,302 --> 00:19:42,306
‫‫الذي باع سيارة الـ "فيات" من أجله، والآن‫
‫‫هو ملتوٍ في إصبعها...‫

337
00:19:42,806 --> 00:19:44,808
‫‫ويتهمه فوق مبرّد السيارة،‫

338
00:19:46,351 --> 00:19:49,021
‫‫ومن خلال المدخل، فوق مجموعة‫
‫‫فناجين الشاي...‫

339
00:19:49,104 --> 00:19:51,607
‫‫تحررت من المعاش المغربي الضئيل...‫

340
00:19:51,690 --> 00:19:53,400
‫‫حيث قضوا شهر عسلهم،‫

341
00:19:53,942 --> 00:19:56,653
‫‫علقت الصورة التي طورتها لـ (وايتمان)‫
‫‫عندما كان طفلاً،‫

342
00:19:57,112 --> 00:19:58,780
‫‫الشتاء ذو العواصف الثلجية الثلاث...‫

343
00:19:58,864 --> 00:20:02,242
‫‫ضرب المدينة في تتابع‫
‫‫سريع وجمد الأنابيب...‫

344
00:20:02,326 --> 00:20:05,996
‫‫ثم انفجر في طابقهم الخامس.‫
‫‫(هارليم) استيقظ.‫

345
00:20:08,040 --> 00:20:11,210
‫‫وكان هذا الشتاء الذي قرر فيه‫
‫‫قبول القرض من والديها.‫

346
00:20:13,003 --> 00:20:15,255
‫‫كان يمكن أن يعيش دون‫
‫‫راحة، ربما إلى الأبد،‫

347
00:20:15,756 --> 00:20:17,633
‫‫لكنه لم يستطع تحمل رؤيتها خائفةً،‫

348
00:20:20,219 --> 00:20:22,346
‫‫وفي الوقت الذي بدأت‫
‫‫تذوب فيه الثلوج أخيراً...‫

349
00:20:22,512 --> 00:20:25,098
‫‫اشتروا هذا الحجر‫
‫‫البني الذي تركه الآن.‫

350
00:20:26,683 --> 00:20:30,729
‫‫ماذا حل بتلك الفتاة الجريئة، و الشجاعة؟‫

351
00:20:32,606 --> 00:20:35,067
‫‫ماذا جرى له،‫
‫‫ذلك الذي كان يعبدها؟‫

352
00:20:36,860 --> 00:20:38,278
‫‫الأقدام الثلاثة أصبحت اثنتين.‫

353
00:20:38,904 --> 00:20:43,200
‫‫الاثنتين أصبحتا واحدةً، ثم مضى."‫

354
00:20:45,953 --> 00:20:47,037
‫‫شكراً.‫

355
00:20:53,460 --> 00:20:54,461
‫‫شكراً.‫

356
00:21:03,095 --> 00:21:04,888
‫‫هذا لطف منكم، شكراً جزيلاً.‫

357
00:21:05,973 --> 00:21:08,517
‫‫حسناً، لدينا وقت لسؤال آخر.‫

358
00:21:09,935 --> 00:21:11,770
‫‫- نعم، في الخلف.‫
‫‫- مرحباً، أنا "سالي".‫

359
00:21:11,853 --> 00:21:13,522
‫‫أنا حقاُ أحببت كتابك.‫

360
00:21:14,189 --> 00:21:17,818
‫‫أريد أن أعرف إذا كنت تعتقد‫
‫‫أن الحب يمكن أن يدوم.‫

361
00:21:19,611 --> 00:21:22,489
‫‫لماذا لا نحتفظ بالسؤال السهل‫
‫‫حتى النهاية؟‫

362
00:21:27,869 --> 00:21:30,205
‫‫أعتقد أن الحب هو نوع من الإيمان.‫

363
00:21:32,457 --> 00:21:37,254
‫‫وعندما يؤمن شخصان معاً،‫
‫‫يحدث شيء قوي جداً.‫

364
00:21:37,671 --> 00:21:40,507
‫‫أقصد... انظري للأمر بهذه‫
‫‫الطريقة، إذا كنت أنت وأنا مغرمين...‫

365
00:21:40,590 --> 00:21:44,094
‫‫وأنا على ثقة كافية لأستند عليك...‫

366
00:21:44,177 --> 00:21:46,888
‫‫وتثقين بي بما يكفي لأستند علي...‫

367
00:21:48,598 --> 00:21:51,643
‫‫إذن، سنلتقي في الوسط، إنه كالمثلث،‫

368
00:21:53,395 --> 00:21:55,272
‫‫و نحن نمسك بعضنا،‫

369
00:21:56,231 --> 00:21:59,151
‫‫والحب قوي جداً، وغير قابل للانكسار.‫

370
00:22:00,610 --> 00:22:05,490
‫‫ولكن إذا اختفيت، لن يمكنك حمل أعباء‫
‫‫منزلنا لوحدك.‫

371
00:22:06,366 --> 00:22:09,286
‫‫كنوع من السقوط في العراء.‫

372
00:22:11,038 --> 00:22:14,541
‫‫لا يمكن للحب أن يستمر بدون الثقة،‫
‫‫بدون الإيمان.‫

373
00:22:16,626 --> 00:22:19,463
‫‫أتعلمون, لهذا يقول الناس‫
‫‫عندما يخون أحدهم...‫

374
00:22:19,546 --> 00:22:21,131
‫‫يقولون: إنه غير مخلص.‫

375
00:22:21,590 --> 00:22:23,133
‫‫فكروا في تلك الكلمة للحظة واحدة.‫

376
00:22:24,968 --> 00:22:26,470
‫‫الأمر لا يتعلق بالجنس، يا شباب.‫

377
00:22:28,180 --> 00:22:29,264
‫‫هل الله موجود؟‫

378
00:22:33,101 --> 00:22:37,189
‫‫حسناً، في الواقع إنه ليس استنتاجاً‫
‫‫في غير موضعه تماماً،‫

379
00:22:37,272 --> 00:22:39,775
‫‫اعتقادي بالله هو نفس اعتقادي بالحب.‫

380
00:22:41,109 --> 00:22:44,071
‫‫أعتقد أنك إذا كنت تظن أن الله موجود‫
‫‫إذن، فهو موجود،‫

381
00:22:44,988 --> 00:22:49,242
‫‫لأن إيمانك وأفعالك‫
‫‫يحققان وجوده في العالم،‫

382
00:22:49,326 --> 00:22:52,788
‫‫وينطبق الشيء نفسه على الحب.‫
‫‫إذا كنت تؤمن بقوته,‫

383
00:22:54,081 --> 00:22:58,960
‫‫وتسلك طريق حياتك محترماً قداسته،‫

384
00:22:59,044 --> 00:23:01,880
‫‫إذن، سيكون هناك دائماً لخدمتك.‫

385
00:23:03,298 --> 00:23:05,383
‫‫لكنك إذا لم تفعل ذلك، حينها...‫

386
00:23:06,384 --> 00:23:08,220
‫‫حسناً، كتابي يأتي كنتيجة.‫

387
00:23:34,496 --> 00:23:37,374
‫‫- أتريدين قبعتي؟‫
‫‫- لا، أنا بخير.‫

388
00:23:42,295 --> 00:23:45,215
‫‫لا، لست كذلك، انظر لحالك.‫
‫‫تعالي إلى هنا.‫

389
00:23:47,217 --> 00:23:48,218
‫‫إنها كبيرة جداً علي.‫

390
00:23:49,594 --> 00:23:50,428
‫‫إنها جيدة..‫

391
00:23:56,935 --> 00:23:57,769
‫‫شكراً.‫

392
00:24:05,193 --> 00:24:06,903
‫‫- أأنت جائع؟‫
‫‫- أتضور جوعاً.‫

393
00:24:08,697 --> 00:24:10,282
‫‫- أتريد الذهاب لـ-‫
‫‫- مطعم "نونا".‫

394
00:24:13,410 --> 00:24:15,662
‫‫تمهلي، منذ متى لم تري أمك؟‫

395
00:24:16,580 --> 00:24:18,331
‫‫منذ اليوم الذي طلبت منها فيه الرحيل،‫

396
00:24:19,249 --> 00:24:21,418
‫‫بعد الصباح الذي ذهب فيه "مارتن"‫
‫‫إلى المستشفى.‫

397
00:24:21,793 --> 00:24:23,336
‫‫وهل أنت على تواصل معها؟‫

398
00:24:23,461 --> 00:24:26,464
‫‫أرسلت لها رسالةً الكترونيةً قبل‫
‫‫بضعة أسابيع، لكنها لم ترد أبداً.‫

399
00:24:26,965 --> 00:24:29,050
‫‫- مرحباً، أجاهزان لطلب الطعام؟‫
‫‫- نعم.‫

400
00:24:30,510 --> 00:24:35,640
‫‫اعتدت تناول هذا الشيء المكون‫
‫‫من الفلافل والهراء.‫

401
00:24:35,724 --> 00:24:37,976
‫‫- ألا زلت تتناول ذلك؟‫
‫‫- كان هذا قبل 20 عاماً.‫

402
00:24:38,101 --> 00:24:39,603
‫‫انتظر، لم يكن في القائمة،‫

403
00:24:39,686 --> 00:24:42,480
‫‫ولكنني أظن أن الطاهي وضع‫
‫‫للتو الفلافل في الحديد التافه.‫

404
00:24:42,564 --> 00:24:45,650
‫‫احتفلت بعيد ميلادها الـ21 هنا،‫
‫‫كان بهجة حياتها.‫

405
00:24:45,734 --> 00:24:48,570
‫‫- سأرى ما باستطاعتي فعله.‫
‫‫- شكراً لك، وسيتناول واحداً أيضاً.‫

406
00:24:48,653 --> 00:24:49,738
‫‫حسناً، فهمت.‫

407
00:24:50,739 --> 00:24:51,948
‫‫لقد كرهت تلك الحفلة.‫

408
00:24:52,532 --> 00:24:54,826
‫‫- تمزحين، لم تكرهيها.‫
‫‫- بلى، فعلت.‫

409
00:24:55,869 --> 00:24:58,205
‫‫لم تكن فكرتي حتى،‫
‫‫لقد كانت فكرة أمي.‫

410
00:24:58,288 --> 00:25:01,583
‫‫أرادت الحصول على بعض الانفجارات الكبيرة،‫
‫‫ولكنها كانت فترة الربيع،‫

411
00:25:01,666 --> 00:25:05,045
‫‫وكان نصف أصدقائنا منتشين بالمخدرات‫
‫‫في نهاية اليوم، حتى للمجيء.‫

412
00:25:06,504 --> 00:25:07,923
‫‫حسناً، قضيت وقتاً جيداً بحق.‫

413
00:25:10,508 --> 00:25:14,137
‫‫أتذكر كيف جاء قسم الإطفاء لوجود‫
‫‫حريق في المطبخ...‫

414
00:25:14,221 --> 00:25:17,766
‫‫- وأقنعتني بأنهم راقصوا تعري؟‫
‫‫- كنت ساذجةً حينها.‫

415
00:25:18,266 --> 00:25:19,476
‫‫أظن ذلك.‫

416
00:25:26,900 --> 00:25:30,904
‫‫كان هذا حقاً، أعني: ما حدث هناك؟‫

417
00:25:30,987 --> 00:25:32,030
‫‫أتعنين القراءة؟‫

418
00:25:32,113 --> 00:25:34,324
‫‫أظن أن حياتك كلها ستكون كذلك الأن.‫

419
00:25:35,784 --> 00:25:37,118
‫‫لديك أناس يهتفون باسمك.‫

420
00:25:39,955 --> 00:25:41,289
‫‫أنا نكهة الأسبوع.`‫

421
00:25:42,123 --> 00:25:44,626
‫‫- في الأسبوع المقبل، سيكون شخص آخر.‫
‫‫- لا تفعل ذلك.‫

422
00:25:45,627 --> 00:25:47,545
‫‫لا ترفضه، أعني: استمتع به.‫

423
00:25:47,629 --> 00:25:50,048
‫‫أعني: لقد عملت طوال حياتك من أجل هذه‫
‫‫اللحظة.‫

424
00:25:51,216 --> 00:25:52,425
‫‫أعلم، يا "هيلين".‫

425
00:25:55,512 --> 00:25:58,139
‫‫لذا، لدي بعض الأخبار‫
‫‫المفاجئة عن "ويتني".‫

426
00:25:59,474 --> 00:26:01,142
‫‫حسناً، ليكن شيئاً جيداً رجاءً.‫

427
00:26:01,685 --> 00:26:04,437
‫‫لقد التقت بمصور ويعتقد‫
‫‫أنها يمكن أن تكون شخصاً مهماً،‫

428
00:26:04,521 --> 00:26:06,147
‫‫حتى أنها ستنتقل إلى "نيويورك"...‫

429
00:26:06,231 --> 00:26:08,358
‫‫وتكون عارضة أزياء بدلاً من‫
‫‫الذهاب إلى الكلية.‫

430
00:26:13,280 --> 00:26:18,410
‫‫- كم عمر المصور؟‫
‫‫- هذا ما سألت عنه وهو كبير في السن.‫

431
00:26:19,119 --> 00:26:20,745
‫‫- أهي جادة؟‫
‫‫- نعم.‫

432
00:26:23,373 --> 00:26:27,252
‫‫إنها جادة، وأظن أنه خطؤنا.‫

433
00:26:28,003 --> 00:26:29,838
‫‫- لماذا؟‫
‫‫- لأنها غاضبة علينا.‫

434
00:26:29,921 --> 00:26:33,717
‫‫تريد الانتقام منا أو مني،‫
‫‫على أي حال.‫

435
00:26:33,800 --> 00:26:36,386
‫‫أنا لا أعرف.‫
‫‫يبدو أنها تعشقك مهما كنت.‫

436
00:26:37,178 --> 00:26:39,139
‫‫حسناً، ربما تريد استراحةً فقط.‫

437
00:26:40,307 --> 00:26:41,141
‫‫غير ممكن؟‫

438
00:26:41,224 --> 00:26:44,394
‫‫حسناً، نعم، بالتأكيد، جميعنا‫
‫‫نريد الراحة، ولكن عليها الذهاب للكلية.‫

439
00:26:44,477 --> 00:26:45,395
‫‫لماذا؟‫

440
00:26:45,478 --> 00:26:49,190
‫‫لأنه ماذا لو تحولت السنة لثلاث سنوات‫
‫‫والثلاثة لخمس؟‫

441
00:26:49,274 --> 00:26:50,942
‫‫أعني، لن تصبح عارضة أزياء.‫

442
00:26:51,026 --> 00:26:52,527
‫‫- وكلانا يعلم ذلك.‫
‫‫- يمكنها ذلك.‫

443
00:26:52,610 --> 00:26:54,446
‫‫لا تستطيع ذلك. إنها ليست طويلةً كفاية.‫

444
00:26:54,529 --> 00:26:56,740
‫‫- إنها ذكية جداً.‫
‫‫- حسناً، أنا أسمعك.‫

445
00:26:56,823 --> 00:26:59,868
‫‫أعني: كيف سنمنعها؟‫
‫‫إنها في 18.‫

446
00:26:59,951 --> 00:27:02,329
‫‫شابة سخيفة... أعني: إنها طفلة...‫

447
00:27:02,412 --> 00:27:05,999
‫‫وتتخذ قرارات رهيبةً طوال الوقت،‫

448
00:27:06,082 --> 00:27:08,168
‫‫فقط لتخيفني، كما أظن.‫

449
00:27:09,461 --> 00:27:10,962
‫‫لا أعرف. ألا يمكننا القول فقط،‫

450
00:27:11,463 --> 00:27:16,217
‫‫"اسمعي، أنهي التسجيل، كوني‫
‫‫مقبولةً في مكان ما، ومن ثم بدلي.‫

451
00:27:16,509 --> 00:27:19,054
‫‫ادرسي عاماً وأخرجيه من نظامك."‫

452
00:27:19,137 --> 00:27:20,513
‫‫- عليها الذهاب.‫
‫‫- لماذا؟‫

453
00:27:20,597 --> 00:27:24,184
‫‫لأن هناك بعض الأخطاء التي‫
‫‫لا يمكن للناس التكفير عنها.‫

454
00:27:24,267 --> 00:27:25,810
‫‫وأظن أن هذا إحداها.‫

455
00:27:25,935 --> 00:27:28,855
‫‫سأكون صريحاً معك، يا "هيلين"، لست أؤيدك.‫

456
00:27:28,938 --> 00:27:31,441
‫‫أظن أن على كل شخص أخذ استراحة قبل الكلية.‫

457
00:27:31,733 --> 00:27:33,234
‫‫ليكتشفوا أنفسهم قليلاً.‫

458
00:27:33,777 --> 00:27:36,821
‫‫قضاء سنة كاستراحة،‫
‫‫لن أواجه أزمة منتصف العمر في سن 45.‫

459
00:27:36,905 --> 00:27:38,448
‫‫أنت تمر بأزمة منتصف العمر؟‫

460
00:27:38,531 --> 00:27:39,699
‫‫- مررت بها.‫
‫‫- لقد انتهت؟‫

461
00:27:41,242 --> 00:27:43,203
‫‫من فضلك لا تنظري إلي هكذا، يا "هيلين".‫

462
00:27:44,704 --> 00:27:47,374
‫‫إذا لم نفسح لها المجال لارتكاب بعض‫
‫‫الأخطاء...‫

463
00:27:47,457 --> 00:27:50,335
‫‫فستنزعج منها كثيراً جداً،‫
‫‫حتى أنها لن تلجأ إلينا.‫

464
00:27:50,418 --> 00:27:52,045
‫‫إذا وقعت في مشكلة ما مجدداً...‫

465
00:27:53,546 --> 00:27:56,424
‫‫تريدنا أن نكون خياراً لها،‫
‫‫ألا تريدين ذلك؟‫

466
00:27:58,718 --> 00:28:03,306
‫‫ربما لا ترغب في تحمل‫
‫‫مسؤوليتها بعد الآن.‫

467
00:28:04,766 --> 00:28:06,393
‫‫لماذا؟ لأنني لا أوافقك الرأي؟‫

468
00:28:06,476 --> 00:28:09,437
‫‫لا، لأننا أفسدناها،‫
‫‫وأنت فقط لا تريد الاعتراف بذلك.‫

469
00:28:10,647 --> 00:28:14,567
‫‫"هيلين"، ألا تذكرين كيف كنت في سنها؟‫

470
00:28:14,651 --> 00:28:17,987
‫‫- بلى، أذكر.‫
‫‫- ألا تذكر، كنت مجنونةً سريرياً.‫

471
00:28:18,530 --> 00:28:20,573
‫‫لماذا؟ لأنني تسوقت في متاجر الخمر؟‫

472
00:28:20,657 --> 00:28:23,743
‫‫لا، لأنك اعتدت التعري في امتحاناتنا‫
‫‫النهائية...‫

473
00:28:23,827 --> 00:28:26,079
‫‫والمشي من خلال المكتبة‫
‫‫مُقدمةً الحلوى.‫

474
00:28:26,162 --> 00:28:26,996
‫‫كانت تلك مزحةً.‫

475
00:28:27,080 --> 00:28:30,083
‫‫عندما ذهبنا إلى جزر "تركس‫
‫‫وكايكوس" مع والديك، وكان لديك،‫

476
00:28:30,166 --> 00:28:32,877
‫‫"أنا لن أنحني، أمريكا"‫
‫‫موشوماً على معدتك.‫

477
00:28:32,961 --> 00:28:35,255
‫‫- كان وشماً مؤقتاً.‫
‫‫- لم يدرك والدك ذلك.‫

478
00:28:35,338 --> 00:28:36,673
‫‫وهدد بوضعك تحت الرعاية.‫

479
00:28:38,675 --> 00:28:41,094
‫‫ما هي وجهة نظرك؟‫
‫‫- ما تظنين وجهة نظري؟‫

480
00:28:41,886 --> 00:28:45,390
‫‫تبرعت بالدم مرتين أسبوعياً‫
‫‫في سنتنا الأخيرة كلها...‫

481
00:28:45,473 --> 00:28:48,852
‫‫للحصول على المال، للحصول على تذكرة‫
‫‫ذهاب فقط إلى "تنزانيا" بعد تخرجنا...‫

482
00:28:48,935 --> 00:28:51,521
‫‫لأنك رغبت بالعيش مع شعب الأدغال السخيف.‫

483
00:28:51,604 --> 00:28:53,106
‫‫- لم أذهب أبداً.‫
‫‫- ولم لا؟‫

484
00:29:02,240 --> 00:29:03,867
‫‫لأن والداي لم يسمحا لي بذلك.‫

485
00:29:08,788 --> 00:29:11,499
‫‫تباً!‫

486
00:29:14,210 --> 00:29:17,046
‫‫تباً!‫

487
00:29:20,216 --> 00:29:22,719
‫‫مرةً أخرى، أين تقيمين؟‫
‫‫أيبعد كثيراً مشياً؟‫

488
00:29:25,013 --> 00:29:27,348
‫‫- ربما علي استئجار سيارة أجرة.‫
‫‫- سأراسل "إيدن"...‫

489
00:29:27,432 --> 00:29:28,349
‫‫وسترسل واحدةً.‫

490
00:29:32,187 --> 00:29:33,021
‫‫أنا آسفة.‫

491
00:29:35,148 --> 00:29:35,982
‫‫علام؟‫

492
00:29:39,194 --> 00:29:40,570
‫‫لجعلك تترك "هارلم".‫

493
00:29:44,616 --> 00:29:46,743
‫‫وهذا لا يبرر أي شيء فعلته.‫

494
00:29:46,826 --> 00:29:50,121
‫‫أريد أن أكون واضحةً جداً‫
‫‫حول ذلك، ولكنني فقط...‫

495
00:29:53,917 --> 00:29:55,376
‫‫عندما فشل كتابك الأول...‫

496
00:29:57,253 --> 00:29:58,546
‫‫وكنت مرتاحةً...‫

497
00:30:01,341 --> 00:30:02,634
‫‫كنت منفطرة القلب عليك.‫

498
00:30:02,801 --> 00:30:06,554
‫‫أعني: أتمني أن تعرف ذلك،‫
‫‫لأنك شعرت بخيبة أمل كبيرة، ولكن...‫

499
00:30:11,768 --> 00:30:16,147
‫‫جزء مني، أتمنى أن يعني ذلك أن تتوقف‫
‫‫عن الكتابة...‫

500
00:30:16,231 --> 00:30:20,193
‫‫وأن تكون راضياً بي وبالأولاد..‫

501
00:30:23,196 --> 00:30:26,282
‫‫وأظن أنني لم أدرك ما أردته بالفعل.‫

502
00:30:30,662 --> 00:30:33,331
‫‫ولم أظن أبداً ولملايين السنين‫
‫‫أنك ستكون...‫

503
00:30:33,414 --> 00:30:34,415
‫‫هذا الرجل.‫

504
00:30:36,501 --> 00:30:38,503
‫‫أنت الآن هنا، وأنا فخورة جداً بك.‫

505
00:30:45,552 --> 00:30:46,386
‫‫شكراً لك.‫

506
00:30:48,680 --> 00:30:51,307
‫‫يا إلهي، هل فعلت "إيدن" ذلك؟‫

507
00:30:51,891 --> 00:30:52,767
‫‫أظن ذلك.‫

508
00:30:53,977 --> 00:30:55,019
‫‫إنها جيدة.‫

509
00:30:57,105 --> 00:31:01,276
‫‫اسمعي، لم لا تأخذين الأريكة‫
‫‫خارج جناحي...‫

510
00:31:01,734 --> 00:31:03,111
‫‫و تستيقظين في فندق لطيف؟‫

511
00:31:03,194 --> 00:31:05,238
‫‫تباً، خذي السرير.‫
‫‫وسآخذ الأريكة.‫

512
00:31:05,989 --> 00:31:08,199
‫‫أعرف كم أنت حساسة تجاه‫
‫‫الشراشف الرخيصة.‫

513
00:31:12,662 --> 00:31:15,540
‫‫أتعرف؟ سأعود مشياً‫
‫‫غيرت رأيي، إنه ليس بعيداً.‫

514
00:31:20,420 --> 00:31:21,296
‫‫حسناً، كما تريدين.‫

515
00:31:23,339 --> 00:31:24,173
‫‫يا "هيلين"!‫

516
00:31:31,723 --> 00:31:34,142
‫‫- قبعتي.‫
‫‫- نعم.‫

517
00:31:37,520 --> 00:31:38,354
‫‫شكراً.‫

518
00:31:51,159 --> 00:31:52,243
‫‫هيا، "مارتن".‫

519
00:31:54,829 --> 00:31:55,663
‫‫هيا، "مارتن".‫

520
00:31:55,747 --> 00:31:57,415
‫‫"أعمال الفريق تجعل الحلم يتحقق".‫

521
00:32:00,460 --> 00:32:01,794
‫‫اقض عليه، هيا.‫

522
00:32:01,878 --> 00:32:03,254
‫‫هيا، يا رجل!‫

523
00:32:03,880 --> 00:32:05,173
‫‫انقض عليه، نعم.‫

524
00:32:05,256 --> 00:32:06,424
‫‫هيا، "مارتن"!‫

525
00:32:12,764 --> 00:32:13,681
‫‫هل أنت بخير؟‫

526
00:32:14,807 --> 00:32:15,642
‫‫لا أعرف.‫

527
00:32:21,064 --> 00:32:23,149
‫‫أيمكن أن تخبرني أن كل شيء‫
‫‫سيكون على ما يرام؟‫

528
00:32:24,651 --> 00:32:26,611
‫‫أنا متفائل بحذر.‫

529
00:32:27,820 --> 00:32:28,655
‫‫هيا، "مارتن"!‫

530
00:32:34,327 --> 00:32:37,497
‫‫قال "غوتيف" أن كل أدلة‫
‫‫الاتهام ظرفية.‫

531
00:32:37,580 --> 00:32:39,540
‫‫ليس لديهم شيء لأكون موضع اتهام.‫

532
00:32:39,624 --> 00:32:42,210
‫‫لا دليل لديهم بأنني كنت أقود تلك‫
‫‫السيارة التي قتلته.‫

533
00:32:43,753 --> 00:32:44,754
‫‫نعم.‫

534
00:33:04,148 --> 00:33:05,316
‫‫حركة جيدة، يا "مارتن".‫

535
00:33:06,484 --> 00:33:07,694
‫‫كنت رائعاً!‫

536
00:33:35,054 --> 00:33:39,100
‫‫الجزء الثاني:‫
‫‫"نواه".‫

537
00:34:02,373 --> 00:34:05,126
‫‫مراجعات "إيدن إيلري"، "الأصل"‫
‫‫اسحب لتقرأ.‫

538
00:34:09,839 --> 00:34:11,466
‫‫مراجعات "الأصل"، يرتفع صوت جديد...‫

539
00:34:11,549 --> 00:34:13,468
‫‫المؤلف "نواه سولوواي"‫
‫‫للمرة الثانية، الساحر...‫

540
00:34:13,551 --> 00:34:15,845
‫‫يحلّق كتاب "سولوواي" الأصل‫
‫‫"الأصل جاذبية (نواه سولوواي)"‫

541
00:34:18,473 --> 00:34:20,850
{\an8}‫‫مع "السقوط"، يرتفع صوت جديد.‫

542
00:34:29,233 --> 00:34:30,276
‫‫الأصل "نواه سولوواي".‫

543
00:34:30,359 --> 00:34:31,277
‫‫تمرين بدني‫

544
00:34:35,323 --> 00:34:38,367
‫‫"في نهاية المطاف، يصور (سولوواي)‫
‫‫عالماً مبنياً على حماقة الشغف...‫

545
00:34:38,451 --> 00:34:41,454
‫‫فساده: كلمة تتمسك بكلمة، ترتخي وتتفتت،‫

546
00:34:41,954 --> 00:34:43,289
‫‫تاركاً القارئ محطم الفؤاد...‫

547
00:34:43,372 --> 00:34:45,083
‫‫حيث الصفحة الأخرى لن تتبع الأخيرة."‫

548
00:34:47,376 --> 00:34:49,962
‫‫هذا مذهل، من أي مجلة ذلك؟‫

549
00:34:50,338 --> 00:34:54,175
‫‫من مجلة معروفة قليلاً، ليس لها تأثير‫
‫‫تدعى "نيويوركر."‫

550
00:34:55,009 --> 00:34:56,844
‫‫نعم، لا، حتى أنا سمعت بها.‫

551
00:34:57,553 --> 00:34:59,639
‫‫مذهل، يتابع‫
‫‫الناس مراسلتي.‫

552
00:34:59,722 --> 00:35:03,768
‫‫حسناً، هل أنت مستعد لشيء خاص حقاً؟‫

553
00:35:04,227 --> 00:35:06,104
‫‫نعم، بالتأكيد. انتظري لحظة.‫

554
00:35:06,479 --> 00:35:08,147
‫‫"إجابة (إيدن) الرفض".‫

555
00:35:08,231 --> 00:35:09,732
‫‫- أعليك الرد على المكالمة؟‫

556
00:35:10,191 --> 00:35:12,151
‫‫لا، لا بأس.‫

557
00:35:13,069 --> 00:35:14,654
‫‫حسناً، أمستعد؟‫

558
00:35:16,030 --> 00:35:16,864
‫‫نعم.‫

559
00:35:17,782 --> 00:35:18,616
‫‫هاقد بدأنا.‫

560
00:35:20,868 --> 00:35:24,038
‫‫حسناً، في الأسفل تماماً، هنا.‫

561
00:35:25,998 --> 00:35:28,084
‫‫أمستعد؟ وصلنا تقريباً.‫

562
00:35:29,544 --> 00:35:30,503
‫‫حسناً، انتظر.‫

563
00:35:36,884 --> 00:35:40,346
‫‫أوه، يا إلهي، أهذا مكتبي؟‫

564
00:35:43,474 --> 00:35:44,475
‫‫هل أعجبك؟‫

565
00:35:44,559 --> 00:35:46,352
‫‫نعم، أحببته.‫

566
00:35:46,978 --> 00:35:50,773
‫‫الكرسي، ومصباح،‫
‫‫وحصلت على هذا السرير كله، انظر.‫

567
00:35:53,901 --> 00:35:56,362
‫‫لاحظ كم المهد لطيف، وهذا الشيء.‫

568
00:35:58,823 --> 00:35:59,699
‫‫ذلك لطيف.‫

569
00:35:59,782 --> 00:36:00,741
‫‫لطيف جداً.‫

570
00:36:00,825 --> 00:36:01,701
‫‫نعم.‫

571
00:36:01,784 --> 00:36:05,788
‫‫وبعد ذلك علينا تغيير الطاولة،‫
‫‫أليس ذلك جميلاً؟‫

572
00:36:05,872 --> 00:36:07,331
‫‫ماذا فعلت بمكتبي؟‫

573
00:36:09,375 --> 00:36:11,043
‫‫حسناً، وضعته في القاعة.‫

574
00:36:11,711 --> 00:36:12,879
‫‫في القاعة؟‫

575
00:36:14,422 --> 00:36:17,175
‫‫اسمع، أتعرف، ظننتك ستكون متحمساً.‫

576
00:36:18,050 --> 00:36:20,887
‫‫أنا كذلك...لكنني...انتظري.‫

577
00:36:22,180 --> 00:36:23,055
‫‫عذراً.‫

578
00:36:23,139 --> 00:36:25,183
‫‫ربما عليك الذهاب.‫
‫‫أعلم أنك مشغول.‫

579
00:36:25,308 --> 00:36:27,226
‫‫لا، لا بأس.‫
‫‫أحتاج فقط تفقد هذا..‫

580
00:36:27,310 --> 00:36:31,564
‫‫إنه تصريح "بين/ إف أوكلنر" اليوم‫
‫‫وتعرفين أنني على القائمة القصيرة.‫

581
00:36:33,274 --> 00:36:36,694
‫‫حصلت على بعض المعلومات الداخلية.‫
‫‫تبدو جيدةً جداً لي.‫

582
00:36:37,778 --> 00:36:41,115
‫‫حسناً، تبدو الأمور جميلةً،‫
‫‫بالنسبة لك على أي حال، صحيح؟‫

583
00:36:41,240 --> 00:36:43,910
‫‫نعم، بالتأكيد، تبدو رائعة،‫
‫‫ولكن، تعرف أنني فقط...‫

584
00:36:45,786 --> 00:36:47,622
‫‫وتريد فقط كل شيء.‫

585
00:36:51,709 --> 00:36:54,670
‫‫اسمع، سأتأخر عن فحص الشهر الخامس‫
‫‫الخاص بي.علي الذهاب.‫

586
00:36:55,171 --> 00:36:56,547
‫‫أنا أحبك.‫

587
00:36:58,841 --> 00:36:59,759
‫‫أحبك أيضاً..‫

588
00:37:00,343 --> 00:37:01,177
‫‫وداعاً.‫

589
00:37:07,934 --> 00:37:08,976
‫‫نعم، هذا رائع.‫

590
00:37:11,646 --> 00:37:14,649
‫‫رائع، لا، جميل. شكراً جزيلاً لك.‫

591
00:37:32,541 --> 00:37:33,960
{\an8}‫‫"رافع الطائرة الورقية".‫

592
00:37:34,252 --> 00:37:35,920
‫‫"رافع الطائرة الورقية"، تباً.‫

593
00:37:39,966 --> 00:37:42,051
{\an8}‫‫استعراض كتاب النسب‫
‫‫وُلد باسم آخر‫

594
00:37:42,760 --> 00:37:43,761
‫‫ماذا؟‫

595
00:37:45,805 --> 00:37:49,392
‫‫- سيد "سولوواي" لقد تأخرنا.‫
‫‫- أرأيت هذا؟‫

596
00:37:50,559 --> 00:37:54,438
‫‫أعني: "إرنست شيف بوم"؟‫
‫‫من هو "إرنست شيف بوم"؟‫

597
00:37:54,522 --> 00:37:56,107
‫‫ماذا يعرف عن أي شيء؟‫

598
00:37:56,190 --> 00:37:59,068
‫‫من الطبيعي القيام بمراجعة كبرى‫
‫‫كما لو أن لديه شيء لإثباته.‫

599
00:37:59,151 --> 00:38:02,113
‫‫يا إلهي، إنها مجرد مقالة الطالب،‫
‫‫تماسك.‫

600
00:38:02,947 --> 00:38:05,658
‫‫"محاولات (سولوواي) ذات الصوت المنمق...‫

601
00:38:05,741 --> 00:38:08,369
‫‫تؤدي إلى تسليط الضوء‫
‫‫على عيوب الرواية...‫

602
00:38:08,703 --> 00:38:11,664
‫‫ما أمكنه أن يكون إثارة جنسية أدبية...‫

603
00:38:11,747 --> 00:38:14,875
‫‫بدلاً من ذلك تناقص‫
‫‫لطريقة خرقاء في الظلام."‫

604
00:38:14,959 --> 00:38:18,129
‫‫- هذا الرجل؟‫
‫‫- وماذا تريد، 100 بالمئة من التمجيد؟‫

605
00:38:18,796 --> 00:38:21,382
‫‫حتى "فلاديمير بوتين" رضي‫
‫‫98 بالمئة من الأصوات.‫

606
00:38:37,648 --> 00:38:40,318
‫‫- أي كلمة بعد؟‫
‫‫- من "بين فولكنر"؟‫

607
00:38:41,027 --> 00:38:42,278
‫‫ستكون أول من يعلم.‫

608
00:38:43,904 --> 00:38:47,074
‫‫- أتعرف ما ستقرأ هذه الليلة؟‫
‫‫- لا، أتفضلين مقطعاً ما؟‫

609
00:38:48,951 --> 00:38:50,077
‫‫أحب مشهد الاستحمام.‫

610
00:38:51,871 --> 00:38:54,123
‫‫إذن، بدون مزيد من اللغط، إنه‫
‫‫لمن دواعي سرورنا...‫

611
00:38:54,206 --> 00:38:56,917
‫‫أن أقدم لكم مؤلفكم، "نواه سولوواي."‫

612
00:39:06,135 --> 00:39:06,969
‫‫شكراً لكم.‫

613
00:39:13,893 --> 00:39:18,314
‫‫"على الجانب الآخر من المنزل،‫
‫‫وتلاطم الأمواج بشدة على الشاطئ،‫

614
00:39:19,982 --> 00:39:21,108
‫‫حلت أعلى الرداء...‫

615
00:39:21,192 --> 00:39:23,903
‫‫وصعدت إلى الوراء إلى البخار‫
‫‫من الحمام في الهواء الطلق...‫

616
00:39:24,779 --> 00:39:26,697
‫‫فُتحت حفرة في معدته.‫

617
00:39:28,074 --> 00:39:29,909
‫‫بدون كسر بصره، قالت-‫

618
00:39:35,831 --> 00:39:36,999
‫‫بدون كسر بصره،‫

619
00:39:37,083 --> 00:39:39,293
‫‫وصلت إلى أسفل وخلعت البكيني خاصتها.‫

620
00:39:41,796 --> 00:39:45,132
‫‫"هل أتيت؟ سألت، كما لو كان‫
‫‫بطريقة ما، بالفعل ولج بها"‫

621
00:39:45,257 --> 00:39:48,761
‫‫آسف، سأ... أريد...‫
‫‫سأقرأ شيئاً آخر، وأعتقد...‫

622
00:39:51,013 --> 00:39:53,557
‫‫لا بأس بـ "الأمل"‫
‫‫سأقرأ مقطعاً مختلفاً.‫

623
00:39:55,267 --> 00:39:57,228
‫‫آسف لذلك، لأرى ما سأختار.‫

624
00:40:10,950 --> 00:40:13,577
‫‫"ثلاثة أقدام أبعد من ذلك،‫
‫‫لن يعيش هناك بعد الآن.‫

625
00:40:14,578 --> 00:40:17,957
‫‫الفتاة المتوحشة التي أحبها طوال‫
‫‫هذه السنوات...‫

626
00:40:18,040 --> 00:40:21,585
‫‫كانت تقف وراءه في‫
‫‫ردهة الحجر البني"‫

627
00:40:25,256 --> 00:40:26,966
‫‫شكراً جزيلاً لك.‫

628
00:40:27,258 --> 00:40:29,301
‫‫حسنا، لنلقي بعض الأسئلة.‫

629
00:40:30,428 --> 00:40:31,762
‫‫- مرحباً.‫
‫‫- مرحباً.‫

630
00:40:32,096 --> 00:40:37,768
‫‫أنهيت كتابك الليلة الماضية،‫
‫‫وأردت فقط أن أقول شكراً لك.‫

631
00:40:39,812 --> 00:40:41,689
‫‫شكراً جزيلاً لك.‫

632
00:40:42,356 --> 00:40:44,442
‫‫سؤالان آخران، نعم، في الخلف؟‫

633
00:40:45,234 --> 00:40:47,611
‫‫- مرحباً، سيد "سولوواي".‫
‫‫- "نواه" لو سمحت.‫

634
00:40:48,571 --> 00:40:49,697
‫‫"نواه"، شكراً.‫

635
00:40:49,780 --> 00:40:53,534
‫‫لا يمكنني إلا أن أكون معجبةً جداً بكيفية‫
‫‫كتابتك عن المرأة جيداً.‫

636
00:40:54,410 --> 00:40:56,454
‫‫أتمانع في مشاركتنا‫
‫‫كيف يمكنك فعل ذلك؟‫

637
00:40:57,705 --> 00:40:59,707
‫‫أظن، أنا فقط...‫

638
00:41:01,125 --> 00:41:03,294
‫‫لا أعرف، أفترض أنني أكتب-‫

639
00:41:04,587 --> 00:41:07,131
‫‫أصوات النساء أكثر ما أحبه...‫

640
00:41:07,798 --> 00:41:09,550
‫‫شكراً، "نواه".‫

641
00:41:11,051 --> 00:41:11,886
‫‫نعم.‫

642
00:41:12,595 --> 00:41:14,722
‫‫مرحباً، سيد "سولوواي"‫
‫‫اسمي "إرنست شيف بوم."‫

643
00:41:14,805 --> 00:41:17,349
‫‫ربما سمعت بي،‫
‫‫أكتب مقالات لـ "سجل (ويليامز)" .‫

644
00:41:20,644 --> 00:41:23,022
‫‫لا، لم تتح لي متعة القراءة لك.‫

645
00:41:23,564 --> 00:41:25,149
‫‫سيد "سولوواي"، يؤكد "جيمس فري"...‫

646
00:41:25,232 --> 00:41:28,277
‫‫أنه قبل جنون السيرة الذاتية، كما‫
‫‫يشير إلى ذلك، في التسعينيات،‫

647
00:41:28,360 --> 00:41:31,405
‫‫من كتابه "مليون قطعة صغيرة"‫
‫‫تم نشرها من الخيال.‫

648
00:41:31,489 --> 00:41:34,575
‫‫في تقديرك، أين تضع كتابك "الأصل"‫
‫‫في معيار الخيال والسيرة الذاتية؟‫

649
00:41:35,743 --> 00:41:37,203
‫‫أأنت اختصاصك الدراسي في الأدب؟‫

650
00:41:39,663 --> 00:41:41,290
‫‫حسناً، أظن يمكننا أن نفترض فقط...‫

651
00:41:41,999 --> 00:41:44,293
‫‫أن "جيمس فراي" يخلق فلسفةً مركزة...‫

652
00:41:44,668 --> 00:41:47,963
‫‫بهدف تبرير فشله‫
‫‫الذريع، أليس كذلك؟‫

653
00:41:49,965 --> 00:41:51,675
‫‫وكتابي خيالي.‫

654
00:41:52,593 --> 00:41:54,261
‫‫أتعتبره خيالاً أدبياً؟‫

655
00:41:55,179 --> 00:41:57,223
‫‫أظن أنه يُعتبر كذلك، نعم.‫

656
00:41:57,389 --> 00:42:00,100
‫‫وهل ترى أحداً يقرأ كتابك في خمس سنوات؟‫

657
00:42:02,269 --> 00:42:05,022
‫‫حسناً، لـ-‫
‫‫لمصلحة جيلك،‫

658
00:42:05,105 --> 00:42:08,025
‫‫أتمنى أن يُترجم في خمس سنوات‫
‫‫لرموز تعبيرية.‫

659
00:42:09,777 --> 00:42:11,529
‫‫أثناء قراءتك، أعلنوا...‫

660
00:42:11,612 --> 00:42:13,697
‫‫تكريم "بين فولكنر" لـ "آني زينغ".‫

661
00:42:15,574 --> 00:42:16,825
‫‫أخاب أملك؟‫

662
00:42:19,203 --> 00:42:20,037
‫‫لا، أنا...‫

663
00:42:21,080 --> 00:42:23,082
‫‫"آني" كاتبة رائعة، و...‫

664
00:42:24,792 --> 00:42:28,003
‫‫ولا شيء يهمني الآن أكثر من...‫

665
00:42:28,087 --> 00:42:30,548
‫‫هؤلاء المعجبين المخلصين، الذين‫
‫‫يبدو أنني أحظى بهم...‫

666
00:42:41,058 --> 00:42:42,184
‫‫حقير.‫

667
00:42:42,268 --> 00:42:47,231
‫‫أنت أكثر سافل لباقة على قيد الحياة،‫
‫‫حسناً؟ جاهز؟‫

668
00:42:47,314 --> 00:42:48,941
‫‫- صحيح، نعم.‫
‫‫- لنذهب.‫

669
00:42:51,860 --> 00:42:53,779
‫‫- أتوقعه لـ " ديزي"؟‫
‫‫- بالطبع.‫

670
00:42:56,532 --> 00:42:57,366
‫‫"ديزي".‫

671
00:42:59,159 --> 00:43:01,412
‫‫هل هناك ضوء أخضر في‫
‫‫نهاية منصة الشاطئ قريبة منك؟‫

672
00:43:01,495 --> 00:43:02,871
‫‫"غاتسبي"، المفضل لدي.‫

673
00:43:03,664 --> 00:43:04,665
‫‫طبعاً هو كذلك.‫

674
00:43:05,791 --> 00:43:07,668
‫‫لم لا تكتشف ذلك بنفسك؟‫

675
00:43:15,426 --> 00:43:16,760
‫‫- مرحباً.‫
‫‫- مرحباً.‫

676
00:43:23,517 --> 00:43:26,812
‫‫أنا متحمسة، أحب هذا المكان.‫

677
00:43:29,898 --> 00:43:32,359
‫‫هيا، ألا تزال عابساً؟‫

678
00:43:33,652 --> 00:43:34,486
‫‫أعلم، ولكنني...‫

679
00:43:35,404 --> 00:43:37,072
‫‫أعني، السخيفة "آني زينغ".‫

680
00:43:38,073 --> 00:43:41,493
‫‫يحتاج العالم لرواية حب مثيرة أخرى.‫

681
00:43:41,577 --> 00:43:43,454
‫‫يتم إقافها بـ "الثورة الثقافية"؟‫

682
00:43:43,537 --> 00:43:45,539
‫‫قرأت ذاك الكتاب،‫
‫‫لم أتمكن من نقده.‫

683
00:43:45,623 --> 00:43:47,750
‫‫حسناً، لم يتمكن الناس من نقد كتابي، لكن-‫

684
00:43:50,419 --> 00:43:53,297
‫‫- لا تعرفين لماذا لم يفز كتابي، أليس كذلك؟‫
‫‫- لا، لماذا؟‫

685
00:43:54,006 --> 00:43:56,091
‫‫كنت ضحية تمييز إيجابي.‫

686
00:43:56,175 --> 00:43:59,511
‫‫أوه، يا إلهي، لم تقل ذلك للتو.‫

687
00:43:59,595 --> 00:44:00,638
‫‫لا، هذا صحيح.‫

688
00:44:01,513 --> 00:44:03,474
‫‫كرجل أبيض مستقيم‫

689
00:44:03,557 --> 00:44:06,435
‫‫أنا غير مؤهل تلقائياً‫
‫‫لتلك الجوائز.‫

690
00:44:06,518 --> 00:44:08,771
‫‫- لقد فقدت أعصابك‫
‫‫- لماذا؟‫

691
00:44:08,854 --> 00:44:12,107
‫‫- ألأنني أقول الحقيقة؟‫
‫‫من المحال أن تكون رجلاً في عام 2015.‫

692
00:44:12,191 --> 00:44:13,651
‫‫أوه، يا إلهي!‫

693
00:44:15,361 --> 00:44:18,906
‫‫موافق، أياً كان، التصحيحات‫
‫‫خسرت لصالح "بيل كانتو".‫

694
00:44:18,989 --> 00:44:20,949
‫‫أحب "بيل كانتو".‫

695
00:44:22,660 --> 00:44:24,495
‫‫أرجو أن تتوقفي عن الضحك. أنا...‫

696
00:44:26,955 --> 00:44:27,790
‫‫حسناً.‫

697
00:44:30,084 --> 00:44:30,918
‫‫أنا آسفة.‫

698
00:44:32,002 --> 00:44:34,421
‫‫- قل لي: كيف تشعر؟‫
‫‫- بخير، أنا لا...‫

699
00:44:34,505 --> 00:44:36,715
‫‫رجاءً، أخبرني.‫

700
00:44:36,799 --> 00:44:38,884
‫‫ظن الجميع فقط أن الجائزة لي.‫

701
00:44:39,385 --> 00:44:41,470
‫‫أعلم أنه حلم بعيد المنال، لكنني ظننت،‫

702
00:44:41,553 --> 00:44:44,014
‫‫تعلمين، في الواقع أنها يمكن أن تكون جا-‫

703
00:44:44,181 --> 00:44:45,182
‫‫تمهل لحظةً فقط.‫

704
00:44:46,392 --> 00:44:47,685
‫‫أدركت شيئاً للتو.‫

705
00:44:49,937 --> 00:44:51,855
‫‫هذه ليست وظيفتي بعد الآن.‫

706
00:44:53,565 --> 00:44:57,861
‫‫كان هذا عملي لـ 20 عاماً، والآن‫
‫‫لم يعد كذلك.‫

707
00:44:57,945 --> 00:45:00,406
‫‫إنها وظيفتها، وأنا حرة.‫

708
00:45:01,990 --> 00:45:03,283
‫‫- هيا.‫
‫‫- نخب الانتقام.‫

709
00:45:08,497 --> 00:45:11,834
‫‫تفضل، رد، يمكنك الاتصال بـ "أليسون".‫
‫‫أنا متأكدة من أنها قلقة عليك.‫

710
00:45:11,917 --> 00:45:13,836
‫‫ليست "أليسون"، إنها "إيدن".‫

711
00:45:15,003 --> 00:45:16,088
‫‫من "إيدن"؟‫

712
00:45:17,089 --> 00:45:18,215
‫‫مروجة كتابي.‫

713
00:45:19,925 --> 00:45:22,469
‫‫لا أصدق أن لديك مروجةً لكتابك.‫

714
00:45:23,178 --> 00:45:24,388
‫‫أعلم، ولا أنا كذلك.‫

715
00:45:25,556 --> 00:45:27,975
‫‫- ماذا تريد منك؟‫
‫‫- تريد معرفة مكاني.‫

716
00:45:28,058 --> 00:45:30,352
‫‫- هل ترغب بالوصول لملابسك الداخلية؟‫
‫‫- بالطبع، لا.‫

717
00:45:30,436 --> 00:45:32,312
‫‫هل تعرف أن لديك خطيبةً‫
‫‫حاملاً في المنزل؟‫

718
00:45:32,396 --> 00:45:33,230
‫‫نعم.‫

719
00:45:36,233 --> 00:45:37,985
‫‫لم لا تعطيني ذاك الرقم؟‫

720
00:45:38,444 --> 00:45:40,362
‫‫- رقم ماذا؟‫
‫‫- أي رقم؟‫

721
00:45:41,864 --> 00:45:47,369
‫‫"سيد (سولوواي) تكتب عن المرأة بشكل جميل"‫

722
00:45:48,495 --> 00:45:51,540
‫‫شكراً لك.‫
‫‫، قل لـ "أليسون": إنها مدينة لي.‫

723
00:45:53,083 --> 00:45:54,835
‫‫ماذا تريد؟ تفضل، تفقد الأمر.‫

724
00:45:56,003 --> 00:45:57,379
‫‫- لا، لا بأس.‫
‫‫- لا بأس؟‫

725
00:45:58,630 --> 00:46:00,966
‫‫- هيا.‫
‫‫لا، دعني أنظر.‫

726
00:46:01,675 --> 00:46:04,845
‫‫"نواه"، علامة تعجب، "أين أنت"؟‫

727
00:46:04,928 --> 00:46:07,931
‫‫أعاني من "فومو". "أي (فومو)"؟‫

728
00:46:08,015 --> 00:46:10,017
‫‫- ليست لدي أدنى فكرة.‫
‫‫- "فومو".‫

729
00:46:10,267 --> 00:46:15,272
‫‫مهلاً، أنت، يا جيل الألفية!‫
‫‫ماذا يعني "فومو"؟‫

730
00:46:15,731 --> 00:46:17,649
‫‫الخوف من التخلف عن موعد.‫

731
00:46:18,108 --> 00:46:19,276
‫‫شكراً لك.‫

732
00:46:20,194 --> 00:46:23,447
‫‫- الخوف من التخلف عن موعد.‫
‫‫- أنت على وشك البكاء..‫

733
00:46:24,281 --> 00:46:27,201
‫‫- أوه، يا إلهي، اشرب.‫
‫‫- ماذا؟‫

734
00:46:27,743 --> 00:46:29,661
‫‫كل مرة تراسلك عليك أن تشرب.‫

735
00:46:29,745 --> 00:46:32,664
‫‫- لا تراسلني بتلك الكثرة.‫
‫‫- اشرب.‫

736
00:46:33,332 --> 00:46:35,417
‫‫لقد واجهت يوماً مخيباً جداً.‫

737
00:46:37,503 --> 00:46:40,672
‫‫- اشرب.‫
‫‫- يا إلهي، توقفي!‫

738
00:46:42,549 --> 00:46:45,093
‫‫الطريقة الوحيدة لإيقاف ذلك‫
‫‫هو إطفاء الهاتف.‫

739
00:46:45,761 --> 00:46:47,262
‫‫لا يمكنني إدراك...‫

740
00:46:53,143 --> 00:46:54,353
‫‫أنا فخورة بك.‫

741
00:47:01,318 --> 00:47:03,570
‫‫أتذكرين مشاجرتنا في ذلك الكشك هناك؟‫

742
00:47:09,326 --> 00:47:10,744
‫‫يا إلهي، كانت مشاجرةً فظيعةً.‫

743
00:47:13,956 --> 00:47:15,624
‫‫بالمناسبة، آسف لذلك.‫

744
00:47:19,169 --> 00:47:20,003
‫‫حول ماذا؟‫

745
00:47:23,048 --> 00:47:24,633
‫‫لأنني أردتك، تعرفين..‫

746
00:47:27,094 --> 00:47:28,720
‫‫تعرف أننا كنا في الـ 19 من العمر.‫

747
00:47:29,429 --> 00:47:30,430
‫‫أعلم، ولكنني...‫

748
00:47:34,142 --> 00:47:35,936
‫‫ما زلت أفكر بذلك القرار.‫

749
00:47:36,353 --> 00:47:38,772
‫‫- حقاً؟‫
‫‫- نعم، أعني...‫

750
00:47:40,107 --> 00:47:43,652
‫‫خاصةً عندما التقيت الأربعة‫
‫‫الآخريات، وهم جميلات جداً.‫

751
00:47:45,112 --> 00:47:45,946
‫‫نعم، أعلم ذلك.‫

752
00:48:09,636 --> 00:48:11,513
‫‫آسفة لعدم حصولك على الجائزة.‫

753
00:48:14,266 --> 00:48:15,350
‫‫أعني ذلك.‫

754
00:48:24,151 --> 00:48:26,945
‫‫- ما الخطب؟‫
‫‫- ذلك الفتى السخيف.‫

755
00:48:28,030 --> 00:48:29,197
‫‫أي فتىً؟‫

756
00:48:29,281 --> 00:48:30,866
‫‫تعلمين، الناقد.‫

757
00:48:32,326 --> 00:48:35,078
‫‫- سألقن الحقير درساً.‫
‫‫- لا، مهلاً، لا تفعل.‫

758
00:48:35,162 --> 00:48:37,664
‫‫- لا، لم لا؟ تباً!‫
‫‫- حسناً، توقف عن ذلك واجلس.‫

759
00:48:37,748 --> 00:48:41,126
‫‫- أريد فقط التحدث معه.‫
‫‫- اجلس، أوقف هذا الروتين السخيف.‫

760
00:48:41,209 --> 00:48:44,296
‫‫لقد اُقتبس كتابي بطريقة سيئة.‫
‫‫كثلاث مرات في الطباعة.‫

761
00:48:44,379 --> 00:48:46,256
‫‫- لا يزال طالباً جامعياً.‫
‫‫- وإذن؟‫

762
00:48:46,340 --> 00:48:49,259
‫‫يحتاج لتحمل مسؤولية‫
‫‫ما قال في مقالته.‫

763
00:48:49,343 --> 00:48:52,262
‫‫أوه، يا إلهي، لا تكن هذا الرجل،‫
‫‫فأنت لست هذا الرجل.‫

764
00:48:52,554 --> 00:48:54,848
‫‫- لا أعرف عم تتحدثين..‫
‫‫- بل تعرف.‫

765
00:48:55,140 --> 00:48:57,267
‫‫إنك تتصرف كوالدي.‫

766
00:48:58,477 --> 00:49:01,229
‫‫- "يروس ياتهول"؟‫
‫‫- نعم، واسمع:..‫

767
00:49:02,314 --> 00:49:05,442
‫‫حاولت قول هذا لك طوال الليل، حسناً.‫

768
00:49:05,525 --> 00:49:09,529
‫‫عليك أن تكون حذراً جداً. أعني ذلك.‫

769
00:49:09,613 --> 00:49:11,865
‫‫لقد كنت تبحث عن هذا‫
‫‫النوع من الاهتمام...‫

770
00:49:11,948 --> 00:49:15,077
‫‫طوال حياتك، والآن بعدما وصلنا لذلك‫
‫‫أخيراً...‫

771
00:49:15,160 --> 00:49:17,829
‫‫أظنك ثملاً قليلاً للسيطرة على نفسك.‫

772
00:49:18,580 --> 00:49:20,165
‫‫أنا ثمل فقط، مؤقتاً، يا "هيلين".‫

773
00:49:20,248 --> 00:49:22,542
‫‫تعرف يا "نواه" أنت لست فظاً.‫

774
00:49:25,253 --> 00:49:28,048
‫‫قمت ببعض الخيارات المشكوك فيها،‫

775
00:49:29,633 --> 00:49:32,177
‫‫ولا تحب نفسك كثيراً لأسباب...‫

776
00:49:32,260 --> 00:49:33,762
‫‫لا أفهمها فقط.‫

777
00:49:33,887 --> 00:49:36,890
‫‫ولكنك أساساً رجل محترم...‫

778
00:49:36,973 --> 00:49:38,642
‫‫وليس فقط لأنك أصبحت مشهوراً الآن...‫

779
00:49:38,725 --> 00:49:40,602
‫‫أن عليك التخلي عن كل ذلك.‫

780
00:49:42,771 --> 00:49:45,482
‫‫وتعرف، يلاحق والدي منتقديه.‫

781
00:49:45,565 --> 00:49:49,194
‫‫يحصل والدي على أرقام لنساء بنصف عدد عمره.‫

782
00:49:49,277 --> 00:49:54,241
‫‫"بروس يوتهول" ليس "نواه سولوواي".‫

783
00:50:02,499 --> 00:50:03,333
‫‫"هيلين"!‫

784
00:50:05,961 --> 00:50:06,795
‫‫"هيلين"!`‫

785
00:50:08,088 --> 00:50:08,922
‫‫ماذا؟‫

786
00:50:12,968 --> 00:50:14,636
‫‫- أتحبينه؟‫
‫‫- أحب ماذا؟‫

787
00:50:17,848 --> 00:50:19,474
‫‫هل تحبين الكتاب؟ أهو كتاب جيد؟‫

788
00:50:25,731 --> 00:50:27,232
‫‫لا يمكنني قراءته دون بكاء.‫

789
00:50:34,948 --> 00:50:37,993
‫‫عد للمنزل، يا "نواه"، ونم.‫

790
00:50:40,620 --> 00:50:41,455
‫‫وحيداً.‫

791
00:50:48,837 --> 00:50:50,464
‫‫لتصلي المنزل بأمان، "هيلي-بيلي"...‫

792
00:50:53,383 --> 00:50:54,718
‫‫من الجيد رؤيتك مجدداً.‫

793
00:51:38,136 --> 00:51:40,347
‫‫- سيد "سولوواي"‫
‫‫- سيد "سخيف".‫

794
00:51:40,972 --> 00:51:43,725
‫‫- لا، السم هو "شيف بوم".‫
‫‫- دعني أسألك شيئاً.‫

795
00:51:45,727 --> 00:51:48,522
‫‫- حسناً‫
‫‫- من تظن نفسك؟‫

796
00:51:49,940 --> 00:51:51,900
‫‫أظن أن اسمي "إرنست موزلي شيف بوم".‫

797
00:51:52,567 --> 00:51:55,570
‫‫ما شأنك بتحطيم أعمال الأشخاص الآخرين؟‫

798
00:51:57,405 --> 00:51:58,240
‫‫فنانين...‫

799
00:51:59,449 --> 00:52:00,492
‫‫جريئون...‫

800
00:52:01,576 --> 00:52:05,831
‫‫من وضعوا قلوبهم وأحاسيسهم في الأشياء؟‫

801
00:52:09,543 --> 00:52:11,086
‫‫كم كتاباً ألفت؟‫

802
00:52:11,753 --> 00:52:14,506
‫‫سيد "سالوواي"، أنت ثمل.‫

803
00:52:15,131 --> 00:52:18,969
‫‫كتبت سيرةً ذاتيةً وروايتين،‫
‫‫إحداهما مشروع أطروحتي...‫

804
00:52:19,052 --> 00:52:21,805
‫‫والتي ستُنشر من قبل‫
‫‫"مينتون-هاردمان" في الخريف.‫

805
00:52:23,014 --> 00:52:25,350
‫‫أظن أن عليك العودة للمنزل سالماً.‫

806
00:52:26,309 --> 00:52:27,769
‫‫أيها الأحمق السخيف.‫

807
00:52:36,444 --> 00:52:37,863
‫‫التفت.‫

808
00:53:15,609 --> 00:53:18,153
‫‫لأعطيك فكرة.‫
‫‫ماذا عن عدم القيام بذلك مرةً أخرى؟‫

809
00:53:18,236 --> 00:53:20,196
‫‫أيها الأحمق!‫

810
00:53:21,031 --> 00:53:22,157
‫‫يا إلهي!‫

811
00:53:24,492 --> 00:53:25,744
‫‫أيها الأحمق السخيف!‫

812
00:53:27,704 --> 00:53:30,290
‫‫- إنها على الإنترنت بهذه السرع؟‫
‫‫- لا بأس، أنا أدورها.‫

813
00:53:32,083 --> 00:53:35,545
‫‫مبروك، أنت الآن فتىً مشاكس في عالم الأدب.‫

814
00:53:42,302 --> 00:53:43,303
‫‫أين كنت طوال الليل؟‫

815
00:53:52,479 --> 00:53:53,813
‫‫فكرة سيئة.‫

816
00:53:54,773 --> 00:53:55,774
‫‫نحن نعمل معاً..‫

817
00:53:56,775 --> 00:53:57,984
‫‫ما كان عليك القدوم.‫

818
00:54:47,659 --> 00:54:50,328
‫‫لدينا جولة طويلة جداً.‫

819
00:54:55,125 --> 00:54:57,544
‫‫لا أخلط العمل مع هذا النوع من المتعة.‫

820
00:54:58,753 --> 00:54:59,796
‫‫ماذا؟‫

821
00:56:02,067 --> 00:56:02,901
‫‫"هيلين".‫

822
00:56:12,410 --> 00:56:13,244
‫‫هل أنت بخير؟‫

823
00:56:17,457 --> 00:56:21,169
‫‫- لست متأكدةً‫
‫‫- هي سرقت منك زوجك، يا "هيلين".‫

824
00:56:22,545 --> 00:56:25,256
‫‫- أعرف.‫
‫‫- سأخبرك شيئاً.‫

825
00:56:26,758 --> 00:56:30,386
‫‫لن أستخدمها مالم أضطر لذلك.‫

826
00:56:32,514 --> 00:56:33,348
‫‫أعدك بذلك.‫

