﻿1
00:00:06,798 --> 00:00:08,591
‫‫سابقاً في "العلاقة"...‫

2
00:00:08,675 --> 00:00:10,051
‫‫أريد أن أبني نادياً ليليأً.‫

3
00:00:10,135 --> 00:00:12,220
‫‫هيا، يا رجل، يمكننا فعل ذلك.‫

4
00:00:12,303 --> 00:00:14,556
‫‫الأخوين "لوكهارت" يعودان للعمل.‫

5
00:00:14,639 --> 00:00:16,641
‫‫كنت أتساءل إذا كان بإمكانك أن تخبرني...‫

6
00:00:16,725 --> 00:00:18,601
‫‫ما آخر يوم تنتهي فيه هذه الدورة؟‫

7
00:00:18,727 --> 00:00:20,812
‫‫غداً، في الواقع، الحد الأوسط.‫

8
00:00:21,062 --> 00:00:22,814
‫‫إذا كانت خطتك هي الذهاب‫
‫‫إلى المدرسة المتوسطة...‫

9
00:00:23,022 --> 00:00:24,816
‫‫أشجعك حقاً على المتابعة.‫

10
00:00:24,899 --> 00:00:27,444
‫‫كلما انتظرت أطول كلما‫
‫‫كانت العودة للوراء أصعب.‫

11
00:00:27,527 --> 00:00:28,445
‫‫ماذا تفعل؟‫

12
00:00:28,528 --> 00:00:31,072
‫‫أرسل إيميلاً لمحاسبي...‫

13
00:00:31,156 --> 00:00:33,908
‫‫لأخبره بأن يرسل لك 50,000 دولاراً.‫

14
00:00:33,992 --> 00:00:36,202
‫‫- هل أنت مجنون؟‫
‫‫- إنه ليس قرض.‫

15
00:00:36,286 --> 00:00:37,120
‫‫إنه هدية، حسناً؟‫

16
00:00:37,203 --> 00:00:39,122
‫‫لا، لا أريد أن آخذ نقوداً منك بعد الآن.‫

17
00:00:39,205 --> 00:00:42,292
‫‫كلما أسرعت بالطلاق أنت و‫
‫‫"هيلين" كان الجميع أكثر سعادة.‫

18
00:00:42,375 --> 00:00:44,794
‫‫- "ذا لوبستر رول".‫
‫‫- ماذا بشأنه؟‫

19
00:00:44,878 --> 00:00:47,088
‫‫أريد أن أشتريه معك.‫

20
00:00:47,172 --> 00:00:49,215
‫‫أعرف أن لديك حسابك الخاص...‫

21
00:00:49,299 --> 00:00:51,593
‫‫لأنني أعرف أنك بعتِ منزلك مقابل ذلك، صحيح؟‫

22
00:00:51,676 --> 00:00:53,052
‫‫هل هذه ابنتك؟‫

23
00:00:53,136 --> 00:00:55,055
‫‫نعم، "جيجي"، أظن-‫
‫‫- إنها جميلة.‫

24
00:00:55,138 --> 00:00:56,514
‫‫الجميع يقول: إنها تشبه "أليسون"...‫

25
00:00:56,598 --> 00:00:58,391
‫‫لكن برأيي، تشبه والدها.‫

26
00:00:58,475 --> 00:01:00,852
‫‫تعرفين ماذا، إنها تشبهني أيضاً.‫

27
00:02:22,225 --> 00:02:23,643
‫‫سأقتلك.‫

28
00:02:24,144 --> 00:02:26,271
‫‫سأقتلك.‫

29
00:02:27,856 --> 00:02:30,650
‫‫وهل نفّذ المتهم تهديده بشكل عملي؟‫

30
00:02:32,735 --> 00:02:35,071
‫‫طرح "نواه" أخي أرضاً.‫

31
00:02:36,447 --> 00:02:39,284
{\an8}‫‫بدأ بضربه تكراراً.‫

32
00:02:39,868 --> 00:02:42,412
{\an8}‫‫ثمّ بدأ بخنق "سكوتي".‫

33
00:02:43,371 --> 00:02:44,873
{\an8}‫‫لم يستطع التنفس.‫

34
00:02:44,998 --> 00:02:46,875
{\an8}‫‫لو لم أتدخل، لا أعرف-‫

35
00:02:47,208 --> 00:02:49,168
{\an8}‫‫خفت على حياة أخيك، أليس كذلك؟‫

36
00:02:49,252 --> 00:02:50,253
{\an8}‫‫نعم.‫

37
00:02:50,420 --> 00:02:52,297
{\an8}‫‫- أعترض، إنها تستدرجه.‫
‫‫- مقبول.‫

38
00:02:52,672 --> 00:02:53,673
{\an8}‫‫سأكف عن ذلك.‫

39
00:02:54,757 --> 00:02:57,635
{\an8}‫‫قام "سكوت" بمضاجعة‫
‫‫ابنة "سولوواي" المراهقة.‫

40
00:02:58,177 --> 00:03:00,221
{\an8}‫‫في تلك اللحظة هل ظننت‫
‫‫أن السيد "سولوواي"...‫

41
00:03:00,305 --> 00:03:01,890
{\an8}‫‫كان قادراً على قتل أخيك؟‫

42
00:03:01,973 --> 00:03:02,974
‫‫أعترض!‫

43
00:03:03,057 --> 00:03:05,310
‫‫مقبول، من فضلك، سيدة "كلاس".‫

44
00:03:06,936 --> 00:03:08,146
‫‫انتهيت من الأسئلة.‫

45
00:03:13,067 --> 00:03:14,068
{\an8}‫‫سيد "لوكهارت"...‫

46
00:03:16,571 --> 00:03:19,282
{\an8}‫‫لدي سؤال واحد لك.‫

47
00:03:19,365 --> 00:03:21,326
{\an8}‫‫هل تكره "نواه سولوواي"؟‫

48
00:03:22,118 --> 00:03:23,244
{\an8}‫‫المعذرة!‫

49
00:03:25,371 --> 00:03:27,582
{\an8}‫‫هل تمانع أن تخبر الهيئة:...‫

50
00:03:28,374 --> 00:03:31,586
{\an8}‫‫ما تشعر به عندما تنظر إلى المتهم؟‫

51
00:03:32,921 --> 00:03:34,297
{\an8}‫‫لا أشعر بشيء.‫

52
00:03:36,466 --> 00:03:40,511
{\an8}‫‫كانت هناك علاقة غرامية بين‫
‫‫"نواه سولوواي" و زوجتك، أليس كذلك؟‫

53
00:03:41,971 --> 00:03:43,264
{\an8}‫‫زوجتي السابقة.‫

54
00:03:43,348 --> 00:03:45,892
{\an8}‫‫و بعدها ليزداد الأمر سوءاً...‫

55
00:03:45,975 --> 00:03:48,436
{\an8}‫‫دمّر سمعة عائلتك...‫

56
00:03:48,519 --> 00:03:50,313
{\an8}‫‫و معيشتهم، في روايته.‫

57
00:03:50,396 --> 00:03:53,316
{\an8}‫‫أليس هناك شيء بداخلك يأمل‫
‫‫أن تكون هذه المحاكمة...‫

58
00:03:53,399 --> 00:03:56,611
{\an8}‫‫فرصة لمعاقبته على ذلك-‫

59
00:03:56,694 --> 00:03:57,528
‫‫أعترض.‫

60
00:03:57,612 --> 00:03:59,447
‫‫وليس على ما هو متهم به فعلياً؟‫

61
00:03:59,530 --> 00:04:01,157
‫‫مقبول، أيها المستشار...‫

62
00:04:05,620 --> 00:04:07,163
‫‫لا مزيد من الأسئلة.‫

63
00:04:22,720 --> 00:04:26,599
‫‫الجزء الأول: "كول".‫

64
00:04:27,684 --> 00:04:29,310
‫‫أنا متوترة بشأن مقابلة والدتك فيما بعد.‫

65
00:04:29,394 --> 00:04:32,605
‫‫- ماذا لو لم تحبني؟‫
‫‫- على الأرجح أنها لن تحبك.‫

66
00:04:34,774 --> 00:04:36,818
‫‫أنا ابنها، و بالكاد تطيقني.‫

67
00:04:36,901 --> 00:04:39,821
‫‫حسناً، أعطني بعض الأفكار،‫
‫‫كيف يمكن أن أترك انطباعاً جيداً لديها؟‫

68
00:04:42,240 --> 00:04:43,866
‫‫حسناً، هكذا ستجري الأمور:..‫

69
00:04:43,950 --> 00:04:45,410
‫‫ستدخلين...‫

70
00:04:45,493 --> 00:04:47,287
‫‫لن تطلب منك أن تخلعي حذاءك...‫

71
00:04:47,453 --> 00:04:49,038
‫‫لكن عليك أن تخلعيه.‫

72
00:04:49,122 --> 00:04:52,333
‫‫ثم، ستقدم لك عصير الليمون،‫
‫‫سيكون طعمه لاذعاً...‫

73
00:04:52,417 --> 00:04:54,002
‫‫لأنها لا تضع عليه ما يكفي من السكر...‫

74
00:04:54,085 --> 00:04:55,670
‫‫لكن حاولي أن لا يظهر على وجهك،‫

75
00:04:55,753 --> 00:04:58,172
‫‫وبعد ذلك ستخبرك أننا مصابون بلعنة...‫

76
00:04:58,256 --> 00:05:00,174
‫‫لذا، ربما لن تذكر لك‫
‫‫شيئاً عن الأورام الليفية.‫

77
00:05:00,550 --> 00:05:01,759
‫‫حسناً.‫

78
00:05:06,347 --> 00:05:08,182
‫‫- اللعنة!‫
‫‫- مديرك؟‫

79
00:05:08,266 --> 00:05:10,727
‫‫أجل، "ستيفاني"؟‫

80
00:05:13,354 --> 00:05:14,355
‫‫"ستيفاني".‫

81
00:05:15,565 --> 00:05:17,150
‫‫لا يمكنني...‫

82
00:05:17,525 --> 00:05:18,526
‫‫شكراً.‫

83
00:05:18,985 --> 00:05:20,987
‫‫ابق على الخط، لا يمكنني سماعك.‫

84
00:05:21,070 --> 00:05:22,363
‫‫الصوت متقطع.‫

85
00:05:23,489 --> 00:05:24,949
‫‫سنوقف السيارة بجانب الطريق.‫

86
00:05:26,534 --> 00:05:29,329
‫‫حسناً، الآن اشرح لي المشكلة.‫

87
00:05:31,080 --> 00:05:33,082
‫‫فقط اطلب من "ليليان"‫
‫‫أن تضع اللحمة في كيس...‫

88
00:05:33,166 --> 00:05:35,126
‫‫وتضعها في الممر قبل أن تتعفن.‫

89
00:05:39,464 --> 00:05:41,966
‫‫إنها... في القبو.‫

90
00:05:46,804 --> 00:05:49,515
‫‫نعم، انزل إلى هناك فقط، وستجدها.‫

91
00:05:49,599 --> 00:05:50,975
‫‫في المقدمة.‫

92
00:05:53,603 --> 00:05:55,146
‫‫"لانش".‫

93
00:06:13,873 --> 00:06:15,666
‫‫"شارة رهن."‫

94
00:06:47,824 --> 00:06:50,326
‫‫مرت 45 دقيقةً، لا اتصال من "ستيفاني".‫

95
00:06:53,162 --> 00:06:55,456
‫‫تظن أن هذا سيسجل كنوع من الأرقام القياسية.‫

96
00:06:56,207 --> 00:06:59,127
‫‫حسناً، في يوم ما، سيكون لدي مطعمي الخاص...‫

97
00:06:59,210 --> 00:07:01,712
‫‫لذا، لن يكون علي أن أتحمل هراء أحد.‫

98
00:07:14,725 --> 00:07:17,145
‫‫ما هو المكان الذي تريدين أن تفتتحيه؟‫

99
00:07:19,188 --> 00:07:20,481
‫‫لا شيء خيالي.‫

100
00:07:22,150 --> 00:07:25,653
‫‫مكان ما، ذو معنى للناس الذين يذهبون هناك.‫

101
00:07:36,205 --> 00:07:37,498
‫‫سأستحم.‫

102
00:07:49,760 --> 00:07:52,096
‫‫- أين أنت ذاهبه؟‫
‫‫- لا يوجد صابون.‫

103
00:07:52,180 --> 00:07:53,639
‫‫توقفي، سأحضره لك.‫

104
00:07:53,723 --> 00:07:54,849
‫‫ابق مرتاحاً.‫

105
00:07:57,685 --> 00:07:58,686
‫‫المعذرة!‫

106
00:07:59,061 --> 00:08:00,480
‫‫ليس لدينا صابون هنا.‫

107
00:08:00,771 --> 00:08:03,649
‫‫آسفة، يا سيدة،‫
‫‫ظننت أنني أعدت تجهيز تلك الغرفة.‫

108
00:08:04,484 --> 00:08:05,485
‫‫تفضلي.‫

109
00:08:06,652 --> 00:08:07,945
‫‫شكراً.‫

110
00:08:08,696 --> 00:08:09,697
‫‫أمي!‫

111
00:08:11,365 --> 00:08:12,200
‫‫"كول"!‫

112
00:08:12,950 --> 00:08:13,951
‫‫مرحباً.‫

113
00:08:15,161 --> 00:08:16,496
‫‫أنت "تشيري".‫

114
00:08:17,622 --> 00:08:18,915
‫‫آسفة جداً.‫

115
00:08:18,998 --> 00:08:20,708
‫‫أمي، هذه خطيبتي، "لويزا".‫

116
00:08:22,543 --> 00:08:23,878
‫‫سُررت بلقائك.‫

117
00:08:24,670 --> 00:08:26,881
‫‫نعم، و أنا كذلك، سُررت بلقائك.‫

118
00:08:28,132 --> 00:08:29,467
‫‫كم هذا محرج.‫

119
00:08:29,550 --> 00:08:31,552
‫‫لم أعلم أنك تعملين هنا.‫

120
00:08:33,429 --> 00:08:35,515
‫‫حسناً، ها أنت تعرف الآن.‫

121
00:08:40,228 --> 00:08:41,979
‫‫هل تحتاج الغرفة لأي شيء آخر؟‫

122
00:08:42,063 --> 00:08:44,273
‫‫- لا، الغرفة جيدة.‫
‫‫- حسناً.‫

123
00:08:47,235 --> 00:08:48,945
‫‫- نراك لاحقاً.‫
‫‫- نعم.‫

124
00:08:52,823 --> 00:08:53,991
‫‫التدبير المنزلي.‫

125
00:09:09,966 --> 00:09:12,134
‫‫لم أنظر إلى هذه الصور منذ سنوات.‫

126
00:09:12,969 --> 00:09:14,720
‫‫هذه في يوم زواجنا.‫

127
00:09:19,058 --> 00:09:21,894
‫‫- تبدين جميلة.‫
‫‫- شكراً.‫

128
00:09:22,144 --> 00:09:23,729
‫‫أين وجدت كل هذه؟‫

129
00:09:23,813 --> 00:09:26,274
‫‫وجدتها بينما كنت أنظف خزانة الكتب...‫

130
00:09:26,357 --> 00:09:27,733
‫‫قبل أن أبيعها.‫

131
00:09:28,901 --> 00:09:30,444
‫‫بعتِ خزانة "كورا"؟‫

132
00:09:31,153 --> 00:09:33,197
‫‫لم يكن أمامي خيار، يا "كول".‫

133
00:09:38,869 --> 00:09:41,414
‫‫تبدو مثل أبيك تماماً، يا "كول".‫

134
00:09:42,623 --> 00:09:44,750
‫‫- أجل، تظنين ذلك؟‫
‫‫- نعم.‫

135
00:09:46,544 --> 00:09:48,421
‫‫دائماً يخبرني الناس بذلك،‫
‫‫لكني لا أرى شبهاً.‫

136
00:09:51,924 --> 00:09:54,927
‫‫الآن، ذلك السافل‫
‫‫الفظ هو جدي "سيلاس"!‫

137
00:09:59,307 --> 00:10:01,809
‫‫هل هذا هو مربى الماشية، هنا خلفك؟‫

138
00:10:01,892 --> 00:10:04,061
‫‫تزوجنا في أعلى قمة ذاك التل،‫

139
00:10:04,979 --> 00:10:07,398
‫‫الثاني من تشرين الأول، 1974.‫

140
00:10:07,857 --> 00:10:09,567
‫‫أشعر بالأسف لأننا لم‫
‫‫نتمكن من البقاء فيه...‫

141
00:10:09,650 --> 00:10:11,277
‫‫لمدة أطول لأجلك، يا عزيزتي.‫

142
00:10:12,653 --> 00:10:13,988
‫‫لأجلي؟ ماذا تقصدين بذلك؟‫

143
00:10:14,322 --> 00:10:16,616
‫‫كان بإمكانكما أن تتزوجا هناك، أيضاً.‫

144
00:10:18,409 --> 00:10:21,537
‫‫لكن، أليس ذلك هو المكان الذي‫
‫‫تزوجتما فيه أنت و"أليسون"؟‫

145
00:10:22,413 --> 00:10:23,581
‫‫إذن، أنا سعيدة لأنه لم يبق.‫

146
00:10:24,457 --> 00:10:25,333
‫‫المعذرة!‫

147
00:10:26,042 --> 00:10:28,461
‫‫حسناً، أظن فقط أنه حان دورنا...‫

148
00:10:28,544 --> 00:10:29,629
‫‫لنبدأ تقاليدنا الخاصة.‫

149
00:10:30,463 --> 00:10:32,131
‫‫أخبرنا "ماريانا" أننا سنقابلها الآن،‫

150
00:10:32,214 --> 00:10:34,133
‫‫لذا، أظن أن علينا الذهاب، حسناً؟‫

151
00:10:42,683 --> 00:10:44,644
‫‫الابن الضال يعود.‫

152
00:10:46,479 --> 00:10:48,689
‫‫يا إلهي، "سكوت"، تبدو بحالة مزرية!‫

153
00:10:51,067 --> 00:10:52,276
‫‫أنت لا تبدو كذلك.‫

154
00:10:52,360 --> 00:10:54,028
‫‫أخوك لم يكن على ما يرام-‫

155
00:10:54,111 --> 00:10:55,863
‫‫أشعر أنني مفعم بالحيوية، يا أمي.‫

156
00:10:56,781 --> 00:10:59,492
‫‫على أي حال، كنت أجهز نفسي للتو.‫

157
00:10:59,575 --> 00:11:00,743
‫‫ينتظرني يوم مكتظ بالعمل.‫

158
00:11:00,826 --> 00:11:01,869
‫‫أين ستذهب، يا صغيري؟‫

159
00:11:01,952 --> 00:11:02,953
‫‫سأقابل مستثمري.‫

160
00:11:03,245 --> 00:11:05,665
‫‫لا أعرف إذا كنت قد سمعت‫
‫‫بذلك، لكن "ذا لوبستر رول"...‫

161
00:11:06,040 --> 00:11:08,793
‫‫حُجز عليه، و تمكنت من‫
‫‫جمع بعض النقود، لذا-‫

162
00:11:08,876 --> 00:11:10,378
‫‫جمعت بعض النقود؟‫
‫‫كيف جمعتها؟‫

163
00:11:10,503 --> 00:11:14,340
‫‫حسناً، بعت شاحنتي، وقاربي...‫

164
00:11:15,966 --> 00:11:18,469
‫‫وساعدتني أمي، بعنا‫
‫‫أغلب قطع الأثاث القديمة.‫

165
00:11:18,552 --> 00:11:21,305
‫‫و كما تعلم، بقي علي أن أقنع الرجل...‫

166
00:11:21,389 --> 00:11:23,933
‫‫بأننا جاهزون، وغداً سنبدأ بالعمل.‫

167
00:11:24,016 --> 00:11:25,351
‫‫نخب العمل.‫

168
00:11:25,434 --> 00:11:26,936
‫‫اللعنة، يا إلهي!‫

169
00:11:27,144 --> 00:11:28,771
‫‫- هل أنت بخير؟‫
‫‫- يا إلهي، أنا بخير.‫

170
00:11:28,854 --> 00:11:31,732
‫‫لا بأس، شكراً، يا أمي.‫
‫‫أنا منفعل قليلاً فقط، حسناً؟‫

171
00:11:31,816 --> 00:11:33,776
‫‫- نعم، أرى ذلك.‫
‫‫- سأحضر بعض الجليد.‫

172
00:11:37,154 --> 00:11:38,197
‫‫آسف لذلك.‫

173
00:11:38,948 --> 00:11:40,241
‫‫كم لديك من النقود؟‫

174
00:11:40,699 --> 00:11:42,993
‫‫حوالي 37 ألفاً، يا رجل.‫

175
00:11:43,577 --> 00:11:44,787
‫‫37 ألفاً...‫

176
00:11:46,455 --> 00:11:48,416
‫‫كم تظن ستكون تكلفة ذلك المكان...‫

177
00:11:48,499 --> 00:11:49,959
‫‫- مليونان؟‫
‫‫- نعم.‫

178
00:11:51,043 --> 00:11:54,630
‫‫إذن، لديك 37 ألف دولار، وهذا‫
‫‫المستثمر سيغطي لك بقية التكاليف.‫

179
00:11:54,713 --> 00:11:57,258
‫‫انظر، يا رجل، إذا كنت ترغب‫
‫‫بالمشاركة في ذلك لم يفت الأوان بعد.‫

180
00:11:57,341 --> 00:12:00,261
‫‫لا، أريدك أن تستعمل النقود بشيء مفيد.‫

181
00:12:01,053 --> 00:12:03,264
‫‫أظن أنه يجب عليك الذهاب إلى‫
‫‫مركز إعادة التأهيل، يا "سكوت".‫

182
00:12:10,062 --> 00:12:12,731
‫‫لا تلمسني.‫

183
00:12:12,815 --> 00:12:15,609
‫‫تعرف ماذا، اذهب أنت لذلك المكان، حسناً؟‫

184
00:12:17,445 --> 00:12:19,071
‫‫من يعرف، ربما سنراك بعد سنتين.‫

185
00:12:19,155 --> 00:12:21,115
‫‫سنستمتع بوقتنا.‫

186
00:12:32,877 --> 00:12:34,170
‫‫هل أعطيته نقوداً؟‫

187
00:12:34,753 --> 00:12:37,798
‫‫لم نرك يا "كول" منذ فترة.‫

188
00:12:38,883 --> 00:12:41,677
‫‫لا يحق لك الدخول فجأة، و ثم‫
‫‫إخبار أحداً ما هو الخطأ فيه.‫

189
00:12:41,802 --> 00:12:42,887
‫‫ليس هذا ما أفعله.‫

190
00:12:42,970 --> 00:12:45,139
‫‫سأجهز نفسي، وبعدها علينا الذهاب.‫

191
00:12:56,192 --> 00:12:58,694
‫‫نعم، يجب أن نبدأ بالشوكولا، صحيح؟‫

192
00:12:58,777 --> 00:13:00,488
‫‫- هذا ما نتفق عليه.‫
‫‫- نعم، بالتأكيد.‫

193
00:13:00,571 --> 00:13:02,448
‫‫حسناً، جيد، لو لم يكن كذلك، لن يتم الزواج.‫

194
00:13:02,531 --> 00:13:03,699
‫‫لن يتم الزواج؟‫

195
00:13:03,782 --> 00:13:05,618
‫‫أرجوك، قولي لي بأنه يمزح.‫

196
00:13:07,453 --> 00:13:09,079
‫‫- مرحباً، يا عزيزتي.‫
‫‫- أهلاً، "مارغريت".‫

197
00:13:09,163 --> 00:13:11,832
‫‫- تبدين حميلة.‫
‫‫- شكراً.‫

198
00:13:12,082 --> 00:13:13,667
‫‫"مارغريت"، هذا "كول".‫

199
00:13:14,168 --> 00:13:15,878
‫‫مبروك "كول"، سُررت بلقائك.‫

200
00:13:15,961 --> 00:13:17,922
‫‫شكراً، وأنا كذلك، سُررت بلقائك.‫

201
00:13:18,172 --> 00:13:20,716
‫‫- إنه جذاب!‫
‫‫- وهذه والدته.‫

202
00:13:20,799 --> 00:13:22,218
‫‫- هذه أمي، "تشيري".‫
‫‫- مرحباً.‫

203
00:13:22,301 --> 00:13:24,512
‫‫سُررت بلقائك، أنا "مارغريت باتلر".‫

204
00:13:24,845 --> 00:13:26,514
‫‫أعتذر عن مظهري المتعرّق.‫

205
00:13:26,597 --> 00:13:28,516
‫‫نسيت نفسي، وبدأت بالدوران.‫

206
00:13:29,767 --> 00:13:30,935
‫‫هيا، تفضلوا بالجلوس جميعاً.‫

207
00:13:31,644 --> 00:13:34,563
‫‫"بيتي هو بيتكم"، كما تقول "ميراندا".‫

208
00:13:35,606 --> 00:13:37,483
‫‫حسناً، هل حددتم في أي نهاية أسبوع؟‫

209
00:13:37,566 --> 00:13:40,402
‫‫أريد أن أخبر البستاني‫
‫‫بأن يقتلع بعض النباتات.‫

210
00:13:43,155 --> 00:13:44,657
‫‫ألم تطلبي منهم؟‫

211
00:13:45,783 --> 00:13:47,284
‫‫أطلب ماذا؟‫

212
00:13:52,248 --> 00:13:53,374
‫‫آسف، ماذا تقول؟‫

213
00:13:53,457 --> 00:13:56,460
‫‫أرغب بأن تكون الخطوبة هنا.‫
‫‫سأدفع كل التكاليف.‫

214
00:13:57,002 --> 00:13:58,837
‫‫هذا... لا أظن...‫

215
00:13:58,921 --> 00:14:00,464
‫‫هذا أقل ما يمكنني فعله.‫

216
00:14:00,548 --> 00:14:04,051
‫‫لقد اعتنت والدتك بهذا‫
‫‫المنزل و بنا لمدة 30 عاماً,‫

217
00:14:04,134 --> 00:14:06,095
‫‫و الآن المنزل خاو تماماً.‫

218
00:14:06,178 --> 00:14:07,846
‫‫أعرف، هذا منتهى اللطف، لكن-‫

219
00:14:24,238 --> 00:14:26,407
‫‫أظن أن هناك سوء فهم للموضوع.‫

220
00:14:26,490 --> 00:14:29,076
‫‫آسفة، لا أريد أن أزعج أحداً.‫

221
00:14:29,159 --> 00:14:30,369
‫‫إنه مجرد اقتراح، يا عزيزتي.‫

222
00:14:30,452 --> 00:14:32,162
‫‫- أعرف.‫
‫‫- بإمكانك أن تقبلي، أو ترفضي.‫

223
00:14:32,246 --> 00:14:33,455
‫‫حسناً، و نحن نقدّر ذلك حقاً.‫

224
00:14:33,539 --> 00:14:34,874
‫‫نعم، نقدر ذلك.‫

225
00:14:34,957 --> 00:14:38,711
‫‫لكن هذه خطوبة عائلتي"لوكهارت- ليون"،‫
‫‫و نريد أن نفوم بها بأنفسنا.‫

226
00:14:40,170 --> 00:14:41,922
‫‫هل قلت "لوكهارت"؟‫

227
00:14:42,548 --> 00:14:44,758
‫‫على اسم مزرعة "لوكهارت"، الأخوين؟‫

228
00:14:45,259 --> 00:14:46,302
‫‫نعم، صحيح.‫

229
00:14:47,511 --> 00:14:50,514
‫‫أنا واثقة أنك لست الشخص‫
‫‫الذي قام بمضاجعة حفيدتي.‫

230
00:14:50,598 --> 00:14:52,016
‫‫يا إلهي!‫

231
00:14:52,099 --> 00:14:54,560
‫‫- إنه أخي "سكوت".‫

232
00:14:54,977 --> 00:14:57,771
‫‫إذن، لا بد أنك الشخص الذي سحب‫
‫‫سلاحه على "نواه سولوواي".‫

233
00:15:00,190 --> 00:15:01,483
‫‫- هل نذهب؟‫
‫‫- نعم.‫

234
00:15:03,235 --> 00:15:05,195
‫‫سُررت بلقائك، "ميرندا".‫

235
00:15:05,404 --> 00:15:07,406
‫‫نراكِ قريباً، "هاستا لوغو".‫

236
00:15:07,489 --> 00:15:08,657
‫‫هل ستغادرون؟‫

237
00:15:08,741 --> 00:15:09,825
‫‫سُررت بلقائك.‫

238
00:15:09,909 --> 00:15:10,910
‫‫توقفوا.‫

239
00:15:12,411 --> 00:15:15,289
‫‫أفهم أنكم ربما لا تريدون‫
‫‫أن تكون الخطوبة هنا...‫

240
00:15:15,873 --> 00:15:18,250
‫‫لكن أرجوكم، اعلموا أنه مرحب بكم هنا.‫

241
00:15:18,334 --> 00:15:20,794
‫‫هذا لطف كبير منك، شكراً.‫

242
00:15:21,545 --> 00:15:25,466
‫‫وصلت إلى مرحلة في حياتي فهمت عندها أن....‫

243
00:15:26,508 --> 00:15:29,678
‫‫القليل من المسامحة تدوم طويلاً.‫

244
00:15:33,557 --> 00:15:35,017
‫‫يمكننا أن نهرب معاً ببساطة.‫

245
00:15:35,142 --> 00:15:36,268
‫‫لا أريد الهرب.‫

246
00:15:37,102 --> 00:15:39,813
‫‫ربما سيكون ذلك جميلاً،‫
‫‫رحلة سريعة قليلاً إلى "فيغاس"...‫

247
00:15:39,897 --> 00:15:41,106
‫‫"فيغاس"؟ لا.‫

248
00:15:41,690 --> 00:15:43,817
‫‫يمكننا أن نربط عربة القطار بسيارتي.‫

249
00:15:44,193 --> 00:15:45,194
‫‫رائع!‫

250
00:15:46,946 --> 00:15:48,030
‫‫هل هناك أفكار أخرى؟‫

251
00:15:49,865 --> 00:15:51,283
‫‫لدي فكرة واحدة.‫

252
00:15:53,118 --> 00:15:54,536
‫‫ما رأيك بمطعم "لوبستر رول"؟‫

253
00:15:54,828 --> 00:15:55,955
‫‫لخطوبتنا؟‫

254
00:15:56,330 --> 00:15:57,164
‫‫نعم.‫

255
00:15:57,581 --> 00:15:58,832
‫‫هل رأيته هذا الصباح؟‫

256
00:15:58,916 --> 00:16:00,542
‫‫إته على وشك الانهيار.‫

257
00:16:00,626 --> 00:16:01,710
‫‫إنه قيد الرهن.‫

258
00:16:01,794 --> 00:16:03,170
‫‫ماذا لو اشتريناه؟‫

259
00:16:04,338 --> 00:16:05,714
‫‫ماذا لو أصلحناه؟‫

260
00:16:07,967 --> 00:16:09,259
‫‫هل أنت جاد؟‫

261
00:16:10,636 --> 00:16:12,554
‫‫نعم، أظن أنني كذلك.‫

262
00:16:13,931 --> 00:16:16,850
‫‫"سكوتي" يعيش في الضلال، لكنه محق في هذا.‫

263
00:16:16,934 --> 00:16:18,477
‫‫إنه استثمار عظيم.‫

264
00:16:18,560 --> 00:16:21,563
‫‫لا يمكن لأحد العبور إلى أو من‫
‫‫"مونتك" دون أن يمر بذلك المكان.‫

265
00:16:21,772 --> 00:16:23,774
‫‫- أعرف ذلك، لكن-‫
‫‫- أقصد، فكري بذلك فقط.‫

266
00:16:24,024 --> 00:16:26,235
‫‫طعام جديد، مكان جديد،‫
‫‫افعلي دائما ما...‫

267
00:16:26,318 --> 00:16:28,362
‫‫يجعل ذلك المكان رائعاً، لكن اجعليه لك،‫

268
00:16:28,487 --> 00:16:29,530
‫‫نجعله لنا.‫

269
00:16:29,905 --> 00:16:32,324
‫‫- "كول"-‫
‫‫- هذا مُغرٍ، أليس كذلك؟‫

270
00:16:32,741 --> 00:16:34,076
‫‫لدينا مكاننا الخاص.‫

271
00:16:34,410 --> 00:16:36,453
‫‫يمكننا أن نعود إلى هناك.‫
‫‫يمكننا أن نعمل لأنفسنا.‫

272
00:16:36,537 --> 00:16:38,080
‫‫لن يكون هناك "ستيفن" المجنون.‫

273
00:16:39,039 --> 00:16:41,667
‫‫نعم، لكن سيكون لدينا "سكوت"‫
‫‫المجنون بدلاً منه.‫

274
00:16:42,626 --> 00:16:46,797
‫‫حسناً، لا أظن أنه يمكننا أن نفعل ذلك معه.‫

275
00:16:47,172 --> 00:16:48,757
‫‫- لا يمكننا؟‫
‫‫- لا.‫

276
00:16:49,174 --> 00:16:51,135
‫‫ليس وهو بهذا الوضع.‫

277
00:16:52,928 --> 00:16:54,513
‫‫وهو بوضع مُزرٍ تماماً.‫

278
00:16:54,596 --> 00:16:56,682
‫‫ليس لديه مثل هذا المبلغ.‫

279
00:16:56,765 --> 00:16:57,933
‫‫و نحن لدينا؟‫

280
00:17:01,020 --> 00:17:03,355
‫‫حسناً، نعم، تقريباً.‫

281
00:17:03,731 --> 00:17:04,857
‫‫ماذا تعني؟‫

282
00:17:05,899 --> 00:17:07,735
‫‫النقود التي حصلت عليها‫
‫‫مقابل منزل "أليسون".‫

283
00:17:11,488 --> 00:17:13,532
‫‫لكن ظننت أنك لا تريد أن تلمس تلك النقود.‫

284
00:17:13,615 --> 00:17:16,618
‫‫لا أريد، لكن سأفعل من أجل هذا.‫

285
00:17:19,997 --> 00:17:20,956
‫‫هل هي تكفي؟‫

286
00:17:24,043 --> 00:17:26,045
‫‫تغطي نصف الثمن.‫

287
00:17:27,337 --> 00:17:29,131
‫‫"كول"، لا أريد أن آخذ قرضاً من البنك.‫

288
00:17:29,214 --> 00:17:31,759
‫‫قطعت عهداً على نفسي: بألا‫
‫‫أضع على نفسي ديناً بهذه البلاد.‫

289
00:17:31,842 --> 00:17:33,552
‫‫وكذلك أنا لا أريد أن آخذ قرضاً.‫

290
00:17:34,386 --> 00:17:36,597
‫‫حسناً، إذن، كيف سيتم الأمر؟‫

291
00:17:37,014 --> 00:17:39,266
‫‫هل تعرف أناساً لديهم الكثير من النقود؟‫

292
00:17:41,351 --> 00:17:42,853
‫‫أظن أنه بإمكاننا أن نطلب من "أليسون".‫

293
00:17:45,647 --> 00:17:48,150
‫‫انظري، أنا متأكد تماماً أنها‫
‫‫لا تزال تحتفظ بحصتها من النقود،‫

294
00:17:48,233 --> 00:17:51,028
‫‫و أراهن أنها ستحب مشاركتنا في ذلك.‫

295
00:17:51,111 --> 00:17:52,571
‫‫لنشتر المطعم...‫

296
00:17:53,072 --> 00:17:54,823
‫‫أنا و أنت و زوجتك السابقة.‫

297
00:17:55,115 --> 00:17:56,158
‫‫نعم.‫

298
00:17:58,035 --> 00:18:00,412
‫‫- "أليسون" خانتك، يا "كول".‫
‫‫- أعرف.‫

299
00:18:00,704 --> 00:18:03,123
‫‫انظري، سأعترف أنني لم أخض...‫

300
00:18:03,207 --> 00:18:05,042
‫‫بكل التفاصيل إلى الآن،‫
‫‫وأعرف أن ذلك يبدو جنونياً،‫

301
00:18:05,125 --> 00:18:06,960
‫‫لكن...أعني...‫

302
00:18:09,129 --> 00:18:11,173
‫‫أفضل الذهاب إلى "فيغاس".‫

303
00:18:16,011 --> 00:18:19,098
‫‫إذا كان ما يجعلك مترددة هو الخوف...‫

304
00:18:19,181 --> 00:18:21,391
‫‫من أن يؤدي ذلك إلى أن أعود...‫

305
00:18:21,475 --> 00:18:26,730
‫‫إلى زوجتي السابقة، التي خانتني،‫
‫‫فذلك لن يحدث أبداً.‫

306
00:18:27,940 --> 00:18:29,483
‫‫هذا وعد مني.‫

307
00:18:31,652 --> 00:18:33,070
‫‫ماذا لو رفضت؟‫

308
00:18:35,030 --> 00:18:36,365
‫‫ماذا تقصدين؟‫

309
00:18:38,283 --> 00:18:39,993
‫‫هل ستنتهي الخطوبة؟‫

310
00:18:41,703 --> 00:18:42,538
‫‫لا.‫

311
00:18:45,374 --> 00:18:46,500
‫‫طبعاً لا.‫

312
00:18:47,376 --> 00:18:49,253
‫‫إذا رفضت، ينتهي الموضوع.‫

313
00:18:51,463 --> 00:18:53,632
‫‫سأفعل كل شيء تريدينه.‫

314
00:18:54,508 --> 00:18:57,886
‫‫يمكننا أن نتزوج بأي مكان تريدينه،‫
‫‫ونعيش بأي مكان تريدينه.‫

315
00:19:03,642 --> 00:19:06,937
‫‫ربما يكون هذا تحقيقاً لحلم،‫
‫‫أو أسوأ فكرة طُرحت.‫

316
00:19:07,020 --> 00:19:08,605
‫‫لا يمكنني أن أقرر.‫

317
00:19:12,609 --> 00:19:15,279
‫‫أدفع 1,3 مليوناً.‫

318
00:19:15,362 --> 00:19:18,323
‫‫1,4 مليوناً؟‫
‫‫السعر 1,4 مليوناً.‫

319
00:19:18,407 --> 00:19:19,491
‫‫1,5 مليوناً؟‫

320
00:19:31,795 --> 00:19:33,338
‫‫هل أوصلك إلى المحطة؟‫

321
00:19:35,591 --> 00:19:36,425
‫‫لا.‫

322
00:19:36,633 --> 00:19:40,220
‫‫سأقوم بجولة، وألقي نظرة على...‫

323
00:19:42,097 --> 00:19:43,682
‫‫لقاء مقدس!‫

324
00:19:44,224 --> 00:19:45,934
‫‫أنتِ نجمتي.‫

325
00:19:46,018 --> 00:19:47,269
‫‫ماذا تفعل؟‫

326
00:19:47,352 --> 00:19:49,813
‫‫وأنت، أيها السافل!‫

327
00:19:49,897 --> 00:19:51,315
‫‫اللعنة!‫

328
00:19:51,398 --> 00:19:52,983
‫‫يا إلهي، كنت سأبقى بعيداً.‫

329
00:19:53,066 --> 00:19:55,736
‫‫خصوصاً بعد أن تخلى عني شريكي أمس،‫

330
00:19:55,819 --> 00:19:57,279
‫‫كنت سأبقى بعيداً بلا شك،‫

331
00:19:57,362 --> 00:19:59,281
‫‫لكن أظن أنني ماسوشي لعين!‫

332
00:19:59,406 --> 00:20:02,701
‫‫لذا، كنت أريد فقط أن أرى،‫
‫‫أي أحمق من "مانهاتن"...‫

333
00:20:02,868 --> 00:20:06,371
‫‫سيسرق حلمي، واللعنة عليه إن لم تكن أنت!‫

334
00:20:06,455 --> 00:20:07,539
‫‫يا إلهي!‫

335
00:20:07,623 --> 00:20:09,458
‫‫كنت أراقبك من الخلف.‫

336
00:20:09,541 --> 00:20:12,169
‫‫كنت ترفع يدك مثل لاعب سافل.‫

337
00:20:12,252 --> 00:20:14,546
‫‫ويا إلهي، لقد نجحت، يا رجل!‫

338
00:20:14,671 --> 00:20:16,548
‫‫أنت تنجح دائماً.‫

339
00:20:16,632 --> 00:20:17,966
‫‫هل أنت بخير، يا "سكوتي"؟‫

340
00:20:18,050 --> 00:20:19,593
‫‫نعم، أنا سعيد جداً.‫

341
00:20:19,676 --> 00:20:21,220
‫‫سعيد فحسب.‫

342
00:20:21,303 --> 00:20:22,888
‫‫يا إلهي، لن تندم على هذا، موافق؟‫

343
00:20:22,971 --> 00:20:24,056
‫‫لن تندم على هذا.‫

344
00:20:24,139 --> 00:20:26,099
‫‫- ما هذا؟‫
‫‫- حوالي 37 ألف دولار، خذ أو أعطي.‫

345
00:20:26,183 --> 00:20:27,559
‫‫لا أعرف ما هي النسب‫
‫‫المئوية التي تنتج، لكن-‫

346
00:20:27,643 --> 00:20:28,810
‫‫لا أريد نقودك.‫

347
00:20:28,894 --> 00:20:30,145
‫‫لا أريدها.‫

348
00:20:30,646 --> 00:20:32,272
‫‫ماذا تعني بلا أريدها؟‫

349
00:20:32,356 --> 00:20:33,482
‫‫تفضل، خذها، أرجوك.‫

350
00:20:33,565 --> 00:20:35,234
‫‫- لا أريدها.‫
‫‫- لا، هيا خذها-‫

351
00:20:35,317 --> 00:20:37,861
‫‫لن أدخل في شراكة معك‫
‫‫وأنت بهذه الحال، حسناً؟‫

352
00:20:38,028 --> 00:20:40,239
‫‫أنا لا أبحث عن شراكة متساوية، أو أي شيء.‫

353
00:20:40,322 --> 00:20:42,616
‫‫"سكوت"، الجواب: لا!‫

354
00:20:44,076 --> 00:20:45,035
‫‫لا.‫

355
00:20:46,495 --> 00:20:50,332
‫‫الآن، انتظر ثانية، حسناً؟‫
‫‫لأن هذه كانت فكرتي.‫

356
00:20:50,415 --> 00:20:53,877
‫‫أخبرتك عنها.‫
‫‫أخبرتكما كلاكما عنها.‫

357
00:20:53,961 --> 00:20:56,004
‫‫خذ النفود واستخدمها بشيء مفيد، موافق؟‫

358
00:20:56,088 --> 00:21:00,175
‫‫لا يمكنك أن تفعل هذا معي يا "كول".‫

359
00:21:00,259 --> 00:21:03,595
‫‫كل شيء أردته في حياتي، تأخذه مني.‫

360
00:21:03,679 --> 00:21:06,223
‫‫أولاً "لويزا"، و الآن مطعم "لوبستر رول".‫

361
00:21:06,306 --> 00:21:08,600
‫‫كانت هذه فكرتي.‫

362
00:21:08,684 --> 00:21:10,686
‫‫"سكوتي"، أنت مدمن مخدرات!‫

363
00:21:13,897 --> 00:21:16,692
‫‫حسناً، أنا مدمن المخدرات، أنا الفاسد!‫

364
00:21:16,775 --> 00:21:19,403
‫‫أنا التافه، لكنها, هي...‫

365
00:21:19,695 --> 00:21:21,113
‫‫أتثق بها؟‫

366
00:21:21,196 --> 00:21:22,864
‫‫أنت أحمق أعمى...‫

367
00:21:22,948 --> 00:21:24,658
‫‫لا يمكنك أن ترى ما هو أمامك مباشرة!‫

368
00:21:24,741 --> 00:21:27,244
‫‫إنها مريضة سلوكياً!‫

369
00:21:27,327 --> 00:21:30,080
‫‫اللعنة "كول"! يمكنني أن أخبرك شيئاً...‫

370
00:21:30,163 --> 00:21:32,499
‫‫يمكن أن يعصف بكل حياتك البائسة.‫

371
00:21:34,960 --> 00:21:36,920
‫‫- ألا يمكنني ذلك؟‫
‫‫- اللعنة عليك، يا "سكوت"!‫

372
00:21:37,004 --> 00:21:38,130
‫‫ألا يمكنني ذلك؟‫

373
00:21:39,715 --> 00:21:44,511
‫‫لكن ما ستفعله هو: أنك ستتجاهلني.‫

374
00:21:57,232 --> 00:22:00,360
‫‫"سكوت".‫

375
00:22:00,944 --> 00:22:02,529
‫‫آسف.‫

376
00:22:02,863 --> 00:22:05,532
‫‫آسف، يا "سكوتي".‫

377
00:22:05,615 --> 00:22:07,951
‫‫هل أنت بخير.‫

378
00:22:08,035 --> 00:22:09,619
‫‫ستكون الأمور بخير، موافق؟‫

379
00:22:15,500 --> 00:22:18,003
‫‫خذها فقط، أرجوك.‫

380
00:22:18,086 --> 00:22:20,547
‫‫حسناً، يا رجل.‫

381
00:22:23,133 --> 00:22:26,344
‫‫"سكوت"، سأدخلك شريكاً معنا، موافق؟‫

382
00:22:26,428 --> 00:22:28,513
‫‫ستعمل معنا، أعدك.‫

383
00:22:31,141 --> 00:22:33,477
‫‫عليك فقط أن تذهب إلى مكان ما‫
‫‫يقدم لك بعض المساعدة.‫

384
00:22:34,061 --> 00:22:36,021
‫‫موافق؟ سأخذك إلى هناك بنفسي.‫

385
00:22:36,104 --> 00:22:39,608
‫‫لكن عدني فقط بأنك ستفعل ذلك.‫
‫‫يجب أن تقلع عن المخدرات.‫

386
00:22:42,527 --> 00:22:44,196
‫‫إذا ذهبت...‫

387
00:22:45,697 --> 00:22:48,700
‫‫إذا ذهبت، هل...هل ستشاركني؟‫

388
00:22:50,327 --> 00:22:51,411
‫‫نعم.‫

389
00:22:52,329 --> 00:22:54,414
‫‫أعدك بذلك، موافق؟‫

390
00:22:56,500 --> 00:23:00,003
‫‫لكن يجب أن تقلع عن المخدرات، موافق؟‫

391
00:23:02,047 --> 00:23:03,632
‫‫لا مزيد منها.‫

392
00:23:14,976 --> 00:23:16,978
‫‫ماذا كنت ستخبرني؟‫

393
00:23:19,189 --> 00:23:21,983
‫‫ما كان ذلك الذي من شأنه‫
‫‫أن يهدم حياتي بأكملها؟‫

394
00:23:41,253 --> 00:23:45,006
‫‫الجزء الثاني: "نواه".‫

395
00:24:16,538 --> 00:24:17,539
‫‫يا إلهي!‫

396
00:25:04,711 --> 00:25:07,881
‫‫"(سولوواي) الفاضل"‫
‫‫"الخطوط الأولى".‫

397
00:25:15,931 --> 00:25:18,975
‫‫"الفصل الخامس".‫

398
00:25:39,329 --> 00:25:41,414
‫‫- دق دق.‫
‫‫- كم الوقت؟‫

399
00:25:41,748 --> 00:25:43,458
‫‫حان موعد حمامي.‫

400
00:25:46,044 --> 00:25:47,379
‫‫من المستيقظ؟‫

401
00:25:47,796 --> 00:25:49,047
‫‫الجميع.‫

402
00:25:49,464 --> 00:25:51,132
‫‫أعددت لك المزيد من القهوة.‫

403
00:25:52,467 --> 00:25:53,301
‫‫شكراً.‫

404
00:26:04,980 --> 00:26:05,981
‫‫"نواه"!‫

405
00:26:07,107 --> 00:26:08,233
‫‫"نواه"!‫

406
00:26:09,401 --> 00:26:10,527
‫‫"نواه"!‫

407
00:26:12,487 --> 00:26:14,489
‫‫ناديتك ثلاث مرات.‫

408
00:26:15,240 --> 00:26:17,367
‫‫آسف، لم أسمع.‫

409
00:26:19,619 --> 00:26:22,455
‫‫هل لديك وقت لنتحدث هذا الصباح؟‫

410
00:26:25,625 --> 00:26:27,919
‫‫لا حقاً، أريد أن أنهي هذا الفصل...‫

411
00:26:28,003 --> 00:26:29,546
‫‫قبل أن أرى "هاري" اليوم.‫

412
00:26:29,629 --> 00:26:31,464
‫‫إذن، عندما يذهب الأولاد إلى المدرسة؟‫

413
00:26:31,548 --> 00:26:33,258
‫‫أريد أن أجلس معك بعض الوقت.‫

414
00:26:33,341 --> 00:26:35,510
‫‫ما رأيك في الليل؟‫
‫‫لنتواعد في الليل.‫

415
00:26:35,635 --> 00:26:36,886
‫‫سيكون هذا رائعاً!‫

416
00:26:36,970 --> 00:26:39,472
‫‫أبي، لقد سكبت "جوني" عصيري.‫

417
00:26:39,556 --> 00:26:41,141
‫‫حسناً، سنتحدث في الليل، موافق؟‫

418
00:26:43,476 --> 00:26:44,477
‫‫أبي!‫

419
00:26:44,853 --> 00:26:46,813
‫‫أبي، ضربني "ستاسي"!‫

420
00:26:46,980 --> 00:26:49,357
‫‫امتحانك النهائي اليوم، أليس كذلك؟‫

421
00:26:50,150 --> 00:26:51,568
‫‫نعم.‫

422
00:26:54,446 --> 00:26:56,281
‫‫لا تتوتري، ستكونين رائعة.‫

423
00:26:57,907 --> 00:26:58,908
‫‫أبي!‫

424
00:26:58,992 --> 00:26:59,993
‫‫أنا قادم.‫

425
00:27:00,910 --> 00:27:03,413
‫‫متى تظن أنه بإمكاني أن أرى بعض الصفحات؟‫

426
00:27:04,664 --> 00:27:07,208
‫‫لا أعرف، يا "هاري".‫
‫‫لازال لدي الكثير من البحث.‫

427
00:27:07,292 --> 00:27:10,545
‫‫حسناً، أود أن يكون لدي شيء‫
‫‫في المستودعات بحلول عيد الميلاد.‫

428
00:27:10,628 --> 00:27:12,172
‫‫هل أنت مجنون؟‫

429
00:27:12,255 --> 00:27:13,882
‫‫حسناً، ما رأيك بعيد "الفالنتاين"؟‫

430
00:27:15,091 --> 00:27:16,384
‫‫إنه ليس ذلك النوع من الكتب.‫

431
00:27:16,468 --> 00:27:18,803
‫‫لكن هناك وقت أمثل محدد...‫

432
00:27:18,887 --> 00:27:20,347
‫‫عليك أن تلتزم به، حسناً؟‫

433
00:27:20,430 --> 00:27:22,474
‫‫إذا حصلنا على كتابك‫
‫‫الثاني في المتاجر هذا العام...‫

434
00:27:22,557 --> 00:27:23,933
‫‫سيكون هذا رئعاً.‫

435
00:27:26,311 --> 00:27:28,355
‫‫هل أنت نعسان؟‫

436
00:27:29,731 --> 00:27:33,276
‫‫دعني فقط-‫
‫‫دعني أخبرك شيئاً عن...‫

437
00:27:33,360 --> 00:27:35,278
‫‫برنامجي الآن. موافق؟‫

438
00:27:36,696 --> 00:27:38,490
‫‫لدي 15 طالباً محتاجاً...‫

439
00:27:38,573 --> 00:27:40,909
‫‫والذين من المفترض أن تُقيّم امتحاناتهم‫
‫‫النهائية في الأسبوع المقبل.‫

440
00:27:40,992 --> 00:27:43,078
‫‫مازال ابني لا ينام في الليل.‫

441
00:27:43,161 --> 00:27:45,288
‫‫"أليسون" تدرس لامتحانات‫
‫‫القبول في كلية الطب.‫

442
00:27:45,372 --> 00:27:47,957
‫‫أولادي الأربعة الآخرون، إحداهم لاتزال...‫

443
00:27:48,041 --> 00:27:49,918
‫‫لا تكلمني، لذا أقضي ساعةً...‫

444
00:27:50,001 --> 00:27:52,337
‫‫كل يوم أكتب لها رسائل الاعتذار...‫

445
00:27:52,420 --> 00:27:54,005
‫‫التي لا تجيب عليها.‫

446
00:27:54,089 --> 00:27:56,383
‫‫أستيقظ في الساعة "4:30"‫
‫‫صباحاً لأكتب في الحمام...‫

447
00:27:56,466 --> 00:27:59,511
‫‫لأن "أليسون" جعلت من مكتبي حضانة.‫

448
00:27:59,594 --> 00:28:01,679
‫‫حسناً، أستوعبك، يا رجل.‫

449
00:28:01,763 --> 00:28:03,723
‫‫تعرف، يجب أن نخرجك من البلدة.‫

450
00:28:04,766 --> 00:28:06,726
‫‫تعرف ماذا، لدي صديقة على "يادو"...‫

451
00:28:06,810 --> 00:28:07,852
‫‫سأتصل بها اليوم.‫

452
00:28:07,936 --> 00:28:09,479
‫‫يمكننا أن ننقلك إلى هناك‫
‫‫في نهاية هذا الأسبوع.‫

453
00:28:09,562 --> 00:28:10,855
‫‫يمكنك البقاء هناك لأي وقت تريد.‫

454
00:28:10,939 --> 00:28:13,316
‫‫- الوقت الذي تحتاجه للكتاب.‫
‫‫- لا أستطيع الذهاب إلى "يادو".‫

455
00:28:14,818 --> 00:28:16,236
‫‫ماذا عن "إيفون"؟‫

456
00:28:16,694 --> 00:28:18,696
‫‫أنا متأكد أنها سترحب‫
‫‫بعودتك إلى "كولد سبرينغ".‫

457
00:28:18,780 --> 00:28:21,741
‫‫ألم تسمع أي شيء مما قلته للتو‫
‫‫عن "أليسون" و الأولاد؟‫

458
00:28:22,325 --> 00:28:25,120
‫‫بالتأكيد، يمكن أن تتحمل‫
‫‫"هيلين" الأولاد الكبار لفترة.‫

459
00:28:25,203 --> 00:28:28,957
‫‫و"أليسون" يمكنها أن تتولى أمر "جوني".‫
‫‫لم لا ينفع ذلك؟‫

460
00:28:29,040 --> 00:28:30,959
‫‫لأنني لا أستطيع.‫
‫‫لا يمكنني أن أفعل بها ذلك.‫

461
00:28:31,042 --> 00:28:32,377
‫‫هذه الاختبارات مهمة حقاً.‫

462
00:28:32,460 --> 00:28:34,712
‫‫إذا لم تنجح بها، لن تذهب‫
‫‫إلى مدرسة في أي مكان،‫

463
00:28:34,796 --> 00:28:35,839
‫‫على الأقل في المدينة.‫

464
00:28:35,922 --> 00:28:36,798
‫‫حسناً.‫

465
00:28:37,424 --> 00:28:40,009
‫‫لم أكن أعلم أن "أليسون"‫
‫‫ترغب بأن تصبح طبيبةً.‫

466
00:28:40,093 --> 00:28:42,137
‫‫نعم، إنه حلمها في الحياة.‫

467
00:28:43,430 --> 00:28:45,890
‫‫يفاجئني ذلك، لسبب ما.‫

468
00:28:46,349 --> 00:28:47,350
‫‫لماذا؟‫

469
00:28:49,269 --> 00:28:50,395
‫‫لا أعرف.‫

470
00:28:50,478 --> 00:28:51,688
‫‫أظن أنه لا يفاجئ.‫

471
00:28:51,771 --> 00:28:53,565
‫‫بعض الناس يكتبون ببطء فحسب، يا "هاري".‫

472
00:28:53,648 --> 00:28:55,191
‫‫هل تعرف كم استغرق "تشارلز فراجير"...‫

473
00:28:55,275 --> 00:28:56,234
‫‫ليكتب "كولد ماونتن"؟‫

474
00:28:56,317 --> 00:28:58,737
‫‫- عشر سنوات؟‫
‫‫- صحيح، عشر سنوات.‫

475
00:28:58,820 --> 00:28:59,988
‫‫و كان كتاباً جيداً.‫

476
00:29:00,071 --> 00:29:03,366
‫‫صحيح، ثم استغرق عشر سنوات‫
‫‫أخرى، ليكتب كتابه الثاني.‫

477
00:29:04,409 --> 00:29:07,412
‫‫- هل كتب كتاباً آخر؟‫
‫‫- نعم.‫

478
00:29:08,788 --> 00:29:11,374
‫‫الناس لديهم ذاكرة قصيرة جداً، يا "نواة"،‫

479
00:29:11,458 --> 00:29:14,753
‫‫و أريد فقط أن أبقيك في صلب‫
‫‫الموضوع لفترة أطول قليلاً.‫

480
00:29:16,379 --> 00:29:18,089
‫‫تعرف ماذا، لدي فكرة.‫

481
00:29:18,173 --> 00:29:19,549
‫‫بما أنه ليس لديك الآن وقت طويل...‫

482
00:29:19,632 --> 00:29:21,426
‫‫كما تحب أن يكون، لم لا...‫

483
00:29:21,509 --> 00:29:24,429
‫‫تضع فكرة "عمر برادلي" جانباً، لفترة...‫

484
00:29:24,512 --> 00:29:27,474
‫‫و تركز على شيء أقل شأناً؟‫

485
00:29:29,058 --> 00:29:30,393
‫‫مثل ماذا؟‫

486
00:29:30,477 --> 00:29:31,519
‫‫مثل "سقوط".‫

487
00:29:32,687 --> 00:29:33,980
‫‫"سقوط"؟‫

488
00:29:34,355 --> 00:29:36,649
‫‫- إنه تتمة.‫
‫‫- لا.‫

489
00:29:36,733 --> 00:29:39,360
‫‫لا أظن أن الناس قد اكتفوا‫
‫‫برحلة "دانيال تابير".‫

490
00:29:39,444 --> 00:29:41,488
‫‫ماذا حدث له بعد أن قتل "لانا"؟‫

491
00:29:41,571 --> 00:29:44,741
‫‫هل تعاقب على الجريمة؟‫
‫‫هل نجى منها؟‫

492
00:29:44,991 --> 00:29:47,076
‫‫كتبت "سقوط" في أقل من ثلاثة أشهر، صحيح؟‫

493
00:29:47,202 --> 00:29:48,453
‫‫لذا تطرقت لموضوع آخر، بعيداً عن السلسلة-‫

494
00:29:48,536 --> 00:29:49,370
‫‫السلسلة!‫

495
00:29:49,454 --> 00:29:51,080
‫‫نعم، و وضعنا اسمك في‫
‫‫قائمة الكتاب الأكثر مبيعاً،‫

496
00:29:51,164 --> 00:29:53,625
‫‫نعم، ووفرنا لك بعض الوقت‫
‫‫لتكتب بعض أعمالك...‫

497
00:29:53,875 --> 00:29:55,001
‫‫عندما تكون مستعداً.‫

498
00:29:55,251 --> 00:29:57,170
‫‫أي نوع من الكتًاب تظنني، يا "هاري"؟‫

499
00:29:57,253 --> 00:29:59,547
‫‫- كاتب ممتاز.‫
‫‫- مثل "دانيال ستيل"؟‫

500
00:30:00,215 --> 00:30:01,674
‫‫ما رأيك بـ "جون لكاري"؟‫

501
00:30:04,177 --> 00:30:06,346
‫‫لا، "سقوط"، كان حالةً شاذة.‫

502
00:30:06,429 --> 00:30:08,515
‫‫أعني: أنه قيل ما قيل، لأنه يجب أن يُقال.‫

503
00:30:08,598 --> 00:30:11,935
‫‫لكني لست روائياً رخيصاً.‫

504
00:30:12,519 --> 00:30:14,312
‫‫هذه ليست أول تجربة لي، يا "نواه".‫

505
00:30:14,395 --> 00:30:16,940
‫‫رأيت الكتاب يفعلون ما‫
‫‫تفعل أنت بالضبط، موافق؟‫

506
00:30:17,398 --> 00:30:19,400
‫‫يكتبون عملاً باهراً،‫

507
00:30:19,484 --> 00:30:21,778
‫‫و بعدها يخافون، ويُعاملون بازدراء...‫

508
00:30:21,861 --> 00:30:23,613
‫‫كعوام، لذا يستغرقون عقداً...‫

509
00:30:23,696 --> 00:30:25,365
‫‫ليكتبوا الكتاب الثاني، وعندها...‫

510
00:30:25,448 --> 00:30:28,076
‫‫لا يتذكر أحد من هم، أو‫
‫‫لماذا أوليناهم الاهتمام؟‫

511
00:30:29,994 --> 00:30:32,413
‫‫فكر فقط بإمكانية أنك ربما...‫

512
00:30:32,497 --> 00:30:35,375
‫‫كتبت "سقوط" بهذه السرعة، وبهذا التألق...‫

513
00:30:36,084 --> 00:30:38,711
‫‫لأنك فعلاً كاتب حقيقي.‫

514
00:30:39,504 --> 00:30:42,340
‫‫وأن محاولة تتبع "عمر برادلي" إلى باريس...‫

515
00:30:42,423 --> 00:30:45,802
‫‫هو ربما نابعة عن كبريائك...‫

516
00:30:46,803 --> 00:30:47,971
‫‫وليس قلبك.‫

517
00:30:50,473 --> 00:30:53,434
‫‫- كيف كان كل شي؟‫
‫‫- عظيماً.‫

518
00:30:54,143 --> 00:30:55,728
‫‫هل أحضر لكما أي شيء آخر؟‫

519
00:30:57,730 --> 00:30:58,815
‫‫لا، لقد شبعت.‫

520
00:31:10,410 --> 00:31:11,327
‫‫المعذرة.‫

521
00:31:11,870 --> 00:31:14,080
‫‫هل خرجت من اختبار الكيمياء الحيوية؟‫

522
00:31:14,163 --> 00:31:15,623
‫‫نعم، لقيت حتفي، يا رجل.‫

523
00:31:15,707 --> 00:31:18,543
‫‫آسف لسماع ذلك، في أي قاعة يجري الاختبار؟‫

524
00:31:18,626 --> 00:31:20,086
‫‫تلك، بين تلك الأبواب.‫

525
00:31:20,169 --> 00:31:21,004
‫‫شكراً.‫

526
00:31:28,678 --> 00:31:29,679
‫‫هل يمكنني مساعدتك؟‫

527
00:31:29,971 --> 00:31:31,264
‫‫نعم، هل هنا اختبار الكيمياء الحيوية؟‫

528
00:31:31,347 --> 00:31:33,266
‫‫كان هنا، انتهى العذاب.‫

529
00:31:33,975 --> 00:31:36,978
‫‫أبحث عن "أليسون بيلي"، إنها طالبة.‫

530
00:31:37,061 --> 00:31:39,898
‫‫نعم، أعرف "أليسون"، ممرضتي الهاربة.‫

531
00:31:40,773 --> 00:31:41,608
‫‫هاربة؟‫

532
00:31:42,233 --> 00:31:46,613
‫‫تركت "أليسون" الدراسة منذ ستة أو‫
‫‫سبعة أسابيع، قبل منتصف الفصل.‫

533
00:31:48,406 --> 00:31:51,492
‫‫آسف، هذا مستحيل.‫
‫‫لقد جاءت إلى الصف هذا الصباح.‫

534
00:31:53,286 --> 00:31:54,829
‫‫يبدأ التسجيل مجدداً في أيلول.‫

535
00:31:55,288 --> 00:31:57,415
‫‫أخبرها، أننا نرحب بعودتها.‫

536
00:31:58,291 --> 00:31:59,584
‫‫أتمنى لك عطلة صيفة جميلة.‫

537
00:32:04,589 --> 00:32:05,757
‫‫"ألي"!‫

538
00:32:19,145 --> 00:32:20,063
‫‫"أليسون"!‫

539
00:32:26,694 --> 00:32:28,196
‫‫- مرحباً، أبي!‫

540
00:32:28,696 --> 00:32:29,906
‫‫- مرحباً، أبي!‫

541
00:32:32,200 --> 00:32:33,284
‫‫هل رأيت "أليسون"؟‫

542
00:32:33,368 --> 00:32:36,245
‫‫لا، كنت هنا وحدي مع "جوني" في الصباح.‫

543
00:32:36,329 --> 00:32:38,122
‫‫ثم ذهبت لأحضر الأولاد.‫

544
00:32:38,414 --> 00:32:39,415
‫‫هل هناك خطب ما؟‫

545
00:32:39,916 --> 00:32:42,460
‫‫- هل سمعتي شيئاً منها؟‫
‫‫- لا، على الإطلاق.‫

546
00:32:53,137 --> 00:32:54,555
‫‫ما هذا الهراء!‫

547
00:33:14,659 --> 00:33:16,411
‫‫يا رجل، لا تقتل المرسال.‫

548
00:33:16,577 --> 00:33:17,745
‫‫أين هي؟‫

549
00:33:18,830 --> 00:33:20,331
‫‫ليست لدي فكرة الآن.‫

550
00:33:23,001 --> 00:33:24,419
‫‫أين التقطت هذه الصورة؟‫

551
00:33:25,086 --> 00:33:26,337
‫‫في البلدية هذا الصباح.‫

552
00:33:26,462 --> 00:33:27,547
‫‫"أوسكار هودجيز"‫
‫‫"أظن أنك لم تستطع التمسك بها أيضاً"‫

553
00:33:28,381 --> 00:33:29,674
‫‫في مزاد مطعم "رول".‫

554
00:33:31,009 --> 00:33:33,052
‫‫- "ذا"-‫
‫‫- نعم، "ذا لوبستر رول".‫

555
00:33:34,095 --> 00:33:37,348
‫‫الذي خسرته اليوم لصالح "كول" و "أليسون".‫

556
00:33:38,307 --> 00:33:40,560
‫‫- ماذا؟‫
‫‫- نعم.‫

557
00:33:41,227 --> 00:33:43,271
‫‫هذا مضحك، أشعر كأنها لم تخبرك.‫

558
00:33:44,731 --> 00:33:47,358
‫‫لدي حاسة سادسة بشأن تلك الفتاة التي‫
‫‫كانت معي دائماً.‫

559
00:33:48,401 --> 00:33:51,696
‫‫أنت تقول لي بأن "كول" و"أليسون"...‫

560
00:33:51,821 --> 00:33:55,283
‫‫قدّموا السعرالأفضل، واشتروا‫
‫‫مطعم "رول" مني.‫

561
00:33:58,995 --> 00:34:02,582
‫‫الإعصار اللعين جعلني‫
‫‫أخسر 100 ألف دولار.‫

562
00:34:03,166 --> 00:34:05,835
‫‫بعدها توجب عليّ أن‫
‫‫آخذ قرضاً ثانياً لأغطي تكاليف...‫

563
00:34:08,588 --> 00:34:10,173
‫‫عملية القلب لوالدي.‫

564
00:34:11,674 --> 00:34:13,342
‫‫لكن هل يهتمون لذلك؟‫

565
00:34:13,426 --> 00:34:15,970
‫‫طبعاً لا.‫
‫‫أعني: لماذا يجب أن يهتموا؟‫

566
00:34:18,848 --> 00:34:21,184
‫‫كما لو أننا لا نعرف بعضنا منذ 30 عاماً.‫

567
00:34:24,604 --> 00:34:25,438
‫‫حسناً.‫

568
00:34:26,939 --> 00:34:28,357
‫‫هنا سؤالي لك.‫

569
00:34:28,900 --> 00:34:30,568
‫‫السبب الذي لأجله تواصلت معك.‫

570
00:34:32,278 --> 00:34:35,156
‫‫نقود من التي استخدمتها، لتدفع العربون؟‫

571
00:34:35,364 --> 00:34:36,908
‫‫لأنها إذا كانت نقودك، بإمكانك‫
‫‫ببساطة أن تتصل بالبنك...‫

572
00:34:36,991 --> 00:34:38,284
‫‫وتلغي الشيك، صحيح؟‫

573
00:34:38,993 --> 00:34:40,953
‫‫لا، ليس لدينا حساب مشترك.‫

574
00:34:41,162 --> 00:34:43,164
‫‫إذا كانت قد صرفت شيكاً، فهو من نقودها.‫

575
00:34:43,498 --> 00:34:46,417
‫‫ما هذا الزواج الذي لا يتشارك‫
‫‫به الزوجان في حساب مصرفي!‫

576
00:34:46,751 --> 00:34:47,835
‫‫لسنا متزوجان.‫

577
00:34:47,919 --> 00:34:49,087
‫‫ظننت أنه لديكما ابنة.‫

578
00:34:49,170 --> 00:34:50,004
‫‫نعم لدينا.‫

579
00:34:51,506 --> 00:34:52,340
‫‫تريد كأساً آخر؟‫

580
00:34:53,758 --> 00:34:55,426
‫‫نعم، لكلينا.‫

581
00:34:58,471 --> 00:34:59,680
‫‫اجلس.‫

582
00:35:07,772 --> 00:35:08,606
‫‫شكراً.‫

583
00:35:18,407 --> 00:35:21,577
‫‫لا أفهم ما السبب الذي‫
‫‫يجعلها تفعل شيئاً كهذا...‫

584
00:35:21,661 --> 00:35:22,662
‫‫بدون أن تخبرني.‫

585
00:35:22,745 --> 00:35:24,497
‫‫حقاً؟‫

586
00:35:24,580 --> 00:35:25,623
‫‫لا تعرف؟‫

587
00:35:27,291 --> 00:35:29,752
‫‫بعد كل هذا الوقت، لا تزال لا تعرفها؟‫

588
00:35:34,632 --> 00:35:36,717
‫‫تعرف ماذا أنت، يا "سولوواي"؟‫
‫‫أنت سائح.‫

589
00:35:36,801 --> 00:35:39,095
‫‫أنت مجرد سائح أحمق.‫

590
00:35:40,513 --> 00:35:44,684
‫‫جئت إلى هذا المكان ظناً منك أنه باهر.‫

591
00:35:47,395 --> 00:35:50,565
‫‫أنت أحببته، وأردت أن تحصل على شيء منه.‫

592
00:35:53,442 --> 00:35:54,443
‫‫فكرت:..‫

593
00:35:55,236 --> 00:35:57,822
‫‫"إنها جميلة...‫

594
00:35:59,740 --> 00:36:01,409
‫‫مع ذلك، حزينة جداً...‫

595
00:36:02,076 --> 00:36:04,579
‫‫يمكنني أن أنقذها.‫
‫‫يمكنني أن أحمل عنها ألمها...‫

596
00:36:04,662 --> 00:36:07,623
‫‫يمكنني أن أريها أن الحياة‫
‫‫تستحق العيش من جديد."‫

597
00:36:08,499 --> 00:36:10,793
‫‫انتظر، أفهمك، يا رجل.‫

598
00:36:10,877 --> 00:36:13,379
‫‫لقد حدث معي ذات مرة مثلما حدث معك تماماً.‫

599
00:36:14,255 --> 00:36:18,176
‫‫طبعاً، كنت حينها بعمر 18،‫
‫‫ولم يكن لديها ذلك الطفل بعد.‫

600
00:36:20,636 --> 00:36:22,555
‫‫لكن لدي سر بسيط لك.‫

601
00:36:23,764 --> 00:36:25,975
‫‫كل فكرة العصفور الجريح...‫

602
00:36:28,394 --> 00:36:29,353
‫‫هي تمثيل.‫

603
00:36:31,647 --> 00:36:33,858
‫‫ما فطر قلبها، ليس موت "غبريل".‫

604
00:36:36,068 --> 00:36:40,156
‫‫لم يكن لديها طفل.‫

605
00:37:07,058 --> 00:37:08,809
‫‫كيف وجدت المكان؟‫

606
00:37:09,143 --> 00:37:10,978
‫‫لقد أرسلت لي دليلاً عندما اشتريته.‫

607
00:37:11,062 --> 00:37:12,438
‫‫لازال على هاتفي.‫

608
00:37:14,190 --> 00:37:15,274
‫‫تفضل اصعد.‫

609
00:37:18,194 --> 00:37:20,279
‫‫هذا مذهل، يا "ماكس"!‫

610
00:37:20,905 --> 00:37:22,990
‫‫شكراً، يا صديقي. من أخلاقك.‫

611
00:37:23,699 --> 00:37:25,993
‫‫إذن، ما الذي جاء بك هنا في منتصف الأسبوع؟‫

612
00:37:26,077 --> 00:37:27,495
‫‫أين كل أولئك الأولاد؟‫

613
00:37:27,578 --> 00:37:29,121
‫‫مع "هيلين".‫

614
00:37:29,664 --> 00:37:30,873
‫‫و"جوني" مع مربيتها.‫

615
00:37:32,917 --> 00:37:34,210
‫‫أنا أبحث عن "أليسون".‫

616
00:37:34,919 --> 00:37:36,587
‫‫تبحث عنها؟ ماذا تقصد؟‫

617
00:37:38,506 --> 00:37:39,674
‫‫أضعتها.‫

618
00:37:41,717 --> 00:37:42,843
‫‫لقد ذهبت.‫

619
00:37:43,302 --> 00:37:44,136
‫‫ماذا؟‫

620
00:37:45,054 --> 00:37:46,681
‫‫نعم، من الواضح أنها...‫

621
00:37:48,057 --> 00:37:49,517
‫‫قد اشترت "ذا لوبستر رول".‫

622
00:37:50,142 --> 00:37:51,560
‫‫هي اشترت "ذا لوبستر رول"؟‫

623
00:37:51,644 --> 00:37:52,645
‫‫مع زوجها السابق.‫

624
00:37:52,853 --> 00:37:54,605
‫‫مع... انتظر، ماذا؟‫

625
00:37:54,981 --> 00:37:55,815
‫‫نعم.‫

626
00:37:56,148 --> 00:37:57,775
‫‫الآن لا تجيب على هاتفها.‫

627
00:38:00,820 --> 00:38:02,071
‫‫هذا...‫

628
00:38:07,952 --> 00:38:09,412
‫‫هل ذلك كل ما تستطيع قوله؟‫

629
00:38:11,539 --> 00:38:13,541
‫‫أمهلني ثانية، يا "سولوواي".‫

630
00:38:13,708 --> 00:38:16,127
‫‫أنا أفكر.‫

631
00:38:19,005 --> 00:38:20,840
‫‫هل تظن أنها ربما...‫

632
00:38:22,049 --> 00:38:23,968
‫‫أنها امرأة شريرة، أو من هذا القبيل؟‫

633
00:38:24,468 --> 00:38:27,555
‫‫ماذا؟ لا، لماذا تقول ذلك؟‫

634
00:38:27,847 --> 00:38:31,267
‫‫لأنني لا أستطيع أن أفهم كيف‫
‫‫يمكن لشخص أن يتصرف هكذا.‫

635
00:38:32,226 --> 00:38:36,188
‫‫"نواه"، هل... هل سبق وأن هُجرت؟‫

636
00:38:36,272 --> 00:38:37,857
‫‫هل سبق وأن تًركت؟‫

637
00:38:42,236 --> 00:38:43,237
‫‫لا.‫

638
00:38:44,864 --> 00:38:45,740
‫‫أنا تم هجري...‫

639
00:38:47,283 --> 00:38:50,202
‫‫عدة مرات، ويمكنني أن أخبرك من تجربتي...‫

640
00:38:50,286 --> 00:38:52,371
‫‫أن الناس يُهجرون لعدة أسباب مختلفة.‫

641
00:38:52,455 --> 00:38:54,665
‫‫ليس الأمر... ليس لأنهم سيئون وأنت طيب...‫

642
00:38:54,749 --> 00:38:56,792
‫‫أو أنت سيء وهم طيبون.‫

643
00:38:56,876 --> 00:38:59,170
‫‫أحياناً الناس يعانون من أمر ما فحسب...‫

644
00:38:59,253 --> 00:39:02,048
‫‫ولا يمكنك أن تكون جزءاً منه.‫

645
00:39:02,131 --> 00:39:05,259
‫‫"ماكس"، لا تؤاخذني، لم آتي‫
‫‫لأسمع نظرياتك العامة عن الحب.‫

646
00:39:05,509 --> 00:39:07,261
‫‫حسناً، ماذا تفعل هنا؟‫

647
00:39:09,805 --> 00:39:11,057
‫‫لا أعرف.‫

648
00:39:12,600 --> 00:39:13,434
‫‫"نواه"...‫

649
00:39:15,061 --> 00:39:17,104
‫‫هل تسمح لي أن أقول شيئاً،‫
‫‫ربما لا تحب أن تسمعه؟‫

650
00:39:20,358 --> 00:39:22,860
‫‫عندما كنا شباباً، كنت تستحم عند بوابتي...‫

651
00:39:22,943 --> 00:39:25,112
‫‫وأكون قد رأيتك في الليلة‫
‫‫السابقة، أو قبلها.‫

652
00:39:25,738 --> 00:39:29,617
‫‫مشاكلك، كانت جزءاً من الـ...‫

653
00:39:29,700 --> 00:39:31,369
‫‫العبث في حياتنا.‫

654
00:39:31,577 --> 00:39:34,747
‫‫كنت تجمع ما بين كل شيء:‫
‫‫المدرسة، والمهنة، والأصدقاء.‫

655
00:39:35,998 --> 00:39:38,000
‫‫كنت أراك ثلاث مرات في الأسبوع.‫

656
00:39:39,460 --> 00:39:42,088
‫‫لكن الآن، دعني أكن صريحاً معك،‫

657
00:39:44,173 --> 00:39:47,718
‫‫تبدو حياتك كأنها جزء الاستحمام فقط...‫

658
00:39:48,469 --> 00:39:50,054
‫‫كأنك لا تفعل شيئاً آخر.‫

659
00:39:51,347 --> 00:39:53,516
‫‫- حسناً، هل تريدني أن أغادر؟‫
‫‫- لا، لا أريد ذلك.‫

660
00:39:53,599 --> 00:39:55,559
‫‫أريدك أن تزيح كل شيء عن صدرك...‫

661
00:39:55,643 --> 00:39:57,603
‫‫وبعدها، أريدك أن تتصل بي خلال يومين...‫

662
00:39:57,686 --> 00:40:01,565
‫‫و تدعوني إلى العشاء، و تسألني عن حالي.‫

663
00:40:04,026 --> 00:40:05,236
‫‫آسف، يا "ماكس".‫

664
00:40:06,612 --> 00:40:08,239
‫‫أظن أنني كنت محرجاً.‫

665
00:40:08,322 --> 00:40:10,074
‫‫أخر مرة رأيتك كانت...‫

666
00:40:10,324 --> 00:40:12,159
‫‫تلك الحفلة، كانت بمستوى سيء، صحيح؟‫

667
00:40:13,536 --> 00:40:15,704
‫‫كان عليّ أن أتصل بك.‫
‫‫آسف لأنني جئت بلا موعد.‫

668
00:40:16,539 --> 00:40:17,415
‫‫كيف حالك؟‫

669
00:40:20,209 --> 00:40:21,210
‫‫جيد.‫

670
00:40:23,379 --> 00:40:24,755
‫‫نعم، شكراً على السؤال.‫

671
00:40:26,006 --> 00:40:28,050
‫‫كنت أقضي وقتاً طويلاً هنا...‫

672
00:40:28,717 --> 00:40:29,885
‫‫بمفردي، يا رجل.‫

673
00:40:30,970 --> 00:40:32,555
‫‫إنه حقاً شيء ملهم.‫

674
00:40:33,347 --> 00:40:34,765
‫‫- صحيح؟‫
‫‫- نعم.‫

675
00:40:36,225 --> 00:40:37,393
‫‫لم أكن لأعلم.‫

676
00:40:41,647 --> 00:40:45,568
‫‫إذن... "أليسون"، احكي لي.‫

677
00:40:46,986 --> 00:40:49,155
‫‫حسناً، طوال هذا الوقت، كنت أظنها‫
‫‫تحضر لامتحانات القبول الجامعي...‫

678
00:40:49,238 --> 00:40:52,158
‫‫كي تتمكن من دخول كلية الطب،‫
‫‫وكنت أتولى التكاليف...‫

679
00:40:52,241 --> 00:40:53,659
‫‫لأنني ظننت أن ذلك سيجعلها سعيدة،‫

680
00:40:53,742 --> 00:40:55,202
‫‫وتحول كل شيء إلى حماقة.‫

681
00:40:55,286 --> 00:40:57,288
‫‫تركت دورتها التعليمية منذ ستة أسابيع.‫

682
00:40:58,414 --> 00:41:01,417
‫‫- ماذا كانت تفعل منذ ذلك الحين؟‫
‫‫- ليس لدي أي فكرة.‫

683
00:41:02,585 --> 00:41:03,794
‫‫ماذا ستفعل الآن؟‫

684
00:41:04,879 --> 00:41:06,547
‫‫تقصد عندما تعود إلى البيت؟‫

685
00:41:06,714 --> 00:41:07,923
‫‫إذا عادت للبيت؟ لا أعرف.‫

686
00:41:08,007 --> 00:41:12,344
‫‫لا يمكنني أن أثق بها.‫

687
00:41:12,428 --> 00:41:14,805
‫‫كيف ستكًون علاقةً مع شخص‫
‫‫لا يمكنك أن تثق به؟‫

688
00:41:15,598 --> 00:41:17,850
‫‫حسناً، أعني: أن الأمر لا يمكن أن‫
‫‫يكون قد حدث فجأة، صحيح؟‫

689
00:41:17,933 --> 00:41:19,935
‫‫أقصد أن العلاقة بدأت كعلاقة غرامية.‫

690
00:41:20,019 --> 00:41:20,853
‫‫إذن؟‫

691
00:41:20,936 --> 00:41:22,938
‫‫إذن، أقول فقط أنه ربما‫
‫‫كنا نتوقع أن يحدث ذلك.‫

692
00:41:23,314 --> 00:41:24,607
‫‫لدينا طفل.‫

693
00:41:24,773 --> 00:41:26,484
‫‫أعرف.‫

694
00:41:28,152 --> 00:41:30,070
‫‫يمكنك أن تعود إلى "هيلين" بأي وقت.‫

695
00:41:31,489 --> 00:41:34,325
‫‫- لاتزال تحبك، أنا متأكد من ذلك.‫
‫‫- لا، لا تحبني.‫

696
00:41:35,993 --> 00:41:39,497
‫‫لديها صديق جديد، إنها معجبة به.‫

697
00:41:41,749 --> 00:41:42,791
‫‫من هو؟‫

698
00:41:44,335 --> 00:41:47,463
‫‫الطبيب الذي يشرف على "مارتن".‫

699
00:41:48,839 --> 00:41:50,049
‫‫أنت تمزح!‫

700
00:41:51,509 --> 00:41:52,843
‫‫أتمنى لو كنت أمزح!‫

701
00:41:56,347 --> 00:41:57,389
‫‫كيف شكله؟‫

702
00:41:59,892 --> 00:42:01,727
‫‫لا أعرف، لا أواعده.‫

703
00:42:06,023 --> 00:42:07,650
‫‫ماذا تظن أنها ترى فيه...‫

704
00:42:11,487 --> 00:42:14,073
‫‫بالإضافة إلى حقيقة أنه جراح جميل المظهر؟‫

705
00:42:16,075 --> 00:42:17,076
‫‫أعني:...‫

706
00:42:18,410 --> 00:42:19,912
‫‫هل تظن أنها واقعة في حبه؟‫

707
00:42:22,164 --> 00:42:23,457
‫‫لماذا أنت مهتم، يا "ماكس"؟‫

708
00:42:30,130 --> 00:42:31,507
‫‫لماذا أنت مهتم، يا "ماكس"؟‫

709
00:42:45,813 --> 00:42:46,814
‫‫هل...‫

710
00:42:49,275 --> 00:42:50,901
‫‫هل كنت على علاقة بزوجتي؟‫

711
00:42:56,365 --> 00:42:57,366
‫‫زوجتك السابقة.‫

712
00:42:57,575 --> 00:42:59,493
‫‫كنت على علاقة بزوجتي الحقيرة؟‫

713
00:43:10,671 --> 00:43:12,131
‫‫إنه كأس "كرستال ووترفورد"، أمر تافه.‫

714
00:43:19,096 --> 00:43:20,139
‫‫أحبها، يا "نواه".‫

715
00:43:23,475 --> 00:43:24,602
‫‫دائماً كنت أحبها.‫

716
00:43:27,479 --> 00:43:28,814
‫‫أعرف أنه لم يكن علي فعل ذلك...‫

717
00:43:28,897 --> 00:43:31,817
‫‫لكن عندما غادرت، ظننت أنه ربما...‫

718
00:43:32,026 --> 00:43:35,362
‫‫هذا ما كان من المفترض أن يحدث من البداية.‫

719
00:43:35,446 --> 00:43:36,363
‫‫ربما...‫

720
00:43:37,990 --> 00:43:40,951
‫‫كل هذه السنوات التي كانت هي‫
‫‫فيها الشخص الاحتياطي لديك...‫

721
00:43:42,620 --> 00:43:45,122
‫‫كانت تقود إلى هذا، لأنال فرصتي.‫

722
00:43:45,289 --> 00:43:47,416
‫‫ماذا؟‫

723
00:43:48,792 --> 00:43:51,170
‫‫ماذا- إذن، هذه هي صداقتنا...‫

724
00:43:51,253 --> 00:43:54,882
‫‫كانت نوعاً من المنافسة معك،‫
‫‫وأنت تلعب لعبتك الطويلة؟‫

725
00:43:54,965 --> 00:43:55,966
‫‫لا.‫

726
00:43:57,635 --> 00:44:00,262
‫‫كنت تنتظر متأهباً لتنتهز الفرصة‫
‫‫حين ترى لحظة ضعفي؟‫

727
00:44:00,346 --> 00:44:01,722
‫‫لحظة ضعفك؟‫

728
00:44:01,805 --> 00:44:03,724
‫‫لتاتي وتسرق زوجتي الحقيرة؟‫

729
00:44:03,807 --> 00:44:05,059
‫‫ليست زوجتك!‫

730
00:44:05,809 --> 00:44:06,810
‫‫لقد تركتها.‫

731
00:44:08,145 --> 00:44:08,979
‫‫مرتين.‫

732
00:44:09,063 --> 00:44:10,606
‫‫قبلت عودتك، وتركتها مجدداً.‫

733
00:44:10,689 --> 00:44:13,150
‫‫أنت لم تكن تريد أن تكون هناك، يا "نواه".‫

734
00:44:13,233 --> 00:44:15,653
‫‫وبإمكانك أن تخبر كل من أراد أن يسمع.‫

735
00:44:16,695 --> 00:44:18,405
‫‫هي عرفت ذلك، أنا عرفت ذلك.‫

736
00:44:19,323 --> 00:44:21,116
‫‫و ربما أولادك عرفوا بذلك...‫

737
00:44:21,200 --> 00:44:23,911
‫‫لكن أنت لا تعرف قيمة ما تملك.‫

738
00:44:24,119 --> 00:44:27,039
‫‫كل شيء أردته طوال حياتك،‫
‫‫هو أن تحصل على المزيد.‫

739
00:44:27,831 --> 00:44:29,333
‫‫أنا كنت أريدها.‫

740
00:44:30,542 --> 00:44:32,252
‫‫هذا هو كل ما كنت أريده دائماً.‫

741
00:44:34,546 --> 00:44:36,298
‫‫لذا، عندما رميتها...‫

742
00:44:36,382 --> 00:44:39,051
‫‫مثل قطعة من القمامة،‫
‫‫فكرت أن هذه هي فرصتي...‫

743
00:44:39,134 --> 00:44:42,179
‫‫لأجعلها سعيدة، لأنني عرفت‫
‫‫أنه بإمكاني أن أكرس...‫

744
00:44:42,262 --> 00:44:44,682
‫‫لها نفسي، بطريقة لم تفعلها أنت أبداً.‫

745
00:44:50,938 --> 00:44:52,398
‫‫لكنها لم تكن تريدني، يا رجل.‫

746
00:44:53,524 --> 00:44:54,983
‫‫ماتزال تريدك أنت.‫

747
00:44:55,901 --> 00:44:57,236
‫‫بعد كل شيء فعلته معها.‫

748
00:44:57,319 --> 00:44:59,530
‫‫أقصد: كيف ذلك؟ لا أفهم.‫

749
00:45:02,908 --> 00:45:06,495
‫‫طوال حياتي وأنا أحارب بقوة‫
‫‫من أجل كل شخص أحبني...‫

750
00:45:08,664 --> 00:45:10,499
‫‫أحارب من أجل كل ذرة محبة.‫

751
00:45:10,582 --> 00:45:14,795
‫‫بالكاد كانت زوجتي تطيقني،‫
‫‫أولادي مازالوا لا يتكلمون معي.‫

752
00:45:17,339 --> 00:45:19,967
‫‫لكن أنت، يا رجل...‫

753
00:45:21,760 --> 00:45:23,178
‫‫الجميع لا يحملونك وزر أخطائك،‫

754
00:45:24,138 --> 00:45:26,557
‫‫مهما حاولت أن تفسد الأمر.‫

755
00:45:28,767 --> 00:45:29,893
‫‫لا أفهم...‫

756
00:45:32,646 --> 00:45:34,189
‫‫ما الذي تملكه وليس عندي؟‫

757
00:45:38,694 --> 00:45:40,529
‫‫- متأسف بشأن الكأس.‫
‫‫- لا تغادر هكذا، يا رجل.‫

758
00:45:40,612 --> 00:45:42,698
‫‫لا تغادر بهذا الشكل، قل شيئاً فقط.‫

759
00:45:42,781 --> 00:45:43,824
‫‫ماذا تريدني أن أقول؟‫

760
00:45:43,907 --> 00:45:47,202
‫‫قل... أنك فهمتني.‫

761
00:45:47,286 --> 00:45:48,829
‫‫حسناً، لم أفهمك، آسف.‫

762
00:45:49,830 --> 00:45:52,749
‫‫أنت تقول بأنك صديقي، لكنك تحسدني فقط.‫

763
00:45:52,833 --> 00:45:54,168
‫‫هذه ليست صداقة، يا "ماكس".‫

764
00:45:56,086 --> 00:45:57,379
‫‫هي صداقة طبعاً.‫

765
00:45:57,463 --> 00:45:59,214
‫‫ما هذا الهراء الذي تتحدث عنه؟‫

766
00:46:01,091 --> 00:46:03,927
‫‫كم مرة أنقذتك من المآزق على مدارالسنين،‫

767
00:46:04,011 --> 00:46:05,012
‫‫و أفسحت لك مجالاً لتبكي فيه!‫

768
00:46:05,095 --> 00:46:06,638
‫‫كم من النقود أقرضتك!‫

769
00:46:06,763 --> 00:46:09,558
‫‫فعلت ذلك لأنني أحبك.‫

770
00:46:09,641 --> 00:46:10,642
‫‫"ماكس"...‫

771
00:46:13,228 --> 00:46:15,355
‫‫مشكلتك هي أنك تظن أنه‫
‫‫بإمكانك أن تشتري الناس.‫

772
00:46:16,023 --> 00:46:17,441
‫‫تظن أن الناس لهم سعر.‫

773
00:46:18,025 --> 00:46:20,736
‫‫وتؤلف لنفسك القصة التي تريدها،‫

774
00:46:20,986 --> 00:46:24,865
‫‫لكنك دفعت لي 50,000 دولاراً‫
‫‫من أجل أن تقيم علاقة مع زوجتي.‫

775
00:46:25,073 --> 00:46:26,200
‫‫هذا ما حدث.‫

776
00:46:31,580 --> 00:46:35,584
‫‫السبب الذي لأجله لا يحبك أحد، يا "ماكس"‫
‫‫هو أنك بدون نقودك...‫

777
00:46:36,752 --> 00:46:39,129
‫‫ستكون شخصاً غير مرئي، ستكون لا شيء.‫

778
00:47:42,526 --> 00:47:43,902
‫‫"أليسون بيلي".‫

779
00:48:04,965 --> 00:48:08,927
‫‫أولاً أنا آسفة, لكن أرجوك لا تغضب.‫

780
00:48:11,096 --> 00:48:12,097
‫‫لست غاضباً.‫

781
00:48:14,141 --> 00:48:18,395
‫‫أقصد: كنت غاضباً منذ حوالي... ست ساعات.‫

782
00:48:18,478 --> 00:48:21,607
‫‫الآن أنا متعب فقط.‫

783
00:48:21,773 --> 00:48:23,191
‫‫إذن، ما الذي يجري، يا "أليسون"؟‫

784
00:48:25,569 --> 00:48:26,987
‫‫اشتريت هذا المكان.‫

785
00:48:27,738 --> 00:48:30,574
‫‫سمعت بذلك، مع "كول".‫

786
00:48:31,283 --> 00:48:32,451
‫‫من أخبرك؟‫

787
00:48:34,911 --> 00:48:39,291
‫‫انظر، على أية حال، كنت قد قررت‫
‫‫أن هذا ما أريد أن أفعله...‫

788
00:48:39,374 --> 00:48:41,251
‫‫بالنقود التي حصلت عليها من المنزل.‫

789
00:48:43,962 --> 00:48:44,838
‫‫حسناً.‫

790
00:48:45,339 --> 00:48:49,217
‫‫ولم أستطع تأمين المبلغ وحدي،‫
‫‫لذا، قررنا أنا و "كول" أن نكون...‫

791
00:48:49,301 --> 00:48:50,344
‫‫شركاء عمل.‫

792
00:48:50,802 --> 00:48:52,137
‫‫- شركاء عمل؟‫
‫‫- نعم.‫

793
00:48:55,182 --> 00:48:57,184
‫‫وتظنين أنه من المناسب أن تتخذي...‫

794
00:48:57,267 --> 00:49:00,479
‫‫مثل هذا القرار المهم بدون حتى أن تسأليني؟‫

795
00:49:04,775 --> 00:49:06,943
‫‫الآن عرفت لم فشل زواجك الأول.‫

796
00:49:11,823 --> 00:49:13,950
‫‫انظر، لقد حاولت أن أتحدث‫
‫‫معك في الصباح بهذا الشأن...‫

797
00:49:14,034 --> 00:49:15,410
‫‫لكن كنت تبدو مرتبكاً، و-‫

798
00:49:15,494 --> 00:49:16,787
‫‫هل أنتِ جادة؟‫

799
00:49:18,038 --> 00:49:19,206
‫‫تقصدين عندما كنت في الحمام؟‫

800
00:49:19,289 --> 00:49:20,540
‫‫انظر، لقد حدث الأمر بسرعة حقاً.‫

801
00:49:20,624 --> 00:49:23,251
‫‫اتصل بي "كول" الليلة الماضية،‫
‫‫ولم يكن هناك متسع من الوقت...‫

802
00:49:23,335 --> 00:49:24,961
‫‫لندخل في حوار حول هذا.‫

803
00:49:25,170 --> 00:49:27,506
‫‫كان علي أن أقرر بسرعة.‫

804
00:49:29,424 --> 00:49:35,263
‫‫"أليسون"، حاولت بكد هذا العام...‫

805
00:49:35,347 --> 00:49:37,557
‫‫أن أفهمك، أن أفهم...‫

806
00:49:38,892 --> 00:49:40,352
‫‫أنت من عالم آخر.‫

807
00:49:40,435 --> 00:49:43,563
‫‫أنتِ... خضت تجارب مختلفة.‫

808
00:49:43,647 --> 00:49:45,565
‫‫أنتِ مختلفة، و عليّ أن أقبل بذلك،‫

809
00:49:45,649 --> 00:49:49,611
‫‫لكن هذا لن ينفع إذا لم‫
‫‫تتمكني من إيصال أفكارك...‫

810
00:49:49,695 --> 00:49:51,321
‫‫أو الوصول إلى تسوية.‫

811
00:49:52,906 --> 00:49:56,326
‫‫لا يمكنك ببساطة أن تفعلي كل‫
‫‫ما تريدينه بدون حتى أن تتحدثي إليّ.‫

812
00:49:56,410 --> 00:49:57,869
‫‫خشيت أن ترفض.‫

813
00:49:57,953 --> 00:49:59,538
‫‫حسناً، ربما كنت سأرفض.‫

814
00:50:00,330 --> 00:50:02,249
‫‫أغلب الرجال سيفكرون أن دخولك في عمل...‫

815
00:50:02,332 --> 00:50:04,584
‫‫مع زوجك السابق،‫
‫‫والذي إن كنت تذكرين جيداً...‫

816
00:50:04,668 --> 00:50:07,462
‫‫أنه أراد أن يقتلني، لن يكون أمراً جيداً.‫

817
00:50:09,673 --> 00:50:10,799
‫‫آسفة...‫

818
00:50:12,217 --> 00:50:13,885
‫‫لكن هذا ما كنت أريد فعله.‫

819
00:50:26,732 --> 00:50:29,443
‫‫متى كنت ستخبرينني عن انسحابك من المدرسة؟‫

820
00:50:32,863 --> 00:50:33,864
‫‫الآن؟‫

821
00:50:36,742 --> 00:50:37,659
‫‫آسفة.‫

822
00:50:37,743 --> 00:50:41,538
‫‫أظن أنني كنت محرجة لأنني‫
‫‫لم أستطع تحمل أعباء الدراسة.‫

823
00:50:42,497 --> 00:50:43,623
‫‫كانت صعبة جداً.‫

824
00:50:44,750 --> 00:50:46,668
‫‫انظر، يمكن أن يكون هذا جيد لنا.‫

825
00:50:46,918 --> 00:50:48,170
‫‫- لنا؟‫
‫‫- نعم.‫

826
00:50:48,879 --> 00:50:50,505
‫‫إنه استثمار جيد، استثمار عظيم حقاً!‫

827
00:50:50,589 --> 00:50:53,175
‫‫هذا المطعم على مدخل البلدة.‫

828
00:50:53,258 --> 00:50:55,761
‫‫في كل صيف، يطبعون النقود هنا.‫

829
00:50:56,136 --> 00:50:58,597
‫‫يمكنني أن أجني لنا الفائدة من ذلك.‫

830
00:50:58,680 --> 00:51:00,056
‫‫لن يكون عليك أن تدرّس بعد الآن.‫

831
00:51:00,140 --> 00:51:02,601
‫‫بإمكانك أن تأخذ الوقت الذي‫
‫‫تريدة لتكتب كتابك المقبل.‫

832
00:51:02,684 --> 00:51:03,894
‫‫لا.‫

833
00:51:03,977 --> 00:51:05,353
‫‫- لم لا؟‫
‫‫- لأن...‫

834
00:51:09,357 --> 00:51:10,525
‫‫هل تحبينني؟‫

835
00:51:12,778 --> 00:51:13,987
‫‫طبعاً أحبك.‫

836
00:51:14,070 --> 00:51:15,322
‫‫إذن, لا تفعلي هذا.‫

837
00:51:16,448 --> 00:51:17,449
‫‫من أجلي.‫

838
00:51:18,408 --> 00:51:21,286
‫‫أنا حقاً لا أريدك أن تفعلي هذا، موافقة؟‫

839
00:51:21,411 --> 00:51:23,205
‫‫سأعمل شيئاً لنا.‫

840
00:51:23,288 --> 00:51:25,248
‫‫سوف... أمورنا بخير الآن.‫

841
00:51:25,332 --> 00:51:27,834
‫‫سأكتب كتاباً آخر بسرعة، إذا لزم الأمر...‫

842
00:51:27,918 --> 00:51:29,753
‫‫لكن ليس هذا المشروع.‫

843
00:51:33,757 --> 00:51:36,259
‫‫- انتهى الأمر الآن.‫
‫‫- انسحبي.‫

844
00:51:36,468 --> 00:51:37,469
‫‫أنا...‫

845
00:51:49,940 --> 00:51:51,691
‫‫هل أنتِ على علاقة معه مجدداً؟‫

846
00:51:53,276 --> 00:51:54,611
‫‫عرفت أنك ستسأل هذا.‫

847
00:51:54,694 --> 00:51:58,156
‫‫- حسناً، هل أنت كذلك؟‫
‫‫- لا، لست على علاقة معه.‫

848
00:51:58,698 --> 00:51:59,908
‫‫هل تصدقني؟‫

849
00:52:03,578 --> 00:52:04,955
‫‫يجب أن تثق بي، يا "نواه".‫

850
00:52:07,207 --> 00:52:09,501
‫‫أريد أن أقوم بهذا العمل من أجلي.‫

851
00:52:10,001 --> 00:52:11,419
‫‫لا أريد أن أكون طبيبةً.‫

852
00:52:11,503 --> 00:52:14,005
‫‫لا؟ لا تريدين؟ لأنك أخبرتني أنك-‫

853
00:52:14,089 --> 00:52:16,842
‫‫أعرف، لكن هذا لم يكن صحيحاً.‫
‫‫ليس مناسباً لي.‫

854
00:52:17,092 --> 00:52:19,177
‫‫انظر، أنت محظوظ جداً.‫

855
00:52:19,261 --> 00:52:21,513
‫‫أنت تعرف تماماً ما تريد فعله في حياتك.‫

856
00:52:21,596 --> 00:52:22,597
‫‫أنا لا أعرف.‫

857
00:52:23,557 --> 00:52:25,809
‫‫أعرف فقط أنني أريد أن أفعل شيئاً.‫

858
00:52:26,560 --> 00:52:29,271
‫‫لا أريد أن أكون فقط زوجتك أو والدة "جوني".‫

859
00:52:29,354 --> 00:52:31,565
‫‫أعرف، لهذا قررنا أنك يجب‫
‫‫أن تعودي إلى المدرسة.‫

860
00:52:31,648 --> 00:52:34,860
‫‫قضيت الستة أسابيع الماضية‫
‫‫أتجول في المدينة...‫

861
00:52:35,193 --> 00:52:38,071
‫‫عبرت جسر "بروكلين"، حوالي 50 مرةً...‫

862
00:52:38,154 --> 00:52:40,949
‫‫وأنا أحاول أن أجد حكمة في نفسي، أحاول...‫

863
00:52:41,533 --> 00:52:42,659
‫‫حسناً.‫

864
00:52:47,873 --> 00:52:49,374
‫‫إذن، إلى ماذا توصلت؟‫

865
00:52:53,003 --> 00:52:54,963
‫‫أنني فقط أشتاق للوطن.‫

866
00:52:58,216 --> 00:53:00,302
‫‫انظر، هذه حقيقتي، يا "نواه".‫

867
00:53:01,428 --> 00:53:03,805
‫‫أنا لست من شخصيات الكتب الخيالية.‫

868
00:53:05,557 --> 00:53:07,475
‫‫أنا مجرد فتاة من "مونتك".‫

869
00:53:08,435 --> 00:53:09,853
‫‫هذا وطني.‫

870
00:53:09,936 --> 00:53:13,189
‫‫هذا هو المكان الذي أنتمي إليه.‫

871
00:53:21,656 --> 00:53:24,618
‫‫إذن، كيف سيجري ذلك؟‫
‫‫هل ستعودين للعيش هنا؟‫

872
00:53:25,368 --> 00:53:26,494
‫‫لا أعرف.‫

873
00:53:26,870 --> 00:53:28,204
‫‫هل ستأخذين "جوني" معك؟‫

874
00:53:28,288 --> 00:53:30,916
‫‫أظن أننا بإمكاننا أن نقسّم وقتنا.‫

875
00:53:31,082 --> 00:53:32,292
‫‫ماذا بشأن أولادي الآخرين؟‫

876
00:53:32,417 --> 00:53:33,752
‫‫أقصد: هل سيقسّمون وقتهم؟‫

877
00:53:33,835 --> 00:53:35,712
‫‫- إنهم في المدرسة.‫
‫‫- لا أعرف، "نواه".‫

878
00:53:35,795 --> 00:53:37,005
‫‫لا أعرف كيف ستجري الأمور.‫

879
00:53:37,088 --> 00:53:38,089
‫‫أنا فقط...‫

880
00:53:40,300 --> 00:53:44,596
‫‫كنت آمل فقط أن نتوصل إلى حل معاً.‫

881
00:53:55,023 --> 00:53:56,983
‫‫هل يمكننا ذلك، أرجوك؟‫

882
00:54:03,573 --> 00:54:04,950
‫‫هل نفتتح الجلسة، يا حضرة القاضي؟‫

883
00:54:05,241 --> 00:54:06,284
‫‫تفضلوا.‫

884
00:54:11,331 --> 00:54:13,833
‫‫حضرة القاضي، عندي طلب‫
‫‫بتعديل قائمة شهودي.‫

885
00:54:14,542 --> 00:54:16,795
‫‫آسف، بقينا نستعد لمدة أشهر...‫

886
00:54:16,878 --> 00:54:19,172
‫‫والآن تقدمين هذا الطلب؟‫

887
00:54:19,255 --> 00:54:21,633
‫‫زود الشهود مكتب النائب العام مساء أمس...‫

888
00:54:21,758 --> 00:54:23,802
‫‫بمعلومات عن سيارة المدعى عليه.‫

889
00:54:24,678 --> 00:54:26,429
‫‫هل هذا الشاهد يعمل ميكانيكي سيارات؟‫

890
00:54:27,013 --> 00:54:28,306
‫‫تتمنى لو أنه كذلك، يا "جون".‫

891
00:54:28,556 --> 00:54:30,266
‫‫هذا مجمل شهادته.‫

892
00:54:51,454 --> 00:54:53,790
‫‫- و كم كان االوقت؟‫
‫‫- حوالي "10:30" مساءً.‫

893
00:54:54,541 --> 00:54:57,752
‫‫كنت مستاءً من الطقس، وقررت‫
‫‫أن آوي إلى الفراش مبكراً.‫

894
00:54:57,836 --> 00:55:00,213
‫‫استلقيت في السرير، عندها سمعت شيئاً ما.‫

895
00:55:00,964 --> 00:55:01,881
‫‫ماذا سمعت؟‫

896
00:55:03,133 --> 00:55:04,134
‫‫سمعت صوت سيارة...‫

897
00:55:05,051 --> 00:55:08,555
‫‫ثم أضواء متقلبة مخيفة...‫

898
00:55:08,638 --> 00:55:11,850
‫‫أضاءت عندما مشت، لذا نهضت...‫

899
00:55:11,933 --> 00:55:13,226
‫‫و ذهبت إلى النافذة.‫

900
00:55:14,060 --> 00:55:15,270
‫‫سيارة من كانت؟‫

901
00:55:17,772 --> 00:55:18,940
‫‫"نواه سولوواي".‫

902
00:55:21,651 --> 00:55:24,571
‫‫هل طرق الباب، أو نادى؟‫

903
00:55:24,821 --> 00:55:26,948
‫‫لا، أضواء المنزل كانت مطفأةً،‫

904
00:55:27,073 --> 00:55:28,742
‫‫سيارتي كانت في المحل.‫

905
00:55:28,825 --> 00:55:30,160
‫‫إنه البيت الذي أقضي به العطلة،‫

906
00:55:30,243 --> 00:55:34,289
‫‫لذا، أظن أنه خمن أنني لست في البيت.‫

907
00:55:34,998 --> 00:55:36,499
‫‫أعترض، هذا تخمين.‫

908
00:55:37,500 --> 00:55:38,918
‫‫ركز على ما شاهدته.‫

909
00:55:41,838 --> 00:55:45,842
‫‫نهضت ولبست بعض الملابس.‫
‫‫ظننت أنه كان هناك، يريد مشروباً،‫

910
00:55:45,967 --> 00:55:48,261
‫‫لكن لم يكن الأمر كذلك.‫

911
00:55:48,887 --> 00:55:54,893
‫‫ثم سمعت صوت تدفق الماء من‫
‫‫الخرطوم، لذا عدت إلى النافذة.‫

912
00:55:55,185 --> 00:55:56,186
‫‫وماذا رأيت؟‫

913
00:55:57,437 --> 00:55:59,856
‫‫"نواه" يغسل مقدمة سيارته.‫

914
00:55:59,981 --> 00:56:01,941
‫‫هل أنت متأكد أنه كان السيد "سولوواي"؟‫

915
00:56:02,275 --> 00:56:03,318
‫‫نعم، متاكد.‫

916
00:56:04,444 --> 00:56:07,155
‫‫كانت الأضواء الغامرة ساطعة جداً،‫

917
00:56:07,280 --> 00:56:11,659
‫‫وكنا صديقين لحوالي 30 عاماً.‫

918
00:56:12,994 --> 00:56:13,995
‫‫كان هو.‫

919
00:56:14,913 --> 00:56:16,498
‫‫وماذا حدث بعدها؟‫

920
00:56:17,540 --> 00:56:19,542
‫‫لا شيء، أنهى ما كان يفعله...‫

921
00:56:19,626 --> 00:56:22,420
‫‫وعاد إلى سيارته، ومشى مبتعداً.‫

922
00:56:22,921 --> 00:56:25,965
‫‫هل استكشفت مدخل المنزل بعد أن غادر؟‫

923
00:56:28,718 --> 00:56:29,719
‫‫نعم.‫

924
00:56:30,887 --> 00:56:32,222
‫‫ماذا وجدت؟‫

925
00:56:34,349 --> 00:56:35,642
‫‫وجدت دماً.‫

926
00:56:39,813 --> 00:56:41,356
‫‫لا مزيد من الاسئلة.‫

927
00:56:44,025 --> 00:56:45,735
‫‫هدوءاً، في المحكمة.‫

