﻿1
00:00:07,298 --> 00:00:08,591
‫‫في حلقات سابقة...‫

2
00:00:08,967 --> 00:00:11,886
‫‫أنا هنا لأن المكتبة تدعي أنها اكتشفت‫

3
00:00:11,970 --> 00:00:15,348
‫‫صفحات معينة من مخطوط نادر‫
‫‫يتصادف أنني خبيرة فيه.‫

4
00:00:15,682 --> 00:00:18,351
‫‫- هل هذا صحيح؟‫
‫‫- إن كان علي أن أخمن، سأقول لا.‫

5
00:00:18,435 --> 00:00:22,063
‫‫إذن هل لديك ترتيب معين مع زوجك؟‫

6
00:00:22,147 --> 00:00:23,940
‫‫يعاني زوجي من الألزهايمر.‫

7
00:00:24,023 --> 00:00:25,775
‫‫- عزيزي؟‫
‫‫- "إيتيان"؟‫

8
00:00:25,859 --> 00:00:27,068
‫‫زوجتك تنادي. هل يمكنك أن ترحب بها؟‫

9
00:00:27,235 --> 00:00:31,948
‫‫ليس لدينا "ترتيب".‫
‫‫نصف الوقت لا يتذكر أنه متزوج.‫

10
00:00:32,115 --> 00:00:35,535
‫‫أو يظنني زوجته الأولى التي كان يحبها أكثر.‫

11
00:00:35,952 --> 00:00:38,163
‫‫لابد أن ينتهي هذا! الآن! إنه يستغلك!‫

12
00:00:38,246 --> 00:00:39,581
‫‫ليس لديك أدنى فكرة‫

13
00:00:39,664 --> 00:00:41,124
‫‫- عم تتحدثين؟‫
‫‫- بل، لدي!‫

14
00:00:41,207 --> 00:00:43,418
‫‫كم عدد المساعدات‫
‫‫اللائي أقام علاقة معهن في ظنك؟‫

15
00:00:43,501 --> 00:00:46,004
‫‫- كم عمرك، 50؟‫
‫‫- ربما تعاني من مشاكل أبوية،‫

16
00:00:46,087 --> 00:00:48,882
‫‫لكن مثل هذه المشاكل تحدث‫
‫‫عندما يكون الأب حثالة.‫

17
00:00:49,382 --> 00:00:53,386
‫‫تخبرني بكل شيء يا "سولوواي". أعرف كل شيء.‫
‫‫حوض ساخن لعين؟‫

18
00:00:53,470 --> 00:00:55,472
‫‫- أبي، ما هذا بحق الجحيم؟‫
‫‫- تباً.‫

19
00:00:55,555 --> 00:00:57,140
‫‫- ما خطبك؟‫
‫‫- أبي؟‫

20
00:00:57,223 --> 00:00:58,224
‫‫"ويتني"!‫

21
00:01:01,603 --> 00:01:03,855
‫‫- أعرفك.‫
‫‫- لا تعرفينني.‫

22
00:01:05,690 --> 00:01:06,733
‫‫"نواه"!‫

23
00:02:55,884 --> 00:02:59,220
‫‫"الجزء الأول: (جوليت)"‫

24
00:03:22,285 --> 00:03:23,620
{\an8}‫‫يا إلهي.‫

25
00:03:24,120 --> 00:03:25,163
{\an8}‫‫ماذا؟‫

26
00:03:27,248 --> 00:03:28,708
{\an8}‫‫حل الصباح بالفعل.‫

27
00:03:29,626 --> 00:03:30,585
{\an8}‫‫تباً.‫

28
00:03:31,419 --> 00:03:32,545
{\an8}‫‫لم ننم.‫

29
00:03:41,721 --> 00:03:43,681
{\an8}‫‫- يجب أن أرحل.‫
‫‫- لماذا؟‫

30
00:03:43,806 --> 00:03:46,392
{\an8}‫‫- يجب أن أحصل على قسط من النوم.‫
‫‫- يمكنك أن تنامي معي.‫

31
00:03:48,353 --> 00:03:51,356
{\an8}‫‫بربك، أنا مرهق أيضاً. سننام فحسب.‫
‫‫لا شيء أكثر من ذلك.‫

32
00:03:57,237 --> 00:03:58,988
‫‫متى سأراك إذن؟ على العشاء؟‫

33
00:04:00,573 --> 00:04:04,786
‫‫"سابين" قادمة الليلة من الجامعة.‫
‫‫يجب أن أتواجد هناك.‫

34
00:04:06,412 --> 00:04:07,497
‫‫ماذا عن بعد ذلك؟‫

35
00:04:08,122 --> 00:04:09,540
‫‫ستشعر بالارتياب.‫

36
00:04:09,791 --> 00:04:12,961
‫‫إنها متضايقة مني بالفعل‫
‫‫بسبب بقائي فترة طويلة في "أميركا".‫

37
00:04:13,795 --> 00:04:15,505
‫‫لماذا لا تخبريها بالحقيقة فحسب؟‫

38
00:04:16,047 --> 00:04:20,009
‫‫إنها في الـ22. تعبد أباها. لن تفهم.‫

39
00:04:21,844 --> 00:04:24,013
‫‫أيمكنني على الأقل أن أشتري لك‫
‫‫فنجاناً من القهوة قبل أن ترحلي؟‫

40
00:04:24,097 --> 00:04:25,598
‫‫أجل، رجاء.‫

41
00:04:27,976 --> 00:04:29,811
‫‫مرحباً؟ أجل...‫

42
00:04:36,192 --> 00:04:37,777
‫‫- هل سمعت ذلك؟‫
‫‫- أجل.‫

43
00:04:37,860 --> 00:04:40,571
‫‫- شبه طلاقة.‫
‫‫- تكاد تصل إليها.‫

44
00:04:41,906 --> 00:04:43,491
‫‫لا يمكنني أن ألبس هذا.‫

45
00:04:44,075 --> 00:04:46,452
‫‫- لدي اجتماع مهم اليوم.‫
‫‫- مع من؟‫

46
00:04:47,370 --> 00:04:49,122
‫‫مع رئيسة قسمي.‫

47
00:04:49,330 --> 00:04:52,000
‫‫- عن أي شيء؟‫
‫‫- عن "إيتيان" في الواقع.‫

48
00:04:53,710 --> 00:04:55,795
‫‫يجب أن أخبرها أنه لن يعود.‫

49
00:04:57,255 --> 00:04:58,214
‫‫ألا تعرف؟‫

50
00:05:00,466 --> 00:05:01,968
‫‫قبل سنوات قليلة،‫

51
00:05:02,302 --> 00:05:05,763
‫‫عندما بدأت تظهر على "إيتيان"‫
‫‫علامات واضحة على الخرف...‫

52
00:05:06,931 --> 00:05:09,726
‫‫تقدمت بطلب إجازة باسمه.‫

53
00:05:10,393 --> 00:05:13,021
‫‫لم نكن نعرف حقيقة الأمر‫
‫‫وأردت أن أوفر له بعض الوقت.‫

54
00:05:13,104 --> 00:05:15,523
‫‫لذا كتبت خطابه،‫

55
00:05:15,606 --> 00:05:16,983
‫‫وزورت توقيعاته‫

56
00:05:17,650 --> 00:05:19,986
‫‫والآن... انتهت.‫

57
00:05:21,237 --> 00:05:24,032
‫‫وسيريدون أن يعرفوا‫
‫‫متى ينوي العودة إلى التدريس.‫

58
00:05:24,782 --> 00:05:25,616
‫‫هل أنت متوترة؟‫

59
00:05:29,787 --> 00:05:31,205
‫‫سيكون كل شيء على ما يرام.‫

60
00:05:33,583 --> 00:05:35,460
‫‫ماذا ستفعل اليوم؟‫

61
00:05:35,960 --> 00:05:37,920
‫‫لا أعرف. سأكتب؟‫

62
00:05:38,337 --> 00:05:40,548
‫‫أتجول؟ أتظاهر أنني "هيمنغواي".‫

63
00:05:41,382 --> 00:05:43,676
‫‫- أشعر بالغيرة.‫
‫‫- ابقي معي.‫

64
00:05:44,761 --> 00:05:46,512
‫‫تعالي.‫

65
00:05:48,264 --> 00:05:49,223
‫‫ابقي معي.‫

66
00:05:50,933 --> 00:05:51,809
‫‫تعالي.‫

67
00:05:52,393 --> 00:05:53,936
‫‫ابقي هنا.‫

68
00:05:54,395 --> 00:05:57,148
‫‫- مارسي التملص اليوم.‫
‫‫- ماذا يعني "التملص"؟‫

69
00:05:57,231 --> 00:06:01,402
‫‫التملص تعبير معقد جداً.‫

70
00:06:04,155 --> 00:06:06,491
‫‫إنها مدهشة. أتعرفين من شق هذه القناة؟‫

71
00:06:06,783 --> 00:06:08,284
‫‫- كلا.‫
‫‫- "نابليون".‫

72
00:06:09,327 --> 00:06:12,163
‫‫كان ذلك في 1802.‫

73
00:06:12,413 --> 00:06:14,332
‫‫شقها ليجلب الماء النظيف إلى المدينة‫

74
00:06:14,415 --> 00:06:16,000
‫‫لأنهم عانوا من تفشي الكوليرا.‫

75
00:06:16,918 --> 00:06:19,754
‫‫لم أكن أعرف أنهم كانوا يعرفون‫
‫‫سبب الكوليرا في 1802.‫

76
00:06:23,424 --> 00:06:24,258
‫‫ماذا؟‫

77
00:06:24,717 --> 00:06:25,802
‫‫أحاول أن أقبلك.‫

78
00:06:25,885 --> 00:06:27,095
‫‫- هنا؟‫
‫‫- أجل.‫

79
00:06:27,178 --> 00:06:28,971
‫‫يقول الكتاب الإرشادي‫
‫‫إن علينا أن نتبادل القبل هنا.‫

80
00:06:29,055 --> 00:06:30,431
‫‫"باريس" بلدة صغيرة.‫

81
00:06:31,891 --> 00:06:32,975
‫‫"جوليت"؟‫

82
00:06:34,685 --> 00:06:38,940
‫‫إنها هي! أخبرتك أنها هي.‫

83
00:06:39,232 --> 00:06:41,484
‫‫كنت أظنك ما زلت في "الولايات المتحدة".‫
‫‫متى عدت؟‫

84
00:06:41,984 --> 00:06:44,946
‫‫قبل أسبوع فحسب. بالكاد حللت أغراضي.‫

85
00:06:45,029 --> 00:06:47,323
‫‫"نواه"، زائر من "الولايات المتحدة".‫

86
00:06:47,406 --> 00:06:48,616
‫‫نحن زميلتان لـ"جولييت".‫

87
00:06:48,699 --> 00:06:49,659
‫‫صباح الخير. مرحباً.‫

88
00:06:49,742 --> 00:06:50,743
‫‫- صباح الخير.‫
‫‫- مرحباً.‫

89
00:06:50,827 --> 00:06:52,078
‫‫لا يتحدث الفرنسية.‫

90
00:06:52,161 --> 00:06:53,996
‫‫المعذرة. هل أنت أميركي؟‫

91
00:06:54,080 --> 00:06:56,415
‫‫- أجل.‫
‫‫- هل تزور فحسب؟‫

92
00:06:56,499 --> 00:06:59,210
‫‫- أجل، لفترة قصيرة.‫
‫‫- مرحباً بك.‫

93
00:06:59,293 --> 00:07:00,128
‫‫شكراً.‫

94
00:07:00,753 --> 00:07:01,796
‫‫شكراً.‫

95
00:07:02,922 --> 00:07:04,298
‫‫كيف حال "إيتيان"؟‫

96
00:07:05,508 --> 00:07:07,176
‫‫لم نره منذ شهور الآن.‫

97
00:07:07,260 --> 00:07:08,761
‫‫تنتشر شائعات بأنه ليس بخير.‫

98
00:07:08,845 --> 00:07:11,222
‫‫كلا، إنه بخير، لكنه يزداد شيخوخة.‫

99
00:07:13,099 --> 00:07:15,143
‫‫هل يعرف عن صديقك الأميركي الوسيم؟‫

100
00:07:17,437 --> 00:07:18,604
‫‫ماذا؟‫

101
00:07:18,688 --> 00:07:20,481
‫‫لا تقلقي، لن أخبره.‫

102
00:07:21,482 --> 00:07:24,485
‫‫في الواقع، أنا سعيدة من أجلك.‫
‫‫تستحقين القليل من المتعة.‫

103
00:07:25,069 --> 00:07:27,822
‫‫لقد كنت دوماً...مجتهدة للغاية.‫

104
00:07:28,406 --> 00:07:30,199
‫‫تأخرت. يجب أن أذهب.‫

105
00:07:30,950 --> 00:07:32,285
‫‫لدي اجتماع مع "سيليا".‫

106
00:07:33,536 --> 00:07:36,038
‫‫بالطبع. أسعدتنا رؤيتك من جديد.‫

107
00:07:36,914 --> 00:07:38,166
‫‫تسرنا عودتك إلى الديار.‫

108
00:07:40,334 --> 00:07:42,295
‫‫- إلى اللقاء.‫
‫‫- إلى اللقاء.‫

109
00:07:42,378 --> 00:07:44,046
‫‫- إلى اللقاء.‫
‫‫- سررنا بلقائك.‫

110
00:07:44,130 --> 00:07:45,256
‫‫- سررت بلقائكما.‫
‫‫- إلى اللقاء.‫

111
00:07:49,594 --> 00:07:50,428
‫‫هل أنت بخير؟‫

112
00:07:52,388 --> 00:07:53,973
‫‫لطالما كرهتها.‫

113
00:08:01,481 --> 00:08:02,773
‫‫يجب أن أذهب.‫

114
00:08:02,857 --> 00:08:04,275
‫‫سأراك لاحقاً.‫

115
00:08:21,918 --> 00:08:23,085
‫‫أين كنت؟‫

116
00:08:23,753 --> 00:08:26,339
‫‫كان علي إنجاز أمور كثيرة في الجامعة،‫
‫‫لذا نمت هناك.‫

117
00:08:26,422 --> 00:08:27,590
‫‫لم أتوقع قدومك مبكراً هكذا.‫

118
00:08:29,091 --> 00:08:30,218
‫‫لقد استيقظ!‫

119
00:08:31,260 --> 00:08:34,013
‫‫- ماذا؟‫
‫‫- كما لو أنه لم يكن مريضاً قط!‫

120
00:08:35,973 --> 00:08:36,807
‫‫تعالي!‫

121
00:08:50,821 --> 00:08:52,823
‫‫مرحباً يا حبيبتي!‫

122
00:08:53,908 --> 00:08:55,785
‫‫هلا تخبرين ابنتنا رجاء‫

123
00:08:55,868 --> 00:08:59,205
‫‫أنه يجوز لي النزول من السرير للترحيب بك.‫

124
00:09:00,248 --> 00:09:01,624
‫‫هل أعطيته قهوة؟‫

125
00:09:02,833 --> 00:09:04,752
‫‫أعطيته قهوته والصحيفة.‫

126
00:09:06,045 --> 00:09:07,505
‫‫دكتور "إيبير" قادم في الطريق.‫

127
00:09:07,588 --> 00:09:08,631
‫‫شكراً يا "مارغو".‫

128
00:09:08,714 --> 00:09:11,801
‫‫"جوليت"، قبل أن أنسى،‫
‫‫يجب أن نتصل بالجامعة الأميركية‫

129
00:09:11,884 --> 00:09:16,180
‫‫لنرى إن كانوا جادين إزاء قدومي‫
‫‫للتحقق من صحة المخطوطة.‫

130
00:09:16,681 --> 00:09:19,100
‫‫تلك التي يزعمون اكتشافها.‫

131
00:09:20,142 --> 00:09:22,812
‫‫واسم الجامعة هو...‫

132
00:09:24,063 --> 00:09:26,232
‫‫"ليفينغستون". في "نيوجيرسي".‫

133
00:09:26,315 --> 00:09:28,109
‫‫هذا صحيح. إنها المقصودة.‫

134
00:09:29,735 --> 00:09:33,656
‫‫أود أن أذهب. إن كان جدول أعمالي يسمح.‫

135
00:09:34,532 --> 00:09:35,449
‫‫بالطبع.‫

136
00:09:35,908 --> 00:09:37,743
‫‫سأتدبر الأمر. سأتصل بهم.‫

137
00:09:38,911 --> 00:09:40,913
‫‫أنت طيبة جداً معي.‫

138
00:09:43,124 --> 00:09:46,586
‫‫كما لو أنه خرج من آلة زمن. هذا جنوني.‫

139
00:09:46,919 --> 00:09:50,172
‫‫"سابين"، كفي عن الهمس رجاء.‫

140
00:09:51,757 --> 00:09:53,968
‫‫- أبي.‫
‫‫- شكراً.‫

141
00:09:54,719 --> 00:09:57,179
‫‫لماذا لا تحكي لي قليلاً عن أبحاثك؟‫

142
00:09:59,223 --> 00:10:02,310
‫‫ما هو المخطوط الذي لديهم في "أميركا"؟‫

143
00:10:08,232 --> 00:10:12,945
‫‫"شطرنج الحب".‫

144
00:10:13,321 --> 00:10:14,614
‫‫صحيح!‫

145
00:10:15,406 --> 00:10:17,199
‫‫أحسنت يا أبي! هذا صحيح.‫

146
00:10:17,533 --> 00:10:19,201
‫‫هذا ما تعمل عليه.‫

147
00:10:20,161 --> 00:10:24,790
‫‫يظن الأميركيون أنهم عثروا على...‫

148
00:10:26,959 --> 00:10:28,169
‫‫نسخة...‫

149
00:10:29,629 --> 00:10:36,093
‫‫بها صفحات مفقودة من مخطوطنا في "السوربون".‫

150
00:10:38,471 --> 00:10:41,766
‫‫- هذا مذهل، صحيح؟‫
‫‫- إنها معجزة.‫

151
00:10:41,849 --> 00:10:45,061
‫‫تمهلا يا سيدتان.‫
‫‫لا نعرف إن كان هذا حقيقياً.‫

152
00:10:46,604 --> 00:10:51,275
‫‫يحب الأميركيون رواية الحكايات.‫

153
00:10:51,692 --> 00:10:53,527
‫‫إنهم كذبة سيئو السمعة.‫

154
00:10:54,987 --> 00:10:58,324
‫‫ليسوا كذبة. لنقل فحسب إنهم متفائلون.‫

155
00:10:59,867 --> 00:11:01,744
‫‫أمك والأميركيون.‫

156
00:11:02,203 --> 00:11:04,538
‫‫تظنهم جميعاً مثل "جورج كلوني".‫

157
00:11:05,247 --> 00:11:08,542
‫‫ومع ذلك، إن كانت لديهم الصفحات المفقودة‫

158
00:11:08,626 --> 00:11:11,379
‫‫فإنها مهمة لأبحاثي.‫

159
00:11:11,754 --> 00:11:14,215
‫‫من أجل مؤتمر "رويامونت".‫

160
00:11:14,298 --> 00:11:16,342
‫‫أبي، يجب أن تذهب.‫

161
00:11:16,801 --> 00:11:19,178
‫‫- بالطبع!‫
‫‫- يجب أن تكتشف الأمر.‫

162
00:11:19,261 --> 00:11:22,390
‫‫أنت محقة. وأيضاً...‫

163
00:11:23,474 --> 00:11:24,809
‫‫ستأتين معي.‫

164
00:11:26,310 --> 00:11:27,311
‫‫أنا؟‫

165
00:11:27,395 --> 00:11:30,815
‫‫أجل، يمكننا أن نترك "سابين"‫
‫‫مع أمك لأسبوع أو أسبوعين.‫

166
00:11:32,566 --> 00:11:35,277
‫‫إنها فتاة كبيرة الآن.‫

167
00:11:35,820 --> 00:11:39,490
‫‫وهكذا سأستعيدك لنفسي ثانية.‫

168
00:11:43,911 --> 00:11:48,541
‫‫أبي... إنها أنا. "سابين".‫

169
00:11:52,545 --> 00:11:54,922
‫‫إنها أنا يا أبي. أنا "سابين".‫

170
00:11:56,257 --> 00:11:58,509
‫‫- ماذا؟‫
‫‫- "إيتيان"، حبيبي.‫

171
00:12:02,221 --> 00:12:04,640
‫‫حبيبي... استرح.‫

172
00:12:24,118 --> 00:12:25,161
‫‫أخبريني يا "بريجيت"،‫

173
00:12:26,620 --> 00:12:27,997
‫‫كيف كان الطبيب؟‫

174
00:12:31,542 --> 00:12:34,170
‫‫"بريجيت"، ماذا قال؟‫

175
00:12:37,089 --> 00:12:38,090
‫‫إن كل شيء سيكون على ما يرام.‫

176
00:12:41,760 --> 00:12:43,095
‫‫لا شيء يستدعي القلق.‫

177
00:12:46,724 --> 00:12:47,641
‫‫كل شيء على ما يرام.‫

178
00:12:49,226 --> 00:12:50,102
‫‫مثالي.‫

179
00:12:51,729 --> 00:12:52,771
‫‫حمداً لله.‫

180
00:12:53,856 --> 00:12:55,524
‫‫لا أعرف ماذا كنت سأفعل.‫

181
00:12:57,026 --> 00:12:58,110
‫‫تعرفين...‫

182
00:12:59,570 --> 00:13:01,113
‫‫لا يمكنني أن أعيش من دونك.‫

183
00:13:02,156 --> 00:13:03,491
‫‫تعرفين ذلك، صحيح؟‫

184
00:13:06,535 --> 00:13:07,578
‫‫ولا أنا من دونك.‫

185
00:13:09,997 --> 00:13:11,123
‫‫اخلد للنوم الآن.‫

186
00:13:32,019 --> 00:13:33,938
‫‫سيتحسن بعد أن ينال بعض الراحة.‫

187
00:13:47,409 --> 00:13:48,244
‫‫هيا.‫

188
00:13:57,878 --> 00:14:00,589
‫‫سأذهب إلى الجامعة. سأعود سريعاً.‫

189
00:14:01,632 --> 00:14:03,300
‫‫ظننتك كنت هناك للتو.‫

190
00:14:03,634 --> 00:14:07,513
‫‫يجب أن آخذ دشاً. لدي اجتماع بعد ساعة.‫

191
00:14:29,285 --> 00:14:32,538
‫‫تعرف أن ذلك ليس من شأن القسم.‫

192
00:14:36,375 --> 00:14:37,209
‫‫أجل.‫

193
00:14:39,753 --> 00:14:41,881
‫‫- هل كل شيء على ما يرام؟‫
‫‫- أجل.‫

194
00:14:42,256 --> 00:14:43,257
‫‫أجل. أصغ.‫

195
00:14:43,340 --> 00:14:46,427
‫‫ليس هذا من شأني أو شأنك.‫

196
00:14:46,760 --> 00:14:49,096
‫‫لذا، أبلغه بأن يعرض نفسه على طبيب نفسي.‫

197
00:14:50,556 --> 00:14:55,561
‫‫أتمنى لك عيد ميلاد مجيد إن لم أرك قبلها.‫

198
00:14:56,270 --> 00:14:57,104
‫‫إلى اللقاء.‫

199
00:14:59,690 --> 00:15:00,608
‫‫مرحباً يا "سيليا".‫

200
00:15:02,067 --> 00:15:02,985
‫‫حسناً إذن...‫

201
00:15:05,571 --> 00:15:06,614
‫‫مرحباً بك!‫

202
00:15:07,031 --> 00:15:07,865
‫‫شكراً.‫

203
00:15:08,449 --> 00:15:09,909
‫‫كيف كان وقت الإجازة؟‫

204
00:15:10,618 --> 00:15:12,202
‫‫لم تكن في الواقع "إجازة".‫

205
00:15:12,828 --> 00:15:14,580
‫‫هل يعمل أي أحد بالفعل في "أميركا"؟‫

206
00:15:15,581 --> 00:15:17,082
‫‫أجل، يعملون.‫

207
00:15:18,083 --> 00:15:21,837
‫‫- على أي حال، نحن مسرورون بعودتك.‫
‫‫- شكراً.‫

208
00:15:22,212 --> 00:15:25,925
‫‫أتطلع إلى عودتك و"إيتيان"‫
‫‫للتدريس العام المقبل.‫

209
00:15:30,888 --> 00:15:33,390
‫‫حالة "إيتيان" ليست جيدة في الآونة الأخيرة.‫

210
00:15:33,724 --> 00:15:34,767
‫‫هل هو مريض؟‫

211
00:15:35,267 --> 00:15:36,560
‫‫أجل... حسناً...‫

212
00:15:37,478 --> 00:15:40,564
‫‫...كنت أظن أن الإجازة ستفيده.‫

213
00:15:42,066 --> 00:15:46,779
‫‫لكنه يعاني من الألزهايمر وتدهورت حالته‫
‫‫بسرعة كبيرة في الشهور القليلة الماضية.‫

214
00:15:49,239 --> 00:15:51,992
‫‫أظن أنه حان الوقت لكي يتقاعد.‫

215
00:16:02,503 --> 00:16:03,504
‫‫هذا فظيع.‫

216
00:16:04,713 --> 00:16:05,756
‫‫إنه كذلك.‫

217
00:16:06,799 --> 00:16:08,133
‫‫ومفاجئ جداً.‫

218
00:16:09,510 --> 00:16:11,220
‫‫متى كان أول تشخيص لحالته؟‫

219
00:16:15,432 --> 00:16:20,062
‫‫حسناً، إنه مرض مثير للإحباط،‫
‫‫لأنه لا يوجد اختبار قاطع.‫

220
00:16:20,145 --> 00:16:24,650
‫‫لكن متى بدأت تظهر عليه الأعراض؟‫

221
00:16:27,987 --> 00:16:28,946
‫‫قبل 3 سنوات.‫

222
00:16:34,410 --> 00:16:37,579
‫‫والآن تقولين إن مرضه اشتد ويمنعه من العمل؟‫

223
00:16:39,999 --> 00:16:40,916
‫‫أجل.‫

224
00:16:41,917 --> 00:16:44,878
‫‫ورغم ذلك، طوال هذا الوقت، كنت أتلقى...‫

225
00:16:46,505 --> 00:16:48,424
‫‫منه رسائل إلكترونية قوية ومقنعة.‫

226
00:16:57,558 --> 00:16:59,727
‫‫يجب أن تعترفي أن ذلك أقرب إلى الاحتيال.‫

227
00:17:05,441 --> 00:17:06,900
‫‫آسفة.‫

228
00:17:08,902 --> 00:17:10,988
‫‫لماذا لم تخبرينا قبل عامين؟‫

229
00:17:11,780 --> 00:17:15,826
‫‫كان يمكن أن يتقاعد بمعاش كامل‫
‫‫إن كان المال هو المشكلة.‫

230
00:17:18,370 --> 00:17:22,374
‫‫لم أرد أن أعترف أنه مريض.‫

231
00:17:25,711 --> 00:17:28,922
‫‫حسناً، بعد خروج "إيتيان" من القسم،‫

232
00:17:29,006 --> 00:17:32,760
‫‫ربما يمكننا مراجعة وضعك‫
‫‫داخل الجامعة أيضاً.‫

233
00:17:33,510 --> 00:17:34,636
‫‫وضعي؟‫

234
00:17:35,012 --> 00:17:36,555
‫‫هل أنجزت أي شيء؟‫

235
00:17:37,389 --> 00:17:38,807
‫‫بحثك في "الولايات المتحدة"؟‫

236
00:17:39,641 --> 00:17:40,851
‫‫ماذا تعنين؟‫

237
00:17:41,101 --> 00:17:44,188
‫‫هل كان ناجحاً؟ هل لديك ما تعرضينه علينا؟‫

238
00:17:44,521 --> 00:17:47,066
‫‫كانت المخطوطة مزيفة.‫

239
00:17:47,357 --> 00:17:48,525
‫‫حقاً؟ هذا مؤسف.‫

240
00:17:49,902 --> 00:17:55,783
‫‫كان سيصبح مفيداً أن تمتلكي‫
‫‫بعض الأعمال الجديدة لتعرضيها على زملائك.‫

241
00:17:56,325 --> 00:17:57,618
‫‫إلام تلمحين؟‫

242
00:17:57,951 --> 00:18:00,162
‫‫صراحة يا "جوليت"،‫

243
00:18:00,370 --> 00:18:02,372
‫‫بما أنك و"إيتيان" كنتما تعملان معاً‫
‫‫طوال الوقت‫

244
00:18:02,456 --> 00:18:04,625
‫‫لا نستطيع أن نقرر على وجه اليقين‫

245
00:18:04,958 --> 00:18:07,336
‫‫أين ينتهي عمله وأين يبدأ عملك.‫

246
00:18:08,253 --> 00:18:11,465
‫‫هل تلمحين إلى أن "إيتيان" كان يكتب أبحاثي؟‫

247
00:18:11,548 --> 00:18:13,926
‫‫لا ألمح إلى أي شيء. أنا ببساطة...‫

248
00:18:14,218 --> 00:18:17,888
‫‫لا أعرف من تكونين بدونه.‫

249
00:21:05,931 --> 00:21:07,683
‫‫مرحباً؟ إنه أنا.‫

250
00:21:09,893 --> 00:21:13,730
‫‫"إيتيان" نائم. هل ما زلت غير مشغول‫
‫‫لتناول عشاء مبكر؟‫

251
00:21:40,382 --> 00:21:41,383
‫‫مرحباً.‫

252
00:21:47,222 --> 00:21:48,515
‫‫كيف كان يومك؟‫

253
00:21:50,058 --> 00:21:51,310
‫‫لا بأس به. ويومك؟‫

254
00:21:51,643 --> 00:21:52,936
‫‫أنا فحسب...‫

255
00:21:53,228 --> 00:21:55,689
‫‫كتبت طوال اليوم. أنجزت الكثير.‫

256
00:21:55,981 --> 00:21:57,107
‫‫أحب المكان هنا.‫

257
00:21:58,025 --> 00:22:00,694
‫‫متاجر الكتب رائعة. اسمعي، أنا...‫

258
00:22:06,575 --> 00:22:07,492
‫‫ما هذا؟‫

259
00:22:09,036 --> 00:22:10,037
‫‫عيد ميلاد سعيداً.‫

260
00:22:16,251 --> 00:22:18,837
‫‫إنها ليست أصلية، لكنها... نادرة جداً.‫

261
00:22:21,882 --> 00:22:22,883
‫‫"موت (أرثر)"‫

262
00:22:23,050 --> 00:22:24,301
‫‫أين وجدت هذه؟‫

263
00:22:24,384 --> 00:22:26,928
‫‫كما تعرفين. أعرف رجلاً يعرف رجلاً.‫

264
00:22:32,309 --> 00:22:35,437
‫‫طبعة "كونيبير"، 1868.‫

265
00:22:42,569 --> 00:22:43,862
‫‫لا أعرف ماذا أقول.‫

266
00:22:43,945 --> 00:22:45,113
‫‫كلا، كنت...‫

267
00:22:45,906 --> 00:22:47,240
‫‫كنت طيبة جداً معي.‫

268
00:22:49,076 --> 00:22:50,619
‫‫كنت على حافة الانهيار قبل شهور قليلة.‫

269
00:22:50,702 --> 00:22:52,537
‫‫والآن، بفضلك، أنا...‫

270
00:22:53,830 --> 00:22:54,956
‫‫أنا بخير.‫

271
00:22:59,836 --> 00:23:00,962
‫‫آسفة.‫

272
00:23:02,255 --> 00:23:04,341
‫‫- إنها "سابين".‫
‫‫- تفضلي.‫

273
00:23:06,218 --> 00:23:07,928
‫‫أجل يا حبيبتي.‫

274
00:23:10,555 --> 00:23:11,389
‫‫ماذا؟‫

275
00:23:13,475 --> 00:23:14,309
‫‫ماذا؟‫

276
00:23:21,608 --> 00:23:22,776
‫‫"سابين"؟‫

277
00:23:47,467 --> 00:23:50,178
‫‫يمكننا انتظار إجراء التشريح،‫
‫‫لكنها تبدو سكتة دماغية شديدة.‫

278
00:23:52,681 --> 00:23:54,516
‫‫كيف يكون ذلك ممكناً؟‫

279
00:23:55,433 --> 00:23:57,394
‫‫هذا الصباح كان في غاية...‫

280
00:23:59,396 --> 00:24:00,230
‫‫اليقظة.‫

281
00:24:00,480 --> 00:24:02,107
‫‫يحدث ذلك أحياناً.‫

282
00:24:02,858 --> 00:24:04,901
‫‫نسميه الصفاء النهائي.‫

283
00:24:05,735 --> 00:24:08,196
‫‫يتنبه المريض قبل النهاية مباشرة.‫

284
00:24:09,197 --> 00:24:10,448
‫‫كأنها منحة أخيرة.‫

285
00:24:14,244 --> 00:24:15,245
‫‫ماذا؟‫

286
00:24:16,621 --> 00:24:17,664
‫‫سأتدبر الأمر.‫

287
00:24:53,533 --> 00:24:54,367
‫‫"سابين".‫

288
00:24:57,120 --> 00:24:58,747
‫‫هل يمكنك أن تمنحيني لحظة معه؟‫

289
00:25:00,874 --> 00:25:02,500
‫‫هل يمكنني التحدث مع أبيك؟‫

290
00:25:02,792 --> 00:25:04,085
‫‫كان يمكنك أن تحظي بلحظة معه.‫

291
00:25:06,546 --> 00:25:08,006
‫‫كان يمكنك أن تحظي بكل اللحظات معه.‫

292
00:25:09,132 --> 00:25:10,258
‫‫طوال الوقت الذي قضيته‫
‫‫في "الولايات المتحدة".‫

293
00:25:10,342 --> 00:25:12,344
‫‫حتى هذا الصباح، مع صديقك الأميركي اللعين!‫

294
00:25:12,761 --> 00:25:14,471
‫‫هل تظنينني بلهاء؟‫

295
00:25:14,554 --> 00:25:15,764
‫‫هل كنت تظنين أنني لا أعرف؟‫

296
00:25:16,181 --> 00:25:17,641
‫‫إنه حديث الجميع في الجامعة.‫

297
00:25:20,310 --> 00:25:22,479
‫‫أذللته على فراش موته.‫

298
00:25:27,275 --> 00:25:28,401
‫‫اخرجي.‫

299
00:25:30,320 --> 00:25:32,280
‫‫قلت اخرجي يا "سابين".‫

300
00:25:43,375 --> 00:25:44,668
‫‫هلا منحتني لحظة رجاء؟‫

301
00:26:12,862 --> 00:26:14,489
‫‫سامحني يا "إيتيان".‫

302
00:28:00,470 --> 00:28:01,554
‫‫ماذا حدث؟‫

303
00:28:12,524 --> 00:28:13,691
‫‫ماذا؟‫

304
00:28:13,775 --> 00:28:15,110
‫‫- كلا.‫
‫‫- ماذا حدث؟‫

305
00:28:19,614 --> 00:28:20,949
‫‫"جوليت".‫

306
00:28:24,536 --> 00:28:25,829
‫‫"جوليت"...‫

307
00:28:29,624 --> 00:28:31,000
‫‫سيأتي أحدهم.‫

308
00:28:32,544 --> 00:28:33,962
‫‫لن يأتي أحد.‫

309
00:28:38,174 --> 00:28:39,426
‫‫لن يأت أحد.‫

310
00:28:55,150 --> 00:28:58,737
‫‫"الجزء الثاني: (نواه)"‫

311
00:29:03,992 --> 00:29:07,036
‫‫رباه، أحب المكان هنا.‫
‫‫بوسعي الاعتياد على "باريس".‫

312
00:29:10,331 --> 00:29:11,166
‫‫ما هذا؟‫

313
00:29:11,708 --> 00:29:13,585
‫‫هذه ليست "باريس" الحقيقية.‫

314
00:29:13,668 --> 00:29:15,879
‫‫- حقاً؟‫
‫‫- كلا، هذه للسائحين.‫

315
00:29:17,380 --> 00:29:19,215
‫‫إذن هل سترينني "باريس" الحقيقية؟‫

316
00:29:19,799 --> 00:29:21,843
‫‫لا أعرف إن كنت ستصبح محل ترحيب هناك أم لا.‫

317
00:29:22,677 --> 00:29:25,972
‫‫حسناً، تباً لـ"باريس" الحقيقية.‫
‫‫لنذهب لشراء بعض الجبن.‫

318
00:29:28,141 --> 00:29:30,143
‫‫"نواه"، يجب أن أذهب.‫

319
00:29:32,353 --> 00:29:33,646
‫‫"جوليت"!‫

320
00:29:35,982 --> 00:29:37,400
‫‫"إيزابيل".‫

321
00:29:40,403 --> 00:29:43,364
‫‫يجب أن أقر أننا سمعنا بعض الشائعات عنك،‫
‫‫لكنني لم أتخيل أنها صحيحة قط.‫

322
00:29:43,823 --> 00:29:45,617
‫‫عفواً، أنا "كاثرين".‫

323
00:29:45,700 --> 00:29:47,619
‫‫مرحباً. "نواه".‫

324
00:29:47,702 --> 00:29:49,037
‫‫- "إيزابيل".‫
‫‫- مرحباً.‫

325
00:29:49,120 --> 00:29:50,288
‫‫- مرحباً.‫
‫‫- مرحباً.‫

326
00:29:50,371 --> 00:29:52,332
‫‫- تشرفت بلقائكما.‫
‫‫- هل تتحدث الفرنسية؟‫

327
00:29:53,124 --> 00:29:54,125
‫‫القليل منها.‫

328
00:29:54,209 --> 00:29:56,753
‫‫لأنني كنت سأقول إنه جذاب جداً.‫

329
00:29:57,545 --> 00:30:00,423
‫‫- يشبه "جورج كلوني" بعض الشيء.‫
‫‫- أليس كذلك؟‫

330
00:30:00,673 --> 00:30:02,842
‫‫- ألا يتحدث الفرنسية حقاً؟‫
‫‫- كلا.‫

331
00:30:03,718 --> 00:30:05,595
‫‫كيف قضيبه؟ أهو كبير؟‫

332
00:30:07,847 --> 00:30:09,307
‫‫إنه في حجم قضيب الحصان.‫

333
00:30:09,599 --> 00:30:10,475
‫‫يا إلهي.‫

334
00:30:11,810 --> 00:30:14,354
‫‫هل هو مختون؟‫
‫‫أسمع أن معظم الأميركيين مختونون.‫

335
00:30:16,314 --> 00:30:17,899
‫‫حسناً، لم أره حقاً مرتخياً.‫

336
00:30:18,274 --> 00:30:19,734
‫‫يا إلهي.‫

337
00:30:22,570 --> 00:30:25,281
‫‫- يجب أن نرحل.‫
‫‫- إلى اللقاء.‫

338
00:30:25,657 --> 00:30:27,492
‫‫سررت بلقائك. تهاني.‫

339
00:30:27,742 --> 00:30:29,285
‫‫- سررت بلقائك!‫
‫‫- سررت بلقائك.‫

340
00:30:30,245 --> 00:30:32,288
‫‫- سررت بلقائك.‫
‫‫- سررت بلقائك.‫

341
00:30:33,915 --> 00:30:35,083
‫‫فيم كان ذلك؟‫

342
00:30:36,251 --> 00:30:37,585
‫‫الأخبار الجارية.‫

343
00:30:40,255 --> 00:30:41,089
‫‫إلى اللقاء.‫

344
00:31:03,736 --> 00:31:05,280
‫‫- مرحباً.‫
‫‫- مرحباً.‫

345
00:31:17,876 --> 00:31:19,419
‫‫"(بيتر بان)"‫

346
00:31:25,466 --> 00:31:27,302
‫‫كل الأطفال يكبرون فيما عدا واحد.‫

347
00:31:28,177 --> 00:31:29,262
‫‫تعرفونه.‫

348
00:31:29,387 --> 00:31:31,389
‫‫بالطبع. أقرئه لأطفالي.‫

349
00:31:51,784 --> 00:31:55,622
{\an8}‫‫"موت (أرثر)"‫

350
00:32:24,567 --> 00:32:26,361
‫‫"(فوركات) فحص الداخل"‫

351
00:32:27,153 --> 00:32:28,529
‫‫ما هذا بحق الجحيم.؟‫

352
00:33:22,000 --> 00:33:23,835
‫‫كيف الحال يا أخي؟‫

353
00:33:25,712 --> 00:33:28,631
‫‫- ماذا تفعل هنا؟‫
‫‫- أنا فحسب...‫

354
00:33:28,840 --> 00:33:31,592
‫‫أزور "باريس" لبضعة أسابيع. رأيت ملصقك.‫

355
00:33:32,051 --> 00:33:34,470
‫‫- آسف، ظننت أنها كانت "ويتني".‫
‫‫- تلك؟‫

356
00:33:34,554 --> 00:33:36,097
‫‫رباه، كلا. هذه "ألفريدا".‫

357
00:33:36,514 --> 00:33:37,348
‫‫ماذا...‫

358
00:33:37,807 --> 00:33:39,308
‫‫هل أنت و"ويتني"...‫

359
00:33:39,559 --> 00:33:41,728
‫‫- أليست معك هنا؟‫
‫‫- رباه، أجل.‫

360
00:33:41,811 --> 00:33:43,896
‫‫كلا، إنه تسوي بعض الأمور فحسب.‫

361
00:33:44,814 --> 00:33:46,357
‫‫ثمة أمور كثيرة يجب إنجازها.‫

362
00:33:46,441 --> 00:33:48,860
‫‫إنها ليلة مهمة الليلة. افتتاح كبير.‫

363
00:33:49,193 --> 00:33:51,612
‫‫ثم سأتوجه إلى "براغ" غداً.‫

364
00:33:52,947 --> 00:33:53,781
‫‫أجل.‫

365
00:33:54,574 --> 00:33:58,411
‫‫كنت أبيع الكثير من تلك الصور مؤخراً،‫
‫‫الأمر جنوني.‫

366
00:33:58,494 --> 00:34:01,914
‫‫أظنني أحظى الآن بفترة توهج.‫

367
00:34:02,040 --> 00:34:03,499
‫‫أشعر بأنني مبارك حقاً.‫

368
00:34:03,583 --> 00:34:04,834
‫‫أين تقيمان؟‫

369
00:34:05,293 --> 00:34:06,836
‫‫فندق "لا بين". أتعرفه؟‫

370
00:34:06,919 --> 00:34:07,837
‫‫- "لا بين"؟‫
‫‫- "لا بين".‫

371
00:34:08,129 --> 00:34:09,380
‫‫كلا.‫

372
00:34:09,464 --> 00:34:11,049
‫‫ساحر. فاخر.‫

373
00:34:11,132 --> 00:34:13,885
‫‫البياضات، يا إلهي!‫

374
00:34:15,386 --> 00:34:16,554
‫‫فندق "لا..."؟‫

375
00:34:17,388 --> 00:34:18,639
‫‫- "لا بين"؟‫
‫‫- "لا بين".‫

376
00:34:18,723 --> 00:34:21,017
‫‫- أجل.‫
‫‫- حسناً، حظاً سعيداً الليلة.‫

377
00:34:21,100 --> 00:34:24,020
‫‫كلا، يجب أن تأتي حتماً.‫

378
00:34:24,395 --> 00:34:26,147
‫‫أثق أن "ويتني" ستسعد برؤيتك.‫

379
00:34:26,856 --> 00:34:28,149
‫‫لا تقلق.‫

380
00:34:28,691 --> 00:34:30,485
‫‫سأضع اسمك على لائحة المدعوين.‫

381
00:35:04,310 --> 00:35:05,269
‫‫"ويتني"!‫

382
00:35:08,523 --> 00:35:10,191
‫‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟‫

383
00:35:11,567 --> 00:35:13,486
‫‫أزور "باريس" لفترة قصيرة.‫

384
00:35:14,445 --> 00:35:16,197
‫‫رأيت "فوركات". أخبرني أنك هنا.‫

385
00:35:17,406 --> 00:35:19,117
‫‫إذن تصادف فحسب أنك في "باريس"؟‫

386
00:35:19,492 --> 00:35:21,327
‫‫كلا، لدي صديقة هنا.‫

387
00:35:23,621 --> 00:35:25,623
‫‫بالتأكيد لديك صديقة. المعذرة.‫

388
00:35:25,706 --> 00:35:27,083
‫‫مهلاً. "ويتني".‫

389
00:35:30,294 --> 00:35:31,295
‫‫كيف حالك؟‫

390
00:35:31,504 --> 00:35:33,256
‫‫- هل أنت بخير؟‫
‫‫- أنا على ما يرام.‫

391
00:35:33,923 --> 00:35:35,174
‫‫لا تبدين على ما يرام.‫

392
00:35:35,508 --> 00:35:37,552
‫‫- شكراً.‫
‫‫- مهلاً!‫

393
00:35:37,885 --> 00:35:39,929
‫‫- لم لا نشرب قدحاً من القهوة؟‫
‫‫- لأنني مشغولة.‫

394
00:35:40,721 --> 00:35:43,141
‫‫أنا واثق أن "فوركات"‫
‫‫يمكنه أن ينتظر 30 دقيقة.‫

395
00:35:43,307 --> 00:35:44,183
‫‫حسناً، هذا مرجعه‫

396
00:35:44,267 --> 00:35:46,686
‫‫أنك لا تعرف طبيعة وظيفتي،‫
‫‫ولا تعرف ماذا أفعل هنا،‫

397
00:35:46,769 --> 00:35:49,313
‫‫ولم تكن لي قط أي احترام على أي حال، لذا...‫

398
00:35:49,397 --> 00:35:51,357
‫‫حسناً، لم لا نناقش ذلك؟‫

399
00:35:51,816 --> 00:35:53,067
‫‫استمتع بـ"باريس".‫

400
00:36:02,577 --> 00:36:03,703
‫‫مرحباً.‫

401
00:36:05,121 --> 00:36:06,622
‫‫أجل.‫

402
00:36:07,290 --> 00:36:08,416
‫‫أنا بخير.‫

403
00:36:10,585 --> 00:36:12,670
‫‫"باريس" الحقيقية. حسناً.‫

404
00:36:14,005 --> 00:36:15,882
‫‫أجل، سألقاك هناك. إلى اللقاء.‫

405
00:36:50,666 --> 00:36:52,668
‫‫- مرحباً.‫
‫‫- مرحباً.‫

406
00:36:53,878 --> 00:36:55,630
‫‫آسف على التأخير. ضللت طريقي.‫

407
00:36:56,130 --> 00:36:57,924
‫‫يصعب العثور على "باريس" الحقيقية.‫

408
00:36:58,007 --> 00:36:58,841
‫‫أجل، إنها كذلك.‫

409
00:37:03,721 --> 00:37:04,847
‫‫ماذا تقرئين؟‫

410
00:37:06,557 --> 00:37:07,683
‫‫أهو جيد؟‫

411
00:37:09,101 --> 00:37:11,103
‫‫- ليس في الواقع.‫
‫‫- من كتبه؟‫

412
00:37:15,775 --> 00:37:19,862
‫‫يا إلهي. كتابي الأول. أين وجدته؟‫

413
00:37:20,655 --> 00:37:21,906
‫‫لدي طرقي.‫

414
00:37:22,573 --> 00:37:24,033
‫‫لماذا تقرئينه؟‫

415
00:37:24,909 --> 00:37:26,619
‫‫أردت أعرف المزيد عن عملك.‫

416
00:37:27,078 --> 00:37:28,955
‫‫لابد أنك كنت صغيراً جداً في السن‫
‫‫حين كتبته.‫

417
00:37:29,205 --> 00:37:31,082
‫‫أجل، ليس صغيراً تماماً.‫

418
00:37:32,208 --> 00:37:33,209
‫‫هل لي في مشروب؟‫

419
00:37:33,501 --> 00:37:34,585
‫‫تفضل.‫

420
00:37:35,586 --> 00:37:37,129
‫‫- شكراً.‫
‫‫- كيف كان يومك؟‫

421
00:37:41,842 --> 00:37:44,178
‫‫- كان جيداً.‫
‫‫- هل أنجزت عملاً جيداً؟‫

422
00:37:44,262 --> 00:37:45,721
‫‫- أجل.‫
‫‫- جيد.‫

423
00:37:47,181 --> 00:37:48,808
‫‫حظيت بيوم جنوني حقاً.‫

424
00:37:49,100 --> 00:37:50,309
‫‫لماذا؟ ماذا حدث؟‫

425
00:37:50,518 --> 00:37:51,894
‫‫أفاق "إيتيان".‫

426
00:37:54,146 --> 00:37:55,314
‫‫أفاق؟‫

427
00:37:57,358 --> 00:38:00,194
‫‫- ماذا يعني ذلك؟‫
‫‫- عاد إلى سابق عهده.‫

428
00:38:00,278 --> 00:38:02,321
‫‫كان الأمر مدهشاً.‫

429
00:38:03,531 --> 00:38:06,450
‫‫ماذا، هل هو... ما زال كذلك؟‫

430
00:38:06,534 --> 00:38:08,244
‫‫لا أعرف. أفترض هذا.‫

431
00:38:09,370 --> 00:38:11,080
‫‫ماذا تفعلين هنا إذن؟‫

432
00:38:13,332 --> 00:38:14,750
‫‫أردت أن أكون معك.‫

433
00:38:16,294 --> 00:38:18,212
‫‫يجب أن تعودي إلى البيت. يجب أن تكوني معه.‫

434
00:38:19,630 --> 00:38:21,465
‫‫لا أريد ذلك. إنه يحزنني.‫

435
00:38:22,425 --> 00:38:23,301
‫‫المعذرة.‫

436
00:38:23,509 --> 00:38:27,179
‫‫رفيقي هنا متعكر المزاج.‫
‫‫هلا تحضر له بعض النبيذ وشيئاً ليأكله؟‫

437
00:38:27,263 --> 00:38:29,598
‫‫- ماذا؟‫
‫‫- طبق جبن.‫

438
00:38:29,682 --> 00:38:30,683
‫‫أجل.‫

439
00:38:33,769 --> 00:38:35,730
‫‫رجاء لا تنظر إلي هكذا يا "نواه".‫

440
00:38:35,896 --> 00:38:36,731
‫‫هكذا؟‫

441
00:38:37,023 --> 00:38:38,899
‫‫- بكل تلك الإدانة.‫
‫‫- كلا، لا أدينك.‫

442
00:38:38,983 --> 00:38:42,153
‫‫لا أريدك فحسب أن تفعلي شيئاً تندمين عليه.‫

443
00:38:44,280 --> 00:38:45,114
‫‫حسناً.‫

444
00:38:47,950 --> 00:38:48,993
‫‫أصغي...‫

445
00:38:50,494 --> 00:38:53,372
‫‫"جوليت"، سبق ومررت بتلك التجربة. بخلافك.‫

446
00:38:56,500 --> 00:38:58,419
‫‫قد تنقلب تلك الأمور بسرعة.‫

447
00:39:04,425 --> 00:39:06,886
‫‫هل تظن نفسك خبيراً في العلاقات الغرامية؟‫

448
00:39:07,386 --> 00:39:10,514
‫‫لماذا؟ لأنك كتبت كتاباً؟‫

449
00:39:11,891 --> 00:39:14,769
‫‫دعني أخبرك شيئاً لا تعرفه عن زواجي.‫

450
00:39:16,812 --> 00:39:18,939
‫‫جعلك "إيتيان" تبدو هاوياً.‫

451
00:39:20,358 --> 00:39:21,484
‫‫بمعنى؟‫

452
00:39:21,567 --> 00:39:22,943
‫‫لم يرد أن يكون متقيداً.‫

453
00:39:23,152 --> 00:39:24,945
‫‫شعر بأن الحياة قصيرة‫

454
00:39:25,154 --> 00:39:27,907
‫‫وأن الزواج الأحادي كان مؤامرة برجوازية.‫

455
00:39:29,116 --> 00:39:31,994
‫‫- مؤامرة برجوازية؟‫
‫‫- وجاريته في ذلك.‫

456
00:39:32,453 --> 00:39:35,206
‫‫كان يدخل في علاقات غرامية وكنت أغض الطرف.‫

457
00:39:35,289 --> 00:39:38,542
‫‫أنجبت "سابين"، وأديت عملي‫
‫‫وأقنعت نفسي بأن ذلك كاف.‫

458
00:39:40,044 --> 00:39:43,089
‫‫لذا آمل أن تغفر لي‫
‫‫إن كنت في اليوم الوحيد من حياته‫

459
00:39:43,172 --> 00:39:46,342
‫‫الذي أراد أن يبقى معي ويتناول القهوة،‫

460
00:39:46,759 --> 00:39:48,219
‫‫فضلت أن أخرج.‫

461
00:39:56,394 --> 00:39:57,395
‫‫إنها ابنتك.‫

462
00:39:59,397 --> 00:40:00,523
‫‫ألن تردي عليها؟‫

463
00:40:10,449 --> 00:40:11,742
‫‫مرحباً يا حبيبتي.‫

464
00:40:13,536 --> 00:40:14,370
‫‫ماذا؟‫

465
00:40:17,039 --> 00:40:17,873
‫‫متى؟‫

466
00:40:25,256 --> 00:40:26,215
‫‫هل كل شيء على ما يرام؟‫

467
00:40:29,343 --> 00:40:30,428
‫‫إنه على ما يرام.‫

468
00:40:36,934 --> 00:40:37,935
‫‫تفضلي، أنا...‫

469
00:40:40,146 --> 00:40:41,230
‫‫اشتريت لك هذا.‫

470
00:40:44,775 --> 00:40:45,734
‫‫ما هذا؟‫

471
00:40:46,444 --> 00:40:47,486
‫‫افتحي وانظري.‫

472
00:40:57,788 --> 00:40:59,248
‫‫من أين أتيت بهذا؟‫

473
00:40:59,832 --> 00:41:02,251
‫‫لا أعرف، مكتبة ما وجدتها صدفة.‫

474
00:41:05,796 --> 00:41:06,839
‫‫شكراً.‫

475
00:41:11,010 --> 00:41:12,094
‫‫يجب أن أرحل.‫

476
00:42:47,064 --> 00:42:48,232
‫‫ماذا قلت لي؟‫

477
00:42:49,024 --> 00:42:50,276
‫‫هل تمازحني؟‫

478
00:42:50,693 --> 00:42:52,987
‫‫هذا ليس الوقت المناسب للحديث عن هذا الأمر.‫

479
00:42:53,404 --> 00:42:56,031
‫‫أعرف، لكنني كنت أحاول‫
‫‫التحدث معك عنه منذ وصولنا‫

480
00:42:56,115 --> 00:42:57,992
‫‫- ولم تكن خالياً قط.‫
‫‫- ولماذا تظنين ذلك؟‫

481
00:42:58,075 --> 00:43:00,244
‫‫كان أسبوعاً محموماً بالنسبة إلي،‫
‫‫اتفقنا يا "ويتني"؟‫

482
00:43:00,327 --> 00:43:02,079
‫‫تخيلي كوناً لا يدور في فلك‫

483
00:43:02,162 --> 00:43:03,914
‫‫- ذاتك ولو لمرة واحدة!‫
‫‫- لا تفعل ذلك! لا أفعل ذلك!‫

484
00:43:03,998 --> 00:43:06,292
‫‫- رتبت هذا الأمر برمته!‫
‫‫- اسمعي، أعطيتك كل ما أردته.‫

485
00:43:06,917 --> 00:43:09,712
‫‫أعطيتك رحلة مجانية إلى "باريس"،‫
‫‫والتعرف على فنانين دوليين.‫

486
00:43:09,795 --> 00:43:12,298
‫‫تجربة يمكنك استثمارها في مساعدة أي شخص.‫

487
00:43:12,381 --> 00:43:14,842
‫‫لا أريد أن أكون مساعدة! أحبك!‫

488
00:43:14,925 --> 00:43:17,303
‫‫- بربك.‫
‫‫- وأنت قلت إنك تحبني!‫

489
00:43:17,386 --> 00:43:20,514
‫‫- قلت ذلك عندما كنا نتضاجع!‫
‫‫- قلت ذلك!‫

490
00:43:20,598 --> 00:43:23,475
‫‫أجل. لأنني أحببت مضاجعتك.‫

491
00:43:23,559 --> 00:43:26,729
‫‫الناس الذين في الداخل‫
‫‫هم ضيوف يجب أن أتحدث معهم.‫

492
00:43:26,812 --> 00:43:28,731
‫‫- لذا، لتأذني لي بالانصراف.‫
‫‫- لا تبتعد...‫

493
00:43:28,814 --> 00:43:31,859
‫‫- لا تلمسيني عليك اللعنة! اعرفي وضعك!‫
‫‫- "ويتني"!‫

494
00:43:34,903 --> 00:43:35,946
‫‫هل أنت بخير؟‫

495
00:43:36,905 --> 00:43:39,408
‫‫- انتظري هنا فحسب.‫
‫‫- مهلاً، كلا، ماذا تفعل؟‫

496
00:43:39,491 --> 00:43:41,619
‫‫- اللعنة...‫
‫‫- لا تصنع فضيحة! لا تفعل ذلك!‫

497
00:43:41,702 --> 00:43:43,996
‫‫- رجاء، لا تصنع فضيحة!‫
‫‫- أصنع فضيحة؟ لقد ضربك!‫

498
00:43:44,079 --> 00:43:45,706
‫‫أعرف. لا آبه.‫

499
00:43:45,789 --> 00:43:47,750
‫‫رجاء، هيا بنا. أريد الرحيل.‫

500
00:43:54,089 --> 00:43:55,466
‫‫"ويتني"!‫

501
00:43:55,549 --> 00:43:57,092
‫‫"ويتني".‫

502
00:44:08,187 --> 00:44:09,772
‫‫إذن من هي الصديقة التي أنت معها هنا؟‫

503
00:44:12,066 --> 00:44:14,610
‫‫إنها... بروفسور.‫

504
00:44:15,903 --> 00:44:17,029
‫‫تعيش هنا.‫

505
00:44:18,364 --> 00:44:20,074
‫‫منذ متى تواعدها؟‫

506
00:44:21,742 --> 00:44:22,826
‫‫بضعة شهور.‫

507
00:44:23,535 --> 00:44:24,703
‫‫ربما 3؟‫

508
00:44:27,539 --> 00:44:29,083
‫‫هل تحبها؟‫

509
00:44:29,958 --> 00:44:31,377
‫‫حسناً، أنا معجب بها.‫

510
00:44:33,087 --> 00:44:35,047
‫‫أجل، لكن هل تحبها؟‫

511
00:44:35,839 --> 00:44:38,050
‫‫لنقل فحسب إنني أحاول‫
‫‫أن أكون أكثر حذراً قليلاً‫

512
00:44:38,133 --> 00:44:39,718
‫‫في استخدام تلك الكلمة الآن يا "ويتني".‫

513
00:44:44,264 --> 00:44:46,392
‫‫- هل تريدين الحديث عما حدث؟‫
‫‫- كلا.‫

514
00:44:47,601 --> 00:44:48,644
‫‫"ويتني"...‫

515
00:44:50,521 --> 00:44:52,773
‫‫لم يكن ذلك مقبولاً، صحيح؟‫

516
00:44:55,943 --> 00:44:56,985
‫‫"ويتني"...‫

517
00:44:57,569 --> 00:44:59,988
‫‫- لن تفهم.‫
‫‫- حسناً، جربيني.‫

518
00:45:02,157 --> 00:45:03,200
‫‫إنه فنان.‫

519
00:45:05,494 --> 00:45:06,328
‫‫حسناً.‫

520
00:45:06,703 --> 00:45:09,331
‫‫لا يمكنه أن يتحكم في شغفه.‫

521
00:45:09,790 --> 00:45:14,044
‫‫يضفي على حياته نفس الحدة‫
‫‫التي يضفيها على عمله،‫

522
00:45:14,128 --> 00:45:17,673
‫‫وأنا أفهم ذلك عنه. وأحترمه.‫

523
00:45:17,756 --> 00:45:18,799
‫‫"ويتني"...‫

524
00:45:19,800 --> 00:45:21,301
‫‫هذا ليس حباً.‫

525
00:45:23,095 --> 00:45:24,888
‫‫لا يُفترض أن يكون الحب مؤلماً.‫

526
00:45:24,972 --> 00:45:28,058
‫‫يُفترض أن يجعلك الحب تشعرين‫
‫‫بالرضا عن نفسك.‫

527
00:45:29,226 --> 00:45:30,686
‫‫الحب الحقيقي يفعل ذلك.‫

528
00:45:30,769 --> 00:45:32,438
‫‫الرجل الحقيقي سوف...‫

529
00:45:33,147 --> 00:45:35,274
‫‫يجعلك تشعرين بالأمان والتقدير.‫

530
00:45:36,400 --> 00:45:37,609
‫‫كما فعلت مع أمي؟‫

531
00:45:43,699 --> 00:45:45,701
‫‫ماذا تقصد إذن يا أبي؟ ألم تحب أمي؟‫

532
00:45:50,247 --> 00:45:53,542
‫‫- بالطبع أحببتها.‫
‫‫- لكن ربما لم يكن حباً "حقيقياً".‫

533
00:45:53,750 --> 00:45:56,628
‫‫لأن الحب الحقيقي يُفترض أن "يشعرك بالرضا".‫

534
00:45:56,712 --> 00:45:58,839
‫‫وأنت جعلت أمي تشعر بأنها حثالة.‫

535
00:46:09,349 --> 00:46:11,435
‫‫ولم تكن مضطراً حتى لأن تشاهد.‫

536
00:46:12,019 --> 00:46:14,897
‫‫رحلت فحسب.‫
‫‫كنت الشخص الذي اضطر إلى المشاهدة.‫

537
00:46:23,739 --> 00:46:25,073
‫‫لم أضرب أمك قط.‫

538
00:46:26,241 --> 00:46:27,576
‫‫ربما أيضاً فعلت.‫

539
00:46:33,123 --> 00:46:36,001
‫‫على الأقل مع "فوركات"،‫
‫‫أعرف متى يزعجه شيئاً ما.‫

540
00:46:36,960 --> 00:46:38,378
‫‫ينفث عنه.‫

541
00:46:40,172 --> 00:46:43,342
‫‫هل تظن نفسك أفضل منه‫
‫‫لأنك ابتلعت مشاعرك طوال 20 سنة‫

542
00:46:43,425 --> 00:46:45,344
‫‫ثم هجرتنا ودمرت حياتنا؟‫

543
00:46:45,594 --> 00:46:47,179
‫‫- لا أظن أنني أفضل منه...‫
‫‫- لست كذلك.‫

544
00:46:47,262 --> 00:46:48,388
‫‫أظن أنك أفضل منه.‫

545
00:46:52,059 --> 00:46:55,187
‫‫أصغي إليك تدافعين عن رجل‫
‫‫شاهدته للتو يضربك.‫

546
00:46:55,395 --> 00:46:57,731
‫‫وأستطيع أن أتبين‫
‫‫أنك تصدقين حقاً ما تقولينه.‫

547
00:46:57,814 --> 00:46:58,815
‫‫وذلك...‫

548
00:46:59,399 --> 00:47:01,485
‫‫رباه، إنه يقتلني يا "ويتني".‫

549
00:47:02,736 --> 00:47:06,573
‫‫لكنني أرى أنني فشلت‫
‫‫في أهم مهمة كانت لدي، وهي حمايتك‫

550
00:47:06,657 --> 00:47:07,991
‫‫من رجال...‫

551
00:47:17,834 --> 00:47:19,002
‫‫مثلي.‫

552
00:47:49,825 --> 00:47:52,244
‫‫- يجب علي أن أرحل.‫
‫‫- ماذا يجب عليك؟‫

553
00:47:52,327 --> 00:47:54,788
‫‫سنذهب إلى "براغ" غداً‫
‫‫وهناك الكثير لأفعله وأنا...‫

554
00:47:54,871 --> 00:47:55,998
‫‫عزيزتي، لا تفعلي.‫

555
00:47:56,081 --> 00:47:58,375
‫‫لا تمل علي ما أفعله.‫

556
00:47:58,458 --> 00:48:01,169
‫‫لا أملي عليك ما تفعلينه،‫
‫‫أطلب منك. بل أتوسل إليك يا "ويتني".‫

557
00:48:02,170 --> 00:48:05,299
‫‫لا أطلب منك أن تهجريه. أطلب فحسب...‫

558
00:48:06,466 --> 00:48:08,760
‫‫أن تدعيني أساعدك في أخذ استراحة.‫

559
00:48:08,844 --> 00:48:10,262
‫‫فقط اضغطي على زر توقف.‫

560
00:48:10,345 --> 00:48:14,683
‫‫ترجلي عن الجولة السعيدة‫
‫‫وحددي أين تكونين وماذا تريدين.‫

561
00:48:21,189 --> 00:48:22,983
‫‫ليس لدي مكان آخر لأبقى فيه و...‫

562
00:48:23,066 --> 00:48:26,403
‫‫- يمكنك فحسب أن تبقي في غرفتي.‫
‫‫- معك؟‫

563
00:48:27,112 --> 00:48:28,697
‫‫سأذهب إلى مكان آخر.‫

564
00:48:28,780 --> 00:48:30,407
‫‫يمكنك البقاء طالما تشائين.‫

565
00:48:30,490 --> 00:48:31,992
‫‫يوم، أسبوع، أياً ما يكن.‫

566
00:48:42,085 --> 00:48:43,503
‫‫أريد فحسب العودة إلى الديار.‫

567
00:48:55,223 --> 00:48:56,558
‫‫حسناً، سآخذك إلى الديار.‫

568
00:49:00,395 --> 00:49:02,272
‫‫ماذا عن السيدة البروفسور؟‫

569
00:49:03,273 --> 00:49:04,316
‫‫ستفهم.‫

570
00:49:07,361 --> 00:49:10,447
‫‫خذي غرفتي الليلة فحسب‫
‫‫وسأحصل لنا على تذاكر إلى الديار غداً.‫

571
00:49:11,198 --> 00:49:13,450
‫‫غداً عشية عيد الميلاد‫
‫‫ولن تحصل أبداً على تذكرة...‫

572
00:49:13,533 --> 00:49:15,160
‫‫سأتدبر الأمر يا "ويتني".‫

573
00:49:17,579 --> 00:49:18,413
‫‫اتفقنا؟‫

574
00:49:26,755 --> 00:49:27,589
‫‫اتفقنا.‫

575
00:49:31,134 --> 00:49:32,636
‫‫هيا.‫

576
00:49:46,108 --> 00:49:47,734
‫‫سأرحل الآن. احصلي على قسط من النوم.‫

577
00:49:47,901 --> 00:49:49,611
‫‫أنا متعبة جداً.‫

578
00:50:02,749 --> 00:50:03,625
‫‫مهلاً، "ويت"...‫

579
00:50:06,211 --> 00:50:07,629
‫‫أريد فحسب أن أقول شيئاً أخير.‫

580
00:50:08,839 --> 00:50:10,340
‫‫الأبوة أمر صعب.‫

581
00:50:12,592 --> 00:50:14,594
‫‫أعرف أننا لم نقم به على نحو مثالي، لكن...‫

582
00:50:16,680 --> 00:50:18,932
‫‫تعلمت من أخطاء والدي‫

583
00:50:19,391 --> 00:50:21,727
‫‫وأمك تعلمت من أخطاء والديها،‫

584
00:50:22,811 --> 00:50:24,980
‫‫كما ستتعلمين من أخطائنا‫

585
00:50:25,897 --> 00:50:27,232
‫‫وتكونين أفضل مع أطفالك.‫

586
00:50:28,608 --> 00:50:32,487
‫‫حتى... يأتي أحدهم، يوماً ما،‫

587
00:50:32,571 --> 00:50:36,908
‫‫بعد سنوات كثيرة من الآن،‫
‫‫ويحظى أخيراً بطفولة مثالية.‫

588
00:50:46,585 --> 00:50:47,419
‫‫نوماً هنيئاً.‫

589
00:51:26,208 --> 00:51:28,293
‫‫لم أفكر قط أنه سيموت حقاً.‫

590
00:51:39,387 --> 00:51:41,556
‫‫كل ما قلت لك في المقهى...‫

591
00:51:42,891 --> 00:51:43,892
‫‫كنت غاضبة.‫

592
00:51:46,061 --> 00:51:48,605
‫‫لم أقصدها. أحببته.‫

593
00:51:49,356 --> 00:51:50,649
‫‫كان ألمعياً، كان...‫

594
00:51:51,900 --> 00:51:52,984
‫‫مفعماً بالحيوية.‫

595
00:52:01,159 --> 00:52:02,327
‫‫طوال كل تلك السنوات،‫

596
00:52:03,370 --> 00:52:05,997
‫‫كنت أشعر أنني السيدة في البرج.‫

597
00:52:06,915 --> 00:52:10,210
‫‫مثل "غوينيفير"، عالقة في قلعتها،‫

598
00:52:10,794 --> 00:52:13,296
‫‫متزوجة من رجل فارق السن بيننا كبير.‫

599
00:52:13,380 --> 00:52:17,008
‫‫يمكث بعيداً يخوض حروبه في مكتباته...‫

600
00:52:18,134 --> 00:52:19,845
‫‫وشعرت أنني تعرضت للحرمان...‫

601
00:52:23,390 --> 00:52:25,892
‫‫من الشغف والإخلاص.‫

602
00:52:27,644 --> 00:52:28,937
‫‫من "الحب الحقيقي".‫

603
00:52:29,813 --> 00:52:32,357
‫‫منتظرة مجيء شاعر غنائي لينقذني.‫

604
00:52:35,777 --> 00:52:38,363
‫‫ثم، عندما كنت وحدي في الغرفة...‫

605
00:52:40,448 --> 00:52:42,617
‫‫معه، مع جثمانه...‫

606
00:52:44,411 --> 00:52:45,412
‫‫كان الأمر...‫

607
00:52:47,247 --> 00:52:49,499
‫‫أدركت فجأة‫

608
00:52:50,166 --> 00:52:51,793
‫‫أنني أسأت فهم الوضع تماماً.‫

609
00:52:53,295 --> 00:52:56,798
‫‫كان هو الطرف العالق في شرك.‫
‫‫كان هو السيدة في البرج.‫

610
00:52:57,716 --> 00:52:59,509
‫‫وكنت أنا الشاعر الغنائي.‫

611
00:53:04,055 --> 00:53:05,307
‫‫أنا جد حمقاء.‫

612
00:53:05,932 --> 00:53:06,975
‫‫كلا، لست كذلك.‫

613
00:53:14,357 --> 00:53:16,651
‫‫هجرته عندما كان لا حول له ولا قوة.‫

614
00:53:20,864 --> 00:53:21,907
‫‫كنت غاضبة.‫

615
00:53:24,034 --> 00:53:27,162
‫‫كنت غاضبة، لذا تركته يموت وحده.‫

616
00:53:27,245 --> 00:53:29,247
‫‫"جوليت"، لا تفعلي هذا بنفسك. رجاء.‫

617
00:53:33,752 --> 00:53:37,172
‫‫الاعتناء بشخص يحتضر أمر صعب.‫

618
00:53:40,717 --> 00:53:44,721
‫‫كان على ممرضات "إيتيان"‫
‫‫العودة إلى بيوتهن كل ليلة إلى عائلاتهن.‫

619
00:53:45,555 --> 00:53:49,392
‫‫وحتى "سابين"، كان تخرج مع أصدقائها‫
‫‫وتعود إلى شقتها،‫

620
00:53:49,476 --> 00:53:50,769
‫‫لكن بالنسبة إليك هذه...‫

621
00:53:51,978 --> 00:53:53,188
‫‫كانت هذه حياتك.‫

622
00:53:57,567 --> 00:53:59,069
‫‫بعد أن يموت أحدهم،‫

623
00:53:59,694 --> 00:54:00,987
‫‫أظننا نريد...‫

624
00:54:02,197 --> 00:54:04,032
‫‫أن نخبر أنفسنا بقصة...‫

625
00:54:05,992 --> 00:54:07,661
‫‫نلقي فيها باللائمة علي أنفسنا...‫

626
00:54:11,164 --> 00:54:14,501
‫‫لأن ذلك يمنحنا على الأقل بعض السيطرة.‫

627
00:54:18,797 --> 00:54:20,840
‫‫صليت من أجل أن يموت يا "نواه".‫

628
00:54:26,429 --> 00:54:27,889
‫‫أنا متأكد أنك فعلت.‫

629
00:54:30,475 --> 00:54:31,935
‫‫لكن ذلك ليس السبب في موته.‫

630
00:55:02,048 --> 00:55:03,800
‫‫- هل وجدت الأمر مناسباً؟‫
‫‫- أجل.‫

631
00:55:06,011 --> 00:55:07,887
‫‫"جوليت"، هذه ابنتي "ويتني".‫

632
00:55:08,513 --> 00:55:09,723
‫‫- مرحباًَ.‫
‫‫- مرحباً.‫

633
00:55:10,390 --> 00:55:12,434
‫‫"سابين"، هذه "ويتني". هذه "سابين".‫

634
00:55:12,517 --> 00:55:13,518
‫‫- مرحباً.‫
‫‫- مرحباً.‫

635
00:55:13,601 --> 00:55:14,561
‫‫تعازي.‫

636
00:55:27,032 --> 00:55:28,742
‫‫آسف لأنني لن أتواجد هنا من أجلك.‫

637
00:55:30,452 --> 00:55:33,329
‫‫تحتاج إليك ابنتك وتحتاج إلي ابنتي.‫

638
00:55:37,083 --> 00:55:37,917
‫‫إلى اللقاء.‫

639
00:55:45,383 --> 00:55:47,177
‫‫- إلى اللقاء.‫
‫‫- إلى اللقاء.‫

640
00:56:53,701 --> 00:56:55,078
‫‫هل ستدخل؟‫

641
00:56:59,707 --> 00:57:01,042
‫‫هذه ليست على الأرجح فكرة صائبة.‫

642
00:57:01,709 --> 00:57:03,211
‫‫لكنني سأتصل بك غداً في عيد الميلاد.‫

643
00:57:05,797 --> 00:57:07,006
‫‫مهلاً يا "ويتني".‫

644
00:57:10,176 --> 00:57:11,302
‫‫أحبك.‫

645
00:57:15,014 --> 00:57:16,099
‫‫شكراً يا أبي.‫

646
00:57:38,705 --> 00:57:39,622
‫‫مرحباً يا أبي.‫

647
00:57:41,541 --> 00:57:42,625
‫‫مرحباً يا "مارتن".‫

648
00:57:42,709 --> 00:57:45,795
‫‫سآخذ "تريفور" و"ستاسي" غداً‫
‫‫إلى "سنترال بارك". سنتزلج.‫

649
00:57:46,921 --> 00:57:48,006
‫‫هل تريد المجيء؟‫

650
00:57:50,049 --> 00:57:51,217
‫‫أجل.‫

651
00:57:52,177 --> 00:57:53,052
‫‫أجل، أود ذلك.‫

652
00:57:53,678 --> 00:57:55,221
‫‫هل تلتقينا في "ممشى الشعراء" في الثانية؟‫

653
00:57:55,805 --> 00:57:57,307
‫‫اتفقنا، في الثانية. رائع.‫

654
00:58:25,919 --> 00:58:27,128
‫‫إلى أين سنذهب يا صاح؟‫

655
00:58:43,978 --> 00:58:45,980
‫‫ترجمة "ماجد فايز"‫

