﻿1
00:00:15,432 --> 00:00:17,308
‫‫"ذا تيودورز"‫

2
00:01:22,332 --> 00:01:23,833
‫‫سير "توماس"‫

3
00:01:25,627 --> 00:01:26,753
‫‫ما الأخبار؟‫

4
00:01:26,920 --> 00:01:30,423
‫‫هذه المسألة مثل حمى‫
‫‫يوم جيدة ويوم سيئة‫

5
00:01:31,341 --> 00:01:35,303
{\an8}‫‫مع الوعد بعفو وخطر جيش ملكيّ متقدم‫

6
00:01:35,512 --> 00:01:38,723
{\an8}‫‫تشتت المتردون في "لنكولنشير"‫
‫‫وعادوا إلى المنازل‫

7
00:01:38,890 --> 00:01:40,600
{\an8}‫‫وفي "يوركشير"؟‫

8
00:01:48,608 --> 00:01:51,069
{\an8}‫‫في "يوركشير" وفي كل الشمال‫

9
00:01:51,277 --> 00:01:55,240
‫‫نواجه أخطر تمرد‫
‫‫عُرف يوماً‫

10
00:01:55,448 --> 00:02:00,078
{\an8}‫‫دخل المتمردون مدينة "يورك"‫
‫‫قبل 3 أيام واحتفلوا بالقداس‫

11
00:02:00,245 --> 00:02:02,330
{\an8}‫‫يقول البعض أنهم يعتزمون‫
‫‫التقدم إلى الجنوب‫

12
00:02:12,132 --> 00:02:14,134
{\an8}‫‫خلفي تماماً‫

13
00:02:20,932 --> 00:02:22,725
‫‫تعلم ماذا يقولون‫

14
00:02:24,144 --> 00:02:27,355
‫‫صاحب الجلالة‫
‫‫أكتب لك بشأن مسألة ملحّة‫

15
00:02:28,273 --> 00:02:32,026
{\an8}‫‫سمعنا أن جيش الحُجاج‫
‫‫يسير نحو قلعة "بونتيفراكت"‫

16
00:02:32,110 --> 00:02:34,028
‫‫وهي تحت سيطرتي‫

17
00:02:34,487 --> 00:02:36,281
{\an8}‫‫أنا مجبر أن أقول لك‫

18
00:02:36,614 --> 00:02:41,119
{\an8}‫‫أنه لا يمكنني الدفاع عن هذه القلعة‫
‫‫من دون جنود أو أسلحة‫

19
00:02:41,786 --> 00:02:44,164
{\an8}‫‫كوني حارس الحدود الشرقية‫

20
00:02:44,706 --> 00:02:47,125
{\an8}‫‫وعضواً مخلصاً في مجلس جلالتكم‫

21
00:02:47,667 --> 00:02:51,462
{\an8}‫‫أتوسل إلى جلالتك لتفكر‫
‫‫في التفاوض مع هؤلاء الحُجاج‫

22
00:02:53,214 --> 00:02:57,760
‫‫خادمك المتواضع والمطيع، "دارسي"‫

23
00:03:13,067 --> 00:03:14,402
‫‫ما الأمر؟ ماذا وجدت؟‫

24
00:03:14,861 --> 00:03:16,529
‫‫شظية عظم، جلالتك‫

25
00:03:17,905 --> 00:03:20,241
‫‫قلت لي سابقاً‫
‫‫أنها قرحة وستشفى بسهولة‫

26
00:03:21,242 --> 00:03:23,911
‫‫- جرح كهذا، جلالتك...‫
‫‫- رباه!‫

27
00:03:24,454 --> 00:03:28,249
‫‫- لا تعلم ما الأمر؟‫
‫‫- لا يجب أن تصاب بالهلع‫

28
00:03:28,416 --> 00:03:32,253
‫‫يجب أن نضع كمادة لسحب‫
‫‫أي شظايا أخرى إلى السطح‫

29
00:03:32,545 --> 00:03:34,547
‫‫ثم علينا التفكير بأدوية أخرى‫

30
00:03:34,756 --> 00:03:38,176
‫‫ليُشفي جرح جلالتك بشكل دائم‫

31
00:03:38,760 --> 00:03:40,762
‫‫تعاملني كأني أحمق‫

32
00:03:41,554 --> 00:03:44,515
‫‫يعاملني الجميع هنا كأحمق‫

33
00:03:44,932 --> 00:03:48,353
‫‫اخرجوا، اخرجوا‫

34
00:03:49,103 --> 00:03:50,938
‫‫جلالتك‫

35
00:03:51,231 --> 00:03:53,274
‫‫مشعوذون ودجالون‫

36
00:03:54,776 --> 00:03:56,444
‫‫سأجد علاجاتي‫

37
00:04:16,214 --> 00:04:17,674
‫‫سموك‫

38
00:04:17,965 --> 00:04:21,636
‫‫سيدي، وُعدت بالحصول على‫
‫‫أسلحة حين وصلت‫

39
00:04:21,969 --> 00:04:23,429
‫‫لكنني لا أرى أي أسلحة‫

40
00:04:23,638 --> 00:04:25,139
‫‫سموك، لدينا أسلحة‫

41
00:04:25,306 --> 00:04:29,310
‫‫لكننا لم نستطع إيجاد‫
‫‫أي أحصنة أو عرابات لنقلها‫

42
00:04:31,312 --> 00:04:33,189
‫‫لعلك لا تفهم‫

43
00:04:33,648 --> 00:04:35,983
‫‫أقوم بأعمال الملك الأكثر إلحاحاً‫

44
00:04:36,276 --> 00:04:39,320
‫‫وإن لم يكن بإمكانك مصادرة‫
‫‫أحصنة كافية لاستخدام جلالته‫

45
00:04:39,654 --> 00:04:41,572
‫‫كيف يمكنك أن تدعو نفسك حاكماً‫

46
00:04:41,656 --> 00:04:44,158
‫‫سموك، لم أرد أن أثير الذعر‫

47
00:04:44,325 --> 00:04:47,495
‫‫بإجبار الناس على التخلي‫
‫‫عن أحصنتهم وعراباتهم‫

48
00:04:48,288 --> 00:04:49,706
‫‫غبي‫

49
00:04:50,498 --> 00:04:54,001
‫‫أكلفك شخصياً بإيجاد أحصنة‫
‫‫كافية بغضون يومين‫

50
00:04:54,168 --> 00:04:56,254
‫‫وأن تحضر الأسلحة وتلحق بجيشنا‫

51
00:04:56,838 --> 00:04:59,340
‫‫أو فليساعدني الله‫
‫‫سأعتبرك مسؤولاً عن هذا‫

52
00:04:59,507 --> 00:05:01,384
‫‫إن حالفني الحظ سيدي الحاكم‫

53
00:05:01,551 --> 00:05:05,513
‫‫سأحظى لاحقاً بفرصة رؤيتك‫
‫‫منزوع الأحشاء في "تايبورن"‫

54
00:05:05,805 --> 00:05:06,931
‫‫إلى الأمام‫

55
00:05:09,851 --> 00:05:11,227
‫‫إلى الأمام‫

56
00:05:17,191 --> 00:05:18,985
‫‫- سيدة "روتشفورد"‫
‫‫- سيدتي‫

57
00:05:19,402 --> 00:05:22,864
‫‫ما زال الملك يلازم غرفته‫
‫‫وفق أوامر أطبائه‫

58
00:05:23,030 --> 00:05:26,075
‫‫لكن يعبر لك عن أسفه‫
‫‫ويأمل أن تكوني بخير‫

59
00:05:27,535 --> 00:05:31,372
‫‫أنا قلقة عليه كثيراً‫
‫‫وخاصة بمثل هذا الوقت‫

60
00:05:32,039 --> 00:05:33,875
‫‫حسناً، جلالتك محقة بذلك‫

61
00:05:34,584 --> 00:05:36,961
‫‫هؤلاء المتردون‫
‫‫ليسوا سوى أشرار‫

62
00:05:37,295 --> 00:05:40,757
‫‫إنهم أبعد ما يكون عن الدين الحقيقي‫

63
00:05:41,048 --> 00:05:45,553
‫‫يريدون إعادتنا إلى أيام‫
‫‫الجهل والخرافة المظلمة‫

64
00:05:45,845 --> 00:05:47,305
‫‫وبالقوة‫

65
00:05:48,389 --> 00:05:50,433
‫‫آمل من الله‫
‫‫أن يتم التغلب عليهم قريباً‫

66
00:05:50,600 --> 00:05:52,435
‫‫أجل‫

67
00:05:52,602 --> 00:05:55,188
‫‫سيدة "روتشفورد"‫
‫‫أريدك أن ترتبي أمراً‫

68
00:05:57,064 --> 00:06:00,193
‫‫أنا متأكدة من أنه سيسر الملك كثيراً‫

69
00:06:00,401 --> 00:06:02,320
{\an8}‫‫قصر "بونتيفراكت"‫
‫‫"يوركشير"، شمال "إنجلترا"‫

70
00:06:02,403 --> 00:06:04,489
‫‫إلى مواقعكم‫

71
00:06:23,591 --> 00:06:25,676
‫‫يا إلهي، لورد "دارسي"‫

72
00:06:26,219 --> 00:06:28,221
‫‫يا له من منظر‫

73
00:06:28,930 --> 00:06:31,224
‫‫متمردون أفظاظ‫
‫‫ضد جلالة الملك‫

74
00:06:31,307 --> 00:06:34,227
‫‫يحملون بوقاحة شعارات العار‫

75
00:06:34,560 --> 00:06:36,437
‫‫حقاً، سموك‫

76
00:06:36,729 --> 00:06:41,067
‫‫لم أفكر طوال حياتي‫
‫‫بأنني سأرى منظراً مماثلاً‫

77
00:06:41,776 --> 00:06:44,153
‫‫ماذا ستفعل؟‫
‫‫تطلق النار عليهم؟‫

78
00:06:44,237 --> 00:06:47,406
‫‫تعلم جيداً أنني لا أملك أسلحة صالحة‫

79
00:06:47,782 --> 00:06:50,743
‫‫حسناً، يمكنك أن تقاومهم‫
‫‫رغم كل شيء وتقفل أبوابكم‫

80
00:06:50,952 --> 00:06:53,955
‫‫بالنهاية، هذه أوامر الملك‫

81
00:06:54,288 --> 00:06:58,501
‫‫في هذه الحال‫
‫‫أظن من الأفضل أن نكلمهم أولاً‫

82
00:06:58,960 --> 00:07:03,214
‫‫كأشقاء إنجليزيين ومسيحيين‫

83
00:07:03,965 --> 00:07:09,011
‫‫سأقابل قادتهم بالبناء المحصن‫
‫‫خارج جدران القصر، أيها الحراس‫

84
00:07:27,321 --> 00:07:30,283
‫‫لورد "دارسي"، سموك‫

85
00:07:30,533 --> 00:07:31,909
‫‫أتينا إلى هنا مسالمين‫

86
00:07:32,034 --> 00:07:34,662
‫‫سيد "آسك"‫
‫‫كوني ممثل الملك‫

87
00:07:34,829 --> 00:07:39,876
‫‫أملك الوسائل هنا لأعيق تقدمك‫
‫‫وألحق الأذى بقضيتكم‫

88
00:07:40,293 --> 00:07:42,712
‫‫إنطلقنا في "رحلة الغفران" هذه‫

89
00:07:42,920 --> 00:07:44,422
‫‫من أجل المصلحة العامة‫

90
00:07:45,006 --> 00:07:48,718
‫‫للحب الذي نكنه للإيمان بالله‫
‫‫وكنيستنا والحفاظ عليها‫

91
00:07:49,343 --> 00:07:51,929
‫‫من أجل الحفاظ على سيادة ملكنا‫

92
00:07:52,054 --> 00:07:56,642
‫‫وطرد سلالة الأوغاد‫
‫‫والمستشارين الأشرار‫

93
00:07:56,809 --> 00:07:58,811
‫‫ننوي استرحام سمو الملك‫

94
00:07:58,978 --> 00:08:03,190
‫‫لوقف الدمار الفاجع لأديرتنا‫

95
00:08:03,566 --> 00:08:07,028
‫‫سيد "آسك"، تدعي أنك مخلص للملك‫

96
00:08:07,194 --> 00:08:12,199
‫‫لكن كل أعمالك تتحدى‫
‫‫وتنكر سيادة الملك‫

97
00:08:12,492 --> 00:08:13,659
‫‫سيدي رئيس الأساقفة‫

98
00:08:13,868 --> 00:08:16,370
‫‫ما من رجل حي الآن في "إنجلترا"‫

99
00:08:16,537 --> 00:08:18,456
‫‫أكثر مني وفاء للملك‫

100
00:08:18,539 --> 00:08:20,416
‫‫وأثق بأن الوقت سيثبت ذلك‫

101
00:08:20,708 --> 00:08:24,086
‫‫ليس نزاعنا معه‫
‫‫لكن فقط مع المقربين منه‫

102
00:08:24,378 --> 00:08:26,923
‫‫من مصلحتك أن تبدو جدياً وقوياً‫

103
00:08:27,006 --> 00:08:30,134
‫‫لكن أنت وأمثالك تتحملون اللوم‫

104
00:08:30,468 --> 00:08:32,678
‫‫لأنكم لم تبلغوا الملك صراحة‫

105
00:08:32,887 --> 00:08:37,266
‫‫بشأن انتشار الهرطقة‫
‫‫والإساءة في المملكة‫

106
00:08:37,892 --> 00:08:40,019
‫‫لأن "كرومويل" و"كرانمر"‫

107
00:08:40,186 --> 00:08:44,148
‫‫ليسا سوى مهرطقين‫
‫‫ومسيئين جليين لهذه الأمة‫

108
00:08:44,565 --> 00:08:47,276
‫‫لورد "دارسي"‫

109
00:08:47,360 --> 00:08:49,612
‫‫لا نقصد إهانة أحد‫

110
00:08:50,071 --> 00:08:52,490
‫‫نطلب ملجأ والمرور الحر‫

111
00:08:53,074 --> 00:08:55,576
‫‫أقسم جميع حُجاجنا هنا‫

112
00:08:55,743 --> 00:09:00,623
‫‫على ألا يقتلوا أو يذبحوا‫
‫‫أحد بسبب الحقد‫

113
00:09:01,082 --> 00:09:04,377
‫‫لكن أن يضعوا جانباً الخوف على الأمة‫

114
00:09:04,585 --> 00:09:09,966
‫‫والسير مع صليب المسيح‫
‫‫والإيمان بقلوبهم أمامهم‫

115
00:09:10,257 --> 00:09:14,178
‫‫لكننا سنقاتل ونموت‫

116
00:09:15,555 --> 00:09:17,640
‫‫إذا سعيتم منعنا‫

117
00:09:23,020 --> 00:09:25,898
‫‫سأوليك مسؤولية الدفاعات‫
‫‫هنا في المدينة‫

118
00:09:26,065 --> 00:09:28,985
‫‫سنحتاج إلى تنظيم ضرائب جديدة‫

119
00:09:29,443 --> 00:09:31,904
‫‫أرسل إلى كل لورد‫
‫‫ليكون مستعداً بقوته‫

120
00:09:32,113 --> 00:09:35,282
‫‫خذ كل الأسلحة والدروع وكل‫
‫‫عتاد حربي تحتاجون إليه من البرج‫

121
00:09:35,449 --> 00:09:38,160
‫‫إبتع المزيد إن احتجتم‫
‫‫من التجار بالمدينة‫

122
00:09:38,452 --> 00:09:40,955
‫‫هذا صحيح إذاً، نحن بمأزق‫

123
00:09:43,040 --> 00:09:46,335
‫‫سيد "كرومويل"‫
‫‫سيستقبلك جلالته الآن‫

124
00:10:01,601 --> 00:10:04,186
‫‫تلقيت للتو رسالة من لورد "دارسي"‫

125
00:10:05,271 --> 00:10:09,150
‫‫يقول إنه بخطر كبير‫
‫‫ولا يمكنه متابعة المقاومة‫

126
00:10:10,067 --> 00:10:14,405
‫‫ومع ذلك يسيطر‫
‫‫على قلعة، حصن عظيم‫

127
00:10:15,573 --> 00:10:17,825
‫‫ألا ينوي الوقوف بوجه هؤلاء الخونة‫

128
00:10:18,159 --> 00:10:20,327
‫‫جلالتك، قيل لي للتو‫

129
00:10:20,494 --> 00:10:24,081
‫‫دخل المتمردون مدينة "بونتيفراكت"‫

130
00:10:24,540 --> 00:10:26,500
‫‫بأعداد هائلة‫

131
00:10:29,962 --> 00:10:30,963
‫‫سيد "كرومويل"‫

132
00:10:35,676 --> 00:10:38,554
‫‫"بونتفراكت" هي الدرب إلى الجنوب‫

133
00:10:38,846 --> 00:10:41,557
‫‫تتمتع بأهمية استراتيجية كبيرة‫

134
00:10:44,185 --> 00:10:46,771
‫‫ستكتب رسالة إلى لورد "دارسي" فوراً‫

135
00:10:47,354 --> 00:10:52,318
‫‫قل له إنني أتوقع منه‫
‫‫أن يسيطر على القلعة بأي ثمن‫

136
00:10:53,360 --> 00:10:54,904
‫‫أجل، جلالتك‫

137
00:10:55,321 --> 00:10:57,031
‫‫وماذا عن الجيش الملكي؟‫

138
00:10:57,323 --> 00:10:59,241
‫‫ماذا يفعلون لقمع هذا التمرد؟‫

139
00:10:59,533 --> 00:11:01,410
‫‫أين سمو دوق "سوفولك"؟‫

140
00:11:02,244 --> 00:11:05,289
‫‫وذلك الوغد، "شروزبيري"‫
‫‫قلت له أيضاً‫

141
00:11:08,375 --> 00:11:11,378
‫‫ماذا يفعل هؤلاء الرجال حباً بالله؟‫

142
00:11:27,937 --> 00:11:31,232
‫‫- أيها السادة، رجال "يورك" يا أصدقاء‫
‫‫- لورد "دارسي"‫

143
00:11:33,526 --> 00:11:34,527
‫‫سيدي‫

144
00:11:38,405 --> 00:11:40,032
‫‫خانني "دارسي" و"يورك"‫

145
00:11:40,241 --> 00:11:42,284
‫‫حسناً، يجب أن نرى‫
‫‫إلى أي نهاية توصلوا‫

146
00:11:42,701 --> 00:11:45,079
‫‫ولماذا لم يهاجم "شروزبيري"‫
‫‫و"سوفولك" بعد؟‫

147
00:11:45,412 --> 00:11:49,875
‫‫كل ما أسمعه هو شكواهم وأعذارهم‫

148
00:11:50,417 --> 00:11:51,919
‫‫أتعلمون ماذا أظن؟‫

149
00:11:52,211 --> 00:11:55,339
‫‫أظنهم أصبحوا يخافون من ظلهم‫

150
00:11:55,756 --> 00:11:57,800
‫‫أفكر بالذهاب إلى الشمال بنفسي‫

151
00:11:57,967 --> 00:11:59,468
‫‫سأقود الجيش‫

152
00:11:59,760 --> 00:12:02,763
‫‫سألقن هؤلاء الجاحدين‫
‫‫الأوغاد والمتمردين‫

153
00:12:02,930 --> 00:12:07,017
‫‫درساً دموياً مرعباً بفن القتل‫

154
00:12:16,110 --> 00:12:18,320
‫‫أتمنى جلالتك ألا تفكر في فعل ذلك‫

155
00:12:18,612 --> 00:12:20,781
‫‫لماذا؟‫
‫‫أتظنني أضعف من ذلك؟‫

156
00:12:21,073 --> 00:12:24,577
‫‫قصدت أن حياة جلالتك غالية جداً‫
‫‫ولا يجب تعريضها للخطر‫

157
00:12:24,660 --> 00:12:26,787
‫‫بمواجهة رعاع كهؤلاء‫

158
00:12:27,246 --> 00:12:29,707
‫‫إن اخترت الذهاب‫
‫‫ستكون كالأسد بين الذئاب‫

159
00:12:30,583 --> 00:12:33,669
‫‫سير "فرانسيس"‫
‫‫لا أطلب منك أن تجاملني‫

160
00:12:33,961 --> 00:12:35,462
‫‫لا، جلالتك‫

161
00:12:36,839 --> 00:12:38,841
‫‫أرسل رسالة واضحة إلى "سوفولك"‫

162
00:12:39,008 --> 00:12:41,468
‫‫إسأله لماذا يرفض الانصياع لأوامري‫

163
00:12:41,635 --> 00:12:43,304
‫‫واسأله إن كان جباناً‫

164
00:12:43,470 --> 00:12:44,513
‫‫جلالتك‫

165
00:12:44,722 --> 00:12:45,931
‫‫وسيد "كرومويل"‫

166
00:12:46,140 --> 00:12:49,101
‫‫إن ساءت الأمور‫
‫‫سأعرف جيداً من ألوم‫

167
00:12:57,735 --> 00:12:59,862
‫‫أيمكنني إحضار شيء للألم؟‫

168
00:13:02,615 --> 00:13:05,618
‫‫أجل، أظنك تستطيع‫

169
00:13:08,078 --> 00:13:12,208
{\an8}‫‫مزرعة "نيوأرك"‫
‫‫مقر "براندون"‫

170
00:13:29,516 --> 00:13:31,602
‫‫سموك‫
‫‫إيرل "شروزبيري" هنا‫

171
00:13:35,981 --> 00:13:38,025
‫‫- سيدي‫
‫‫- سموك‫

172
00:13:39,193 --> 00:13:40,194
‫‫أيها الرجال، انصرفوا‫

173
00:13:40,277 --> 00:13:41,278
‫‫- سموك‫
‫‫- سموك‫

174
00:13:50,663 --> 00:13:52,498
‫‫نلتقي بلحظة يأس، سيدي‫

175
00:13:53,165 --> 00:13:56,252
‫‫ليست قوى المتمردين أقوى‫
‫‫مننا بشكل ساحق فحسب‫

176
00:13:56,543 --> 00:13:59,588
‫‫بل أيضاً لا يمكنني الثقة برجالي‫

177
00:13:59,880 --> 00:14:02,549
‫‫فأكثرهم يظنون أن نضال‫
‫‫المتمردين شيء جيد وإلهي‫

178
00:14:05,886 --> 00:14:09,932
‫‫ومع ذلك، حثني الملك‫
‫‫على المهاجمة بأسرع وقت ممكن‫

179
00:14:10,683 --> 00:14:13,811
‫‫لن يفعل جلالته ذلك‫
‫‫إن رأى ورطتنا بعينيه‫

180
00:14:14,019 --> 00:14:15,187
‫‫ليس لدي فرسان‫

181
00:14:15,396 --> 00:14:18,190
‫‫ومن لدي هم الأفضل في الشمال‫

182
00:14:18,899 --> 00:14:22,319
‫‫لا يمكن خوض قتال‫
‫‫حين تكون الهزيمة مؤكدة‫

183
00:14:22,736 --> 00:14:24,029
‫‫هل لديك أي خطة أخرى؟‫

184
00:14:24,238 --> 00:14:26,198
‫‫- أنوي التفاوض معهم‫
‫‫- التفاوض‫

185
00:14:26,407 --> 00:14:31,453
‫‫سيدي، أول واجباتنا هو‫
‫‫منع هربهم وتقدمهم جنوباً‫

186
00:14:31,787 --> 00:14:33,998
‫‫إن كانوا يتكلمون فهم لا يتقدمون‫

187
00:14:34,957 --> 00:14:37,459
‫‫يجب إذاً أن تُخبر الملك‫

188
00:14:46,135 --> 00:14:47,928
‫‫قوى "شروزبيري" هنا‫

189
00:14:48,012 --> 00:14:49,930
‫‫"سوفولك" هنا، ليس بعيداً عن "نيوأرك"‫

190
00:14:50,723 --> 00:14:53,767
‫‫يبدو أنهم خططوا بالأساس‫
‫‫للحفاظ على حدود هنا‫

191
00:14:53,934 --> 00:14:57,646
‫‫على طول نهر "ترنت"‫
‫‫لمنع تقدمنا نحو الجنوب‫

192
00:14:57,813 --> 00:14:59,648
‫‫ما مدى قوتهم؟‫

193
00:14:59,940 --> 00:15:02,776
‫‫- نظن أن رجال "شروزبيري" 6 آلاف‫
‫‫- أجل‫

194
00:15:02,943 --> 00:15:04,653
‫‫رجال "سوفولك" أقل بكثير‫

195
00:15:04,862 --> 00:15:07,239
‫‫كما وينقصهم أحصنة ومدافع‫

196
00:15:07,781 --> 00:15:09,325
‫‫وكم عددنا‫

197
00:15:10,617 --> 00:15:14,580
‫‫وفق حساباتي‫
‫‫فوق الـ 30 ألفاً‫

198
00:15:14,788 --> 00:15:16,206
‫‫30 ألفاً‫

199
00:15:16,957 --> 00:15:19,209
‫‫وضعنا قوى هائلة هنا‫

200
00:15:20,961 --> 00:15:24,381
‫‫في "دونكاستر"، في دير "جيرفول"‫

201
00:15:24,798 --> 00:15:28,928
‫‫كما ونحاصر قلعة "كمبرلاند"‫
‫‫في "سكيبتون"‫

202
00:15:29,929 --> 00:15:31,263
‫‫شمال نهر "الدون"‫

203
00:15:31,805 --> 00:15:34,767
‫‫لدينا تقريباً سيطرة كاملة على البلاد‫

204
00:15:38,771 --> 00:15:40,856
‫‫دعهم يأتون إلينا‫

205
00:15:41,440 --> 00:15:45,819
‫‫مع الله إلى جانبنا، سيد "آسك"‫
‫‫سننتصر‫

206
00:15:51,909 --> 00:15:53,410
‫‫يا لك من مسكين، جلالتك‫

207
00:15:55,162 --> 00:15:56,497
‫‫ضعي المرهم عليه‫

208
00:16:00,918 --> 00:16:02,878
‫‫أشم رائحة حامض و...‫

209
00:16:03,128 --> 00:16:04,129
‫‫بذر الكتان‫

210
00:16:04,671 --> 00:16:08,842
‫‫نبتة المروج ولؤلؤ مسحوق‫
‫‫وأعشاب السذاب وأشياء أخرى‫

211
00:16:09,176 --> 00:16:11,512
‫‫أعددتها بنفسي‫
‫‫لا أثق بالأطباء‫

212
00:16:12,346 --> 00:16:14,098
‫‫إبق هادئاً‫

213
00:16:14,932 --> 00:16:16,683
‫‫أنت شجاعة جداً، ليدي "ميسلدون"‫

214
00:16:17,684 --> 00:16:20,270
‫‫أكثر شجاعة من ضباطي على ما أظن‫

215
00:16:21,188 --> 00:16:22,898
‫‫وأكثر جمالاً‫

216
00:16:28,070 --> 00:16:30,697
‫‫إنتهينا‫

217
00:16:31,907 --> 00:16:33,909
‫‫أظن أن جلالتك تشعر براحة أكبر‫

218
00:16:41,542 --> 00:16:43,919
‫‫هل تريدني أن أبقى؟‫

219
00:17:02,479 --> 00:17:04,982
‫‫يبدو أننا كنا مخطئين بافتراض‫

220
00:17:05,065 --> 00:17:09,987
‫‫سيدرك الملك أدرك أخطاءه‫
‫‫والأخطار المحدقة بروحه‫

221
00:17:10,612 --> 00:17:13,073
‫‫لكنه بدلاً من ذلك‫
‫‫يستمر بتشجيع "كرومويل"‫

222
00:17:13,240 --> 00:17:18,245
‫‫على تهديم بيوت الله وانتهاكها‫
‫‫وسرقة كنوزها‫

223
00:17:18,620 --> 00:17:22,082
‫‫كل ذلك لاستخدامه الشخصي ومتعته‫

224
00:17:23,000 --> 00:17:26,587
‫‫ومع ذلك حتى في الظلمة نور‫

225
00:17:27,588 --> 00:17:31,467
‫‫تمرد المؤمنون هذا‫

226
00:17:32,593 --> 00:17:34,136
‫‫"رحلة الغفران" هذه‫

227
00:17:34,303 --> 00:17:36,096
‫‫سمعت عنها أيضاً‫

228
00:17:36,263 --> 00:17:39,099
‫‫الحُجاج الذين يسيرون تحت شعار المسيح‫

229
00:17:39,433 --> 00:17:42,895
‫‫يطلب منك الأب الأقدس‫
‫‫أن تكتب نشرة بالإنجليزية‫

230
00:17:43,103 --> 00:17:47,232
‫‫تتهم فيها الملك ومستشاريه بالهرطقة‫

231
00:17:47,774 --> 00:17:48,775
‫‫بالطبع‫

232
00:17:49,443 --> 00:17:53,030
‫‫- سأبدأ العمل عليها على الفور‫
‫‫- لا، إنتظر، إنتظر‫

233
00:17:53,280 --> 00:17:56,366
‫‫يحتاج قداسته إلى أكثر من توقيعك‫

234
00:17:57,284 --> 00:17:58,702
‫‫مع تشجيعي‫

235
00:17:59,036 --> 00:18:02,372
‫‫قرر تعيينك موفداً رسمياً‫

236
00:18:02,915 --> 00:18:06,001
‫‫ستسافر إلى "فرنسا"‫
‫‫وإلى الأراضي المنخفضة‫

237
00:18:06,293 --> 00:18:10,130
‫‫وتقابل ممثلي الملك والإمبراطور‫

238
00:18:10,797 --> 00:18:13,050
‫‫- نيافتك؟‫
‫‫- ستقنعهم‫

239
00:18:13,258 --> 00:18:17,513
‫‫بتأمين المال والسلاح والمرتزقة‫

240
00:18:17,846 --> 00:18:21,767
‫‫لدعم حملته المقدسة في "إنجلترا"‫

241
00:18:23,310 --> 00:18:26,813
‫‫إن كان هذا ما يطلبه مني قداسته‫

242
00:18:26,897 --> 00:18:31,610
‫‫سأفعل هذا بالطبع كابن مطيع لأبيه‫

243
00:18:32,611 --> 00:18:37,324
‫‫وافق قداسته على جعلك كاردينال‫

244
00:18:39,326 --> 00:18:41,245
‫‫وهذه قلنسوتك‫

245
00:18:42,496 --> 00:18:44,039
‫‫لا يمكنني القبول‫

246
00:18:45,165 --> 00:18:46,500
‫‫لم لا؟‫

247
00:18:48,001 --> 00:18:49,336
‫‫لا أستحق هذا‫

248
00:18:49,670 --> 00:18:52,464
‫‫بكلمات أخرى، تفضل حكمك‫

249
00:18:52,631 --> 00:18:54,758
‫‫على حكم البابا‫
‫‫الأب الأقدس‫

250
00:18:55,509 --> 00:18:58,387
‫‫لا شك بأنك تفترض‫
‫‫أن هذا يجعلك تبدو متواضعاً‫

251
00:18:59,513 --> 00:19:03,684
‫‫لكن في الواقع هذه خطيئة‫
‫‫الكبرياء، أيها الأب "بول"‫

252
00:19:12,734 --> 00:19:14,319
‫‫يبلغ سموه جلالتك‫

253
00:19:14,528 --> 00:19:17,364
‫‫أنه لا خيار لديه‫
‫‫سوى عقد معاهدة معهم‫

254
00:19:18,865 --> 00:19:22,202
‫‫وبهذا، يأمل أن يجلب النبلاء‫
‫‫والأعيان إلى الخيانة‫

255
00:19:22,494 --> 00:19:24,163
‫‫ولمصلحتهم الخاصة‫

256
00:19:24,246 --> 00:19:26,748
‫‫سيتبرؤون من العامة إن وُعدوا بعفو‫

257
00:19:27,040 --> 00:19:29,001
‫‫كما حصل في الواقع في "لنكولنشير"‫

258
00:19:29,710 --> 00:19:31,962
‫‫لن ينالوا العفو جميعاً‫

259
00:19:32,212 --> 00:19:35,507
‫‫ليس القادة‫
‫‫قطعاً ليس القادة‫

260
00:19:36,758 --> 00:19:40,220
‫‫لكن أي شروط ينوي لورد "سوفولك"‫
‫‫تقديمها لجعلهم يذهبون إلى الديار؟‫

261
00:19:43,056 --> 00:19:44,891
‫‫لا يذكر سموه التفاصيل‫

262
00:19:45,058 --> 00:19:49,730
‫‫لكن لتهدئة مخاوف جلالتك‫
‫‫كتب بيده‫

263
00:19:50,063 --> 00:19:52,357
‫‫"أطلب من جلالتك أن ترأف بي‫

264
00:19:52,524 --> 00:19:55,027
‫‫في أي وعود أقطعها‫
‫‫على هؤلاء المتمردين‫

265
00:19:55,277 --> 00:19:58,530
‫‫لأنني بالتأكيد لن أفي بأي منها"‫

266
00:20:11,752 --> 00:20:14,755
‫‫- الفارس، جاهز؟‫
‫‫- أجل سيدي‫

267
00:20:14,921 --> 00:20:16,923
‫‫حملة البيارق ضاعفوا مقدمة اليمين‫

268
00:20:17,090 --> 00:20:21,511
‫‫- حملة البيارق‫
‫‫- أجل، سيدي‫

269
00:20:22,095 --> 00:20:24,389
‫‫أجل، أيها القائد‫

270
00:20:32,231 --> 00:20:34,941
‫‫للأسف، أيها التعساء‫

271
00:20:35,776 --> 00:20:38,695
‫‫أي نزوة، أي حماقة قادتكم وأغرتكم‫

272
00:20:38,779 --> 00:20:40,864
‫‫على القيام بهذا التمرد المخجل‫

273
00:20:41,198 --> 00:20:44,660
‫‫ضد ملك وحاكم نبيل وفاضل‫

274
00:20:55,796 --> 00:20:57,172
‫‫ألا تشعرون بالخجل؟‫

275
00:20:58,006 --> 00:20:59,466
‫‫كيف يمكنكم فعل هذا؟‫

276
00:20:59,800 --> 00:21:03,804
‫‫ليس فقط الإساءة إلى حاكمكم الطبيعي‫

277
00:21:03,970 --> 00:21:06,139
‫‫لكن خلق الفرصة للتقاتل معكم‫

278
00:21:06,306 --> 00:21:08,433
‫‫يا من أحببنا أكثر من أي شخص آخر‫

279
00:21:08,642 --> 00:21:11,311
‫‫ولطالما اعتبرناكم أصدقاء أعزاء‫

280
00:21:11,978 --> 00:21:16,817
‫‫سموك، لم نقصد الإساءة إلى جلالته‫

281
00:21:18,485 --> 00:21:22,739
‫‫لكن لدينا مطلب نود‫
‫‫بتواضع اقتراحه عليه‫

282
00:21:23,490 --> 00:21:29,162
‫‫لتصحيح أمور عديدة‫
‫‫أصبحت معيوبة بمملكته‫

283
00:21:29,538 --> 00:21:34,293
‫‫نريد ترميم أديرتنا‫
‫‫وإعادة حقوقنا القديمة‫

284
00:21:35,001 --> 00:21:37,003
‫‫وأن يستدعى برلمان جديد‫

285
00:21:37,170 --> 00:21:39,631
‫‫ليخاطب شكوى الناس الصادقة‫

286
00:21:46,346 --> 00:21:48,598
‫‫لا يمكنني تقرير شيء هنا‫

287
00:21:49,057 --> 00:21:50,350
‫‫لكن أقترح هدنة‫

288
00:21:51,685 --> 00:21:53,854
‫‫يستطيع خلالها اثنان من قادتكم‫

289
00:21:54,020 --> 00:21:57,649
‫‫أخذ مطلبكم وتقديمه إلى جلالة الملك‫

290
00:21:58,358 --> 00:22:01,236
‫‫وستبقى الهدنة إلى حين عودتهما‫

291
00:22:06,283 --> 00:22:08,076
‫‫لا نحتاج إلى هدنة‫
‫‫لسنا أغبياء‫

292
00:22:08,201 --> 00:22:10,036
‫‫لورد "دارسي"‫
‫‫هل يمكننا التكلم للحظة؟‫

293
00:22:26,553 --> 00:22:30,056
‫‫لود "دارسي"‫
‫‫أنت أكثر شخص هنا‫

294
00:22:30,140 --> 00:22:32,809
‫‫لديه سبب ليكون ممتناً‫
‫‫للملك بسبب سخائه‫

295
00:22:33,560 --> 00:22:38,231
‫‫لما وضع فيك من ثقة‫
‫‫وما زال يريد وضعها فيك‫

296
00:22:40,025 --> 00:22:44,654
‫‫ومع ذلك أجدك هنا تعاشر‫
‫‫المتمردين والخونة‫

297
00:22:45,822 --> 00:22:47,574
‫‫بالنسبة إلي، كنت‫

298
00:22:47,908 --> 00:22:51,536
‫‫وسأبقى دائماً وفياً للملك‫
‫‫حاكمنا السيد‫

299
00:22:52,078 --> 00:22:54,289
‫‫كما كنت وفياً لوالده قبله‫

300
00:22:54,581 --> 00:22:59,586
‫‫إن كنت صادقاً ووفياً كما تقول‫
‫‫يمكنك إذاً إثبات هذا لنا‫

301
00:23:00,337 --> 00:23:03,340
‫‫عبر تسليم قائدكم‫
‫‫السيد "آسك" بيديك‫

302
00:23:03,632 --> 00:23:06,968
‫‫سيدي، لا يمكنني ولا أريد فعل ذلك‫

303
00:23:07,260 --> 00:23:09,721
‫‫لأن مَن يعد بأن يكون وفياً لشخص‫

304
00:23:09,930 --> 00:23:12,974
‫‫ويخونه سيدعى بالتأكيد خائناً‫

305
00:23:17,437 --> 00:23:19,481
‫‫جلالة الملك‫

306
00:23:22,859 --> 00:23:25,946
‫‫- جلالتك‫
‫‫- جلالتك‫

307
00:23:26,112 --> 00:23:28,949
‫‫- جلالتك‫
‫‫- جلالتك‫

308
00:23:29,157 --> 00:23:30,450
‫‫جلالتك‫

309
00:23:30,617 --> 00:23:32,118
‫‫- جلالتك‫
‫‫- جلالتك‫

310
00:23:32,994 --> 00:23:35,205
‫‫- سيدتي‫
‫‫- جلالتك‫

311
00:23:37,165 --> 00:23:39,209
‫‫أشعر بالسعادة لرؤية أنك تحسنت‫

312
00:23:39,626 --> 00:23:41,336
‫‫لدي طبيب جيد‫

313
00:23:41,628 --> 00:23:43,588
‫‫بالتالي‫
‫‫أنوي زيارة‫

314
00:23:43,755 --> 00:23:46,842
‫‫مقر سير "توماس بيكيت" وتقديم شكرنا‫

315
00:23:47,634 --> 00:23:49,469
‫‫رتبت أمراً آخر‫

316
00:23:49,636 --> 00:23:52,639
‫‫وآمل من كل قلبي أن يجعلك سعيداً‫

317
00:23:57,811 --> 00:24:01,189
‫‫جلالتك، السيدة "ماري تيودور"‫

318
00:24:15,662 --> 00:24:17,497
‫‫أطلب من جلالتك البركة‫

319
00:24:18,832 --> 00:24:19,916
‫‫ابنتي‫

320
00:24:22,335 --> 00:24:25,297
‫‫أقدم لك جلالة الملكة "جاين"‫

321
00:24:28,842 --> 00:24:30,886
‫‫أذكر أن البعض منكم كان راغباً‫

322
00:24:30,969 --> 00:24:33,138
‫‫بأن أقتل هذه الجوهرة‫

323
00:24:42,063 --> 00:24:44,065
‫‫أمسكت بك‫
‫‫أنت بأمان‫

324
00:24:46,067 --> 00:24:48,069
‫‫إفرحي، "ماري"‫

325
00:24:48,361 --> 00:24:51,239
‫‫لأنني أقسم بأن شيئاً لن يحصل لك‫

326
00:25:00,373 --> 00:25:02,083
‫‫تابعوا‫

327
00:25:05,086 --> 00:25:07,505
‫‫- هل أنت سعيدة؟‫
‫‫- أجل، جلالتك‫

328
00:25:07,881 --> 00:25:10,383
‫‫وافق جلالته على إعطائك‫
‫‫منزلاً في "هامبتون"‫

329
00:25:10,550 --> 00:25:12,719
‫‫وآخر في قصر "غرينيتش"‫

330
00:25:13,053 --> 00:25:15,889
‫‫رأيت كليهما وهما جميلان‫

331
00:25:16,348 --> 00:25:20,101
‫‫أنا ممتنة جداً لجلالته ولك‫

332
00:25:22,228 --> 00:25:24,439
‫‫يقول الجميع أن ابنتي بريئة‫

333
00:25:24,898 --> 00:25:28,109
‫‫لا تعرف أي كلام قذر أوبذيء‫

334
00:25:28,902 --> 00:25:30,403
‫‫هل تصدق هذا؟‫

335
00:25:31,237 --> 00:25:34,074
‫‫هل تظن أن أحداً‫
‫‫قد يكون بهذه البراءة؟‫

336
00:25:36,409 --> 00:25:37,827
‫‫إذهب وتأكد‫

337
00:25:48,088 --> 00:25:49,214
‫‫سيدة "ماري"‫

338
00:25:52,425 --> 00:25:54,594
‫‫أردت الاعتذار عن سلوكي‫

339
00:25:54,886 --> 00:25:57,472
‫‫آمل أن تستطيعي مسامحتي‫

340
00:25:57,764 --> 00:25:59,265
‫‫سأحاول سير "فرانسيس"‫

341
00:26:00,100 --> 00:26:02,102
‫‫يطلب "يسوع" أن نسامح الجميع‫

342
00:26:03,103 --> 00:26:05,522
‫‫- هل تحبين الألعاب، سيدة "ماري"؟‫
‫‫- أجل‫

343
00:26:05,730 --> 00:26:07,857
‫‫في البلاط لعبة جديدة‫
‫‫قد تستمتعين بها‫

344
00:26:08,274 --> 00:26:10,443
‫‫- ما هي؟‫
‫‫- تدعى لعق البظر‫

345
00:26:10,610 --> 00:26:12,988
‫‫وهي ممارسة قديمة‫

346
00:26:13,279 --> 00:26:14,614
‫‫كيف تلعب؟‫

347
00:26:14,948 --> 00:26:16,658
‫‫حسناً، أنت...‫

348
00:26:18,118 --> 00:26:19,369
‫‫أنت...‫

349
00:26:22,122 --> 00:26:24,791
‫‫أظنك تسخر مني‫
‫‫سير "فرانسيس"‫

350
00:26:37,303 --> 00:26:38,388
‫‫لا‫

351
00:26:41,307 --> 00:26:46,521
‫‫لا يمكنك لمسي‫
‫‫لأنني للحاكم‫

352
00:27:00,952 --> 00:27:05,707
‫‫جلالتك، سير "رالف إليكير"‫
‫‫والسيد "جون كونستابل"‫

353
00:27:44,913 --> 00:27:46,831
‫‫أيها السادة، أسألكم هذا‫

354
00:27:46,915 --> 00:27:50,543
‫‫أي ملك أبقى شعبه طوال‫
‫‫هذه المدة بسلام وثراء؟‫

355
00:27:51,711 --> 00:27:54,422
‫‫ومنح عدالة متساوية للجميع‫

356
00:27:55,507 --> 00:27:58,551
‫‫وحماكم من كل الأعداء الخارجيين‫

357
00:28:00,512 --> 00:28:02,222
‫‫قرأت مطالبكم‫

358
00:28:03,723 --> 00:28:05,850
‫‫أول ذريعة لكم هي الحفاظ على الإيمان‫

359
00:28:06,559 --> 00:28:09,604
‫‫حسناً، سأقول لكم الآن‫
‫‫أن ما من شيء يخالف‫

360
00:28:09,687 --> 00:28:11,356
‫‫وصايا الله أكثر من التمرد‫

361
00:28:12,398 --> 00:28:14,651
‫‫الخروج كالمجانين ضد أميركم‫

362
00:28:15,235 --> 00:28:17,862
‫‫ترك الأراضي غير محروثة‫
‫‫والذرة غير مزروعة‫

363
00:28:18,071 --> 00:28:20,573
‫‫ليس سلوك الأمة الجيدة‫

364
00:28:20,740 --> 00:28:22,575
‫‫جلالتك، أشعر بأنني مجبر...‫

365
00:28:22,742 --> 00:28:23,743
‫‫اصمت‫

366
00:28:23,910 --> 00:28:25,745
‫‫أنت بحضرة جلالة الملك‫

367
00:28:26,412 --> 00:28:29,457
‫‫تقومون بادعاءات زائفة‫
‫‫عن نوايانا تجاه الكنيسة‫

368
00:28:29,749 --> 00:28:33,253
‫‫لم نقم سوى بما وافق عليه الإكليروس‫
‫‫في "يورك" و"كنتربوري"‫

369
00:28:33,336 --> 00:28:35,588
‫‫بما يتوافق مع كلمة الله المقدسة‫

370
00:28:35,755 --> 00:28:38,174
‫‫كلمة الله المقدسة، أيها السادة‫

371
00:28:39,801 --> 00:28:42,262
‫‫فكيف بإمكان الناس البسطاء قول العكس‫

372
00:28:43,429 --> 00:28:47,183
‫‫أي غطرسة تخولهم ادعاء‫
‫‫أنهم يعرفون قانون الله‫

373
00:28:47,267 --> 00:28:50,603
‫‫في حين أنهم جهلة وأقل معرفة‫

374
00:28:50,770 --> 00:28:53,148
‫‫ويجب أن يعرفوا واجبهم؟‫

375
00:29:05,493 --> 00:29:07,662
‫‫رأيتم من قبل في "لنكولنشير"‫
‫‫وبمكان آخر‫

376
00:29:07,746 --> 00:29:09,831
‫‫كم أن نزعتنا متسامحة ومعتدلة‫

377
00:29:10,498 --> 00:29:12,375
‫‫مع أن التمرد هو ضد مشيئة الله‫

378
00:29:13,251 --> 00:29:17,088
‫‫أعلن نواياي عبر الشفقة‫
‫‫والعطف في قلوبنا‫

379
00:29:17,380 --> 00:29:20,508
‫‫لمسامحتكم جميعاً‫
‫‫أنتم يا مَن أخطأتم‫

380
00:29:21,426 --> 00:29:24,095
‫‫شرط أن تتركوا الآن سلاحكم‫

381
00:29:24,679 --> 00:29:27,390
‫‫سيذهب دوق "سوفولك"‫
‫‫مجدداً إلى "يوركشير"‫

382
00:29:27,557 --> 00:29:29,475
‫‫للتوسط معكم والتصالح‫

383
00:29:29,893 --> 00:29:31,770
‫‫ورؤيتكم تتفرقون‫

384
00:29:33,730 --> 00:29:35,273
‫‫يوماً سعيداً، أيها السادة‫

385
00:29:57,212 --> 00:29:58,588
‫‫سموك‫

386
00:30:00,924 --> 00:30:02,425
‫‫سموك يجب أن تعلم‫

387
00:30:02,592 --> 00:30:08,640
‫‫أن جيشنا من الحُجاج‫
‫‫لن يتفرق لمجرد وعد بالعفو‫

388
00:30:10,600 --> 00:30:12,227
‫‫لم ينته حجنا‫

389
00:30:12,602 --> 00:30:15,647
‫‫أعلم، وقلت للملك‫

390
00:30:16,064 --> 00:30:19,150
‫‫أعطاني الإذن للتفاوض معكم أكثر‫

391
00:30:19,400 --> 00:30:20,443
‫‫بصدق‫

392
00:30:21,277 --> 00:30:22,904
‫‫بالاستناد إلى مطلبنا‫

393
00:30:23,780 --> 00:30:24,823
‫‫أجل‫

394
00:30:24,989 --> 00:30:27,951
‫‫هل لدى سموك دليل على هذا الإيمان؟‫

395
00:30:28,284 --> 00:30:29,702
‫‫ألا تثق بكلمتي؟‫

396
00:30:29,994 --> 00:30:32,705
‫‫ليس من أجلي‫
‫‫بل لقائدنا السيد "آسك"‫

397
00:30:32,956 --> 00:30:34,207
‫‫إنه محام‫

398
00:30:36,251 --> 00:30:38,461
‫‫إليك الوعد‫
‫‫كُتب بيد جلالته‫

399
00:30:38,628 --> 00:30:41,256
‫‫بأن أتعامل معكم بصراحة‫
‫‫وعدل وعقلانية‫

400
00:30:41,589 --> 00:30:43,216
‫‫كونكم أتباعه المحبين‫

401
00:30:48,513 --> 00:30:51,432
‫‫نحن ممتنون ومدينون لجلالته‫

402
00:30:54,310 --> 00:30:55,854
‫‫ليلة سعيدة، أيها السادة‫

403
00:31:04,237 --> 00:31:06,656
‫‫هذه لرسول "لانكشير" الرسمي‫

404
00:31:06,823 --> 00:31:08,825
‫‫إحرص على إرسالها على الفور‫

405
00:31:23,339 --> 00:31:24,340
‫‫"توماس كرومويل"‫

406
00:31:25,842 --> 00:31:27,760
‫‫سيدي‫
‫‫أكتب هذه بالنظر إلى التمرد‫

407
00:31:30,346 --> 00:31:35,935
‫‫سيدي‫
‫‫أكتب هذا‫

408
00:31:42,984 --> 00:31:44,277
‫‫سيد "كونستابل"‫

409
00:31:46,029 --> 00:31:50,033
‫‫أرجوك، لا تضع ثقتك بالسيد "كرومويل"‫

410
00:31:57,040 --> 00:32:00,209
‫‫أشكر الله وجلالتك‫
‫‫على رحمتك الكبيرة اليوم‫

411
00:32:02,545 --> 00:32:05,048
‫‫أظن أنك الحاكم الأكثر لطفاً‫

412
00:32:05,381 --> 00:32:07,675
‫‫وأرجو من كل قلبي أن يعرف العالم ذلك‫

413
00:32:08,885 --> 00:32:11,012
‫‫يختار العالم ما يريد معرفته، "جاين"‫

414
00:32:11,930 --> 00:32:13,973
‫‫لكن يمكنك تغيير رأيه‫

415
00:32:14,891 --> 00:32:17,018
‫‫أتوسل إليك أن ترمم‫
‫‫الأديرة وتحافظ عليها‫

416
00:32:17,185 --> 00:32:18,394
‫‫"جاين"‫

417
00:32:18,561 --> 00:32:23,316
‫‫فكر في ما سيفكر فيه العالم‫
‫‫أصغ إلى شعبك وقلبك‫

418
00:32:23,399 --> 00:32:26,778
‫‫"جاين"، قلت لك مرة من قبل‫

419
00:32:27,862 --> 00:32:30,823
‫‫لا تتدخلي في شؤوني‫

420
00:32:33,743 --> 00:32:35,912
‫‫هل تذكرين ما حصل للملكة الأخيرة؟‫

421
00:32:38,331 --> 00:32:39,582
‫‫أجل‫

422
00:32:41,125 --> 00:32:43,336
‫‫أحبك أكثر منها‫

423
00:32:44,879 --> 00:32:46,756
‫‫حتى أكثر من "كاثرين"‫

424
00:32:50,093 --> 00:32:51,427
‫‫لا تفسدي ذلك‫

425
00:33:02,855 --> 00:33:05,650
{\an8}‫‫"هولندا الإسبانية"‫

426
00:33:11,906 --> 00:33:13,366
‫‫كاردينال "بول"‫

427
00:33:17,370 --> 00:33:19,163
‫‫أدعى "دييغو هورتادو دي مندوزا"‫

428
00:33:19,372 --> 00:33:23,626
‫‫وجميع السادة مستشارو‫
‫‫جلالة الملك "تشارلز الخامس"‫

429
00:33:24,585 --> 00:33:27,630
‫‫أيها السادة، أحمل هذه الرسالة‫
‫‫من الموفد الرسمي‫

430
00:33:27,713 --> 00:33:29,465
‫‫لقداسة البابا "بولس"‫

431
00:33:30,466 --> 00:33:31,467
‫‫هلا نجلس؟‫

432
00:33:39,642 --> 00:33:42,478
‫‫نحن ندرك، نيافتك‫
‫‫أنك كنت تحرز تقدماً‫

433
00:33:42,645 --> 00:33:45,731
‫‫لكن سامحني‫
‫‫ما زلنا غير متأكدين‫

434
00:33:45,815 --> 00:33:47,859
‫‫من طبيعة مهمتنا‫

435
00:33:48,317 --> 00:33:52,280
‫‫أنتم تدركون الثورات‫
‫‫التي تحصل في "إنجلترا"‫

436
00:33:52,488 --> 00:33:56,409
‫‫ضد الملك والمهرطق "كرومويل"‫
‫‫وكل مجموعته‫

437
00:33:56,659 --> 00:33:58,911
‫‫وردت إلينا بالتأكيد بعض المعلومات‫

438
00:33:58,995 --> 00:34:01,831
‫‫ومن الطبيعي ينتابنا الفضول‫

439
00:34:03,541 --> 00:34:05,918
‫‫هذه الثورات الشعبية‫

440
00:34:06,335 --> 00:34:08,713
‫‫أكبر فرصة قد نحظى بها‫

441
00:34:09,005 --> 00:34:11,883
‫‫لإعادة الدين الحقيقي في "إنجلترا"‫

442
00:34:12,175 --> 00:34:15,219
‫‫لكن شعب بلادي المؤمن يحتاج إلى دعم‫

443
00:34:16,220 --> 00:34:21,017
‫‫كل منا، سيد "مندوزا"‫
‫‫على طريقته‫

444
00:34:21,934 --> 00:34:26,189
‫‫يجب أن يشجع الثورات‫
‫‫لتستمر وتزداد قوة‫

445
00:34:31,152 --> 00:34:34,322
‫‫حتى وإن عنى ذلك الإطاحة بالملك‫

446
00:34:35,031 --> 00:34:37,575
‫‫ليس فقط بمجلسه البغيض‫

447
00:34:37,867 --> 00:34:38,868
‫‫أجل‫

448
00:34:41,370 --> 00:34:44,499
‫‫يمكننا تخيل نتيجة مماثلة‫
‫‫من دون خوف‫

449
00:34:44,957 --> 00:34:47,502
‫‫لأن هناك شخصاً آخر‫
‫‫قريب من العرش‫

450
00:34:47,585 --> 00:34:49,921
‫‫مع حق ادعاء شرعي‫
‫‫وإيمان حقيقي‫

451
00:34:51,172 --> 00:34:52,548
‫‫الليدي "ماري"‫

452
00:34:55,051 --> 00:34:56,427
‫‫وإن لم تكن هي‫

453
00:34:57,762 --> 00:35:00,806
‫‫فهناك كاثوليكي آخر‫
‫‫مع حق ادعاء شرعي‫

454
00:35:01,390 --> 00:35:04,810
‫‫من أسرة "بلانتاجينيت"‫
‫‫الذين حكموا قبل أسرة "تيودر"‫

455
00:35:04,894 --> 00:35:06,562
‫‫وسيحكم بسرور بعدهم‫

456
00:35:08,231 --> 00:35:10,566
‫‫عمّن تتكلم، نيافتك؟‫

457
00:35:13,402 --> 00:35:16,989
‫‫أتنكلم عن نفسي، سيد "مندوزا"‫

458
00:35:25,581 --> 00:35:27,208
‫‫"رالف"، "جون"‫

459
00:35:27,416 --> 00:35:30,419
‫‫صلينا لعودتكم بسلامة‫
‫‫نشكر الله، نشكر الله‫

460
00:35:30,920 --> 00:35:34,507
‫‫قدم لنا الملك برحمته عفواً عاماً‫

461
00:35:35,424 --> 00:35:38,594
‫‫يرسل دوق "سوفولك"‫
‫‫لمفاوضتنا والتفاوض معنا‫

462
00:35:38,761 --> 00:35:41,806
‫‫من دون شروط مسبقة‫
‫‫وعلى أساس مطالبنا‫

463
00:35:44,809 --> 00:35:46,102
‫‫- هل هذا صحيح؟‫
‫‫- أجل‫

464
00:35:46,269 --> 00:35:48,479
‫‫أثق بإيمان الملك ورحمته‫

465
00:35:48,813 --> 00:35:50,648
‫‫وهذا إثبات على ذلك‫

466
00:35:50,940 --> 00:35:52,900
‫‫سنتقابل مجدداً هنا‫

467
00:36:00,408 --> 00:36:02,285
‫‫لم تقل شيئاً، "جون"‫

468
00:36:02,618 --> 00:36:05,496
‫‫هل السبب أنك لا توافق‫
‫‫السير "رالف" الرأي‫

469
00:36:06,289 --> 00:36:08,249
‫‫لا، لا يمكنني موافقته الرأي‫

470
00:36:08,457 --> 00:36:11,711
‫‫كيف يمكنني الموافقة حين أفكر‫
‫‫في أن هذا الشرير "كرومويل"‫

471
00:36:11,794 --> 00:36:14,755
‫‫لديه هذه السيطرة على الملك‫
‫‫وأعتبر هذه الوعود‫

472
00:36:14,839 --> 00:36:16,340
‫‫عديمة القيمة‫

473
00:36:16,549 --> 00:36:18,176
‫‫لا تظن أننا يجب أن نقابلهم‫

474
00:36:18,342 --> 00:36:20,678
‫‫لا، لا أظن ذلك‫
‫‫أظن يجب أن نكشف أكاذيبهم‫

475
00:36:20,970 --> 00:36:23,806
‫‫نطلب احتشاداً عاماً‫
‫‫نسيطر على كل الشمال‫

476
00:36:23,973 --> 00:36:27,727
‫‫ومن ثم ننعم عليهم باجتماع‫

477
00:36:28,477 --> 00:36:31,147
‫‫لمَ أنت متأكد إلى هذا الحد‫
‫‫من أنه لا يمكن الثقة بوعدهم؟‫

478
00:36:31,814 --> 00:36:32,982
‫‫بسبب هذه‫

479
00:36:33,691 --> 00:36:34,900
‫‫ما هذه؟‫

480
00:36:35,318 --> 00:36:39,697
‫‫إنها نسخة من رسالة من "كرومويل"‫
‫‫إلى الأعيان في "يوركشير"‫

481
00:36:41,199 --> 00:36:43,034
‫‫سأقرأ البعض منها لكم‫

482
00:36:43,993 --> 00:36:46,287
‫‫"هناك أمل أن يتفرقوا بسلام‫

483
00:36:46,996 --> 00:36:48,664
‫‫لكن إن استمر هؤلاء المتمردون‫

484
00:36:48,831 --> 00:36:52,084
‫‫مع تجمعاتهم غير الشرعية ومقاومتهم‫

485
00:36:52,293 --> 00:36:56,047
‫‫سيتم قمع تمردهم بالقوة‫

486
00:36:56,214 --> 00:36:58,924
‫‫وسيكون مثالهم مخيفاً لكل رعايانا‫

487
00:36:59,342 --> 00:37:02,094
‫‫طالما ستستمر الحياة"‫

488
00:37:07,141 --> 00:37:09,685
‫‫طالما ستستمر‫
‫‫الحياة، أيها السادة‫

489
00:37:12,396 --> 00:37:14,482
‫‫لكن الحقيقة‫
‫‫أنه لا يمكنهم قمعنا‫

490
00:37:14,649 --> 00:37:16,942
‫‫ولهذا السبب الدوق مجبر على التفاوض‫

491
00:37:17,526 --> 00:37:21,030
‫‫لا تؤثر هذه الإشارة الأكيدة‫
‫‫على فسادهم فيك إذاً؟‫

492
00:37:26,035 --> 00:37:30,289
‫‫أقول ألا نكف عن الحذر‫
‫‫لكن نحضر للاجتماع‫

493
00:37:30,998 --> 00:37:32,333
‫‫ونوضح مواقعنا‫

494
00:37:32,500 --> 00:37:34,335
‫‫ونقوّي حججنا‫

495
00:37:34,543 --> 00:37:37,171
‫‫ونجعل قادة الكنيسة يصدقون عليها‫

496
00:37:42,218 --> 00:37:46,180
‫‫لماذا يجب أن نخاف، "جون"‫
‫‫ونحن نقوم بعمل إلى الله؟‫

497
00:37:46,264 --> 00:37:48,349
‫‫أعلم أننا نفعل، لكن...‫

498
00:37:53,896 --> 00:37:57,858
‫‫لكن آمل فقط ألا يعيش‫
‫‫أي منا أو من أولادنا‫

499
00:37:58,401 --> 00:38:00,528
‫‫ليندم على هذه اللحظة‫

500
00:38:02,029 --> 00:38:04,156
‫‫أردت أن أتمنى لك النجاح برحلتك‫

501
00:38:04,573 --> 00:38:06,450
‫‫وللاجتماع مع المتمردين‫

502
00:38:06,534 --> 00:38:08,661
‫‫أنا ممتن لجلالتك‫

503
00:38:09,537 --> 00:38:12,248
‫‫تعلم أن أكثر ما أرغب فيه‫
‫‫هو معالجة سلمية‫

504
00:38:12,915 --> 00:38:15,876
‫‫أعطيك الإذن لتطيل معاهدتي‫
‫‫قدر ما هو ضروري‫

505
00:38:16,752 --> 00:38:19,797
‫‫كما يمكنك تأكيد عفوي العام‫
‫‫عن كل المتمردين‫

506
00:38:20,005 --> 00:38:21,090
‫‫باستثناء قادتهم‫

507
00:38:22,174 --> 00:38:26,721
‫‫أريدهم أن يُحضروا‫
‫‫والمشانق حول أعناقهم‫

508
00:38:31,767 --> 00:38:35,313
‫‫تعلم جلالتك أن المتمردين‫
‫‫بلا مبرر، من دون شك‫

509
00:38:35,771 --> 00:38:38,983
‫‫يلومون السيد "كرومويل"‫
‫‫على العديد من أعمالهم‫

510
00:38:39,775 --> 00:38:43,237
‫‫يطالبون باستمرار بإقالته ومعاقبته‫

511
00:38:44,822 --> 00:38:45,990
‫‫ماذا يجب أن أقول لهم‫

512
00:39:01,630 --> 00:39:02,798
‫‫هل تعلم ما هذه؟‫

513
00:39:04,091 --> 00:39:05,968
‫‫ثمرة من العالم الجديد‫

514
00:39:06,344 --> 00:39:07,678
‫‫أشياء جديدة تأتي‫

515
00:39:08,637 --> 00:39:10,598
‫‫كل شيء يتغير‫

516
00:39:11,599 --> 00:39:13,601
‫‫لدي شهية كبيرة للجديد‫

517
00:39:16,103 --> 00:39:17,396
‫‫قل لهم ما يروقك‫

518
00:39:32,453 --> 00:39:34,830
‫‫أيها السادة، قرأت طلبكم الجديد‫

519
00:39:35,164 --> 00:39:36,248
‫‫من بين بنود أخرى‫

520
00:39:36,457 --> 00:39:40,336
‫‫طلبتم إقامة اجتماع أو برلمان خاص‫

521
00:39:40,669 --> 00:39:43,714
‫‫لمناقشة من دون خوف أو استياء جلالته‫

522
00:39:44,006 --> 00:39:47,343
‫‫أسئلة تتعلق بالهرطقة‫
‫‫والسيادة المَلكية‫

523
00:39:47,510 --> 00:39:49,512
‫‫والحفاظ على الإيمان‫

524
00:39:49,887 --> 00:39:53,474
‫‫يمكنني أن أقول لكم إن الملك‫
‫‫أذعن بتعطف لطلبكم‫

525
00:39:56,185 --> 00:39:58,145
‫‫سيجتمع برلمان جديد‫

526
00:39:58,312 --> 00:40:03,275
‫‫ليس بعيداً في "ويستمنستر"‫
‫‫بل هنا في "يورك"‫

527
00:40:04,068 --> 00:40:06,529
‫‫ليناقش ويفصل في كل هذه المسائل‫

528
00:40:07,696 --> 00:40:08,739
‫‫شكراً‫

529
00:40:09,031 --> 00:40:12,159
‫‫كما وطلبنا أن تُلغى هرطقة‫

530
00:40:12,535 --> 00:40:17,122
‫‫"لوثر" و"ويكليف" و"تندال"‫
‫‫وأن تُدمر‫

531
00:40:17,873 --> 00:40:22,753
‫‫وطلبنا أن يعاقَب المنشقون‫
‫‫والأساقفة والعلمانيون‫

532
00:40:23,045 --> 00:40:26,799
‫‫أن يُعاقب "كرومويل" و"أودلي"‫
‫‫وسير "ريتشارد ريتش"‫

533
00:40:26,924 --> 00:40:30,761
‫‫كونهم مخربي القوانين‫
‫‫الجيدة بهذه المملكة‫

534
00:40:31,053 --> 00:40:33,556
‫‫والمحافظين على الطوائف الزائفة‫

535
00:40:33,889 --> 00:40:39,437
‫‫ليس من حقي أن أقرر‫
‫‫بغض النظر عن مشاعري‫

536
00:40:40,563 --> 00:40:43,148
‫‫لكن مسائل مماثلة هي للبرلمان‫

537
00:40:43,232 --> 00:40:45,109
‫‫ليقرر ما سيجري تأليفه‫

538
00:40:45,317 --> 00:40:47,903
‫‫هل من الممكن أن يناقش‫
‫‫هذا البرلمان أيضاً‫

539
00:40:48,070 --> 00:40:51,156
‫‫مسألة الخضوع للبابا‫
‫‫و"معالجة الأرواح"‫

540
00:40:51,365 --> 00:40:53,409
‫‫وشرعية السيدة "ماري"‫

541
00:40:53,576 --> 00:40:54,618
‫‫أجل، سيد "آسك"‫

542
00:40:54,827 --> 00:40:56,829
‫‫يمكن أن أضمن لكم أن كل هذه المسائل‫

543
00:40:56,954 --> 00:40:59,790
‫‫يمكن أن تطرح أمام البرلمان‫
‫‫من دون خوف أو تحيز‫

544
00:41:00,207 --> 00:41:03,502
‫‫وهل ما زال الملك‫
‫‫مستعداً لتقديم عفو عام؟‫

545
00:41:03,919 --> 00:41:07,381
‫‫أجل، أقول هذا بتردد‫

546
00:41:08,215 --> 00:41:11,510
‫‫كلما فهم الملك أسباب هذه الثورة‫

547
00:41:11,844 --> 00:41:14,805
‫‫ووفاء الحُجاج إلى شخصه وحكمه‫

548
00:41:15,097 --> 00:41:17,600
‫‫كلما كان أكثر استعداداً‫
‫‫لإظهار الرحمة‫

549
00:41:19,643 --> 00:41:21,562
‫‫هناك مسألة أخرى مهمة‫

550
00:41:22,646 --> 00:41:24,482
‫‫تعلم سموك أننا نطلب‫

551
00:41:24,773 --> 00:41:28,819
‫‫أن الأديرة المقموعة‫
‫‫يجب أن تستمر وتُرمم‫

552
00:41:29,236 --> 00:41:31,030
‫‫هذه نقطة الخلاف‫

553
00:41:31,780 --> 00:41:34,575
‫‫نحن مستعدون دائماً‫
‫‫إلى أن نقاتل ونموت‫

554
00:41:34,783 --> 00:41:36,994
‫‫من أجل الحفاظ على دور عبادتنا‫

555
00:41:37,495 --> 00:41:38,871
‫‫ما يمكنني قوله بهذا الشأن‫

556
00:41:38,996 --> 00:41:41,874
‫‫إنه سيتم توقيف أي دمار للأديرة‫

557
00:41:41,999 --> 00:41:43,834
‫‫إلى أن يجتمع البرلمان‫

558
00:41:44,168 --> 00:41:47,338
‫‫من ثَم يصبح من شأن البرلمان تقرير‫

559
00:41:48,506 --> 00:41:50,508
‫‫إن كانت الأخرى سترمم ومتى‫

560
00:41:51,634 --> 00:41:55,930
‫‫عودو إلى المنازل‫
‫‫وضعوا أسلحتكم جانباً‫

561
00:41:56,305 --> 00:42:00,518
‫‫بوقوفنا معاً وبوقوفنا بحزم‫

562
00:42:00,935 --> 00:42:04,772
‫‫أظننا أنجزنا قدر ما‫
‫‫كنا استطعنا تحقيقه‫

563
00:42:04,980 --> 00:42:08,150
‫‫حين انطلقنا في رحلة الغفران هذه‫

564
00:42:08,484 --> 00:42:10,152
‫‫أوشك حلول عيد الميلاد‫

565
00:42:10,319 --> 00:42:15,699
‫‫عودوا إلى المنازل واحتفلوا‫
‫‫بمولد سيدنا "يسوع المسيح"‫

566
00:42:15,991 --> 00:42:21,038
‫‫نشكر الله‫
‫‫كما نشكر جلالة الملك‫

567
00:42:21,330 --> 00:42:25,042
‫‫أنه تم تحقيق كل هذا‫
‫‫من دون إراقة دماء‫

568
00:42:25,793 --> 00:42:28,796
‫‫إستمعوا أرجوكم إلى رسول الملك‫

569
00:42:35,135 --> 00:42:39,098
‫‫جلالة الملك الرحيم "هنري الثامن"‫

570
00:42:39,515 --> 00:42:42,184
‫‫يعفو بأمر ملكيّ‫

571
00:42:42,351 --> 00:42:44,019
‫‫عن كل أتباعه‫

572
00:42:44,186 --> 00:42:48,566
‫‫الذي أخطأوا وثاروا بتمرد غير شرعي‫

573
00:42:49,024 --> 00:42:51,026
‫‫أطلب بالتالي من كل واحد منكم‫

574
00:42:51,235 --> 00:42:56,281
‫‫أن يتفرق ويذهب إلى المنزل‫
‫‫ويضع السلاح جانباً‫

575
00:42:57,533 --> 00:43:02,287
‫‫ويكون متأكداً من أنه‫
‫‫سيتم الحفاظ على إيماننا‫

576
00:43:02,663 --> 00:43:04,206
‫‫ولن يتم تدميره‫

577
00:43:19,597 --> 00:43:20,973
‫‫ما هذا، يا زوجي؟‫

578
00:43:21,098 --> 00:43:23,350
‫‫أظن أن هذا من الملك‫

579
00:43:33,068 --> 00:43:34,236
‫‫ماذا يقول؟‫

580
00:43:35,070 --> 00:43:36,071
‫‫أبي؟‫

581
00:43:39,074 --> 00:43:41,035
‫‫"الأمين والمحبوب (آسك)‫

582
00:43:41,201 --> 00:43:45,456
‫‫تم تبليغي أنه بالرغم‫
‫‫من إساءتكم إلينا‫

583
00:43:45,539 --> 00:43:47,625
‫‫بالتمرد الأخير في هذه النواحي‫

584
00:43:48,083 --> 00:43:49,877
‫‫أنت الآن نادم من قلبك‫

585
00:43:50,085 --> 00:43:53,088
‫‫وطالما أنك عازم على‫
‫‫أن تكون مواطناً مخلصاً‫

586
00:43:53,797 --> 00:43:57,092
‫‫لدينا رغبة كبيرة في التكلم معك"‫

587
00:43:58,135 --> 00:44:01,096
‫‫- أبي‫
‫‫- أصمتوا، يا أولاد أصغوا إلى والدكم‫

588
00:44:01,263 --> 00:44:05,267
‫‫"وسماع كل الظروف وبداية هذه المسألة"‫

589
00:44:06,518 --> 00:44:09,021
‫‫يريد الملك أن يتكلم معي‫
‫‫هل تصدقون هذا؟‫

590
00:44:09,730 --> 00:44:13,275
‫‫"وبالتالي آمرك، كونك مواطننا‫
‫‫الوفي كما نعتبرك الآن‫

591
00:44:13,358 --> 00:44:15,277
‫‫أن تأتي إلى بلاط في عيد الميلاد‫

592
00:44:15,444 --> 00:44:17,112
‫‫لا تدع أحد يعلم‫

593
00:44:17,321 --> 00:44:19,698
‫‫لكن ستسخدم الوضوح والصراحة‫

594
00:44:19,782 --> 00:44:21,992
‫‫بكل الأمور التي سنطلبها منك‫

595
00:44:22,284 --> 00:44:24,620
‫‫وقد يكون لدينا سبب لمكافأتك أكثر"‫

596
00:44:26,246 --> 00:44:28,123
‫‫وهذه توصية مرفقة تقول‫

597
00:44:28,290 --> 00:44:30,876
‫‫"يمكنك القدوم إلى البلاط‫
‫‫والخروج بسلام‫

598
00:44:30,959 --> 00:44:33,170
‫‫قبل اليوم الـ 12 من الميلاد"‫

599
00:44:33,462 --> 00:44:37,925
‫‫تأكد فقط من أنه ينوي أن يفي الوعود‫

600
00:44:38,133 --> 00:44:39,760
‫‫التي قطعها لورد "سوفولك" باسمه‫

601
00:44:39,968 --> 00:44:42,429
‫‫أليس من الواضح‫
‫‫أن الملك يهتم بهذا بجدية؟‫

602
00:44:42,596 --> 00:44:44,139
‫‫كتب هذا بخط يده‫

603
00:44:44,431 --> 00:44:46,767
‫‫ما زلت تثق كثيراً‫
‫‫لما كنت ذهبت بمفردي‫

604
00:44:47,601 --> 00:44:49,603
‫‫لكن هناك وعد بالعودة سالماً‫

605
00:44:50,062 --> 00:44:51,772
‫‫أجل، حسناً‫
‫‫يمكن النكث بالوعد‫

606
00:44:51,980 --> 00:44:54,149
‫‫سيد "كونستابل"‫
‫‫وعود الملك‫

607
00:44:54,316 --> 00:44:56,902
‫‫تساوي أكثر من وعود الناس العاديين‫

608
00:44:56,985 --> 00:44:58,570
‫‫إليك ما سنفعله‫

609
00:44:58,862 --> 00:45:01,156
‫‫سأتدبر وضع أحصنة نقل رسائل‫

610
00:45:01,323 --> 00:45:03,826
‫‫كل الطريق من هنا إلى "لندن"‫

611
00:45:04,159 --> 00:45:07,204
‫‫وإن سمح الله، سيد "آسك"‫

612
00:45:07,496 --> 00:45:10,541
‫‫تم سجنك أو أسيئت معاملتك‫

613
00:45:10,999 --> 00:45:12,960
‫‫سأسمع عن ذلك فوراً‫

614
00:45:13,293 --> 00:45:15,712
‫‫وسأستنهض الناس مجدداً‫
‫‫لتحريرك‫

615
00:45:17,714 --> 00:45:19,174
‫‫شكراً، لورد "دارسي"‫

