﻿1
00:00:15,432 --> 00:00:17,267
‫‫"ذا تيودورز"‫

2
00:01:55,740 --> 00:01:58,535
{\an8}‫‫لابد أن صاحبة الجلالة في قمة السعادة‫
‫‫يا سيدة "روتشفورد"‫

3
00:01:58,701 --> 00:02:01,871
{\an8}‫‫يبدو أنها لا تفعل شيئاً‫
‫‫سوى الرقص والاحتفال‫

4
00:02:02,122 --> 00:02:06,167
{\an8}‫‫لديها كل أسباب السعادة يا سيد "كالبيبر"‫
‫‫الملك يفسدها بالدلال‫

5
00:02:06,334 --> 00:02:09,587
{\an8}‫‫كل يوم تقريباً يشتري لها‫
‫‫أثواباً أو مجوهرات‫

6
00:02:09,754 --> 00:02:12,549
{\an8}‫‫يبدو أنه لا يكتفي من تدليلها‫

7
00:02:13,049 --> 00:02:15,468
{\an8}‫‫هل الملك بمثل سعادتها؟‫

8
00:02:15,635 --> 00:02:17,720
{\an8}‫‫يبدو صاحب الجلالة وكأنه إنسان جديد‫

9
00:02:17,887 --> 00:02:21,516
{\an8}‫‫ينهض ما بين الـ5 والـ6 صباحاً،‫
‫‫ويحضر القداس في الـ7‫

10
00:02:21,683 --> 00:02:24,352
{\an8}‫‫ثم يخرج للقنص مبكراً،‫
‫‫ويعود في الـ10 لتناول الإفطار‫

11
00:02:24,519 --> 00:02:26,563
{\an8}‫‫ويهتم بشؤون الدولة فترة‫
‫‫ما بعد الظهيرة‫

12
00:02:26,729 --> 00:02:29,774
‫‫أظن أن نظام حياته الجديد‫
‫‫مصمم للحفاظ على لياقته البدنية‫

13
00:02:29,941 --> 00:02:31,901
‫‫إن كنت تفهمين ما أعنيه‫

14
00:02:32,527 --> 00:02:36,614
‫‫لابد أن يحافظ على لياقته‫
‫‫إن أراد إرضاءها‫

15
00:02:37,824 --> 00:02:41,161
‫‫إنها جذابة للغاية‫

16
00:02:44,080 --> 00:02:47,333
‫‫ما هي إلا حمقاء يا سيد "كالبيبر"‫

17
00:02:47,542 --> 00:02:50,920
‫‫فتاة صغيرة حمقاء‫

18
00:02:55,258 --> 00:02:57,135
‫‫ماذا عنك يا سيدة "روتشفورد"؟‫

19
00:02:57,552 --> 00:02:59,846
‫‫مر وقت طويل على وفاة‫
‫‫"جورج بولين"‫

20
00:03:00,054 --> 00:03:01,639
‫‫ألم تتزوجي؟‫

21
00:03:01,848 --> 00:03:03,433
‫‫لا‫

22
00:03:22,785 --> 00:03:24,412
‫‫لقد جاء دوق "سوفولك" يا صاحب الجلالة‫

23
00:03:24,579 --> 00:03:26,039
‫‫"تشارلز"‫

24
00:03:26,956 --> 00:03:29,042
{\an8}‫‫أريد أن أريك شيئاً‫

25
00:03:29,500 --> 00:03:33,004
‫‫أمرت بصك وسام لتخليد ذكرى زواجي‫

26
00:03:40,386 --> 00:03:42,347
‫‫"وردة بلا أشواك"‫

27
00:03:42,805 --> 00:03:46,100
‫‫أخبرني، كيف حال "آن" دوقة "كليفز"؟‫

28
00:03:46,643 --> 00:03:48,895
‫‫أعتقد أنها استقرت في ملكيتها الجديدة‫

29
00:03:49,103 --> 00:03:51,272
‫‫وتبدي كل أمارات الامتنان‫

30
00:03:51,481 --> 00:03:53,775
‫‫لكرم سموك وسخائك‫

31
00:03:53,941 --> 00:03:57,445
‫‫كما عرفت أنها حافظت على علاقتها‫

32
00:03:57,612 --> 00:03:59,239
‫‫بابنتي سموك‫

33
00:04:01,115 --> 00:04:03,576
‫‫وكثيراً ما تدعوهما‫
‫‫لتناول الطعام معها‫

34
00:04:05,453 --> 00:04:07,622
‫‫- "ريزلي"‫
‫‫- صاحب الجلالة‫

35
00:04:07,789 --> 00:04:10,833
‫‫اكتب للسيدة "آن" رسالة شكر‫
‫‫على طاعتها‫

36
00:04:11,000 --> 00:04:13,670
‫‫ولتؤكد لها أنها لو استمرت‫
‫‫على هذا الحال‫

37
00:04:13,836 --> 00:04:15,713
‫‫فستجد فينا خير صديق‫

38
00:04:15,880 --> 00:04:18,633
‫‫وسنسعد بأن تكون لنا أعز أخت‫

39
00:04:18,800 --> 00:04:20,510
‫‫صاحب الجلالة‫

40
00:04:24,180 --> 00:04:26,266
‫‫هل زاد حب الدوقة لك‫
‫‫يا "تشارلز"؟‫

41
00:04:26,974 --> 00:04:28,685
‫‫يبدو ذلك‫

42
00:04:28,851 --> 00:04:30,687
‫‫لكن حفاظاً على المظاهر فحسب‫

43
00:04:38,528 --> 00:04:40,154
‫‫كيف أستطيع مساعدتك يا "تشارلز"؟‫

44
00:04:41,489 --> 00:04:45,034
‫‫حين توافق على ممارسة الحب معي مجدداً‫

45
00:04:45,201 --> 00:04:46,869
‫‫أصدر أمراً بصك وسام لتخليد الذكرى‫

46
00:05:02,427 --> 00:05:03,970
‫‫سيدتي‫

47
00:05:04,137 --> 00:05:05,888
‫‫سيدي إيرل "ساري"‫

48
00:05:06,055 --> 00:05:10,101
‫‫- ظننت أنك ستراسلينني‫
‫‫- لماذا؟‫

49
00:05:10,268 --> 00:05:15,064
‫‫حين تناولنا العشاء معاً‫
‫‫أوحيت لي بأنك...‫

50
00:05:15,231 --> 00:05:16,733
‫‫"سيد "كالبيبر‫

51
00:05:16,899 --> 00:05:18,693
‫‫صاحبة الجلالة‫

52
00:05:25,325 --> 00:05:27,076
‫‫بأنني ماذا يا سيدي؟‫

53
00:05:27,243 --> 00:05:29,662
‫‫بأنك ستسعدينني‫

54
00:05:30,580 --> 00:05:33,166
‫‫بمنحي رغبتي‫

55
00:05:43,217 --> 00:05:45,720
‫‫أعتذر بشدة‫
‫‫لو أنني أعطيتك هذا الانطباع‫

56
00:05:45,887 --> 00:05:47,221
‫‫لم تكن هذه نيتي بالمرة‫

57
00:05:48,264 --> 00:05:50,391
‫‫نامي معي‫

58
00:05:52,268 --> 00:05:53,519
‫‫لا‫

59
00:05:55,646 --> 00:05:57,398
‫‫ألا تعرفين من أنا؟‫

60
00:05:59,275 --> 00:06:01,527
‫‫بالطبع أعرف من أنت‫

61
00:06:02,320 --> 00:06:04,572
‫‫وأنت تعرف من هو زوجي‫

62
00:06:04,739 --> 00:06:08,159
‫‫"أجل أعرف، إنه من آل "سيمور‫

63
00:06:09,911 --> 00:06:12,413
‫‫عائلته من الذئاب‫

64
00:06:13,289 --> 00:06:16,167
‫‫وعائلتي من الأسود‫

65
00:06:18,211 --> 00:06:22,548
‫‫سامحيني على تشبيهاتي المهينة‫

66
00:06:28,638 --> 00:06:31,224
‫‫سيدي، صاحب الجلالة يريد رؤيتك‫

67
00:06:36,854 --> 00:06:39,148
‫‫إيرل "هارتفورد" يا صاحب الجلالة‫

68
00:06:43,820 --> 00:06:46,739
‫‫ليتني أستطيع الذهاب والرقص مثلكم‫

69
00:06:47,615 --> 00:06:48,991
‫‫متى أسمع الموسيقى‫

70
00:06:49,242 --> 00:06:52,453
‫‫أشعر وكأن أحداً‫
‫‫لا يعرف في الدنيا هماً‫

71
00:06:54,997 --> 00:06:56,624
‫‫تأملوا همومي‫

72
00:06:57,333 --> 00:07:00,461
‫‫كان لدي فيما مضى شخص‫
‫‫يستطيع أن يتولى كل هذه الأمور‫

73
00:07:01,587 --> 00:07:03,422
‫‫لكنه رحل‫

74
00:07:03,589 --> 00:07:05,174
‫‫كيف حال ابني؟‫

75
00:07:05,341 --> 00:07:06,634
‫‫الأمير "إدوارد" في خير حال‫

76
00:07:06,801 --> 00:07:09,679
‫‫إنه صبي قوي ويتمتع بالصحة‫
‫‫جدير بأن يفخر به والده‫

77
00:07:09,887 --> 00:07:11,472
‫‫حمداً للرب‫

78
00:07:11,889 --> 00:07:14,976
‫‫أنا واثق أنه سرعان ما سيولد‫
‫‫أمراء آخرون‫

79
00:07:20,356 --> 00:07:22,692
‫‫سأوليك منصباً جديداً‫

80
00:07:23,234 --> 00:07:25,862
‫‫سأعينك لواء على كتائب الشمال‫

81
00:07:26,612 --> 00:07:28,906
‫‫كثرت عمليات الإغارة على الحدود‫

82
00:07:29,115 --> 00:07:32,201
‫‫من "أسكتلندا" إلى "إنجلترا"‫
‫‫تباحث مع ابني عمي‫

83
00:07:32,368 --> 00:07:35,204
‫‫ملك" أسكتلندا"‫
‫‫أريد وقف عمليات الإغارة هذه‫

84
00:07:35,371 --> 00:07:38,916
‫‫إن لم يضع لها نهاية‫
‫‫فلديك إذن تصريح مني‫

85
00:07:39,125 --> 00:07:42,253
‫‫بمطاردة واضطهاد الشعب‫
‫‫المقيم على جهته من الحدود‫

86
00:07:42,420 --> 00:07:45,715
‫‫بما تراه مناسباً‫
‫‫من عدائية وبطش‫

87
00:07:45,882 --> 00:07:47,508
‫‫مفهوم‫

88
00:07:50,553 --> 00:07:54,515
‫‫قد نلتقي، بعد فترة‫
‫‫بابن عمومتنا الملك "جيمس"‫

89
00:07:54,682 --> 00:07:57,226
‫‫فقد لا يكون غبياً‫
‫‫كما يبدو عليه‫

90
00:07:57,393 --> 00:08:03,065
‫‫أما في الوقت الراهن، فإنني أوليك ثقتي‫
‫‫لتضمن أن يوقف الأسكتلنديون...‫

91
00:08:06,110 --> 00:08:08,029
‫‫أفعالهم الوقحة‫

92
00:08:11,157 --> 00:08:12,658
‫‫"كاثرين"‫

93
00:08:12,825 --> 00:08:15,745
‫‫يا إلهي، ضاجعني‫

94
00:08:15,953 --> 00:08:17,246
‫‫"كاثرين"‫

95
00:08:17,413 --> 00:08:21,250
‫‫ضاجعني، أجل، أجل‫

96
00:08:21,417 --> 00:08:22,460
‫‫"كاثرين"‫

97
00:08:22,627 --> 00:08:24,462
‫‫أجل، أجل‫

98
00:08:24,629 --> 00:08:28,382
‫‫يا إلهي، ضاجعني بقوة‫

99
00:08:28,591 --> 00:08:31,385
‫‫بقوة، أجل‫

100
00:08:31,594 --> 00:08:33,971
‫‫"هنري"‫

101
00:08:34,180 --> 00:08:35,848
‫‫يا إلهي‫

102
00:08:36,015 --> 00:08:38,059
‫‫يا إلهي‫

103
00:08:38,643 --> 00:08:42,563
‫‫ضاجعني، "هنري"‫

104
00:08:43,773 --> 00:08:45,983
‫‫هيا، أخبريني بالمزيد‫

105
00:08:46,526 --> 00:08:48,653
‫‫وعدتها ألا أفعل‫

106
00:08:49,570 --> 00:08:52,406
‫‫عزيزتي "جون"، يمكنك أن تخبريني‫

107
00:08:52,615 --> 00:08:55,117
‫‫أنا مسؤولة عن كل شؤون الملكة‫

108
00:08:55,284 --> 00:08:57,411
‫‫لذا يجب أن أعرف كل شيء‫

109
00:08:57,578 --> 00:08:59,705
‫‫هكذا، أستطيع حمايتها‫

110
00:09:01,832 --> 00:09:06,295
‫‫إذن، بينما كنتما تعيشان في ضيعة "لامبيث"‫
‫‫تحت رعاية الدوقة‫

111
00:09:06,462 --> 00:09:08,798
‫‫ماذا حدث تحديداً؟‫

112
00:09:10,591 --> 00:09:12,969
‫‫كان هناك شابان وسيمان‫

113
00:09:13,386 --> 00:09:18,432
‫‫كان يُسميان "فرانسيس ديرهام"‫
‫‫و"إدوارد والدغريف"‫

114
00:09:18,641 --> 00:09:21,435
‫‫وكان أحد وصفاء الدوقة‫

115
00:09:22,937 --> 00:09:28,317
‫‫على أية حال، وجدا وسيلة للتسلل‫
‫‫سراً في الليل‫

116
00:09:28,484 --> 00:09:30,152
‫‫إلى غرفتي أنا و"كاثرين"‫

117
00:09:30,319 --> 00:09:34,323
‫‫وكانا يرقدان في فراشينا طوال الليل‫

118
00:09:35,449 --> 00:09:36,784
‫‫أنت مع "والدغريف"‫

119
00:09:36,951 --> 00:09:39,829
‫‫و"كاثرين" مع ذلك المدعو‫
‫‫"فرانسيس ديرهام"؟‫

120
00:09:40,037 --> 00:09:42,456
‫‫أجل، كان الأمر كذلك‫

121
00:09:43,165 --> 00:09:45,334
‫‫وماذا كان هذان السيدان يفعلان بكما؟‫

122
00:09:53,300 --> 00:09:56,721
‫‫ألم يقل أحد أي شيء؟‫
‫‫ألم يعرف أحد؟‫

123
00:09:57,471 --> 00:10:02,184
‫‫لو أن "ديرهام" كان يعاملها‫
‫‫كما يعامل الرجل زوجته‫

124
00:10:02,351 --> 00:10:05,855
‫‫فلم يكن ذلك إلا لأنها تصورت‫
‫‫أنها مخطوبة له بالفعل‫

125
00:10:06,022 --> 00:10:07,356
‫‫كما لو كان يجمع بينهما وعد‫

126
00:10:07,857 --> 00:10:11,193
‫‫ودامت العلاقة بينهما لفترة طويلة‫

127
00:10:20,202 --> 00:10:22,955
‫‫لكنك لن تخبري أحداً، أليس كذلك؟‫

128
00:10:23,623 --> 00:10:24,957
‫‫لا تقولي شيئاً‫

129
00:10:26,042 --> 00:10:28,210
‫‫فقد جعلتني أقسم لها‫

130
00:10:30,379 --> 00:10:34,091
‫‫لا. لن أخبر أحداً‫

131
00:10:34,884 --> 00:10:36,052
‫‫انظري‫

132
00:10:36,218 --> 00:10:38,304
‫‫خبز! اشتروا الخبز الفرنسي الممتاز‫

133
00:10:38,471 --> 00:10:40,848
‫‫هيا، أفسحا الطريق‫

134
00:10:41,390 --> 00:10:43,643
‫‫- إلام تنظرون؟‫
‫‫- ابتعدوا عن طريقي‫

135
00:10:44,393 --> 00:10:46,896
‫‫- ما هذا الهراء؟‫
‫‫- أفسحوا الطريق!‫

136
00:10:49,315 --> 00:10:51,817
‫‫ابتعد أيها السافل اللعين!‫

137
00:10:51,984 --> 00:10:54,695
‫‫أنت!‫
‫‫ماذا تفعل بحق السماء؟‫

138
00:10:56,238 --> 00:10:58,282
‫‫أتبحث عن امرأة مليئة بالأنوثة؟‫

139
00:10:59,992 --> 00:11:01,827
‫‫إلام تنظرون؟‫

140
00:11:05,956 --> 00:11:08,125
‫‫أحسنت يا سيدي، أحسنت‫

141
00:11:09,669 --> 00:11:12,088
‫‫- من أعطاك الحق؟‫
‫‫- ابتعد!‫

142
00:11:12,254 --> 00:11:14,090
‫‫- ارحل!‫
‫‫- ارحل!‫

143
00:11:15,716 --> 00:11:20,429
‫‫لقد سُجن إيرل "ساري" بتهمة إثارة الشغب‫
‫‫في مكان عام يا صاحب الجلالة‫

144
00:11:21,180 --> 00:11:23,349
‫‫هل قال الإيرل إنه سوط الرب؟‫

145
00:11:23,516 --> 00:11:24,558
‫‫أجل يا صاحب الجلالة‫

146
00:11:26,352 --> 00:11:29,271
‫‫ونعت "لندن" ذاتها‫
‫‫بقوله إنها "ساقطة لا حياء لها"؟‫

147
00:11:29,438 --> 00:11:31,107
‫‫أجل، فعل ذلك‫

148
00:11:32,149 --> 00:11:33,734
‫‫اضرب هذا الوتد بقوة أكبر‫

149
00:11:33,901 --> 00:11:36,362
‫‫إنه مائل‫
‫‫بحق السماء‫

150
00:11:36,529 --> 00:11:38,364
‫‫ماذا عن تناوله اللحم أثناء الصوم الكبير؟‫

151
00:11:38,447 --> 00:11:41,033
‫‫أخبرنا أنه مرخص له بذلك لكن...‫

152
00:11:41,200 --> 00:11:43,244
‫‫- هنا؟‫
‫‫- هذا يكفي‫

153
00:11:43,410 --> 00:11:44,662
‫‫لكن ماذا؟‫

154
00:11:46,288 --> 00:11:48,249
‫‫يشك الأسقف "غاردينر"‫
‫‫أن الإيرل "ساري"‫

155
00:11:48,374 --> 00:11:50,501
‫‫يشتري اللحم من السوق السوداء‫

156
00:11:50,668 --> 00:11:52,962
‫‫من جزار إنجيلي المذهب‫
‫‫في "هاني لاين"‫

157
00:11:53,129 --> 00:11:54,755
‫‫قرب كنيسة "أول هالوز"‫

158
00:11:54,964 --> 00:11:56,674
‫‫نفس الكنيسة يا صاحب الجلالة‫

159
00:11:56,841 --> 00:11:58,968
‫‫التي يشتبه البعض‫
‫‫في أنها تنشر‫

160
00:11:59,176 --> 00:12:01,846
‫‫وتشجع الهرطقة اللوثرية‫

161
00:12:02,012 --> 00:12:04,765
‫‫وتخرق تعليمات الصوم عمداً‫

162
00:12:04,974 --> 00:12:05,975
‫‫بالقرب من الخلف‫

163
00:12:06,142 --> 00:12:08,978
‫‫لم أتصور أن يكون إيرل "ساري"‫
‫‫مهرطقاً‫

164
00:12:09,353 --> 00:12:11,772
‫‫والده أقرب إلى أن يكون بابوي‫
‫‫المذهب‫

165
00:12:11,939 --> 00:12:14,316
‫‫رغم أنه تظاهر بالعكس‫
‫‫أمامي‫

166
00:12:14,483 --> 00:12:17,736
‫‫أنا ونيافته نميل‫
‫‫بعد إذن سموك‫

167
00:12:17,903 --> 00:12:22,783
‫‫إلى التحقيق بدقة أكبر‫
‫‫في هذه الأمور الأساسية‫

168
00:12:26,287 --> 00:12:27,621
‫‫أتريدان تعذيبه؟‫

169
00:12:41,635 --> 00:12:45,014
‫‫لا، أطلقا سراحه في الوقت الحاضر‫

170
00:12:48,726 --> 00:12:50,352
‫‫صاحب الجلالة‫

171
00:12:50,978 --> 00:12:52,438
‫‫انتهوا من العمل هنا‫

172
00:12:52,605 --> 00:12:54,607
‫‫أحضروا هذا الكيس إلى هنا‫

173
00:12:54,773 --> 00:12:57,359
‫‫يجب أن نستعد لاحتفالات‫
‫‫رأس السنة‫

174
00:12:57,526 --> 00:12:59,653
‫‫أمرك يا صاحب الجلالة‫

175
00:13:00,112 --> 00:13:02,948
‫‫أود دعوة السيدة "ماري"‫
‫‫إلى البلاط‫

176
00:13:03,365 --> 00:13:04,450
‫‫انزعوها فوراً‫

177
00:13:04,700 --> 00:13:08,829
‫‫كما أود دعوة "آن" دوقة "كليفر"‫
‫‫لحضور احتفالات رأس السنة‫

178
00:13:09,038 --> 00:13:12,666
‫‫أحضروا هذا الحبل، اربطوه هناك‫
‫‫هكذا، قوموا بلفه هكذا‫

179
00:13:12,875 --> 00:13:14,376
‫‫عمودان‫

180
00:13:25,012 --> 00:13:28,557
‫‫سيدتي‫
‫‫إليك هدايا الملك إليك‫

181
00:13:32,770 --> 00:13:34,438
‫‫هدايا!‫

182
00:13:36,523 --> 00:13:38,275
‫‫ما أجمله‫

183
00:13:39,610 --> 00:13:41,987
‫‫- انظرن‫
‫‫- إنه براق‫

184
00:13:42,154 --> 00:13:44,156
‫‫تشممي‫

185
00:13:45,741 --> 00:13:49,161
‫‫- تفوح منها رائحة الورود‫
‫‫- رائعة‫

186
00:13:50,079 --> 00:13:51,622
‫‫إنها رائعة‫

187
00:13:57,294 --> 00:14:00,047
‫‫سيدتي، انظري‫

188
00:14:01,048 --> 00:14:03,300
‫‫- يا إلهي‫
‫‫- انظري كم هي ناعمة‫

189
00:14:05,386 --> 00:14:07,513
‫‫صاحب الجلالة يُدللك‫

190
00:14:07,680 --> 00:14:09,431
‫‫أعرف‫

191
00:14:10,266 --> 00:14:12,810
‫‫لكن ألا أستحق ذلك؟‫

192
00:14:14,353 --> 00:14:16,522
‫‫تحسسيه، إنه ناعم جداً‫

193
00:14:18,691 --> 00:14:22,069
‫‫أنا ملكة "إنجلترا"‫

194
00:14:22,236 --> 00:14:23,737
‫‫انظري، ذهب‫

195
00:14:23,946 --> 00:14:25,865
‫‫أحب الذهب‫

196
00:14:26,031 --> 00:14:27,700
‫‫أنظري‫

197
00:14:28,617 --> 00:14:30,911
‫‫يتماشى مع ثوبي‫

198
00:14:32,621 --> 00:14:33,873
‫‫عيد ميلاد مجيداً يا سيداتي‫

199
00:14:34,039 --> 00:14:36,625
‫‫عيد ميلاد مجيداً يا صاحبة الجلالة‫

200
00:14:38,252 --> 00:14:40,337
‫‫- إلى أين سنذهب؟‫
‫‫- هناك مزيد من الهدايا‫

201
00:14:40,504 --> 00:14:42,006
‫‫المزيد؟‫

202
00:14:50,431 --> 00:14:51,932
‫‫ما رأيك؟‫

203
00:14:52,474 --> 00:14:54,643
‫‫ما أجملهما‫

204
00:14:55,561 --> 00:14:57,938
‫‫أرسلتهما "آن" دوقة "كليفز"‫
‫‫كهدية قبل وصولها‫

205
00:14:58,147 --> 00:15:00,149
‫‫ستصل غداً‫

206
00:15:00,316 --> 00:15:02,318
‫‫"آن" دوقة "كليفز"؟‫

207
00:15:02,484 --> 00:15:07,740
‫‫أجل، دعوتها لحضور حفل رأس السنة‫
‫‫لا مانع لديك، أليس كذلك؟‫

208
00:15:07,907 --> 00:15:09,867
‫‫لا، بالطبع لا مانع لدي‫

209
00:15:10,034 --> 00:15:12,703
‫‫لصاحب الجلالة أن يفعل ما يشاء‫

210
00:15:19,960 --> 00:15:25,507
‫‫لكن هل ستروق لي‫
‫‫تلك المدعوة "آن" دوقة "كليفز"؟‫

211
00:15:26,133 --> 00:15:27,760
‫‫انتظري وسترين‫

212
00:15:30,971 --> 00:15:32,181
‫‫أحسنت‫

213
00:15:32,348 --> 00:15:35,809
‫‫أرجو أن تكون السيدة "ماري"‫
‫‫أكثر تهذيباً من ذي قبل‫

214
00:15:40,940 --> 00:15:43,609
‫‫أيها السادة، السيدة "ماري"‫

215
00:16:02,711 --> 00:16:04,088
‫‫صاحب الجلالة‫

216
00:16:06,006 --> 00:16:07,424
‫‫ابنتي الجميلة "ماري"‫

217
00:16:10,219 --> 00:16:11,428
‫‫ألقي التحية على الملكة‫

218
00:16:17,726 --> 00:16:18,769
‫‫سيدتي‫

219
00:16:19,269 --> 00:16:22,231
‫‫الليدي "ماري"، كم أنا سعيدة‫
‫‫برؤيتك في البلاط مرة أخرى‫

220
00:16:23,732 --> 00:16:24,984
‫‫شكراً جزيلاً على هداياي‫

221
00:16:25,150 --> 00:16:27,403
‫‫أنت أكثر من كريم، كعادتك‫
‫‫يا صاحب الجلالة‫

222
00:16:28,070 --> 00:16:29,446
‫‫"تشارلز"‫

223
00:17:04,398 --> 00:17:05,691
‫‫السيدة "آن"‫

224
00:17:05,899 --> 00:17:07,359
‫‫نيافتك‫

225
00:17:13,740 --> 00:17:16,618
‫‫أتذكر أنك علمتني لعب الورق‫
‫‫ذات يوم‫

226
00:17:16,785 --> 00:17:18,287
‫‫أنا ممتنة جداً‫

227
00:17:18,454 --> 00:17:22,416
‫‫فنتيجة تعليمك إياي‫
‫‫جنيت ثروة‫

228
00:17:27,629 --> 00:17:31,800
‫‫أيها السادة، السيدة "آن" دوقة "كليفز"‫

229
00:17:49,610 --> 00:17:51,111
‫‫السيدة "آن"‫

230
00:17:52,988 --> 00:17:54,239
‫‫مرحباً بك في بلاطي‫

231
00:17:55,949 --> 00:17:59,620
‫‫صاحب الجلالة، عيد ميلاد مجيداً‫

232
00:17:59,786 --> 00:18:03,123
‫‫اسمحي لي بأن أقدم لك‫
‫‫زوجتي الجديدة، الملكة "كاثرين"‫

233
00:18:03,332 --> 00:18:04,958
‫‫الليدي "آن"‫

234
00:18:05,167 --> 00:18:06,877
‫‫صاحبة الجلالة‫

235
00:18:07,044 --> 00:18:11,965
‫‫يا له من شرف عظيم ومنزلة رفيعة‫
‫‫أن أُقدم إليك‫

236
00:18:12,174 --> 00:18:14,343
‫‫كم أنا مسرورة‫

237
00:18:14,510 --> 00:18:17,763
‫‫مرحباً بك في بلاطنا‫
‫‫أيتها الليدي "آن"‫

238
00:18:17,930 --> 00:18:20,849
‫‫نشكرك شكراً جزيلاً على ما أرسلت‫
‫‫من جوادين أصيلين‫

239
00:18:21,016 --> 00:18:23,644
‫‫ونتمنى لك عاماً جديداً‫
‫‫مليئاً بالسعادة‫

240
00:18:24,019 --> 00:18:28,774
‫‫أشكرك يا صاحبة الجلالة‫
‫‫أرى أن نستمتع جميعاً بهذه السهرة‫

241
00:18:28,941 --> 00:18:30,317
‫‫أجل‫

242
00:18:44,540 --> 00:18:46,750
‫‫عذراً، صاحب السعادة‫

243
00:18:49,211 --> 00:18:50,379
‫‫هل أنت مريض؟‫

244
00:18:50,963 --> 00:18:54,591
‫‫أعاني من النقرص بعض الشيء‫
‫‫مؤخراً أيتها الليدي "ماري"‫

245
00:18:55,050 --> 00:18:57,553
‫‫- تفضل بالجلوس‫
‫‫- أشكرك‫

246
00:19:04,560 --> 00:19:08,897
‫‫لطالما كنت وما تزال‫
‫‫الصديق الأكثر وفاء‫

247
00:19:09,606 --> 00:19:11,567
‫‫وصدقاً لي في هذه الدنيا‫

248
00:19:14,903 --> 00:19:17,197
‫‫لن أحتمل أن ترحل يوماً عن هنا‫

249
00:19:25,414 --> 00:19:28,417
‫‫ليته ما طلق السيدة "آن"‫

250
00:19:28,584 --> 00:19:29,960
‫‫بعدما تعمقت معرفتي بها‫

251
00:19:30,127 --> 00:19:32,546
‫‫أجدها رقيقة وكريمة الخلق‫
‫‫إلى أقصى حد‫

252
00:19:32,796 --> 00:19:35,424
‫‫ورغم ذلك أيتها الليدي "ماري"‫
‫‫أخشى أنه عليك‫

253
00:19:35,591 --> 00:19:38,010
‫‫أن تحسني علاقتك‫
‫‫بالملكة الجديدة‫

254
00:19:38,218 --> 00:19:40,804
‫‫لا، لن أفعل، أنا أكرهها‫

255
00:19:43,098 --> 00:19:45,058
‫‫إذن، ربما، ورغم كل شيء‫

256
00:19:45,267 --> 00:19:48,145
‫‫لم تعد نصيحتي تلزمك‫

257
00:20:05,662 --> 00:20:09,249
‫‫سيدتي، أردت أن أسألك إن كانت قد وردتك‫
‫‫أية أخبار من أخي "إدوارد"؟‫

258
00:20:09,416 --> 00:20:10,876
‫‫إنه بخير‫

259
00:20:11,043 --> 00:20:13,253
‫‫يشعر بالبرد، لكنه بخير‫

260
00:20:13,420 --> 00:20:15,255
‫‫يعاني من البلل، لكنه بخير‫

261
00:20:16,131 --> 00:20:19,760
‫‫يبدو أن المطر لا يتوقف‫
‫‫في الشمال، والوحل يغطي كل شيء‫

262
00:20:19,926 --> 00:20:21,553
‫‫هل سيشهد مزيداً من القتال؟‫

263
00:20:21,720 --> 00:20:25,098
‫‫أعتقد أنه ينوي معاقبة الأسكتلنديين‫
‫‫على شرورهم الرهيبة‫

264
00:20:25,307 --> 00:20:27,643
‫‫هذا يبدو جديراً جداً بأخي ليتك تكون‫

265
00:20:27,809 --> 00:20:30,812
‫‫أقرب إليه في طباعك‫
‫‫يا سيد "توماس"‫

266
00:20:30,979 --> 00:20:32,564
‫‫ماذا تقصدين؟‫

267
00:20:33,857 --> 00:20:36,693
‫‫يأخذ زوجي دائماً ما يريد‫

268
00:20:46,328 --> 00:20:47,704
‫‫سيدتاي، اعذراني رجاءً‫

269
00:20:48,205 --> 00:20:51,124
‫‫خرجت للصيد مبكراً صباح اليوم‫
‫‫والآن أشعر بإرهاق شديد‫

270
00:20:51,708 --> 00:20:54,294
‫‫سنأكل معاً مرة أخرى‫
‫‫مساء الغد، سيدة"آن"‫

271
00:20:54,503 --> 00:20:57,506
‫‫- صاحب الجلالة‫
‫‫- زوجتي الجميلة‫

272
00:20:58,298 --> 00:21:01,843
‫‫أنا مصر على أن تمكثي‫
‫‫للاستمتاع بالرقص‫

273
00:21:03,178 --> 00:21:04,513
‫‫يا غلام‫

274
00:21:05,180 --> 00:21:06,515
‫‫يا غلام‫

275
00:21:11,853 --> 00:21:13,814
‫‫سيدة "ماري"‫

276
00:21:17,025 --> 00:21:19,611
‫‫أتمنى لكم جميعاً ليلة طيبة‫
‫‫عاماً جديداً سعيداً‫

277
00:21:19,778 --> 00:21:22,322
‫‫عاماً جديداً سعيداً يا صاحب الجلالة‫

278
00:21:22,489 --> 00:21:24,658
‫‫عاماً جديداً سعيداً يا صاحب الجلالة‫

279
00:21:32,374 --> 00:21:35,294
‫‫أتساءل، هل ترغبين في المزيد‫
‫‫من النبيذ أيتها السيدة "آن"؟‫

280
00:21:36,044 --> 00:21:38,463
‫‫بكل سرور، إن تناولت سموك المزيد‫

281
00:21:38,880 --> 00:21:41,049
‫‫أجل، النبيذ‫

282
00:21:44,720 --> 00:21:46,722
‫‫- صاحبة الجلالة‫
‫‫- شكراً‫

283
00:21:48,473 --> 00:21:49,975
‫‫سيدة "آن"‫

284
00:21:55,564 --> 00:21:59,359
‫‫أخبرني صاحب الجلالة أن ابنته‫
‫‫السيدة "إليزابيث"‫

285
00:21:59,568 --> 00:22:00,944
‫‫تأتي أحياناً لمقابلتك‫

286
00:22:05,073 --> 00:22:06,658
‫‫ما رأيك فيها؟‫

287
00:22:07,826 --> 00:22:11,663
‫‫إنها ساحرة‫
‫‫حادة الذكاء وبارعة الجمال‫

288
00:22:11,830 --> 00:22:15,751
‫‫كما أنها محبة للغاية‫
‫‫رؤيتها تسرني دائماً‫

289
00:22:17,252 --> 00:22:18,920
‫‫شكراً‫

290
00:22:21,381 --> 00:22:25,469
‫‫فأنا ليست لدي أي نية للزواج‫

291
00:22:25,635 --> 00:22:28,930
‫‫مما يجعلني واثقة من أنني لن أرزق بأطفال‫

292
00:22:29,097 --> 00:22:33,226
‫‫لذا أشعر أن "إليزابيث"‫
‫‫بمثابة ابنتي‫

293
00:22:34,644 --> 00:22:38,398
‫‫لابد أن الأمر كذلك‫
‫‫لو كانت ابنتي‫

294
00:22:38,607 --> 00:22:42,235
‫‫لجلبت لي سعادة أكبر بأشواط‫
‫‫من سعادتي بأن أصبح ملكة‫

295
00:22:58,168 --> 00:22:59,961
‫‫يا إلهي‫

296
00:23:22,442 --> 00:23:23,985
‫‫هذا أفضل‫

297
00:23:39,709 --> 00:23:41,837
‫‫هل لي أن أطرح على سموك سؤالاً؟‫

298
00:23:42,838 --> 00:23:44,297
‫‫تكلم‫

299
00:23:45,006 --> 00:23:49,010
‫‫لماذا دعوت سموك السيدة "آن"‫
‫‫دوقة "كليفز" بمناسبة عيد الميلاد؟‫

300
00:23:56,476 --> 00:23:58,311
‫‫إنها تروق لي رغم كل شيء‫

301
00:23:58,520 --> 00:24:01,022
‫‫يكفي أنها تحفظ وعودها يا غلام‫

302
00:24:24,212 --> 00:24:26,715
‫‫صاحبة الجلالة؟ تعالي‫

303
00:25:37,869 --> 00:25:40,580
‫‫- طابت ليلتكم‫
‫‫- طابت ليلتكم‫

304
00:25:41,331 --> 00:25:46,544
‫‫ماذا قالت لك تلك المدعوة‫
‫‫"جون بولمر"؟‫

305
00:25:49,506 --> 00:25:53,385
‫‫قالت أنه‫

306
00:25:53,551 --> 00:25:57,973
‫‫في الليالي التي كان يزور‫
‫‫فيها "ديرهام" فراش "كاثرين"‫

307
00:25:58,139 --> 00:26:04,813
‫‫كان يجلب معه النبيذ والفراولة والتفاح‫

308
00:26:04,980 --> 00:26:10,610
‫‫وأشياء أخرى لإضفاء‫
‫‫النشوة على اللقاء‫

309
00:26:11,820 --> 00:26:13,238
‫‫وبعد؟‫

310
00:26:16,366 --> 00:26:17,784
‫‫وبعد...‫

311
00:26:30,964 --> 00:26:32,549
‫‫وماذا كان يحدث بعد ذلك؟‫

312
00:26:36,845 --> 00:26:39,431
‫‫كانا يتبادلان القبلات‫

313
00:26:41,224 --> 00:26:45,145
‫‫ثم ينزل سرواله‫
‫‫ويرقد إلى جوارها‫

314
00:26:46,104 --> 00:26:51,443
‫‫ثم كانا يشتبكان عند بطنيهما‫
‫‫كعصفورين يتغازلان‫

315
00:27:05,915 --> 00:27:07,292
‫‫اقتربي‫

316
00:27:11,171 --> 00:27:15,508
‫‫ثم كانا يشتبكان عند بطنيهما‫
‫‫كعصفورين يتغازلان‫

317
00:27:33,526 --> 00:27:35,820
‫‫لماذا جئت؟‫

318
00:27:35,987 --> 00:27:37,906
‫‫سآخذ ما أريد‫

319
00:27:38,782 --> 00:27:40,700
‫‫مثلما يفعل أخي‫

320
00:27:41,409 --> 00:27:43,411
‫‫كما يفعل دائماً‫

321
00:27:47,749 --> 00:27:50,335
‫‫وإن لم أرغب في ذلك؟‫

322
00:27:51,377 --> 00:27:53,546
‫‫ماذا لو ناديت خدمي؟‫

323
00:27:54,422 --> 00:27:57,926
‫‫لن تفعلي، أتعرفين السبب؟‫

324
00:27:58,093 --> 00:28:01,554
‫‫لأنك تكرهين أخي‫

325
00:28:02,180 --> 00:28:06,351
‫‫تكرهينه بقدر ما أكرهه‫

326
00:28:07,018 --> 00:28:11,272
‫‫لكنك لا تستطيعين أن تخبري‫
‫‫أحداً سواي‫

327
00:28:55,692 --> 00:28:57,152
‫‫حسناً‫

328
00:28:58,528 --> 00:29:00,488
‫‫سيد "سيمور"‫

329
00:29:02,991 --> 00:29:05,118
‫‫تعال إلى فراشي‫

330
00:29:12,250 --> 00:29:14,753
‫‫استمتع بما يستمتع به أخوك‫

331
00:29:15,670 --> 00:29:17,964
‫‫ستكون المقارنة بينكما شيقة‫

332
00:29:32,812 --> 00:29:36,649
‫‫سيدتي، سيدتي‫
‫‫لقد جاءت الملكة‫

333
00:29:54,876 --> 00:29:56,669
‫‫- صاحبة الجلالة‫
‫‫- سيدة "ماري"‫

334
00:29:56,878 --> 00:29:59,964
‫‫جئت إلى هنا شخصياً‫
‫‫لأسألك‫

335
00:30:00,131 --> 00:30:02,133
‫‫لماذا لا تعاملينني بالاحترام‫

336
00:30:02,217 --> 00:30:06,137
‫‫الذي يحق لي، بصفتي ملكة "إنجلترا"‫
‫‫أن أتوقعه حتى منك‫

337
00:30:07,347 --> 00:30:09,224
‫‫لاحظت، كما لاحظ الجميع‫

338
00:30:09,390 --> 00:30:12,393
‫‫أنك تعاملين "آن" دوقة "كليفز"‫
‫‫بمنتهى الاحترام‫

339
00:30:12,560 --> 00:30:14,687
‫‫رغم أنها إنسانة عادية‫
‫‫وليست ذات شأن‫

340
00:30:15,688 --> 00:30:19,776
‫‫سامحيني، لكنني واثقة أن السيدة "آن"‫
‫‫تستحق كل الاحترام‫

341
00:30:20,401 --> 00:30:24,572
‫‫تصرفاتها تنم عن قدر كبير من الوقار‫
‫‫وكذلك التواضع‫

342
00:30:24,906 --> 00:30:28,409
‫‫ولا ترغب في أي شيء‫
‫‫أكثر مما ترغب في إرضاء سيدها الملك‫

343
00:30:28,743 --> 00:30:30,578
‫‫هل تعنين أنني لا أحاول إرضاءه؟‫

344
00:30:30,745 --> 00:30:33,581
‫‫أرى أنك لا ترغبين في شيء‫
‫‫سوى المتعة‫

345
00:30:33,748 --> 00:30:37,836
‫‫يبدو أنه لا يمتعك سوى الثياب الجميلة‫
‫‫والرقص‫

346
00:30:38,002 --> 00:30:40,421
‫‫قد يرى البعض أن هذا طيش‫

347
00:30:40,588 --> 00:30:43,883
‫‫في حضرة ملك‫
‫‫يعد كل شيء فيه مقدساً‫

348
00:30:44,550 --> 00:30:48,513
‫‫إن رأى صاحب الجلالة أنني طائشة‫
‫‫فلماذا تزوجني؟‫

349
00:30:49,931 --> 00:30:53,810
‫‫هناك اعتقاد بأنك قادرة‫
‫‫على إنجاب صبي‫

350
00:30:54,602 --> 00:30:57,021
‫‫للأسف، رغم كل اهتمام الملك بك‫

351
00:30:57,605 --> 00:30:59,732
‫‫أرى أنك لم تحملي بعد‫

352
00:31:01,442 --> 00:31:03,611
‫‫على أية حال، سرعان ما سيسأمك‫

353
00:31:04,112 --> 00:31:05,613
‫‫سترين‫

354
00:31:08,950 --> 00:31:11,119
‫‫وماذا عنك؟‫

355
00:31:14,706 --> 00:31:16,499
‫‫وماذا عني؟‫

356
00:31:17,125 --> 00:31:18,751
‫‫أعتقد أنك تشعرين بالغيرة‫

357
00:31:19,252 --> 00:31:21,337
‫‫تشعرين بالغيرة‫
‫‫لأنك أكبر مني سناً‫

358
00:31:21,546 --> 00:31:24,132
‫‫ولم تتزوجي بعد‫

359
00:31:25,675 --> 00:31:29,470
‫‫قد لا تتزوجين أبداً‫
‫‫وتشيخين وما زلت عذراء‫

360
00:31:33,766 --> 00:31:36,561
‫‫كيف تجرؤين على مخاطبتي بهذا الأسلوب؟‫

361
00:31:37,645 --> 00:31:40,315
‫‫أجرؤ لأنني أستطيع‫

362
00:31:42,859 --> 00:31:45,778
‫‫وأستطيع أن أفعل شيئاً آخر‫

363
00:31:45,987 --> 00:31:50,283
‫‫عقاباً لك على قلة احترامك‫
‫‫لزوجة صاحب الجلالة‫

364
00:31:50,450 --> 00:31:52,869
‫‫سأحرمك من خدمة‫
‫‫اثنتين من وصيفاتك‫

365
00:31:53,036 --> 00:31:54,579
‫‫طاب يومك أيتها السيدة "ماري"‫

366
00:32:16,017 --> 00:32:17,685
‫‫نخب الحب‫

367
00:32:18,978 --> 00:32:21,773
‫‫نخب "كاثرين"، ملكة "إنجلترا"‫

368
00:32:22,148 --> 00:32:25,693
‫‫وأتمنى، بمشيئة الرب‫
‫‫أن ترزقي قريباً بالأبناء‫

369
00:32:25,860 --> 00:32:27,362
‫‫شكراً‫

370
00:32:27,528 --> 00:32:29,364
‫‫شكراً لكما‫

371
00:32:29,989 --> 00:32:32,700
‫‫ما ألطفك أيتها السيدة "آن"‫

372
00:32:32,867 --> 00:32:35,370
‫‫ويا سيدي الكريم‫

373
00:32:38,498 --> 00:32:43,795
‫‫أنا أسعد من أي وقت مضى‫

374
00:32:46,672 --> 00:32:47,757
‫‫أحضرت لك هدية‫

375
00:32:56,849 --> 00:32:58,226
‫‫يا إلهي‫

376
00:33:00,770 --> 00:33:02,814
‫‫هل تسمحين لي برؤيتها يا صاحبة الجلالة؟‫

377
00:33:07,360 --> 00:33:10,446
‫‫ما هذا؟ لا تقل إنها مزيد من الهدايا‫

378
00:33:10,655 --> 00:33:11,990
‫‫هل أعجباك؟‫

379
00:33:12,156 --> 00:33:15,660
‫‫بل أعشقهما‫
‫‫ما أجملهما‫

380
00:33:16,869 --> 00:33:17,870
‫‫مرحباً‫

381
00:33:22,125 --> 00:33:23,251
‫‫لكن...‫

382
00:33:23,584 --> 00:33:25,044
‫‫لكن؟‫

383
00:33:25,253 --> 00:33:27,046
‫‫لو أذنت لي سموك‫

384
00:33:27,255 --> 00:33:30,800
‫‫فإنني أود مشاركة السيدة "آن"‫
‫‫في هذه الهدية‫

385
00:33:30,967 --> 00:33:32,260
‫‫مشاركتي أنا؟‫

386
00:33:32,718 --> 00:33:34,345
‫‫لا‫

387
00:33:35,096 --> 00:33:37,181
‫‫- هل تسمح لي؟‫
‫‫- بالطبع‫

388
00:33:39,976 --> 00:33:41,144
‫‫شكراً‫

389
00:33:41,936 --> 00:33:43,479
‫‫كم أنت رقيقة‫

390
00:33:43,646 --> 00:33:45,064
‫‫إنهما لك‫

391
00:33:45,273 --> 00:33:46,649
‫‫شكراً يا "كاثرين"‫

392
00:33:46,816 --> 00:33:50,278
‫‫عاماً جديداً سعيداً أيتها الليدي "آن"‫
‫‫عاماً جديداً سعيداً‫

393
00:33:52,530 --> 00:33:53,906
‫‫مرحباً‫

394
00:33:54,574 --> 00:33:56,075
‫‫مرحباً‫

395
00:33:56,284 --> 00:33:58,578
‫‫أليس لطيفاً؟‫

396
00:34:09,047 --> 00:34:11,507
‫‫سيدة "ماري"، ماذا تفعلين؟‫

397
00:34:12,008 --> 00:34:13,634
‫‫سأعود إلى "هنسدون"‫

398
00:34:13,801 --> 00:34:16,095
‫‫هل طلبت إذن صاحب الجلالة؟‫

399
00:34:16,804 --> 00:34:18,306
‫‫لماذا سترحلين؟‫

400
00:34:18,806 --> 00:34:20,099
‫‫ألم تسمع الأنباء؟‫

401
00:34:20,308 --> 00:34:22,894
‫‫حرمتني من خدمة اثنتين من وصيفاتي‫

402
00:34:23,644 --> 00:34:25,188
‫‫الملكة؟‫

403
00:34:25,354 --> 00:34:28,107
‫‫يبدو أنني لا أعاملها بما ينبغي لها‫
‫‫من احترام‫

404
00:34:28,649 --> 00:34:32,111
‫‫سيدتي، أرجوك،‫
‫‫أنا واثق أنك لو وجدت وسيلة بسيطة‫

405
00:34:32,320 --> 00:34:33,654
‫‫لاسترضاء الملكة‫

406
00:34:33,821 --> 00:34:35,865
‫‫فقد تسمح للوصيفتين‫
‫‫بالبقاء في خدمتك‫

407
00:34:36,032 --> 00:34:38,242
‫‫لا، لماذا أسترضيها؟‫

408
00:34:38,409 --> 00:34:40,328
‫‫لا أريد استرضاءها‫

409
00:35:00,181 --> 00:35:01,516
‫‫ماذا قالت لك؟‫

410
00:35:03,267 --> 00:35:04,685
‫‫قالت‫

411
00:35:05,853 --> 00:35:08,523
‫‫إنني أغار منها‫

412
00:35:09,690 --> 00:35:11,734
‫‫لأنها...‫

413
00:35:11,901 --> 00:35:13,986
‫‫متزوجة‫

414
00:35:15,488 --> 00:35:17,156
‫‫وأنا لست متزوجة‫

415
00:35:24,872 --> 00:35:26,874
‫‫وقد لا أتزوج أبداً‫

416
00:35:29,001 --> 00:35:30,753
‫‫ما كان يصح أن تقول هذا الكلام‫

417
00:35:30,920 --> 00:35:31,963
‫‫لا، لكنه...‫

418
00:35:33,714 --> 00:35:35,133
‫‫صحيح‫

419
00:35:37,218 --> 00:35:38,970
‫‫إنه صحيح‫

420
00:36:02,952 --> 00:36:04,912
‫‫سيدتي الرقيقة‫

421
00:36:06,330 --> 00:36:08,624
‫‫سيدتي الرقيقة المسكينة‫

422
00:36:21,429 --> 00:36:23,055
‫‫سيدة "روتشفورد"‫

423
00:36:31,147 --> 00:36:33,191
‫‫كيف حال الملك اليوم‫
‫‫يا سيد "كالبيبر"؟‫

424
00:36:33,941 --> 00:36:35,568
‫‫إنه بخير يا صاحبة الجلالة‫

425
00:36:35,735 --> 00:36:36,861
‫‫يرسل إليك حبه‫

426
00:36:37,028 --> 00:36:39,614
‫‫ويرجو أن تكوني محاطة بالرعاية‫
‫‫ووسائل الترفيه‫

427
00:36:40,615 --> 00:36:43,242
‫‫أردت أن أخرج اليوم لركوب الخيل‫
‫‫لكن الطقس سيء‫

428
00:36:43,451 --> 00:36:45,036
‫‫يؤسفني سماع ذلك‫

429
00:36:51,292 --> 00:36:54,462
‫‫يبلغك صاحب الجلالة‫
‫‫بأن الحملة العسكرية‫

430
00:36:54,670 --> 00:36:57,215
‫‫ضد "أسكتلندا"‫
‫‫قد حققت نجاحاً باهراً‫

431
00:36:57,381 --> 00:37:00,343
‫‫وأنه راض عن اللورد "هارتفورد"‫
‫‫وضباطه الآخرين‫

432
00:37:00,509 --> 00:37:02,220
‫‫لحسن أدائهم في الميدان‫

433
00:37:03,971 --> 00:37:05,223
‫‫أي ميدان؟‫

434
00:37:05,640 --> 00:37:07,058
‫‫هذا يعني ميدان المعركة‫

435
00:37:09,352 --> 00:37:10,561
‫‫هذا من دواعي سروري‫

436
00:37:10,978 --> 00:37:13,981
‫‫- دواعي سرورك؟‫
‫‫- أنهم أبلوا بلاء حسناً‫

437
00:37:14,482 --> 00:37:16,067
‫‫في الميدان‫

438
00:37:21,489 --> 00:37:23,366
‫‫هل هناك شيء آخر‫

439
00:37:23,824 --> 00:37:25,785
‫‫يا سيد "كالبيبر"؟‫

440
00:37:29,872 --> 00:37:32,208
‫‫أجل، أجل، هذا الكتاب‫

441
00:37:34,585 --> 00:37:37,296
‫‫ألفه "ريتشارد جوناس"‫
‫‫الذي جاء إلى "إنجلترا"‫

442
00:37:37,505 --> 00:37:41,008
‫‫في حاشية "آن" دوقة "كليفز"‫
‫‫وكان ينوي إهداءه إلى سيدته‫

443
00:37:41,175 --> 00:37:44,637
‫‫أما الآن، وبإذن سموك‫
‫‫فإنه يود إهداءه إليك‫

444
00:37:44,804 --> 00:37:47,056
‫‫ما هو؟ أعطني إياه‫

445
00:37:49,350 --> 00:37:54,313
‫‫"ميلاد البشر"‫

446
00:37:54,897 --> 00:37:58,025
‫‫إنه أول عمل أدبي كامل‫
‫‫عن الولادة يكتب باللغة الإنجليزية‫

447
00:37:58,192 --> 00:37:59,860
‫‫الولادة؟‫

448
00:38:13,082 --> 00:38:15,167
‫‫يود السيد "جوناس" إهداءه الآن‫

449
00:38:15,376 --> 00:38:19,338
‫‫إلى الكريمة العظيمة الرائعة‫

450
00:38:19,505 --> 00:38:21,716
‫‫صاحبة الخلق الفضيل الملكة "كاثرين"‫

451
00:38:39,191 --> 00:38:41,193
‫‫"توماس"‫

452
00:38:58,419 --> 00:39:00,087
‫‫أتساءل عن ذلك الشعور‫

453
00:39:00,254 --> 00:39:02,590
‫‫أي شعور؟‫

454
00:39:03,257 --> 00:39:06,594
‫‫يبدو أنه علي أن أذهب إليها حاملاً‫
‫‫النبيذ والتفاح والفريز‫

455
00:39:06,802 --> 00:39:08,763
‫‫رغم أنه ليس موسم تلك الفاكهة‫

456
00:39:08,929 --> 00:39:10,765
‫‫عمن تتحدث؟‫

457
00:39:12,933 --> 00:39:15,353
‫‫عمن أتحدث في تصورك؟‫

458
00:39:17,146 --> 00:39:20,399
‫‫يشتبكان عند بطنيهما‫
‫‫كعصفورين يتغازلان‫

459
00:39:35,956 --> 00:39:37,500
‫‫أحقاً تريد ذلك؟‫

460
00:39:37,666 --> 00:39:39,168
‫‫ماذا؟‫

461
00:39:43,964 --> 00:39:45,633
‫‫إن كنت تريد ذلك‫

462
00:39:48,135 --> 00:39:50,346
‫‫فأستطيع تدبر الأمر‫

463
00:40:10,825 --> 00:40:12,201
‫‫سيدي‫

464
00:40:14,954 --> 00:40:16,455
‫‫سموك‫

465
00:40:17,915 --> 00:40:19,291
‫‫سموك‫

466
00:40:22,378 --> 00:40:23,712
‫‫حمداً للرب على مجيئك يا صاحب النيافة‫

467
00:40:23,796 --> 00:40:26,048
‫‫- ماذا حدث؟‫
‫‫- تعال، تعال‫

468
00:40:28,467 --> 00:40:29,802
‫‫ما مدى سوء حالته؟‫

469
00:40:29,969 --> 00:40:32,012
‫‫يا صاحب السمو‫
‫‫القرحة بساق مولاي‫

470
00:40:32,179 --> 00:40:34,098
‫‫انسدت مرة أخرى للأسف‫

471
00:40:34,390 --> 00:40:38,102
‫‫لا خيار لدينا سوى تفريغ‫
‫‫السائل الذي تجمع فيها‫

472
00:40:38,269 --> 00:40:41,564
‫‫وإلا يخشى على حياة مولاي‫

473
00:40:50,239 --> 00:40:51,449
‫‫سامحني يا مولاي‫

474
00:41:14,472 --> 00:41:17,099
‫‫حالتها أسوأ من أي وقت مضى‫
‫‫يا صاحب السمو‫

475
00:41:17,266 --> 00:41:19,351
‫‫مذا سيحدث إن مات الملك؟‫

476
00:41:19,518 --> 00:41:21,896
‫‫فلتصل سموك إلى السماء‫
‫‫كي لا يموت‫

477
00:41:23,063 --> 00:41:25,149
‫‫يبدو أن موته وشيك‫

478
00:41:25,357 --> 00:41:26,901
‫‫هذا...‫

479
00:42:03,395 --> 00:42:08,692
‫‫أيها السادة‫
‫‫أؤكد لكم أنني غير راض‫

480
00:42:09,860 --> 00:42:15,115
‫‫اعتمدت عليكم لكي تبلغوني بالأخبار‫
‫‫وتبادلونني المشورة‫

481
00:42:16,200 --> 00:42:18,702
‫‫ورغم ذلك أنا أقل الناس علماً بالحقيقة‫

482
00:42:19,745 --> 00:42:23,582
‫‫وثقت فيكم وفضلتكم جميعاً‫

483
00:42:25,918 --> 00:42:30,297
‫‫لكنني كونت رأياً مؤسفاً‫

484
00:42:31,632 --> 00:42:36,428
‫‫بأن معظمكم كاذبون ومتملقون‫

485
00:42:37,096 --> 00:42:39,181
‫‫لا هم لكم سوى مصالحكم الخاصة‫

486
00:42:40,099 --> 00:42:42,226
‫‫أعرف ما تتآمرون عليه‫

487
00:42:43,310 --> 00:42:45,813
‫‫وإن منحني الرب القوة‫

488
00:42:46,647 --> 00:42:48,983
‫‫فسأحرص على ألا تنجحوا‫

489
00:42:49,316 --> 00:42:53,821
‫‫في أي من مخططاتكم‫

490
00:42:54,655 --> 00:42:57,324
‫‫أنعي موت "كرومويل"‫

491
00:42:58,158 --> 00:43:02,162
‫‫أجل، أنعيه‫

492
00:43:02,329 --> 00:43:06,834
‫‫أنعيه الآن وقد أدركت أن مستشاري‫

493
00:43:07,042 --> 00:43:11,463
‫‫بالاستهتار والاتهامات الباطلة‫

494
00:43:12,506 --> 00:43:18,554
‫‫جعلوني آمر بقتل‫
‫‫أخلص خادم كان معي‫

495
00:43:48,876 --> 00:43:50,878
‫‫لقد جاء السيد "كالبيبر" يا صاحبة الجلالة‫

496
00:43:51,045 --> 00:43:53,213
‫‫حمداً للرب، هل لي أن أرى صاحب الجلالة؟‫

497
00:43:53,964 --> 00:43:56,508
‫‫سامحيني يا سيدتي‫
‫‫ما زالت مقابلة مولاي غير ممكنة‫

498
00:43:57,885 --> 00:44:00,804
‫‫لكنه يرسل إليك حبه‫
‫‫وهذا كعربون على حبه‫

499
00:44:02,097 --> 00:44:04,058
‫‫أشكر جلالته لكن‫

500
00:44:04,224 --> 00:44:08,228
‫‫مرت عشرة أيام منذ أن سمح لي‫
‫‫بالمثول في حضرته‫

501
00:44:08,395 --> 00:44:10,314
‫‫لماذا يرفض مقابلتي؟ لماذا؟‫

502
00:44:10,522 --> 00:44:12,107
‫‫هل أهنته بأي شكل؟‫

503
00:44:12,274 --> 00:44:13,901
‫‫ما الذي ارتكبته؟‫

504
00:44:14,777 --> 00:44:19,698
‫‫لا يعقل أن يحبني كما يدعي‫
‫‫إن كان يستطيع تجاهلي بهذه السهولة‫

505
00:44:21,116 --> 00:44:22,534
‫‫ربما اتخذ عشيقة‫

506
00:44:25,621 --> 00:44:27,790
‫‫هل اتخذ عشيقة يا سيد "كالبيبر"؟‫

507
00:44:27,956 --> 00:44:29,458
‫‫هل يرفض مقابلتي لهذا السبب؟‫

508
00:44:31,293 --> 00:44:33,337
‫‫لا أستطيع الإجابة يا مولاتي‫
‫‫أنا آسف‫

509
00:44:35,589 --> 00:44:37,424
‫‫أهو مع عشيقته الآن؟‫

510
00:44:43,013 --> 00:44:45,891
‫‫حسناً يمكنك أن تنصرف‫
‫‫ما دمت لن تخبرني بشيء‫

511
00:44:46,058 --> 00:44:49,478
‫‫رغم ما تراه علي‫
‫‫من بؤس وتعاسة‫

512
00:44:51,855 --> 00:44:54,650
‫‫تعرفين أنني مستعد لفعل أي شيء‫
‫‫في العالم‫

513
00:44:55,359 --> 00:44:56,735
‫‫أي شيء...‫

514
00:44:56,944 --> 00:44:59,822
‫‫لأجلب لك الراحة وأسعدك‫

515
00:45:00,656 --> 00:45:03,534
‫‫أنت أحق نساء الأرض بالسعادة‫

516
00:45:49,997 --> 00:45:52,207
‫‫السيد "كالبيبر" وسيم جداً‫

517
00:45:56,962 --> 00:45:58,922
‫‫إنه مغرم بك‫

518
00:46:02,676 --> 00:46:03,802
‫‫مغرم؟‫

519
00:46:05,345 --> 00:46:08,640
‫‫أجل، لقد اعترف بكل شيء‫

520
00:46:09,266 --> 00:46:11,810
‫‫إنه يحبك بجنون، هكذا أخبرني‫

521
00:46:12,019 --> 00:46:15,647
‫‫قال إنه مستعد للموت من أجلك‫

522
00:46:15,814 --> 00:46:20,319
‫‫وإنه يفكر فيك ويحلم بك‫
‫‫ليلاً ونهاراً‫

523
00:46:46,345 --> 00:46:48,013
‫‫ما ألطفك‫

524
00:46:48,180 --> 00:46:51,058
‫‫نظم إيرل "ساري" قصيدة عنا‫
‫‫ويتم تناقلها في البلاط‫

525
00:46:51,225 --> 00:46:52,809
‫‫عنا؟‫

526
00:46:54,978 --> 00:46:56,605
‫‫ماذا يقول فيها؟‫

527
00:46:56,772 --> 00:47:00,859
‫‫ينعتك فيها بـ"امرأة الذئاب"‫
‫‫وبطبيعة الحال هو "الأسد"‫

528
00:47:01,026 --> 00:47:03,862
‫‫يقول إنك حاولت الإيقاع به‫
‫‫لكنه أكثر نبلاً‫

529
00:47:04,071 --> 00:47:06,615
‫‫من أن يقع في حبائل‫
‫‫امرأة ماكرة مثلك‫

530
00:47:06,782 --> 00:47:09,701
‫‫كما يحذرك‫
‫‫إن اقتربت منه مرة أخرى‫

531
00:47:09,868 --> 00:47:12,579
‫‫فسوف يفترسك‫
‫‫كما حاولت افتراسه‫

532
00:47:15,791 --> 00:47:19,211
‫‫وقال إننا صعدنا إلى مناصبنا‫
‫‫بقتل الأبرياء‫

533
00:48:24,359 --> 00:48:26,862
‫‫تعرفين أنني مستعد لفعل أي شيء‫
‫‫في العالم‫

534
00:48:29,156 --> 00:48:30,574
‫‫أي شيء...‫

535
00:48:30,741 --> 00:48:33,702
‫‫لأجلب لك الراحة وأسعدك‫

536
00:48:37,205 --> 00:48:40,167
‫‫أنت أحق نساء الأرض بالسعادة‫

537
00:49:12,657 --> 00:49:14,576
‫‫يريد زيارتك‫

538
00:49:15,160 --> 00:49:16,703
‫‫على انفراد‫

539
00:49:16,870 --> 00:49:18,163
‫‫من؟‫

540
00:49:20,749 --> 00:49:21,833
‫‫"كالبيبر"‫

541
00:49:24,920 --> 00:49:28,340
‫‫لن يستطيع، هذا غير ممكن‫

542
00:49:29,007 --> 00:49:30,217
‫‫بالطبع يستطيع‫

543
00:49:31,718 --> 00:49:35,430
‫‫كما كان يأتيك ذلك الشاب ليلاً‫

544
00:49:38,183 --> 00:49:40,560
‫‫أتعرفين بأمره؟‫

545
00:49:40,727 --> 00:49:41,728
‫‫بالطبع أعرف‫

546
00:49:42,729 --> 00:49:44,314
‫‫أخبرتني "جون بولمر"‫

547
00:49:46,066 --> 00:49:48,026
‫‫ومن الممكن أن يكون الوضع مماثلاً‫

548
00:49:48,693 --> 00:49:50,445
‫‫سيكون سراً‫

549
00:49:51,113 --> 00:49:52,864
‫‫لا داعي لأن يعرف أحد‫

550
00:49:54,741 --> 00:49:56,118
‫‫الملك لن يعرف‫

551
00:49:58,578 --> 00:50:00,247
‫‫ولن يعرف أحد‫

552
00:50:17,055 --> 00:50:18,473
‫‫هل أنت متأكدة؟‫

553
00:50:38,827 --> 00:50:40,078
‫‫تعال‫

554
00:50:40,954 --> 00:50:42,247
‫‫تعال‫

