﻿1
00:00:15,265 --> 00:00:17,100
‫‫"ذا تيودورز"‫

2
00:02:21,558 --> 00:02:25,019
{\an8}‫‫1، 2، 3‫

3
00:02:26,604 --> 00:02:29,899
{\an8}‫‫1، 2، 3‫
‫‫استدرن‫

4
00:02:30,900 --> 00:02:32,902
{\an8}‫‫لا، استدرن‫

5
00:02:34,237 --> 00:02:35,738
‫‫سيداتي، هكذا، لا...‫

6
00:02:36,739 --> 00:02:38,533
‫‫سأريكن‫

7
00:02:51,671 --> 00:02:53,172
‫‫هل ترين؟‫

8
00:02:54,841 --> 00:02:56,509
{\an8}‫‫بأناقة‫

9
00:02:58,136 --> 00:03:00,346
‫‫كل شيء يوحي بالأناقة‫

10
00:03:04,017 --> 00:03:05,435
‫‫جمال‫

11
00:03:06,603 --> 00:03:10,231
‫‫الجمال يحل محل الأناقة‫

12
00:03:12,233 --> 00:03:13,234
‫‫الملك‫

13
00:03:14,569 --> 00:03:16,362
‫‫- صاحب الجلالة‫
‫‫- صاحب الجلالة‫

14
00:03:20,408 --> 00:03:22,243
‫‫لم أرك منذ فترة طويلة‫

15
00:03:22,410 --> 00:03:23,786
‫‫آسف‫

16
00:03:23,953 --> 00:03:25,538
‫‫لم أعرف الأسباب‫

17
00:03:26,497 --> 00:03:28,958
‫‫- لم يخبرني أحد‫
‫‫- كنت متوعكاً‫

18
00:03:29,292 --> 00:03:30,460
‫‫لكنني تحسنت الآن‫

19
00:03:31,377 --> 00:03:32,670
‫‫حمداً للرب‫

20
00:03:34,339 --> 00:03:37,467
‫‫هل وجدت ما يسليك في غيابي؟‫

21
00:03:42,555 --> 00:03:44,641
‫‫كم افتقدتك يا صاحب الجلالة‫

22
00:03:45,016 --> 00:03:46,476
‫‫أرجو أن تكوني قد تسلمت هداياي‫

23
00:03:47,310 --> 00:03:49,062
‫‫هداياك لا تعوض وجودك‫

24
00:03:52,023 --> 00:03:53,691
‫‫سيدي إيرل "ساري"‫

25
00:03:53,900 --> 00:03:55,443
‫‫صاحب الجلالة‫

26
00:03:57,904 --> 00:04:00,198
‫‫أنت قريب بالدم لزوجتي‫

27
00:04:00,948 --> 00:04:04,244
‫‫لهذا السبب، ولأنك متميز‫
‫‫في "فرنسا" بشكل شخصي‫

28
00:04:04,410 --> 00:04:07,497
‫‫فقد قررت تقليدك وسام ربطة الساق‫

29
00:04:08,331 --> 00:04:10,124
‫‫هل يسرك هذا؟‫

30
00:04:11,793 --> 00:04:14,504
‫‫كم أنا ممتن لك يا صاحب الجلالة‫

31
00:04:15,421 --> 00:04:17,006
‫‫سيدي إيرل "ساري"‫

32
00:04:17,173 --> 00:04:18,675
‫‫صاحب الجلالة‫

33
00:04:28,226 --> 00:04:29,602
‫‫جئتك بهدية‫

34
00:04:45,118 --> 00:04:46,536
‫‫أشكرك‫

35
00:04:46,703 --> 00:04:48,705
‫‫ما أجمله‫

36
00:04:49,122 --> 00:04:50,873
‫‫وما أجملك‫

37
00:05:00,883 --> 00:05:03,428
‫‫سأسافر غداً لبضعة أيام‫

38
00:05:03,594 --> 00:05:06,306
‫‫لكنني سأزورك الليلة في مخدعك‫

39
00:05:06,472 --> 00:05:10,476
‫‫لأن شيئاً لن يسعدني أكثر‫
‫‫من أن تحملي بطفلي‫

40
00:05:38,755 --> 00:05:40,965
‫‫- طاب صباحك يا صاحب الجلالة‫
‫‫- سيدي الأسقف‫

41
00:05:41,132 --> 00:05:43,593
‫‫يا صاحب الجلالة‫
‫‫هؤلاء الرعايا المساكين المعذبين‫

42
00:05:43,760 --> 00:05:48,806
‫‫يتوسلون لكي ينالوا من جلالتك‫
‫‫منحة الرحمة‫

43
00:05:53,102 --> 00:05:57,774
‫‫فإن تنازلت جلالتك ووافقت‫
‫‫على لمسهم بيديك الكريمتين‫

44
00:05:59,358 --> 00:06:01,819
‫‫- صاحب الجلالة‫
‫‫- صاحب الجلالة‫

45
00:06:01,986 --> 00:06:05,406
‫‫صاحب الجلالة، أرجوك‫
‫‫أرجوك يا صاحب الجلالة‫

46
00:06:07,617 --> 00:06:11,245
‫‫برحمة الرب، أمرت بأن تشفى‫

47
00:06:11,454 --> 00:06:13,206
‫‫أرجوك‫

48
00:06:13,706 --> 00:06:15,917
‫‫- صاحب الجلالة‫
‫‫- صاحب الجلالة‫

49
00:06:18,795 --> 00:06:22,131
‫‫برحمة الرب، أمرت بأن تشفى‫

50
00:06:22,298 --> 00:06:24,801
‫‫- صاحب الجلالة‫
‫‫- أرجوك يا صاحب الجلالة‫

51
00:06:24,967 --> 00:06:28,137
‫‫- يا صاحب الجلالة‫
‫‫- أرجوك‫

52
00:06:28,304 --> 00:06:29,847
‫‫أرجوك‫

53
00:06:30,973 --> 00:06:32,016
‫‫أرجوك يا صاحب الجلالة‫

54
00:06:32,183 --> 00:06:35,269
‫‫برحمة الرب، أمرت بأن تشفى‫

55
00:06:36,395 --> 00:06:38,856
‫‫- أرجوك يا صاحب الجلالة‫
‫‫- أرجوك‫

56
00:06:40,525 --> 00:06:41,943
‫‫- أرجوك...‫
‫‫- صاحب الجلالة‫

57
00:06:42,109 --> 00:06:44,654
‫‫برحمة الرب، أمرت بأن تشفى‫

58
00:06:44,821 --> 00:06:48,741
‫‫- صاحب الجلالة‫
‫‫- باركك الرب يا صاحب الجلالة‫

59
00:06:48,908 --> 00:06:49,992
‫‫- صاحب الجلالة‫
‫‫- أرجوك‫

60
00:06:50,159 --> 00:06:51,994
‫‫أرجوك يا سيدي‫

61
00:06:52,161 --> 00:06:56,082
‫‫- برحمة الرب يا صاحب الجلالة‫
‫‫- يا صاحب الجلالة‫

62
00:07:08,386 --> 00:07:10,680
‫‫برحمة الرب‫

63
00:07:11,055 --> 00:07:12,890
‫‫أمرت بأن تشفى‫

64
00:07:14,100 --> 00:07:16,227
‫‫باركك الرب يا صاحب الجلالة‫

65
00:07:16,394 --> 00:07:18,771
‫‫أشكرك يا صاحب الجلالة‫

66
00:07:20,857 --> 00:07:22,692
‫‫فليباركك الرب‫

67
00:07:28,197 --> 00:07:31,325
‫‫- أشكرك يا صاحب الجلالة‫
‫‫- أشكرك يا صاحب الجلالة‫

68
00:07:31,534 --> 00:07:34,328
‫‫أشكرك يا صاحب الجلالة‫
‫‫أشكرك يا صاحب الجلالة‫

69
00:07:34,537 --> 00:07:35,997
‫‫أشكرك يا صاحب الجلالة‫

70
00:07:36,163 --> 00:07:38,624
‫‫أشكرك‫
‫‫أشكرك يا صاحب الجلالة‫

71
00:07:38,791 --> 00:07:41,878
‫‫- أشكرك يا صاحب الجلالة‫
‫‫- صاحب الجلالة‫

72
00:07:47,800 --> 00:07:51,721
‫‫- أشكرك يا صاحب الجلالة‫
‫‫- أشكرك يا صاحب الجلالة‫

73
00:08:02,231 --> 00:08:05,359
‫‫شكراً يا صاحب الجلالة‫

74
00:08:10,239 --> 00:08:14,494
{\an8}‫‫قلعة "هيفر"‫
‫‫مقر إقامة "آن" دوقة "كليفز"‫

75
00:08:46,067 --> 00:08:49,487
‫‫أحسنت يا سيدتي، أحسنت‫

76
00:08:52,573 --> 00:08:54,784
‫‫- صاحب الجلالة‫
‫‫- صاحب الجلالة‫

77
00:09:00,456 --> 00:09:01,999
‫‫صاحب الجلالة‫

78
00:09:02,667 --> 00:09:03,960
‫‫هل فاجأتك؟‫

79
00:09:05,545 --> 00:09:06,879
‫‫جيد‫

80
00:09:12,843 --> 00:09:14,136
‫‫السيدة "إليزابيث"‫

81
00:09:14,303 --> 00:09:15,888
‫‫صاحب السمو‫

82
00:09:17,306 --> 00:09:19,308
‫‫أحضرت لك هدية‫

83
00:09:19,642 --> 00:09:21,018
‫‫ما مدى إلمامك باللاتينية؟‫

84
00:09:21,227 --> 00:09:24,689
‫‫أستمتع بتعلمها‫
‫‫شكراً يا صاحب الجلالة‫

85
00:09:25,314 --> 00:09:30,444
‫‫السيد "غريندل"، المعلم الذي عينته لي‫
‫‫معلم ممتاز‫

86
00:09:31,821 --> 00:09:36,826
‫‫هذا الكتاب ألفه المؤرخ الروماني‫
‫‫"تاسيتوس"‫

87
00:09:36,993 --> 00:09:41,622
‫‫قد تجدين صعوبة في قراءته‫
‫‫لكنه يستحق المجهود‫

88
00:09:42,039 --> 00:09:46,043
‫‫لأن الحياة بلا معرفة‫
‫‫لا تستحق أن نحياها‫

89
00:09:47,670 --> 00:09:50,423
‫‫شكراً جزيلاً يا صاحب الجلالة‫

90
00:09:53,801 --> 00:09:55,219
‫‫كم أنا ممتنة‫

91
00:09:55,386 --> 00:09:58,264
‫‫وأشكر الرب كل ليلة‫
‫‫على دوام صحتك‫

92
00:09:58,431 --> 00:10:03,477
‫‫وأتمنى ان تظل ملكنا الكريم‫
‫‫ووالدنا لوقت طويل‫

93
00:10:07,023 --> 00:10:12,278
‫‫سيدتي، جئت أتناول العشاء معك‫
‫‫أرجو ألا يزعجك هذا‫

94
00:10:12,695 --> 00:10:15,865
‫‫أعتقد أننا سنجد شيئاً في مخزن الطعام‫
‫‫يا صاحب الجلالة‫

95
00:10:16,032 --> 00:10:17,033
‫‫جيد‫

96
00:10:17,617 --> 00:10:19,577
‫‫تنصيبك الرسمي في التنظيم الشرفي‫

97
00:10:19,744 --> 00:10:21,579
‫‫سيتم قريباً يا إيرل "ساري"‫

98
00:10:21,746 --> 00:10:24,749
‫‫أمرني سمو الملك‫
‫‫بإعدادك للمناسبة‫

99
00:10:24,915 --> 00:10:27,418
‫‫وهذا يسعدني ويشرفني‫

100
00:10:27,585 --> 00:10:30,671
‫‫أنا واثق أن سيادتك على علم‫
‫‫بالأهمية العظيمة‫

101
00:10:30,880 --> 00:10:33,174
‫‫المرتبطة بالتنظيم‫
‫‫من قبل صاحب الجلالة‫

102
00:10:33,340 --> 00:10:36,385
‫‫والشرف العظيم الذي أسبغه عليك‫

103
00:10:36,886 --> 00:10:38,596
‫‫حين انتخبك للالتحاق به‫

104
00:10:38,763 --> 00:10:44,060
‫‫كما تعلم، يتألف التنظيم‫
‫‫من 25 فارساً نبيلاً باسلاً‫

105
00:10:44,226 --> 00:10:45,519
‫‫وملكهم‫

106
00:10:45,895 --> 00:10:47,605
‫‫إنه أرفع شرف في "إنجلترا"‫

107
00:10:49,398 --> 00:10:52,234
‫‫لا داعي لأن تعدد لي سيادتك‫
‫‫محاسن التنظيم‫

108
00:10:54,737 --> 00:10:56,530
‫‫متى انضممت إلى عضوية التنظيم؟‫

109
00:10:57,406 --> 00:11:00,701
‫‫- انتخبت في وقت سابق من هذا العام‫
‫‫- أي منذ بضعة شهور فقط‫

110
00:11:03,245 --> 00:11:05,623
‫‫أبي وأربعة أجيال بعائلتي‫

111
00:11:05,790 --> 00:11:08,250
‫‫انتموا إليه بالفعل‫

112
00:11:10,920 --> 00:11:12,505
‫‫هلا نأكل؟‫

113
00:11:24,308 --> 00:11:26,936
‫‫إلى أين تظنين الملك قد ذهب ؟‫

114
00:11:27,144 --> 00:11:29,146
‫‫لا أعرف يا صاحبة الجلالة‫

115
00:11:35,486 --> 00:11:37,488
‫‫يقال إن القمر سيكتمل غداً‫

116
00:11:37,655 --> 00:11:39,949
‫‫وإننا سنتصرف جميعاً بجنون‫

117
00:11:40,866 --> 00:11:44,453
‫‫يعتبر البعض القمر‫
‫‫كوكباً للحب‫

118
00:11:52,169 --> 00:11:53,462
‫‫أريد مقابلته مرة أخرى‫

119
00:11:59,510 --> 00:12:00,678
‫‫كما تشائين‫

120
00:12:04,723 --> 00:12:08,602
‫‫لعلي أحضره إلى غرفتي‫

121
00:12:09,436 --> 00:12:12,606
‫‫وهكذا أنتظر في الخارج‫
‫‫تحسباً لاقتراب أي شخص‫

122
00:12:16,527 --> 00:12:20,739
‫‫إنما أرجو جلالتك أن تحذري حين...‫

123
00:12:20,906 --> 00:12:23,784
‫‫ماذا أيتها السيدة "روتشفورد"؟‫

124
00:12:24,326 --> 00:12:28,414
‫‫ألا تظنين أنني أستطيع مداعبة رجل‫
‫‫بدون أن أحمل؟‫

125
00:12:48,726 --> 00:12:50,936
‫‫لابد أن تفخر بابنتيك يا صاحب الجلالة‫

126
00:12:51,103 --> 00:12:54,565
‫‫كلتاهما‫
‫‫إنهما جديرتان بالانتساب إليك‫

127
00:12:55,024 --> 00:13:01,739
‫‫السيدة "ماري" جادة جداً ومتدينة‫
‫‫لكنها حادة الذكاء‫

128
00:13:02,198 --> 00:13:05,034
‫‫مثل بعض النساء‫
‫‫تحب إخفاء ذكائها‫

129
00:13:05,242 --> 00:13:09,663
‫‫أما السيدة "إليزابيث"‫
‫‫فلا تستطيع إخفاء ذكائها‫

130
00:13:09,872 --> 00:13:13,667
‫‫ستصبح سيدة عظيمة، على ما أعتقد‫

131
00:13:13,876 --> 00:13:15,836
‫‫بمشيئة الرب‫

132
00:13:16,712 --> 00:13:18,547
‫‫صاحب الجلالة‫

133
00:13:22,009 --> 00:13:26,055
‫‫معي شيء أود أن أرده إلى الجلالة‫

134
00:13:29,516 --> 00:13:31,060
‫‫خاتم زواجي‫

135
00:13:32,394 --> 00:13:34,647
‫‫أود أن تكسره إلى أجزاء‫

136
00:13:35,814 --> 00:13:37,858
‫‫باعتباره شيئاً غير ذي قيمة‫

137
00:13:58,337 --> 00:14:01,632
‫‫"كاثرين" حبيبتي‫

138
00:14:01,799 --> 00:14:04,510
‫‫أجل يا "توماس"‫

139
00:14:05,427 --> 00:14:07,805
‫‫هل يسرك لقاؤنا على هذا النحو؟‫

140
00:14:08,681 --> 00:14:10,266
‫‫أجل‫

141
00:14:11,642 --> 00:14:12,810
‫‫هل أحببتني بعد؟‫

142
00:14:15,938 --> 00:14:20,109
‫‫دعيني آخذ منك عربوناً‫
‫‫على حبك لي‫

143
00:14:21,568 --> 00:14:23,070
‫‫هل أقبلك؟‫

144
00:14:23,237 --> 00:14:26,240
‫‫تبادلنا القبلات من قبل‫
‫‫يا "كاثرين" الحلوة‫

145
00:14:32,746 --> 00:14:34,331
‫‫هذا لا يعني أنك تحبينني‫

146
00:14:36,917 --> 00:14:39,545
‫‫بم عساي أن أبرهن لك؟‫

147
00:15:07,614 --> 00:15:09,575
‫‫سيدي إيرل "ساري"‫

148
00:15:10,284 --> 00:15:13,954
‫‫أنا مأمور حالياً بتقليدك‫
‫‫وسام ربطة الساق‫

149
00:15:14,163 --> 00:15:16,790
‫‫لترتديه أثناء تنصيبك‫

150
00:15:23,839 --> 00:15:26,759
‫‫الشر لمن يفكر في الشر‫

151
00:15:39,313 --> 00:15:40,356
‫‫سيدي‫

152
00:15:42,358 --> 00:15:45,361
‫‫أكثر الرفقاء وداً في هذا التنظيم‫

153
00:15:45,527 --> 00:15:47,988
‫‫المنحدرون من أخوية ربطة الساق‫

154
00:15:48,197 --> 00:15:51,825
‫‫قبلوك صديقاً وأخاً ورفيقاً لهم‫

155
00:15:52,034 --> 00:15:56,830
‫‫بقلوب مخلصة يمنحونك ربطة الساق‫

156
00:15:57,039 --> 00:16:00,751
‫‫راجين بمشيئة الرب‫
‫‫أن تتلقاها عن جدارة‫

157
00:16:00,918 --> 00:16:04,380
‫‫وترتديها وتستخدمها‫
‫‫لنصرة الرب‫

158
00:16:06,882 --> 00:16:08,842
‫‫أشكركم يا أصدقائي‫

159
00:16:10,260 --> 00:16:11,720
‫‫وإخواني‫

160
00:16:12,888 --> 00:16:14,848
‫‫ورفقائي‫

161
00:16:17,810 --> 00:16:18,852
‫‫- سموك‫
‫‫- سموك‫

162
00:16:33,409 --> 00:16:35,411
‫‫أنا في شدة الامتنان لك‫

163
00:16:35,577 --> 00:16:38,664
‫‫لأنك لم تبدي أي اعتراض‫
‫‫حيال إبطال زواجنا‫

164
00:16:40,082 --> 00:16:42,876
‫‫هذا مخالف لما عهدته في النساء‫

165
00:16:43,252 --> 00:16:46,547
‫‫صاحب الجلالة، أستطيع أن أقول بصدق‫

166
00:16:46,713 --> 00:16:50,843
‫‫إن رغبتي الأسمى في الحياة‫
‫‫أن أرضيك كسيدي‫

167
00:16:51,010 --> 00:16:53,595
‫‫وأن أشهد بحسن معاملتك لي‫

168
00:16:53,762 --> 00:16:57,474
‫‫وأن أمكث في هذا البلد‫
‫‫الذي أصبحت أحبه كبلادي‫

169
00:17:02,604 --> 00:17:05,649
‫‫هل تعرفين ما كتب عنك‫
‫‫السفير الفرنسي؟‫

170
00:17:06,358 --> 00:17:09,445
‫‫لقد اعترضنا رسالته‫

171
00:17:10,571 --> 00:17:13,907
‫‫كتب أن شعبنا أسف كثيراً لطلاقنا‫

172
00:17:14,199 --> 00:17:16,702
‫‫وأنك في مدة قصيرة اكتسبت حبهم‫

173
00:17:18,078 --> 00:17:22,207
‫‫وأنهم اعتبروك واحدة من أرق‫

174
00:17:22,374 --> 00:17:26,295
‫‫وأرحم وأكثر الملكات إنسانية‫
‫‫من بين كل من شهدوا‫

175
00:17:33,635 --> 00:17:35,846
‫‫لديك ملكة أخرى الآن‫

176
00:17:36,055 --> 00:17:37,514
‫‫أجل‫

177
00:17:39,349 --> 00:17:40,934
‫‫إنها تروق لي‫

178
00:17:41,977 --> 00:17:44,313
‫‫إنها جميلة بالطبع‫

179
00:17:44,521 --> 00:17:48,025
‫‫وصغيرة السن ومليئة بالحيوية‫

180
00:17:48,192 --> 00:17:49,526
‫‫لابد أنك تعشقها‫

181
00:18:08,253 --> 00:18:09,755
‫‫سيدتي‫

182
00:18:13,217 --> 00:18:14,676
‫‫سيدتي‫

183
00:18:16,053 --> 00:18:17,554
‫‫سيدتي‫

184
00:18:39,535 --> 00:18:41,537
‫‫أديت واجبك‫

185
00:18:42,329 --> 00:18:46,750
‫‫إنه لا يطاق‫
‫‫يرانا جميعاً أدنى منه في المستوى‫

186
00:18:46,917 --> 00:18:49,002
‫‫للأسف، أسديناه صنيعاً عظيماً‫

187
00:18:49,211 --> 00:18:51,296
‫‫بجعل واحدة من أفراد عائلته ملكة‫

188
00:18:51,463 --> 00:18:54,174
‫‫أحياناً نستطيع تنظيم الفوضى‫

189
00:18:54,341 --> 00:18:56,009
‫‫كما نقوم بترتيب الفراش‫

190
00:18:56,176 --> 00:18:57,469
‫‫هل يوجد أمل؟‫

191
00:18:57,636 --> 00:19:00,764
‫‫الملك مفتون بها‫
‫‫الجميع يعرفون ذلك‫

192
00:19:00,931 --> 00:19:02,182
‫‫قد يتغير هذا‫

193
00:19:02,391 --> 00:19:05,477
‫‫تبدو لي مجرد فتاة طائشة وحمقاء‫

194
00:19:05,644 --> 00:19:07,396
‫‫على أية حال...‫

195
00:19:08,397 --> 00:19:11,608
‫‫أريدك أن تلقن الإيرل‫
‫‫درساً في التواضع‫

196
00:19:11,942 --> 00:19:17,156
‫‫لا أسمح بأن ينعتني أي شخص‫
‫‫بأنثى الذئب‫

197
00:19:17,322 --> 00:19:21,577
‫‫ولا يصح أن تسمح له بتشويه سمعة‫
‫‫عائلتنا بدون أن يحاسب‫

198
00:19:22,786 --> 00:19:26,915
‫‫بالتأكيد يا زوجي العزيز‫

199
00:19:27,082 --> 00:19:31,170
‫‫تستطيع أن تدبر تعرضه لحادث مؤسف‫
‫‫أليس كذلك؟‫

200
00:20:35,150 --> 00:20:36,652
‫‫مرحباً يا أصدقائي‫

201
00:20:37,277 --> 00:20:38,987
‫‫يا إلهي‫

202
00:20:39,321 --> 00:20:40,364
‫‫لم أصبح إلهاً‫

203
00:20:41,073 --> 00:20:44,243
‫‫كما ترون، فقد قلدت أكثر الأوسمة نبلاً‫

204
00:20:44,409 --> 00:20:47,496
‫‫وأرفعها مقاماً‫
‫‫وهو وسام ربطة الساق‫

205
00:20:47,663 --> 00:20:51,208
‫‫وها هي ربطة الساق‫

206
00:20:54,628 --> 00:20:57,506
‫‫الشر لمن يفكر في الشر‫

207
00:20:58,632 --> 00:21:02,427
‫‫إنه شعار جيد، أنا أتفق معه‫

208
00:21:02,594 --> 00:21:04,471
‫‫الجعة من فضلك‫

209
00:21:05,097 --> 00:21:06,723
‫‫مسؤولياتي تجاه التنظيم‫

210
00:21:06,890 --> 00:21:08,684
‫‫جعلتني في شدة الظمأ‫

211
00:21:08,850 --> 00:21:11,270
‫‫- تهانئي يا سيدي‫
‫‫- شكراً‫

212
00:21:11,561 --> 00:21:14,648
‫‫كيف تحملت كل هذه التكاليف‫
‫‫بحق السماء يا سيدي؟‫

213
00:21:14,815 --> 00:21:19,319
‫‫في الأحوال العادية لا أملك المال‫
‫‫لكنني لم أكن يوماً فقيراً‫

214
00:21:19,486 --> 00:21:22,698
‫‫أيتها الشمطاء، ما رأيك في لعق قضيب‫
‫‫رجل ينتمي إلى عضوية‫

215
00:21:22,864 --> 00:21:26,910
‫‫تنظيم ربطة الساق؟‫
‫‫ماذا ستقول صديقاتك؟‫

216
00:21:27,202 --> 00:21:31,707
‫‫سينصحنني بعدم "ابتلاع"‫
‫‫مثل هذه الروايات‫

217
00:21:33,583 --> 00:21:35,127
‫‫هاتي يدك‫

218
00:21:37,587 --> 00:21:41,967
‫‫إنها مُجردة‫

219
00:21:46,722 --> 00:21:48,640
‫‫هذا أفضل‫

220
00:21:49,599 --> 00:21:51,560
‫‫الآن أصبحت مزينة‫

221
00:21:52,728 --> 00:21:56,064
‫‫- لن ترتديه الآن، أليس كذلك؟‫
‫‫- شكراً يا سيدتي‫

222
00:21:56,231 --> 00:21:57,733
‫‫اقتربي‫

223
00:21:59,568 --> 00:22:03,280
‫‫المزيد من الجعة، اشربوا يا أصدقائي‫

224
00:22:05,407 --> 00:22:09,578
‫‫أيها السادة، يجب أن نسارع‫
‫‫بالاتفاق على هذه المخططات‫

225
00:22:09,745 --> 00:22:12,539
‫‫لكي نكمل تقدمنا الذي طال تأجيله‫
‫‫إلى الشمال‫

226
00:22:13,415 --> 00:22:16,084
‫‫سنأخذ حاشية كبيرة‫
‫‫فيها رجال مسلحون‫

227
00:22:16,251 --> 00:22:18,670
‫‫بما أننا ننوي المرور بمناطق‫
‫‫من مملكتنا‫

228
00:22:18,837 --> 00:22:23,383
‫‫قامت فيها، منذ فترة ليست ببعيدة‫
‫‫ثورات غادرة ضدنا‫

229
00:22:23,842 --> 00:22:25,469
‫‫إلا أننا حالياً نتوقع من الشعب‫

230
00:22:25,635 --> 00:22:28,764
‫‫إن عفوت عنه سموك‫
‫‫أن يقدم مزيداً من الخضوع لحكمك‫

231
00:22:28,930 --> 00:22:31,391
‫‫تعويضاً منه عما بدر‫
‫‫من تجاوزات سابقة‫

232
00:22:32,434 --> 00:22:33,894
‫‫سيدتي‫

233
00:22:34,060 --> 00:22:38,398
‫‫كما ننوي دعوة "جيمس"‫
‫‫ملك "أسكتلندا"‫

234
00:22:38,523 --> 00:22:40,400
‫‫ليلتقي بنا في "يورك"‫
‫‫في سبتمبر‫

235
00:22:42,903 --> 00:22:44,780
‫‫- صاحبة الجلالة‫
‫‫- صاحبة الجلالة‫

236
00:22:45,113 --> 00:22:47,115
‫‫- صاحبة الجلالة‫
‫‫- صاحبة الجلالة‫

237
00:22:47,282 --> 00:22:48,825
‫‫الملك في اجتماع بمجلسه‫

238
00:22:49,034 --> 00:22:50,994
‫‫تدبروا مرورنا بأرقى بسطنا‫
‫‫ودروعنا‫

239
00:22:51,161 --> 00:22:52,245
‫‫أمرك يا صاحب الجلالة‫

240
00:22:55,624 --> 00:22:57,042
‫‫أعتذر يا صاحب الجلالة‫

241
00:22:59,669 --> 00:23:01,046
‫‫تعالي‫

242
00:23:04,925 --> 00:23:08,053
‫‫- "كاثرين"، أيتها الحمقاء...‫
‫‫- لم يأتني الحيض‫

243
00:23:08,470 --> 00:23:10,138
‫‫أعتقد أنني حامل‫

244
00:23:14,726 --> 00:23:16,978
‫‫حبيبتي الرقيقة‫

245
00:23:19,648 --> 00:23:23,235
‫‫كنت متلهفة لإخبار جلالتك‫
‫‫آسفة إذ أغضبتك‫

246
00:23:23,401 --> 00:23:26,530
‫‫لست غاضباً، كيف أغضب منك الآن؟‫
‫‫معاذ الرب‫

247
00:23:26,696 --> 00:23:30,450
‫‫"كاثرين"، استمعي إلي‫

248
00:23:31,117 --> 00:23:35,872
‫‫من أجل طفلنا، أرجوك يا فتاة‫
‫‫أرجوك ألا ترهقي نفسك‫

249
00:23:36,498 --> 00:23:37,833
‫‫اذهبي واستلقي‫

250
00:23:37,999 --> 00:23:42,295
‫‫استريحي وسآتي لرؤيتك‫
‫‫في القريب العاجل‫

251
00:23:44,506 --> 00:23:46,216
‫‫فليباركك الرب‫

252
00:23:48,426 --> 00:23:49,761
‫‫اذهبي‫

253
00:24:04,651 --> 00:24:06,820
‫‫يا ملكتي الشابة الجميلة‫

254
00:24:08,321 --> 00:24:09,781
‫‫اذهبي‫

255
00:24:27,132 --> 00:24:28,633
‫‫كيف حال أبي؟‫

256
00:24:28,800 --> 00:24:31,344
‫‫بعدما تعافى الملك من مرضه الأخير‫

257
00:24:31,469 --> 00:24:33,346
‫‫يبدو بحالة نفسية أفضل يا سيدتي‫

258
00:24:33,555 --> 00:24:35,432
‫‫الكثير من الثمار مليئة بالديدان‫

259
00:24:36,266 --> 00:24:39,519
‫‫هو ينوي التقدم إلى شمال "إنجلترا"‫

260
00:24:40,061 --> 00:24:43,023
‫‫أمر بكثير من الأعمال‫
‫‫التحضيرية‫

261
00:24:45,358 --> 00:24:49,237
‫‫يقال إن فناني التطريز يعملون‫
‫‫على صنع الأثاث والبسط‫

262
00:24:49,404 --> 00:24:53,158
‫‫مستخدمين عباءات وزخارف‫
‫‫نهبت من الكنائس، للأسف‫

263
00:24:54,659 --> 00:24:56,244
‫‫سعادة السفير‫

264
00:24:57,203 --> 00:24:58,747
‫‫أشكرك يا سيدتي‫

265
00:25:02,417 --> 00:25:05,086
‫‫هلا تمرر بعض هذه السلال؟‫

266
00:25:08,590 --> 00:25:11,301
‫‫سنحتاج إلى تجفيف بعضها‫
‫‫الموسم القادم‫

267
00:25:16,765 --> 00:25:20,393
‫‫هناك سبب آخر لتحسن حالة الملك النفسية‫

268
00:25:22,103 --> 00:25:26,483
‫‫هناك شائعات‫
‫‫يعتقد أن الملكة حامل‫

269
00:25:30,779 --> 00:25:32,697
‫‫أنا واثقة أن سموه سيسعد كثيراً‫

270
00:25:32,864 --> 00:25:35,158
‫‫إن أنجبت دوقاً لـ"يورك"‫

271
00:25:35,325 --> 00:25:38,662
‫‫من ناحية أخرى، إن لم تنجب‫

272
00:25:39,245 --> 00:25:41,414
‫‫فقد تظل الخلافة، في حقيقة الأمر‫

273
00:25:41,623 --> 00:25:43,208
‫‫مسألة غير محسومة‫

274
00:25:43,583 --> 00:25:45,210
‫‫ماذا تقصد؟‫

275
00:25:45,752 --> 00:25:49,547
‫‫"إدوارد" هو الأول في تولي العرش‫
‫‫من يستطيع أن يشكك في ذلك؟‫

276
00:25:49,714 --> 00:25:55,303
‫‫أيتها السيدة "ماري"، أخبرني بعض الأشخاص‫
‫‫المهمين في البلاط‫

277
00:25:55,470 --> 00:25:57,597
‫‫بأنهم يشعرون بوخز الضمير‫

278
00:25:57,806 --> 00:26:00,225
‫‫لأن والدة الأمير "إدوارد"‫

279
00:26:00,392 --> 00:26:03,436
‫‫الملكة "جاين"‫
‫‫لم تتوج ملكة بشكل رسمي‫

280
00:26:03,645 --> 00:26:06,147
‫‫على عكس والدتك‫
‫‫الملكة "كاثرين"‫

281
00:26:06,314 --> 00:26:09,150
‫‫وهكذا تسري شائعة أيضاً‫
‫‫بأن الملك ينوي تتويج‫

282
00:26:09,317 --> 00:26:11,987
‫‫ملكته الجديدة في "يورك"‫
‫‫بحيث لو أنجبت ولداً‫

283
00:26:12,153 --> 00:26:16,449
‫‫لا يستطيع أحد التشكيك في شرعيته‫
‫‫أو حقه في العرش‫

284
00:26:18,702 --> 00:26:21,037
‫‫لكنها إن لم تنجب ولداً...‫

285
00:26:21,413 --> 00:26:22,998
‫‫أصبت‫

286
00:26:23,164 --> 00:26:26,710
‫‫سيعزز هذا حقك في التاج‫

287
00:26:30,296 --> 00:26:32,924
‫‫ولهذا أكد لي هؤلاء الأشخاص‫
‫‫في البلاط‫

288
00:26:33,091 --> 00:26:36,469
‫‫أنهم يصلون‫
‫‫لا يصلون فقط كي تتم الإطاحة‫

289
00:26:36,678 --> 00:26:40,473
‫‫بالمصلحين الخبثاء أمثال "هارتفورد"‫
‫‫بل بأن يحل اليوم والساعة‫

290
00:26:40,682 --> 00:26:43,727
‫‫التي تعتلين فيها سيادتك العرش‫

291
00:26:45,437 --> 00:26:48,023
‫‫فقط بمشيئة الرب يا سعادة السفير‫

292
00:26:48,565 --> 00:26:49,858
‫‫فقط بمشيئة الرب‫

293
00:26:50,025 --> 00:26:52,485
‫‫يجب أن تكون هذه مشيئته يا سيدة "ماري"‫

294
00:26:52,694 --> 00:26:56,197
‫‫وإلا فكيف يعود هذا البلد‫
‫‫إلى الطاعة‫

295
00:26:56,364 --> 00:26:58,033
‫‫والإيمان؟‫

296
00:26:58,199 --> 00:27:00,201
‫‫فإنه لو بقي الحال كما هو‫

297
00:27:00,785 --> 00:27:03,038
‫‫فستؤول البلاد إلى الجحيم‫

298
00:27:10,253 --> 00:27:14,674
‫‫أخبرني بالمزيد عن رحلتنا‫
‫‫إلى أين سنذهب؟‫

299
00:27:14,883 --> 00:27:16,843
‫‫أولاً إلى "هاتفيلد"‫

300
00:27:17,010 --> 00:27:20,472
‫‫ثم إلى "دانستابل"‫
‫‫و"أمبتهيل" و"غرافتون"‫

301
00:27:20,638 --> 00:27:23,058
‫‫وسنمارس القنص والصيد بالصقور في الطريق‫

302
00:27:23,767 --> 00:27:27,395
‫‫ثم إلى "ستامفورد" ثم "لينكون"‫

303
00:27:27,812 --> 00:27:30,398
‫‫ثم إلى "بوسطن"‫
‫‫و"يوركشير"‫

304
00:27:30,648 --> 00:27:32,692
‫‫يجب أن يكون معك الكثير‫
‫‫من الأثواب‫

305
00:27:32,901 --> 00:27:36,112
‫‫لأننا سنحضر الكثير من المناسبات‫
‫‫العظيمة والمأدبات‫

306
00:27:36,321 --> 00:27:39,407
‫‫وستنظر حشود هائلة إلى جمالك‫

307
00:27:40,533 --> 00:27:42,285
‫‫كم أنا متحمسة‫

308
00:27:42,452 --> 00:27:44,537
‫‫ما زلت أشعر أن كل ما يحدث حلم‫

309
00:27:44,704 --> 00:27:46,539
‫‫أتمنى ألا أستيقظ منه أبداً‫

310
00:27:49,709 --> 00:27:51,669
‫‫هل ستأتي إلى مخدعي الليلة؟‫

311
00:27:51,836 --> 00:27:53,463
‫‫لا يا حبيبتي‫

312
00:27:53,630 --> 00:27:55,131
‫‫إن في هذا خطورة كبيرة‫

313
00:27:55,298 --> 00:27:57,258
‫‫ليس وأنت حامل‫

314
00:28:02,138 --> 00:28:03,723
‫‫ما الخطب؟‫

315
00:28:04,474 --> 00:28:06,559
‫‫ألست حاملاً؟‫

316
00:28:10,146 --> 00:28:12,941
‫‫كنت مخطئة، أنا‫

317
00:28:14,943 --> 00:28:16,277
‫‫أسأت...‫

318
00:28:25,453 --> 00:28:26,955
‫‫سيدتي؟‫

319
00:28:29,749 --> 00:28:31,292
‫‫سيدتي؟‫

320
00:28:39,551 --> 00:28:41,302
‫‫الحصان منخفض‫

321
00:28:45,140 --> 00:28:48,101
‫‫سيد "كالبيبر"‫

322
00:28:49,894 --> 00:28:55,567
‫‫أناشدك من صميم قلبي‫

323
00:28:55,734 --> 00:29:00,280
‫‫وأرجوك أن ترسل لي لأطمئن‫
‫‫على حالك‫

324
00:29:01,156 --> 00:29:04,617
‫‫ليتك معي الآن‫

325
00:29:04,784 --> 00:29:09,789
‫‫لترى أي ألم أتكبد‫
‫‫حين أكتب إليك‫

326
00:29:09,956 --> 00:29:11,916
‫‫سمعت أنك كنت مريضاً"‫

327
00:29:12,083 --> 00:29:15,754
‫‫لم أشتق إلى شيء في حياتي‫
‫‫كما أشتاق إلى رؤيتك‫

328
00:29:15,920 --> 00:29:20,633
‫‫يموت قلبي حين أفكر في أنني‫
‫‫لا أستطيع أن أكون برفقتك طوال الوقت"‫

329
00:29:21,467 --> 00:29:24,345
‫‫يموت قلبي‫

330
00:29:24,512 --> 00:29:29,017
‫‫حين أفكر في أنني لا أستطيع‫
‫‫أن أكون برفقتك طوال الوقت‫

331
00:29:29,184 --> 00:29:33,021
‫‫- المخلصة لك ما دامت الحياة‫
‫‫- "المخلصة لك ما دامت الحياة‫

332
00:29:33,104 --> 00:29:34,647
‫‫- "كاثرين"‫
‫‫- (كاثرين)"‫

333
00:29:34,856 --> 00:29:38,359
‫‫ليس ذنبها فما تزال صغيرة السن‫

334
00:29:47,869 --> 00:29:50,121
‫‫لا، هذا ذنبها‫

335
00:31:23,006 --> 00:31:24,132
‫‫أنت تجيدين اللعب‫

336
00:31:24,507 --> 00:31:26,426
‫‫لم تكوني كذلك، كما أتذكر‫

337
00:31:27,844 --> 00:31:31,055
‫‫ولم أكن أشرب النبيذ‫
‫‫ولا أعزف الموسيقى‫

338
00:31:31,514 --> 00:31:33,933
‫‫أما الآن فأزاول كل هذه الأشياء‫

339
00:31:34,684 --> 00:31:38,229
‫‫كما أنني أحب مزاولتها‫
‫‫أنا حرة، وأستمتع بما أفعله‫

340
00:31:40,732 --> 00:31:42,734
‫‫أتسمحين لي بالمجيء إلى فراشك الليلة؟‫

341
00:31:54,329 --> 00:31:56,164
‫‫ها قد جئت‫

342
00:31:56,664 --> 00:31:58,249
‫‫لا أريد أن يموت قلبك‫

343
00:32:11,471 --> 00:32:13,765
‫‫ما أعذبك‫

344
00:32:17,518 --> 00:32:19,979
‫‫يا حبيبتي الرقيقة الحمقاء‫

345
00:32:26,611 --> 00:32:28,404
‫‫أحبك‫

346
00:32:42,877 --> 00:32:44,545
‫‫يجب ألا تفعل‫

347
00:32:45,338 --> 00:32:46,714
‫‫ذلك‫

348
00:32:49,133 --> 00:32:50,635
‫‫لن أفعل‫

349
00:32:51,302 --> 00:32:52,804
‫‫أعدك‫

350
00:34:06,044 --> 00:34:08,713
‫‫يا صاحب الجلالة السيدة "برايان"‫

351
00:34:12,091 --> 00:34:14,844
‫‫صاحب الجلالة‫
‫‫سيدي‫

352
00:34:15,011 --> 00:34:17,472
‫‫ها هو ولدك، الأمير "إدوارد"‫

353
00:34:21,934 --> 00:34:24,020
‫‫صاحب الجلالة‫
‫‫عمي‫

354
00:34:24,770 --> 00:34:26,272
‫‫سيدي الأمير‫

355
00:34:41,496 --> 00:34:42,914
‫‫"إدوارد"‫

356
00:34:44,457 --> 00:34:46,084
‫‫المفترض أنك تلقى أفضل رعاية‫

357
00:34:46,250 --> 00:34:47,835
‫‫والجميع يحسن معاملتك‫

358
00:34:48,002 --> 00:34:50,088
‫‫أجل يا سيدي‫

359
00:34:52,882 --> 00:34:53,966
‫‫سأعطيك هدية‫

360
00:35:06,437 --> 00:35:08,856
‫‫أشكرك يا صاحب الجلالة‫

361
00:35:11,692 --> 00:35:14,362
‫‫يجب أن أسافر من "لندن" لفترة‫

362
00:35:14,987 --> 00:35:16,656
‫‫لكن عمك سيبقى هنا‫

363
00:35:19,534 --> 00:35:22,995
‫‫أبقيه دافئاً وفي صحة جيدة‫
‫‫بقصر "ويندسور" أيتها السيدة "برايان"‫

364
00:35:23,204 --> 00:35:26,374
‫‫وإن تعرض للمرض‫
‫‫لا قدر الله‫

365
00:35:26,541 --> 00:35:28,543
‫‫فداويه بهذا العقار‫

366
00:35:28,709 --> 00:35:30,545
‫‫إنه مزيج أعده بنفسي‫

367
00:35:39,178 --> 00:35:41,889
‫‫أرى فيك والدتك‫

368
00:35:43,558 --> 00:35:44,600
‫‫هل تعرف من كانت؟‫

369
00:35:51,440 --> 00:35:52,483
‫‫هذه هي‫

370
00:35:57,780 --> 00:35:59,782
‫‫هذا كشتبانها‫

371
00:36:14,964 --> 00:36:16,841
‫‫أنت صبي صالح‫

372
00:36:25,057 --> 00:36:26,851
‫‫سيفك يا سيدي‫

373
00:36:44,035 --> 00:36:46,454
‫‫هذه القطعة رقيقة جداً‫

374
00:36:47,455 --> 00:36:49,457
‫‫تأملي جمالها‫

375
00:36:53,753 --> 00:36:55,546
‫‫- صاحب الجلالة‫
‫‫- صاحب الجلالة‫

376
00:36:55,713 --> 00:36:57,381
‫‫لقد جاء الملك يا سيدتي‫

377
00:36:59,008 --> 00:37:02,261
‫‫"كاثرين"، جئت أخبرك أننا سنغادر‫
‫‫"وايتهول" بعد يومين‫

378
00:37:02,470 --> 00:37:04,263
‫‫لابد أن تكوني جاهزة‫

379
00:37:05,431 --> 00:37:06,474
‫‫أجل يا صاحب الجلالة‫

380
00:37:07,308 --> 00:37:08,684
‫‫كما جئت لأقول لك‫

381
00:37:08,851 --> 00:37:10,686
‫‫إن السيدة "ماري" سترافقنا‫

382
00:37:10,895 --> 00:37:12,480
‫‫لماذا؟‫

383
00:37:14,232 --> 00:37:15,483
‫‫هل هناك ضرورة لمجيئها؟‫

384
00:37:18,319 --> 00:37:20,279
‫‫من الواضح أنك لا تفهمين‫

385
00:37:20,488 --> 00:37:22,490
‫‫"ماري" شخصية محبوبة جداً‫
‫‫في الشمال‫

386
00:37:22,657 --> 00:37:25,660
‫‫حيث نسعى إلى نيل إعجاب رعايانا‫

387
00:37:26,160 --> 00:37:28,454
‫‫لا دخل لك في هذا القرار‫

388
00:37:32,750 --> 00:37:34,252
‫‫آسفة لأنني لست حاملاً‫

389
00:37:39,465 --> 00:37:41,467
‫‫أنا واثقة أنني أستطيع أن أحمل‫

390
00:38:12,873 --> 00:38:14,458
‫‫ارفع!‫

391
00:38:16,127 --> 00:38:17,962
‫‫تقدموا‫

392
00:38:18,838 --> 00:38:20,172
‫‫اجمع التبن‫

393
00:38:20,381 --> 00:38:21,882
‫‫ارفع التبن!‫

394
00:38:24,635 --> 00:38:25,928
‫‫يا غلام!‫

395
00:38:33,602 --> 00:38:36,564
‫‫حافظوا على الصف، حافظوا على التشكيل‫

396
00:38:38,524 --> 00:38:39,942
‫‫أنت هناك‫

397
00:38:53,539 --> 00:38:55,458
‫‫تقدموا‫

398
00:39:40,795 --> 00:39:42,755
‫‫أتروين كم يحبوننا؟‫

399
00:39:43,589 --> 00:39:47,718
‫‫هذا هو شعب "إنجلترا" الحقيقي‫
‫‫وهو يحب ملكه‫

400
00:40:00,439 --> 00:40:03,025
‫‫سمو الأسقف "غاردينر"‫

401
00:40:03,192 --> 00:40:06,654
‫‫سيدي‫
‫‫أرجو ألا أكون قد أزعجتك‫

402
00:40:06,821 --> 00:40:09,448
‫‫أعرف أنك تحمل عبئاً ثقيلاً‫
‫‫في غياب سموه‫

403
00:40:09,615 --> 00:40:11,659
‫‫على الإطلاق يا صاحب النيافة‫
‫‫مرحباً بك‫

404
00:40:11,826 --> 00:40:14,453
‫‫- كيف حال رحلة الملك؟‫
‫‫- في أفضل حال‫

405
00:40:14,662 --> 00:40:17,540
‫‫يتم استقباله بترحيب وحب كبيرين‫
‫‫أينما حل‫

406
00:40:17,706 --> 00:40:19,875
‫‫كما أنه وفق في الصيد‫
‫‫الأسبوع الماضي‫

407
00:40:20,042 --> 00:40:23,087
‫‫اصطاد مع رفقائه‫
‫‫أكثر من 400 غزال في يومين‫

408
00:40:23,254 --> 00:40:24,964
‫‫إنهم في طريقهم إلى "لينكون"‫

409
00:40:25,130 --> 00:40:28,884
‫‫يسعدني أن تكون معنويات‫
‫‫صاحب الجلالة مرتفعة‫

410
00:40:29,593 --> 00:40:34,682
‫‫أعتقد أن إيرل "ساري"‫
‫‫من بين مرافقيه‫

411
00:40:36,892 --> 00:40:37,977
‫‫أجل، بالتأكيد‫

412
00:40:38,143 --> 00:40:39,854
‫‫- سيدي‫
‫‫- لماذا تسأل؟‫

413
00:40:40,020 --> 00:40:43,482
‫‫تلقيت مزيداً من البلاغات‫
‫‫حول سلوك الإيرل‫

414
00:40:44,775 --> 00:40:48,279
‫‫يبدو أنه بعد تنصيبه‫
‫‫في تنظيم ربطة الساق‫

415
00:40:48,446 --> 00:40:51,073
‫‫ذهب إلى إحدى الحانات‫
‫‫مرتدياً زيه الرسمي‫

416
00:40:51,240 --> 00:40:55,327
‫‫وسخر من التنظيم وممن ينتمون إليه‫

417
00:40:55,536 --> 00:40:58,622
‫‫حتى أمام العاهرات والقوادين‫

418
00:40:59,373 --> 00:41:01,667
‫‫أهذه إفادات الشهود تحت القسم‫
‫‫حول سلوكه؟‫

419
00:41:01,834 --> 00:41:05,838
‫‫أجل يا سيدي‫
‫‫هل ستجري مزيداً من التحقيقات؟‫

420
00:41:06,005 --> 00:41:09,633
‫‫أجل، أنا شاكر جداً لسموك‫
‫‫على هذه المعلومات‫

421
00:41:10,926 --> 00:41:13,512
‫‫أرجو أن تستخدمها ذات يوم‫

422
00:41:13,929 --> 00:41:17,850
‫‫لأنني مقتنع تماماً‫
‫‫بأن إيرل "ساري" وأعوانه‫

423
00:41:18,017 --> 00:41:20,102
‫‫يخرقون تشريعات الصيام‫

424
00:41:20,811 --> 00:41:24,231
‫‫وأنهم لوثريون ومسيحيون متطرفون‫

425
00:41:24,398 --> 00:41:28,736
‫‫يستحقون أن يحرقوا في "سميثفيلد"‫
‫‫جزاء ما يرتكبون من هرطقة سافرة‫

426
00:41:31,071 --> 00:41:32,615
‫‫صاحب السمو‫

427
00:41:48,923 --> 00:41:54,136
‫‫يساراً، يساراً، يميناً، يساراً، يميناً،‫
‫‫يساراً، يميناً، يساراً‫

428
00:42:21,872 --> 00:42:26,001
{\an8}‫‫مدينة "لينكون" الكاتدرائية‫

429
00:43:18,846 --> 00:43:22,016
‫‫"هنري"، برحمة الرب‫

430
00:43:22,766 --> 00:43:26,645
‫‫ملك "إنجلترا" و"أيرلندا"‫
‫‫و"فرنسا"‫

431
00:43:26,854 --> 00:43:31,859
‫‫ومبعوث الرب الأعلى هنا‫
‫‫رئيساً لهذه الكنيسة‫

432
00:43:32,359 --> 00:43:35,946
‫‫وروحاً للمملكة بأسرها‫

433
00:43:36,321 --> 00:43:38,991
‫‫نناشدك بكل تواضع‫

434
00:43:39,158 --> 00:43:42,578
‫‫أن تحيي وتحكم وتخلص شعبك‫

435
00:43:44,246 --> 00:43:48,626
‫‫كما ندعو الرب‫
‫‫برحمته اللانهائية‫

436
00:43:48,792 --> 00:43:54,089
‫‫أن يبارك ويشمل بالإيمان بالمحبة‫

437
00:43:54,298 --> 00:43:58,260
‫‫وبالخصوبة‫
‫‫للملكة "كاثرين"‫

438
00:43:58,427 --> 00:44:02,598
‫‫وابنتك المباركة، السيدة "ماري"‫

439
00:44:04,475 --> 00:44:05,893
‫‫آمين‫

440
00:44:06,560 --> 00:44:08,228
‫‫آمين‫

441
00:44:10,648 --> 00:44:12,107
‫‫صاحب الجلالة‫

442
00:44:43,263 --> 00:44:45,140
‫‫يا أهالي "لينكون"‫

443
00:44:45,641 --> 00:44:47,685
‫‫هل أنا بحاجة لتذكيركم‫

444
00:44:47,851 --> 00:44:50,938
‫‫بأن كثيراً منكم من الحاضرين‫
‫‫وغير الحاضرين قد قاموا‫

445
00:44:51,105 --> 00:44:55,359
‫‫بثورة غير طبيعية وغير مشروعة ضد ملككم‫

446
00:44:55,526 --> 00:44:57,152
‫‫الذي تلزمكم أوامر الرب‫

447
00:44:57,653 --> 00:44:59,696
‫‫بوجوب طاعته؟‫

448
00:45:01,406 --> 00:45:02,866
‫‫والآن‫

449
00:45:03,659 --> 00:45:07,579
‫‫جئنا اليوم لسبب مختلف تماماً‫

450
00:45:07,788 --> 00:45:12,042
‫‫اليوم جئنا في رحلة حج للمغفرة‫

451
00:45:12,793 --> 00:45:18,298
‫‫جئنا لنعفو عن كل رعايانا‫
‫‫عن كل آثامهم ومعاصيهم السابقة‫

452
00:45:18,465 --> 00:45:20,592
‫‫وبما أننا رأينا مقدار حبكم لنا‫

453
00:45:20,801 --> 00:45:24,471
‫‫ورأينا كل عرابين ودلائل ولائكم‫

454
00:45:25,180 --> 00:45:27,141
‫‫فإننا بقلب حر‫

455
00:45:28,767 --> 00:45:29,768
‫‫قد غفرنا لكم‫

456
00:45:44,408 --> 00:45:46,618
‫‫ها هو مخدع جلالتك‫

457
00:46:02,759 --> 00:46:05,971
‫‫- إلى أين تفضي هذه الغرفة؟‫
‫‫- إلى الحمام‫

458
00:46:14,271 --> 00:46:15,939
‫‫وهذه الغرفة؟‫

459
00:46:16,398 --> 00:46:18,358
‫‫إلى الدرج الخلفي‫

460
00:46:20,527 --> 00:46:22,529
‫‫تعالي، أريد رؤيته‫

461
00:46:43,842 --> 00:46:45,844
‫‫ماذا يوجد خلف هذا الباب؟‫

462
00:46:46,053 --> 00:46:47,679
‫‫مخدع صاحب الجلالة‫

463
00:46:47,846 --> 00:46:49,556
‫‫مع خدمه؟‫

464
00:47:05,322 --> 00:47:06,990
‫‫هل حالة القرحة سيئة يا "توماس"؟‫

465
00:47:07,157 --> 00:47:10,077
‫‫رأيتها في حالات أفضل يا صاحب السمو‫
‫‫لكنني سأنظفها‫

466
00:47:12,913 --> 00:47:15,290
‫‫أردت زيارة الملكة الليلة‫

467
00:47:15,791 --> 00:47:19,962
‫‫كم بدت طاهرة وجميلة‫
‫‫في الكاتدرائية اليوم‫

468
00:47:20,128 --> 00:47:21,505
‫‫ألا تتفق معي؟‫

469
00:47:21,713 --> 00:47:23,423
‫‫كنتما مذهلين‫

470
00:47:24,258 --> 00:47:26,635
‫‫وقد أبدى الناس حبهم لك‫
‫‫وعبادتهم جلالتك‫

471
00:47:26,802 --> 00:47:28,595
‫‫كما لم يبدوا من قبل‫

472
00:47:37,271 --> 00:47:38,981
‫‫هل تظنين أن الملك قد نام؟‫

473
00:47:40,607 --> 00:47:41,733
‫‫لابد أن الساعة متأخرة؟‫

474
00:47:41,942 --> 00:47:43,026
‫‫أوشك الليل أن ينتصف‫

475
00:47:43,193 --> 00:47:45,737
‫‫أين هو؟‫

476
00:48:00,127 --> 00:48:01,420
‫‫لقد خلد إلى النوم‫

477
00:48:01,586 --> 00:48:03,297
‫‫اذهبي وأحضريه، أسرعي‫

478
00:48:03,463 --> 00:48:04,506
‫‫أمرك يا سيدتي‫

479
00:48:06,675 --> 00:48:08,552
‫‫ساعديني في تغيير ردائي‫

480
00:48:26,570 --> 00:48:29,031
‫‫- من هذا؟‫
‫‫- الحارس الليلي‫

481
00:48:30,741 --> 00:48:32,034
‫‫تعال‫

482
00:48:45,964 --> 00:48:47,799
‫‫سأبقى هنا‫

483
00:48:51,553 --> 00:48:53,388
‫‫سأراقب الباب‫

484
00:49:16,703 --> 00:49:18,497
‫‫ليس هنا‫

485
00:49:18,663 --> 00:49:20,165
‫‫أين إذن؟‫

486
00:49:25,629 --> 00:49:27,214
‫‫هنا‫

487
00:50:16,721 --> 00:50:17,848
‫‫يا إلهي‫

