﻿1
00:00:18,059 --> 00:00:19,894
‫‫"ذا تيودورز"‫

2
00:02:06,042 --> 00:02:08,169
‫‫وأدعوكم إلى الاستمرار في إصرارنا‫

3
00:02:08,378 --> 00:02:12,173
‫‫على حصانة الكنيسة‫
‫‫من تدخل الدولة‫

4
00:02:12,382 --> 00:02:15,885
{\an8}‫‫وسوف نستمر في إصرارنا عليها‫
‫‫لأن تلك الحصانة‫

5
00:02:16,052 --> 00:02:19,180
{\an8}‫‫مقدرة من الرب‫

6
00:02:19,556 --> 00:02:22,308
{\an8}‫‫وهذه الحصانة من تدخل الدولة‫

7
00:02:22,475 --> 00:02:24,894
{\an8}‫‫سوف تمتد‫
‫‫إلى القساوسة المعينين‫

8
00:02:25,061 --> 00:02:28,189
{\an8}‫‫وموظفي كنيستنا المقدسة‫

9
00:02:28,356 --> 00:02:32,360
{\an8}‫‫ولن يكونوا معرضين لتهديد‫
‫‫القتل والأذى‫

10
00:02:32,527 --> 00:02:34,195
{\an8}‫‫باستخدام السم...‫

11
00:02:35,738 --> 00:02:38,199
{\an8}‫‫أو بأية وسيلة أخرى للأذى‫

12
00:02:38,408 --> 00:02:42,745
{\an8}‫‫بينما جريمتهم الوحيدة‫
‫‫هي طاعة شريعة الرب‫

13
00:02:42,912 --> 00:02:46,166
{\an8}‫‫وصون حرمة الكنيسة‫

14
00:02:48,918 --> 00:02:51,212
‫‫أرجوكم أن تتفهموا...‫

15
00:02:52,338 --> 00:02:56,175
{\an8}‫‫لا يعقل أن يسمح الملك بذلك‫
‫‫التصويت في غاية الضرورة‫

16
00:02:56,759 --> 00:02:59,095
{\an8}‫‫بشكل أو بآخر،‫
‫‫يجب أن يدحض الكنيسة‫

17
00:02:59,429 --> 00:03:02,015
‫‫الآن وإلى الأبد‫

18
00:03:08,688 --> 00:03:11,232
{\an8}‫‫تعال وساعدني‫

19
00:03:12,775 --> 00:03:15,028
{\an8}‫‫هيا انهض إلى العمل‫

20
00:03:24,787 --> 00:03:28,374
‫‫- مرحباً يا "مارك"‫
‫‫- ما هذا يا سيد "ويات"؟‫

21
00:03:28,625 --> 00:03:30,418
‫‫إنه عيد الميلاد المجيد‫
‫‫موسم الخير‫

22
00:03:30,627 --> 00:03:33,796
‫‫- ما بال الجميع؟‫
‫‫- لن تقام مظاهر البهجة هذا العام‫

23
00:03:33,963 --> 00:03:35,923
‫‫- لأن كل شيء قد تغير‫
‫‫- كيف؟‫

24
00:03:36,090 --> 00:03:39,052
‫‫إن لم تكن قد لاحظت،‫
‫‫الملكة ووصيفاتها غائبات‫

25
00:03:39,260 --> 00:03:42,263
‫‫ولماذا نحزن على ذلك؟‫

26
00:03:43,223 --> 00:03:44,557
‫‫تعرف ما يقوله الفرنسيون:‫

27
00:03:44,724 --> 00:03:47,644
‫‫"بلاط بدون سيدات‫
‫‫كحديقة بدون زهور."‫

28
00:03:50,480 --> 00:03:54,609
‫‫الليدي "آن"، هدية عيد الميلاد المجيد‫
‫‫من صاحب الجلالة‫

29
00:04:01,491 --> 00:04:03,451
‫‫شكراً يا صاحب الجلالة‫

30
00:04:03,826 --> 00:04:06,454
‫‫كما أمرت بصنع فراش رائع‫
‫‫من أجلك‫

31
00:04:07,330 --> 00:04:08,623
‫‫أوشك على الاكتمال‫

32
00:04:09,165 --> 00:04:11,167
‫‫صاحب الجلالة،‫
‫‫هدية من الليدي "آن"‫

33
00:04:17,423 --> 00:04:19,384
‫‫رماح صيد الخنازير البرية‫

34
00:04:21,010 --> 00:04:25,014
‫‫مصنوعة على طريقة "بيسكاي"،‫
‫‫على ما يبدو‫

35
00:04:27,475 --> 00:04:29,269
‫‫أفضل الرماح‫

36
00:04:42,198 --> 00:04:44,200
‫‫شكراً يا حبيبتي‫

37
00:04:44,367 --> 00:04:47,120
‫‫هدية أخرى لك يا صاحب الجلالة‫

38
00:04:52,458 --> 00:04:53,710
‫‫اقترب‫

39
00:04:57,130 --> 00:04:59,048
‫‫إنها جميلة‫

40
00:04:59,716 --> 00:05:01,217
‫‫من أرسلها إلي؟‫

41
00:05:01,384 --> 00:05:04,053
‫‫صاحبة السمو، الملكة "كاثرين"،‫
‫‫يا صاحب الجلالة‫

42
00:05:06,639 --> 00:05:10,226
‫‫لن أقبلها أبعدوها‫

43
00:05:15,356 --> 00:05:18,234
‫‫لا تدعها تفسد كل شيء‫

44
00:05:22,238 --> 00:05:24,824
‫‫صاحب الجلالة،‫
‫‫رئيس الوزراء، السير "توماس مور"‫

45
00:05:29,078 --> 00:05:33,708
‫‫- السير "توماس"‫
‫‫- صاحب الجلالة السيدة "آن"‫

46
00:05:34,459 --> 00:05:38,171
‫‫أحمل لك هدية بمناسبة العيد،‫
‫‫إن سمحت لي‫

47
00:05:46,763 --> 00:05:49,766
‫‫يذكرنا بما ينبغي علينا الاحتفال به‫

48
00:05:51,350 --> 00:05:53,561
‫‫شكراً أيها السير "مور"‫

49
00:05:53,936 --> 00:05:55,188
‫‫سأعتز به‫

50
00:05:57,440 --> 00:05:58,900
‫‫يجب أن نجتمع قريباً يا "توماس"‫

51
00:05:59,275 --> 00:06:02,278
‫‫تنتظرنا أعمال كثيرة‫
‫‫فيما يتعلق بإدارة هذه المملكة‫

52
00:06:03,279 --> 00:06:06,532
‫‫تدور جلبة شديدة حول الامتيازات‫
‫‫التي يتمتع بها رجال الدين‫

53
00:06:06,699 --> 00:06:08,576
‫‫واستغلالهم إياها‫

54
00:06:08,785 --> 00:06:11,704
‫‫سيكون من الضروري اتخاذ المزيد‫
‫‫من الإجراءات‫

55
00:06:12,288 --> 00:06:15,374
‫‫أتطلع إلى التشاور‫
‫‫معك يا صاحب الجلالة‫

56
00:06:19,796 --> 00:06:21,422
‫‫"توماس"؟‫

57
00:06:22,215 --> 00:06:23,424
‫‫عيد ميلاد مجيداً‫

58
00:06:41,984 --> 00:06:43,903
‫‫صاحب الجلالة‫

59
00:06:45,321 --> 00:06:46,447
‫‫"تشارلز"‫

60
00:06:47,156 --> 00:06:48,574
‫‫- صاحب الجلالة‫
‫‫- عيد ميلاد مجيداً‫

61
00:06:48,741 --> 00:06:50,910
‫‫عيد ميلاد مجيداً‫

62
00:06:51,828 --> 00:06:53,329
‫‫- هل نلعب التنس؟‫
‫‫- فكرة جيدة‫

63
00:06:53,496 --> 00:06:55,164
‫‫صاحب الجلالة‫

64
00:06:55,581 --> 00:06:58,334
‫‫- هل تسمح لي بمحادثتك بصراحة؟‫
‫‫- أرجو ذلك‫

65
00:06:58,501 --> 00:07:01,170
‫‫أحقاً ستتزوج السيدة "بولين"؟‫

66
00:07:01,337 --> 00:07:04,549
‫‫أياً تكن العواقب؟‫
‫‫أياً يكن تاريخها؟‫

67
00:07:07,343 --> 00:07:09,345
‫‫لماذا تسأل يا "تشارلز"؟‫

68
00:07:09,512 --> 00:07:11,931
‫‫ماذا تعني بقولك،‫
‫‫"أياً يكن تاريخها"؟‫

69
00:07:12,682 --> 00:07:15,643
‫‫"هنري"، أعرف من مصادر‫
‫‫موثوق منها‫

70
00:07:15,852 --> 00:07:18,187
‫‫أنها و"توماس ويات"‫
‫‫كانا عشيقين فيما مضى‫

71
00:07:18,354 --> 00:07:20,273
‫‫زنت به عدة مرات‫

72
00:07:20,440 --> 00:07:23,192
‫‫بل وكانت تدخل جناحه بوقاحة‫
‫‫ليلاً‫

73
00:07:23,818 --> 00:07:27,071
‫‫سمعت تلك الشائعات‫
‫‫لكنها تنكر‫

74
00:07:27,864 --> 00:07:29,282
‫‫إنكارها بديهي، أليس كذلك؟‫

75
00:07:30,366 --> 00:07:32,285
‫‫قلت، إنها تنكر‫

76
00:07:37,457 --> 00:07:38,749
‫‫عيد ميلاد مجيداً‫

77
00:07:38,916 --> 00:07:41,502
‫‫- عيد ميلاد مجيداً يا سادتي اللوردات‫
‫‫- عيد ميلاد مجيداً يا صاحب الجلالة‫

78
00:07:42,920 --> 00:07:45,673
‫‫ما رأيك في الملك يا سيد "كرانمر"؟‫

79
00:07:45,840 --> 00:07:49,093
‫‫أقسم لك يا سيد "كرومويل"،‫
‫‫إنه أطيب الأمراء قلباً‫

80
00:07:49,719 --> 00:07:53,473
‫‫أظن أنك ولدت في ساعة ابتسم فيها الحظ،‫
‫‫فكما يبدو، كل ما تقوله أو تفعله‫

81
00:07:53,639 --> 00:07:56,392
‫‫يلقى حظوة لدى صاحب الجلالة‫

82
00:07:56,559 --> 00:07:57,685
‫‫لست مغروراً‫

83
00:07:57,894 --> 00:08:01,397
‫‫بحيث أفترض أنني أكثر من مجرد‫
‫‫خادم متفان في نظر صاحب الجلالة‫

84
00:08:01,564 --> 00:08:03,608
‫‫تواضعك يرفع قدرك‫

85
00:08:03,774 --> 00:08:07,612
‫‫لكن يبدو أن صاحب الجلالة يعتقد أنك خلقت‫
‫‫لأمور أهم‫

86
00:08:08,571 --> 00:08:10,197
‫‫ولهذا عينك‫

87
00:08:10,364 --> 00:08:12,909
‫‫مبعوثه الخاص‫
‫‫إلى بلاط الإمبراطور‫

88
00:08:13,826 --> 00:08:15,411
‫‫لا يعقل أن يفعل ذلك‫

89
00:08:17,622 --> 00:08:20,875
‫‫ما أعنيه هو...‫

90
00:08:21,584 --> 00:08:23,461
‫‫لماذا اختارني؟‫

91
00:08:23,836 --> 00:08:26,005
‫‫أنا نكرة يا سيد "كرومويل"‫

92
00:08:26,172 --> 00:08:30,301
‫‫صاحب الجلالة يثق بك ثقة تامة‫

93
00:08:30,468 --> 00:08:34,221
‫‫أنت أكثر الناس فهماً لمسألته الكبرى‫
‫‫وأكثرهم مساندةً له‫

94
00:08:34,388 --> 00:08:38,518
‫‫وضعك أفضل من أي شخص آخر‫
‫‫لتمثله في البلاط الإمبراطوري‫

95
00:08:38,684 --> 00:08:41,687
‫‫أنا واثق أنك ستحقق‫
‫‫نجاحاً باهراً‫

96
00:08:43,689 --> 00:08:47,485
‫‫وفي طريقك إلى هناك، ستتسنى لك فرصة‫
‫‫زيارة مدينة "نارمبرغ"‫

97
00:08:47,652 --> 00:08:50,071
‫‫أول مدينة يحكمها البروتستانت‫
‫‫والإصلاحيون حكماً تاماً‫

98
00:08:50,237 --> 00:08:53,866
‫‫مدينة خالية من الخرافات العتيقة‫
‫‫والوثنية‫

99
00:08:54,033 --> 00:08:57,745
‫‫حرة من السلطة البابوية‫
‫‫وفساد رجال الدين‫

100
00:08:58,746 --> 00:09:01,541
‫‫سأتطلع إلى تقريرك‫

101
00:09:06,546 --> 00:09:09,757
‫‫أخذ دوق "سوفولك" على عاتقه‫
‫‫ترديد القيل والقال‫

102
00:09:09,924 --> 00:09:12,176
‫‫حول علاقتك بالسيد "ويات"‫

103
00:09:14,345 --> 00:09:17,390
‫‫وهل تصدق أياً من تلك الشائعات؟‫

104
00:09:18,641 --> 00:09:21,894
‫‫لو أنني أصدقها،‫
‫‫فهل كنت لأتنزه معك هنا؟‫

105
00:09:32,530 --> 00:09:36,158
‫‫نفيت الدوق من البلاط، أليس كذلك؟‫

106
00:10:21,120 --> 00:10:24,040
‫‫طلبت من السفير الفرنسي‫
‫‫المجيء ومقابلتي‫

107
00:10:24,457 --> 00:10:27,668
‫‫أريده أن يضع معاهدة جديدة‫
‫‫للتحالف مع "فرنسا"‫

108
00:10:27,877 --> 00:10:30,254
‫‫وذلك لتحييد الخطر‫
‫‫ضد الإمبراطور‫

109
00:10:30,421 --> 00:10:31,839
‫‫هذا يسعدني‫

110
00:10:32,048 --> 00:10:34,967
‫‫تعرف عاطفتي تجاه "فرنسا"‫

111
00:10:35,217 --> 00:10:38,679
‫‫لكن، اعذرني،‫
‫‫ما علاقتي بذلك؟‫

112
00:10:40,056 --> 00:10:43,267
‫‫هناك سبب آخر يدعوني لمقابلته‫

113
00:10:43,809 --> 00:10:46,604
‫‫أنوي تنظيم زيارة إلى "فرنسا"‫
‫‫لي ولك‫

114
00:10:47,730 --> 00:10:52,485
‫‫أريد تقديمك، رسمياً،‫
‫‫إلى الملك "فرانسيس"‫

115
00:10:53,235 --> 00:10:55,571
‫‫بصفتك زوجتي المستقبلية‫

116
00:10:55,863 --> 00:10:57,865
‫‫وبصفتك ملكة "إنجلترا" المستقبلية‫

117
00:11:00,951 --> 00:11:02,495
‫‫يا إلهي‫

118
00:11:29,772 --> 00:11:32,024
‫‫صاحب النيافة، هلا نتحدث؟‫

119
00:11:40,199 --> 00:11:44,328
‫‫جئت لأخطر نيافتكم،‫
‫‫بصفتك رئيس أساقفة "كنتربوري"‫

120
00:11:44,537 --> 00:11:48,499
‫‫أن الملك ينوي تقديم مشروع قانون‫
‫‫جديد أمام الجلسة القادمة للبرلمان‫

121
00:11:48,666 --> 00:11:51,502
‫‫ما فحواه يا سيد "كرومويل"؟‫

122
00:11:51,669 --> 00:11:54,880
‫‫أولاً، يرمي إلى حرمان البابا‫
‫‫من قدر كبير مما يتلقاه من دخل‫

123
00:11:55,047 --> 00:11:58,050
‫‫من الكنيسة الإنجليزية‫
‫‫كما يرمي إلى توجيه اتهامات‫

124
00:11:58,217 --> 00:12:01,345
‫‫ضد امتيازات كبار رجال الدين‫
‫‫في البلاد‫

125
00:12:01,554 --> 00:12:04,849
‫‫سيد "كرومويل"، ما سبب هذا الهجوم‫
‫‫المتصاعد‫

126
00:12:05,015 --> 00:12:06,851
‫‫على كنيستنا المقدسة؟‫

127
00:12:07,560 --> 00:12:11,021
‫‫يرى الناس أن الأديرة‫
‫‫تكنز ثروات هائلة بالفعل‫

128
00:12:11,188 --> 00:12:14,233
‫‫كان من الممكن أن تستخدم‫
‫‫لخير رابطة الشعب البريطاني‫

129
00:12:14,400 --> 00:12:17,111
‫‫لخير العامة الكادحين‫

130
00:12:17,319 --> 00:12:22,032
‫‫لا أعتبره هجوماً على الفساد‫

131
00:12:22,199 --> 00:12:26,871
‫‫وإنما أقرب ما يكون إلى الهجوم‫
‫‫السافر على ديننا...‫

132
00:12:27,413 --> 00:12:30,374
‫‫ودين آبائنا‫

133
00:12:31,333 --> 00:12:34,170
‫‫إن كان هذا حكمك يا صاحب النيافة،‫
‫‫فهو ليس حكمي‫

134
00:12:35,504 --> 00:12:37,381
‫‫ولا حكم الملك‫

135
00:12:47,266 --> 00:12:49,143
‫‫"نان"؟‫

136
00:12:50,561 --> 00:12:52,271
‫‫- أجل يا سيدتي‫
‫‫- املئي المغطس‫

137
00:12:52,438 --> 00:12:54,982
‫‫- أشعر بالبرد جراء نزهة السير‫
‫‫- أمرك يا سيدتي‫

138
00:12:55,774 --> 00:12:58,068
‫‫أحمل خبراً مثيراً للغاية‫

139
00:12:58,235 --> 00:13:00,196
‫‫سنسافر إلى "باريس"‫

140
00:13:00,404 --> 00:13:03,532
‫‫سيتم تقديمي أمام الملك‫

141
00:13:20,633 --> 00:13:22,218
‫‫"نان"؟‫

142
00:13:27,806 --> 00:13:29,433
‫‫من دخل الجناح اليوم؟‫

143
00:13:29,642 --> 00:13:31,227
‫‫لا أحد يا سيدتي‫
‫‫ليس وفق علمي‫

144
00:13:32,186 --> 00:13:33,312
‫‫لماذا؟‫

145
00:13:34,688 --> 00:13:36,440
‫‫هذه نبوءة‫

146
00:13:40,653 --> 00:13:42,738
‫‫هذا رمز الملك‫

147
00:13:43,656 --> 00:13:45,741
‫‫وهذا رمز الملكة‫

148
00:13:46,951 --> 00:13:50,162
‫‫وهذه أنا‫
‫‫مقطوعة الرأس‫

149
00:14:12,851 --> 00:14:15,437
‫‫صاحب السعادة، دوق "سوفولك"‫

150
00:14:17,481 --> 00:14:19,650
‫‫صاحب السعادة‫

151
00:14:20,567 --> 00:14:23,696
‫‫وردني أمر من صاحب الجلالة‫
‫‫بنفيك من البلاط‫

152
00:14:26,365 --> 00:14:28,659
‫‫يبدو أنك أثرت استياءه‫

153
00:14:32,204 --> 00:14:33,789
‫‫من أنت يا سيد "كرومويل"؟‫

154
00:14:35,624 --> 00:14:39,378
‫‫أشعر أنه من واجبي أن أعرف،‫
‫‫لكنني لا أعرفك بشكل ما‫

155
00:14:40,129 --> 00:14:42,256
‫‫إنما أنا كما تراني يا صاحب السعادة‫

156
00:14:42,464 --> 00:14:46,051
‫‫أخدم صاحب الجلالة قدر استطاعتي‫

157
00:14:47,011 --> 00:14:49,513
‫‫أخبرني أحدهم أنك كنت فيما مضى‫
‫‫جندياً من المرتزقة‫

158
00:14:49,722 --> 00:14:52,266
‫‫شهدت بعض المعارك في شبابي‫

159
00:14:52,474 --> 00:14:54,810
‫‫مثلك يا صاحب السعادة، على ما أظن‫

160
00:14:55,561 --> 00:14:58,480
‫‫لكنني لم أكن يوماً جندياً بالأجر‫

161
00:14:58,981 --> 00:15:01,233
‫‫لو أنني أغضبت الملك،‫
‫‫فقد كان ذلك لصالحه‫

162
00:15:02,109 --> 00:15:03,110
‫‫أنا واثق من ذلك‫

163
00:15:03,319 --> 00:15:06,238
‫‫- لكن البعض قد يجادلون بالعكس‫
‫‫- مثلك؟‫

164
00:15:06,697 --> 00:15:09,325
‫‫ما كنت لأتهور‫
‫‫وأجادلك يا صاحب السعادة‫

165
00:15:09,491 --> 00:15:10,826
‫‫ليس أمامي، على أية حال‫

166
00:15:12,411 --> 00:15:17,833
‫‫ها هو أمر الملك‫
‫‫أنت مأمور بترك البلاط فوراً‫

167
00:15:32,097 --> 00:15:35,100
‫‫أحمل بين يدي...‫

168
00:15:35,267 --> 00:15:38,645
‫‫النذر الذي يتلوه كل أعضاء‫
‫‫الكنيسة أمام البابا‫

169
00:15:38,812 --> 00:15:41,732
‫‫ساعة ترسيمهم للكهنوت‫

170
00:15:42,399 --> 00:15:47,696
‫‫إنه مناقض تماماً للنذر‫
‫‫الذي يتلونه أمامنا‫

171
00:15:56,914 --> 00:15:58,707
‫‫رعاياي الأحباء‫

172
00:15:59,792 --> 00:16:03,796
‫‫كنا نظن أن رجال الدين‫
‫‫رعايانا بالكامل‫

173
00:16:03,963 --> 00:16:08,133
‫‫لكننا نرى الآن أنهم نصف رعايا‫

174
00:16:08,300 --> 00:16:12,012
‫‫هذا إن كانوا رعايانا أصلاً...‫

175
00:16:20,729 --> 00:16:22,898
‫‫سادتي‫

176
00:16:23,482 --> 00:16:28,320
‫‫أريد أن أعرف‫
‫‫رعايا من أنتم‫

177
00:16:29,321 --> 00:16:31,323
‫‫رعايا البابا...‫

178
00:16:32,366 --> 00:16:34,034
‫‫أم رعاياي؟‫

179
00:16:51,718 --> 00:16:53,345
‫‫السير "جورج ثروكمورتون"‫
‫‫يا سيدي القاضي‫

180
00:16:53,512 --> 00:16:56,598
‫‫السير "جورج"، كم سررت برؤيتك‫

181
00:16:57,599 --> 00:16:59,852
‫‫أعرف أنك رجل كاثوليكي صالح‫

182
00:17:00,352 --> 00:17:02,855
‫‫لم يخش يوماً الإفصاح‫
‫‫بما يرضي ضميره‫

183
00:17:03,022 --> 00:17:05,774
‫‫بصراحة، هذا واجب كل رجل،‫
‫‫يا سيدي القاضي‫

184
00:17:05,941 --> 00:17:07,651
‫‫هذا صحيح‫

185
00:17:07,860 --> 00:17:12,531
‫‫في هذا العصر، يبدو أن الكثيرين‫
‫‫قابلين للترهيب ليلزموا الصمت‫

186
00:17:12,698 --> 00:17:15,868
‫‫والأسوأ من ذلك،‫
‫‫أن يتصرفوا بما يخالف ضمائرهم‫

187
00:17:16,201 --> 00:17:18,203
‫‫تذكر كلامي أيها السير "جورج"‫

188
00:17:18,370 --> 00:17:22,791
‫‫الأيام المقبلة ستحدد مستقبل ديننا‫

189
00:17:23,542 --> 00:17:27,463
‫‫مهما قال السيد "كرومويل"،‫
‫‫وكيفما صاغ حجته‫

190
00:17:27,671 --> 00:17:30,215
‫‫وكساها بمعسول الكلام،‫
‫‫فإن الأثر واحد‫

191
00:17:30,382 --> 00:17:33,802
‫‫إنه يطالب رجال الدين‫
‫‫بالإذعان الكامل‫

192
00:17:33,969 --> 00:17:36,263
‫‫لإرادة الملك‫
‫‫وسلطة الدولة‫

193
00:17:36,472 --> 00:17:38,390
‫‫حاشا للرب أن ينجح في ذلك‫

194
00:17:38,557 --> 00:17:41,268
‫‫لو نجح في مسعاه، فستزول الكنيسة،‫
‫‫وسيزول الدين‫

195
00:17:41,435 --> 00:17:44,897
‫‫وستزول الحياة الدينية‫
‫‫في هذه المملكة‫

196
00:17:45,064 --> 00:17:47,649
‫‫لعل "كرومويل" يغتصب‫
‫‫"العذراء" المباركة ذاتها‫

197
00:17:48,067 --> 00:17:50,694
‫‫- سيدي القاضي‫
‫‫- لهذا أطلب منك‫

198
00:17:50,861 --> 00:17:54,823
‫‫أطلب منك ومن أمثالك،‫
‫‫الحفاظ على قوتكم وصدقكم‫

199
00:17:56,408 --> 00:17:57,659
‫‫لو فعلت ذلك...‫

200
00:17:58,410 --> 00:18:01,830
‫‫فستستحق مكافأة الرب الكبرى‫

201
00:18:01,997 --> 00:18:04,708
‫‫وستنال تكريماً شخصياً عظيماً‫

202
00:18:06,251 --> 00:18:08,087
‫‫صدقني‫

203
00:18:08,754 --> 00:18:11,882
‫‫مع الوقت، حتى الملك سيشكرك‫

204
00:18:12,049 --> 00:18:16,136
‫‫نقدم شكرنا لحكم الملك السامي‫

205
00:18:16,303 --> 00:18:21,266
‫‫ونطلب مباركة الرب له ولشعبه‫

206
00:18:22,267 --> 00:18:25,395
‫‫لكننا في هذا اليوم المجيد،‫
‫‫مضطرون للقول‫

207
00:18:25,562 --> 00:18:28,941
‫‫إن بعض واعظيك‫
‫‫يا صاحب الجلالة في هذه الأيام‫

208
00:18:29,191 --> 00:18:32,111
‫‫أصبحوا مثلما كان الواعظين‫
‫‫في عصر "آهاب"‫

209
00:18:32,277 --> 00:18:36,949
‫‫تمتلئ أفواههم بالخداع‫
‫‫والروح الكاذبة‫

210
00:18:37,116 --> 00:18:41,537
‫‫كانت رسالتهم الزور‫

211
00:18:41,745 --> 00:18:45,666
‫‫لم تخش منح الملوك‫
‫‫الصلاحيات والحريات‫

212
00:18:45,832 --> 00:18:50,921
‫‫التي يجب ألا يجرؤ أي ملك مسيحي‫
‫‫على مجرد التفكير فيها‫

213
00:18:51,088 --> 00:18:54,466
‫‫أناشدكم الحذر يا صاحب الجلالة‫

214
00:18:54,633 --> 00:18:57,553
‫‫من اتباع الدرب الذي تسلكه‫

215
00:18:57,719 --> 00:19:02,474
‫‫وإلا ستتبع خطى "آهاب"،‫
‫‫الذي تزوج العاهرة "جيزيبيل"‫

216
00:19:02,641 --> 00:19:04,977
‫‫وبالتأكيد ستلقى‫
‫‫نفس مصيره البائس‫

217
00:19:05,227 --> 00:19:08,730
‫‫فتلعق الكلاب دمك‫
‫‫كما لعقت دم "آهاب"‫

218
00:19:08,897 --> 00:19:10,941
‫‫وهو ما يحظره الرب ويحرمه‫

219
00:19:11,108 --> 00:19:13,777
‫‫- هذا يكفي‫
‫‫- اتركوني أيها الحقراء‫

220
00:19:13,986 --> 00:19:17,364
‫‫أنا رجل دين اتركوني!‫

221
00:19:17,573 --> 00:19:20,159
‫‫اتركوني!‫

222
00:19:26,957 --> 00:19:31,003
‫‫- تحرك، اصمت!‫
‫‫- أنا رجل دين اتركوني‫

223
00:19:32,004 --> 00:19:33,172
‫‫راهب عديم الحياء‫

224
00:19:33,338 --> 00:19:36,008
‫‫ستوضع في جوال‫
‫‫وتلقى في نهر الـ"تايمز"‫

225
00:19:36,175 --> 00:19:38,343
‫‫إن لم تسارع بإغلاق فمك‫

226
00:19:38,510 --> 00:19:40,971
‫‫ادخر تهديداتك‫
‫‫لأمثالك من الحاشية‫

227
00:19:41,138 --> 00:19:43,307
‫‫أما نحن الرهبان،‫
‫‫فلا نبالي بهم‫

228
00:19:43,473 --> 00:19:47,227
‫‫بما أننا نعرف أن الطريق إلى الجنة‫
‫‫مصيرنا أياً تكن نهايتنا‫

229
00:19:57,112 --> 00:19:59,781
‫‫فلينهض الجميع احتراماً للملك‫

230
00:20:21,970 --> 00:20:25,515
‫‫انعقد البرلمان‫

231
00:20:32,105 --> 00:20:33,565
‫‫أيها اللوردات‫

232
00:20:34,733 --> 00:20:37,069
‫‫أصحاب النيافة‫

233
00:20:37,527 --> 00:20:39,529
‫‫هل توصلتم إلى قرار؟‫

234
00:20:41,073 --> 00:20:43,575
‫‫أما زلتم تنكرونني؟‫

235
00:20:43,992 --> 00:20:48,247
‫‫أم تقبلون سلطة ملككم؟‫

236
00:20:53,877 --> 00:20:55,295
‫‫صاحب النيافة‫

237
00:21:10,769 --> 00:21:12,896
‫‫صاحب الجلالة‫

238
00:21:19,778 --> 00:21:24,283
‫‫ها هو صك خضوع رجال الدين‫

239
00:21:24,866 --> 00:21:27,286
‫‫لإرادتك يا صاحب الجلالة‫

240
00:21:31,581 --> 00:21:32,916
‫‫اللعنة‫

241
00:21:33,125 --> 00:21:35,252
‫‫- شكراً‫
‫‫- لقد استسلموا‫

242
00:21:35,794 --> 00:21:38,004
‫‫دحضت الكنيسة‫

243
00:21:40,966 --> 00:21:44,928
‫‫لم أتصور أن أعيش‫
‫‫لأشهد هذا اليوم في "إنجلترا"‫

244
00:21:46,054 --> 00:21:48,932
‫‫والآن، بموجب قرار البرلمان،‫
‫‫سيعربد المهرطقين أحراراً‫

245
00:21:49,099 --> 00:21:51,893
‫‫في شوارع "لندن"‫
‫‫بلا ضابط ولا رابط‫

246
00:21:52,894 --> 00:21:57,733
‫‫لو أن بإمكاني البكاء، أيها السير "توماس"،‫
‫‫لذرفت دموعاً من دم‫

247
00:22:07,826 --> 00:22:09,953
‫‫السير "توماس مور"‫

248
00:22:18,337 --> 00:22:19,463
‫‫السير "توماس"‫

249
00:22:20,964 --> 00:22:22,507
‫‫صاحب الجلالة‫

250
00:22:27,929 --> 00:22:31,516
‫‫جئت أقدم استقالتي‫
‫‫من منصبي كرئيس وزراء‫

251
00:22:32,434 --> 00:22:37,522
‫‫أطلب منك يا صاحب السمو السماح‫
‫‫لي بالانسحاب من الحياة العامة‫

252
00:22:37,689 --> 00:22:40,400
‫‫كي أقضي ما بقي لي‫
‫‫من حياتي‫

253
00:22:40,609 --> 00:22:44,696
‫‫في تزويد روحي بالتقوى،‫
‫‫وخدمة الرب‫

254
00:22:47,532 --> 00:22:51,161
‫‫في هذه الحقيبة‫
‫‫أحمل الختم الأعلى لمكتبي‫

255
00:22:51,620 --> 00:22:55,540
‫‫والذي بات ثقيلاً علي حمله‫

256
00:23:18,647 --> 00:23:22,442
‫‫أعفيك من مسؤولياتك، بكل سرور‫

257
00:23:24,653 --> 00:23:27,405
‫‫في كل ما بذلته من أجلي،‫
‫‫أيها السير "توماس"‫

258
00:23:27,572 --> 00:23:31,117
‫‫لطالما كنت خيراً‫

259
00:23:31,743 --> 00:23:33,036
‫‫وكريماً‫

260
00:23:33,245 --> 00:23:38,041
‫‫في الشؤون الخاصة‫
‫‫والعامة على حد سواء‫

261
00:23:40,669 --> 00:23:42,420
‫‫صاحب الجلالة‫

262
00:23:44,506 --> 00:23:48,051
‫‫أعدك بشرفي‫
‫‫ألا أتحدث علناً أبداً‫

263
00:23:48,260 --> 00:23:50,762
‫‫عن مسألتك الكبرى يا صاحب الجلالة‫

264
00:23:52,722 --> 00:23:56,059
‫‫أما الآن، وفيما بيننا‫

265
00:23:56,268 --> 00:23:58,854
‫‫يجب أن أعترف لك،‫
‫‫باعتباري قد تمتعت يوماً‫

266
00:23:59,020 --> 00:24:02,858
‫‫بثقتك وصداقتك يا صاحب الجلالة‫
‫‫بأنني أعتقد مخلصاً‫

267
00:24:03,024 --> 00:24:06,862
‫‫أنك لو رأيته مناسباً يا صاحب الجلالة‫
‫‫أن تتصالح مع الملكة "كاثرين"‫

268
00:24:07,529 --> 00:24:09,948
‫‫فإن انقسامات وجراح مملكتك‫

269
00:24:10,782 --> 00:24:12,617
‫‫ستبرأ على الفور‫

270
00:24:20,625 --> 00:24:21,877
‫‫ها قد بحت بما لدي‫

271
00:24:25,213 --> 00:24:27,674
‫‫والآن سأصمت إلى الأبد‫

272
00:24:30,176 --> 00:24:31,887
‫‫"توماس"‫

273
00:24:33,805 --> 00:24:36,892
‫‫سألزمك بهذا الوعد‫

274
00:25:01,791 --> 00:25:04,294
‫‫قصر "مور"‫

275
00:25:04,461 --> 00:25:07,339
‫‫الليدي "إليزابيث"،‫
‫‫جئت في شأن يخص الملك‫

276
00:25:08,298 --> 00:25:10,133
‫‫السيد "ويات"‫

277
00:25:10,300 --> 00:25:13,553
‫‫- أين الليدي "كاثرين"؟‫
‫‫- صاحبة السمو تصلي‫

278
00:25:13,762 --> 00:25:16,723
‫‫وستغيب فترة طويلة‫
‫‫لا يمكن إزعاجها‫

279
00:25:16,890 --> 00:25:20,143
‫‫- أنا مكلف بتسليم هذا المرسوم‫
‫‫- ما مضمونه؟‫

280
00:25:20,310 --> 00:25:23,355
‫‫أمر لليدي "كاثرين"‫
‫‫برد الجواهر الرسمية‫

281
00:25:34,908 --> 00:25:36,910
‫‫الليدي "إليزابيث"‫

282
00:25:38,703 --> 00:25:41,748
‫‫- ماذا تريد؟‫
‫‫- تعرفين مرادي‫

283
00:25:43,667 --> 00:25:48,046
‫‫سيد "ويات"،‫
‫‫لن أكون عشيقتك‫

284
00:25:48,630 --> 00:25:51,174
‫‫ولا عشيقة أي شخص آخر‫

285
00:25:51,758 --> 00:25:54,094
‫‫سأكون عذراء حين أتزوج‫

286
00:25:54,260 --> 00:25:58,390
‫‫لكنني أشك أن أتزوج على الإطلاق‫
‫‫أفضل أن أكون عروس "المسيح"‫

287
00:25:58,556 --> 00:26:00,266
‫‫راهبة؟‫

288
00:26:00,433 --> 00:26:01,977
‫‫لا أظن‫

289
00:26:05,814 --> 00:26:07,065
‫‫ابحثي في جيبك‫

290
00:26:32,674 --> 00:26:36,219
‫‫ليتك تعرفين رغبتي الدفينة!‫

291
00:26:36,428 --> 00:26:39,139
‫‫عندها أتمنى لو ترين‫
‫‫أنني أستحق‫

292
00:26:39,305 --> 00:26:43,435
‫‫قطرات من الرحمة‫
‫‫تطفئين بها ناري المستعرة‫

293
00:26:57,032 --> 00:26:59,743
‫‫هل تم إعداد كل الترتيبات‫
‫‫لزيارتي إلى "فرنسا"؟‫

294
00:26:59,909 --> 00:27:03,246
‫‫أجل، كل شيء معد وجاهز،‫
‫‫يا صاحب الجلالة‫

295
00:27:03,413 --> 00:27:06,791
‫‫الملك "فرانسيس" متلهف لمقابلتك‫
‫‫مرة أخرى يا صاحب الجلالة‫

296
00:27:06,958 --> 00:27:10,462
‫‫وتوقيع تحالف الصداقة‫
‫‫الجديد معك‫

297
00:27:10,920 --> 00:27:12,255
‫‫وماذا عن الليدي "آن"؟‫

298
00:27:12,464 --> 00:27:15,258
‫‫سيتم استقبالها بالحفاوة اللائقة‫

299
00:27:15,467 --> 00:27:17,052
‫‫يسرني سماع ذلك‫

300
00:27:17,719 --> 00:27:19,971
‫‫لا أريد إلا صالحها‫

301
00:27:21,056 --> 00:27:23,266
‫‫أريد أن تكون هذه الزيارة مميزة‫

302
00:27:23,475 --> 00:27:25,393
‫‫ولا أريد أن يفسدها شيء‫

303
00:27:26,478 --> 00:27:27,687
‫‫هل تفهمني؟‫

304
00:27:28,063 --> 00:27:31,274
‫‫أفهم، تماماً‫

305
00:27:31,483 --> 00:27:33,401
‫‫وكذلك صاحب الجلالة‫

306
00:27:50,126 --> 00:27:51,836
‫‫شكراً يا سيد "سميتون"‫

307
00:27:55,673 --> 00:27:57,425
‫‫حبيبتي‫

308
00:27:58,343 --> 00:28:01,888
‫‫صاحب الجلالة، هذا هو السيد الشاب‫
‫‫الذي حدثتك عنه‫

309
00:28:02,097 --> 00:28:03,681
‫‫"مارك سميتون"‫

310
00:28:03,848 --> 00:28:07,102
‫‫سيد "سميتون"،‫
‫‫الليدي "آن" حدثتني عنك كثيراً‫

311
00:28:08,061 --> 00:28:10,522
‫‫تقول إنك ماهر في العزف‫

312
00:28:11,272 --> 00:28:14,692
‫‫- اعزف لنا شيئاً‫
‫‫- صاحب الجلالة‫

313
00:28:47,350 --> 00:28:50,687
‫‫أعرف أن دوق "سوفولك"‫
‫‫قد أخطأ بما قال‫

314
00:28:51,312 --> 00:28:54,023
‫‫لكن هل تظنين أنه من الممكن‫
‫‫مسامحته؟‫

315
00:28:55,859 --> 00:28:57,360
‫‫لو سامحته بهذه السرعة‫

316
00:28:57,527 --> 00:29:01,573
‫‫فقد يتصور البعض‫
‫‫أن في كلامه شيئاً من الصحة‫

317
00:29:01,740 --> 00:29:05,076
‫‫أجل، ومن أجل دحض أقوالهم،‫
‫‫ومعالجة المسألة بشكل مباشر‫

318
00:29:05,243 --> 00:29:09,247
‫‫وإظهاراً لشدة ثقتي بك،‫
‫‫سأتخذ إجراءً أكثر أهمية‫

319
00:29:11,416 --> 00:29:13,960
‫‫سأدعو السيد "ويات"‫
‫‫لمرافقتنا إلى "فرنسا"‫

320
00:29:14,753 --> 00:29:19,799
‫‫هكذا، لن يستطيع أحد اتهامي‫
‫‫بالغيرة أو بأدنى شك‫

321
00:29:21,926 --> 00:29:26,097
‫‫حبيبي، ليس هناك ما يدعوك للشك‫

322
00:29:27,640 --> 00:29:29,934
‫‫ولن يكون‫

323
00:29:38,902 --> 00:29:42,197
‫‫تسلمت رسالة مليئة بالمعلومات‫
‫‫من صديقنا "كرانمر"‫

324
00:29:43,156 --> 00:29:47,535
‫‫يبدو أنه في "نارمبرغ"‫
‫‫يسمح لرجال الدين بالزواج‫

325
00:29:47,952 --> 00:29:50,789
‫‫وقد استغل السيد "كرانمر"‫
‫‫ذلك استغلالاً كاملاً‫

326
00:29:50,955 --> 00:29:53,917
‫‫- هل تعني أنه تزوج؟‫
‫‫- يبدو ذلك‫

327
00:29:54,959 --> 00:30:00,632
‫‫هذا لن يفيد حياته المهنية هنا،‫
‫‫لأنه غير قانوني‫

328
00:30:01,216 --> 00:30:04,761
‫‫من غير القانوني أن يتزوج رجال‫
‫‫الدين الآن، هذا صحيح‫

329
00:30:07,388 --> 00:30:09,515
‫‫إلام تلمح؟‫

330
00:30:10,475 --> 00:30:13,102
‫‫هل تريد السماح للقساوسة بالزواج؟‫

331
00:30:15,021 --> 00:30:19,400
‫‫ربما لم أوضح لك أفكاري‫
‫‫بشكل كامل يا سيدي اللورد‫

332
00:30:22,403 --> 00:30:23,655
‫‫أمامك وأمام آخرين‫

333
00:30:23,905 --> 00:30:27,533
‫‫حين هاجمت ممارسات الكنيسة‫
‫‫الكاثوليكية‫

334
00:30:27,700 --> 00:30:31,246
‫‫وهجرات الحج،‫
‫‫وتقديس القديسين‫

335
00:30:31,454 --> 00:30:33,832
‫‫والزحف إلى الصليب‫

336
00:30:33,998 --> 00:30:37,335
‫‫وتبجيل القساوسة‫

337
00:30:37,836 --> 00:30:41,214
‫‫لم أكن مهتماً قط‫
‫‫بإصلاحهم‫

338
00:30:41,798 --> 00:30:43,424
‫‫كلا‫

339
00:30:44,259 --> 00:30:47,262
‫‫بل إن همي الوحيد‫

340
00:30:48,179 --> 00:30:50,431
‫‫هو تدميرهم‫

341
00:30:52,851 --> 00:30:55,478
‫‫على النقيض يا سيدي الوزير‫

342
00:30:56,938 --> 00:31:00,233
‫‫أعتقد أننا متفاهمان تماماً‫

343
00:31:19,043 --> 00:31:22,088
‫‫هناك شيء آخر،‫
‫‫شيء في غاية الأهمية‫

344
00:31:22,297 --> 00:31:25,675
‫‫يجب إتمامه‫
‫‫قبل إبحارنا إلى "فرنسا"‫

345
00:31:26,968 --> 00:31:28,052
‫‫ما هو؟‫

346
00:31:30,513 --> 00:31:32,307
‫‫أخبرني‫

347
00:31:36,227 --> 00:31:39,939
‫‫أفسحوا الطريق لليدي "آن"‫
‫‫أفسحوا‫

348
00:32:10,720 --> 00:32:13,556
‫‫للجميع والأفراد،‫
‫‫للنبلاء والسادة والآخرين‫

349
00:32:13,765 --> 00:32:17,143
‫‫ولكل من شهد هذه المراسم،‫
‫‫يسر الملك‫

350
00:32:17,310 --> 00:32:21,647
‫‫بموجب هذا التصريح،‫
‫‫أن ينعم على الليدي "آن بولين"‫

351
00:32:21,814 --> 00:32:24,776
‫‫مدى حياتها وحياة نسلها‫

352
00:32:25,109 --> 00:32:28,947
‫‫بلقب النبالة‫
‫‫ماركيزة "بيمبروك"‫

353
00:32:29,530 --> 00:32:31,950
‫‫وكذلك بموجب هذا التصريح،‫
‫‫يمنحها أراض‫

354
00:32:32,116 --> 00:32:34,953
‫‫تصل قيمتها إلى 100 ألف جنيه سنوياً‫

355
00:32:35,119 --> 00:32:37,956
‫‫صوناً لمركزها‫

356
00:33:41,644 --> 00:33:43,438
‫‫تصريح نبالتك‫

357
00:33:43,896 --> 00:33:45,940
‫‫أشكرك يا صاحب الجلالة‫

358
00:34:06,044 --> 00:34:09,797
‫‫صاحب الجلالة الملك‫
‫‫والليدي "آن بولين"...‫

359
00:34:09,964 --> 00:34:11,466
‫‫ماركيزة "بيمبروك"‫

360
00:34:11,674 --> 00:34:13,676
‫‫- صاحب الجلالة‫
‫‫- صاحب الجلالة‫

361
00:34:14,510 --> 00:34:17,972
‫‫- سيدتي الليدي‫
‫‫- صاحب الجلالة‫

362
00:34:35,698 --> 00:34:39,577
‫‫رئيس أساقفتنا المحبوب‫
‫‫"وارهام"‫

363
00:34:41,662 --> 00:34:43,873
‫‫مات بسلام‫

364
00:34:44,207 --> 00:34:47,418
‫‫إن كان هذا ممكناً في هذا الزمان‫

365
00:34:47,585 --> 00:34:52,090
‫‫ربما كان سعيد الحظ،‫
‫‫إذ صعد الآن إلى السماء‫

366
00:34:52,548 --> 00:34:56,511
‫‫قبل الانهيار الكامل‫
‫‫للكنيسة التي أحبها وأخلص في خدمتها‫

367
00:34:56,719 --> 00:35:00,098
‫‫إذن فقد سلمت، أيها السير "توماس"،‫
‫‫بانهيارنا؟‫

368
00:35:00,932 --> 00:35:03,434
‫‫لا أعرف ما الذي يمكن فعله‫

369
00:35:04,102 --> 00:35:05,603
‫‫لقد ناضلنا وفشلنا‫

370
00:35:08,564 --> 00:35:11,692
‫‫لا أريد الآن إلا أن أترك في سلام‫

371
00:35:12,485 --> 00:35:13,945
‫‫لأكتب وأصلي‫

372
00:35:14,112 --> 00:35:18,616
‫‫بالطبع ما زال واجبنا قائماً‫
‫‫بالعمل لصالح النصرانية‫

373
00:35:18,783 --> 00:35:20,409
‫‫مهما كان الثمن‫

374
00:35:20,576 --> 00:35:23,287
‫‫لا أخشى الثمن‫

375
00:35:24,288 --> 00:35:28,876
‫‫لكنني اعتزلت الحياة العامة‫

376
00:35:29,460 --> 00:35:31,045
‫‫لم تعد تهمني‫

377
00:35:32,380 --> 00:35:35,633
‫‫مثلما ما عادت تهم نيافته‫

378
00:36:00,992 --> 00:36:02,451
‫‫السيدة "داريل"‫

379
00:36:04,829 --> 00:36:07,165
‫‫جئت أرد لك قصيدتك‫

380
00:36:08,833 --> 00:36:10,668
‫‫القصيدة لا ترد‫

381
00:36:13,171 --> 00:36:16,507
‫‫ولا القبلة، ولا الفكرة‫

382
00:36:18,342 --> 00:36:21,345
‫‫آسفة لأنك تعيس‫

383
00:36:22,805 --> 00:36:25,391
‫‫وتحترق، كما قلت‫

384
00:36:25,975 --> 00:36:28,186
‫‫أنا واثقة أنني لم أفعل‫
‫‫شيئاً يسبب لك ذلك‫

385
00:36:28,352 --> 00:36:30,021
‫‫لم تفعلي شيئاً؟‫

386
00:36:30,354 --> 00:36:33,024
‫‫سيدتي، أنت مليئة بالأسباب‫

387
00:36:35,401 --> 00:36:38,821
‫‫شعرك، عيناك‫

388
00:36:39,905 --> 00:36:41,574
‫‫شفتاك‫

389
00:36:44,702 --> 00:36:46,996
‫‫كلها أسباب لرغبتي‫

390
00:37:00,468 --> 00:37:02,845
‫‫- يجب أن أذهب إلى الصلاة‫
‫‫- أعرف‫

391
00:37:03,054 --> 00:37:04,388
‫‫أعرف‫

392
00:37:05,223 --> 00:37:06,557
‫‫ابقي لحظة‫

393
00:37:53,979 --> 00:37:56,065
‫‫ماذا تفعل؟‫

394
00:37:56,274 --> 00:37:57,858
‫‫أمنحك فرصة‫

395
00:37:58,025 --> 00:38:02,780
‫‫للتوبة،‫
‫‫يا سيدتي الجميلة الورعة‫

396
00:38:22,967 --> 00:38:24,635
‫‫"مارغريت"‫

397
00:38:25,428 --> 00:38:27,305
‫‫ابنتي الحبيبة‫

398
00:38:29,181 --> 00:38:30,850
‫‫قد تتطور الأمور‫

399
00:38:31,016 --> 00:38:33,644
‫‫اتهم بسبب معتقداتي‫

400
00:38:34,437 --> 00:38:37,148
‫‫لكن الملك يسمح‫
‫‫بما يمليه عليك ضميرك‫

401
00:38:37,315 --> 00:38:39,442
‫‫رغم ذلك،‫
‫‫من الأفضل أن نكون مستعدين‫

402
00:38:39,984 --> 00:38:42,278
‫‫لا أفهم‫

403
00:38:43,112 --> 00:38:45,156
‫‫حبيبتي‫

404
00:38:46,574 --> 00:38:49,952
‫‫يجب أن نناقش‫
‫‫مسألة الموت في سبيل الدين‫

405
00:38:50,828 --> 00:38:52,830
‫‫كلا، كلا‫

406
00:38:53,497 --> 00:38:55,082
‫‫اسمعي‫

407
00:38:56,041 --> 00:38:58,043
‫‫لو شعرت أن زوجتي وأبنائي‫

408
00:38:58,210 --> 00:39:01,380
‫‫يشجعونني على الموت‫
‫‫في سبيل قضية صالحة‫

409
00:39:01,922 --> 00:39:04,175
‫‫فسيعطيني ذلك راحة كبرى‫

410
00:39:04,675 --> 00:39:09,472
‫‫وبكل سعادة،‫
‫‫سأركض نحو الموت‫

411
00:39:10,306 --> 00:39:11,349
‫‫أرجوك‫

412
00:39:12,350 --> 00:39:14,101
‫‫أرجوك‫

413
00:39:18,814 --> 00:39:20,399
‫‫أبي‫

414
00:39:30,075 --> 00:39:34,872
‫‫ما رأيك؟‫
‫‫كلها محاكة على الطراز الفرنسي‫

415
00:39:36,207 --> 00:39:38,209
‫‫هذا هو القماش الدمشقي الذي أهديتني اياه‫

416
00:39:44,632 --> 00:39:45,800
‫‫هل أعجبتك؟‫

417
00:39:46,008 --> 00:39:48,177
‫‫كم أريدك أن تفخر بي‫

418
00:39:48,344 --> 00:39:49,553
‫‫سأفخر بك‫

419
00:39:50,721 --> 00:39:52,890
‫‫وهذه ستزيد فخري‫

420
00:40:10,741 --> 00:40:13,619
‫‫هذه جواهر ملكات "إنجلترا"‫

421
00:40:14,495 --> 00:40:17,206
‫‫سآمر بإعادة صياغتها من أجلك‫

422
00:40:25,506 --> 00:40:27,425
‫‫لا أعرف ماذا أقول‫

423
00:40:27,883 --> 00:40:29,468
‫‫بلى، تعرفين‫

424
00:40:40,104 --> 00:40:41,439
‫‫أحبك‫

425
00:40:42,898 --> 00:40:45,776
‫‫أحبك بكل نفس يعتمل في صدري‫

426
00:40:45,943 --> 00:40:50,865
‫‫أحبك بكل ذرة في كياني‫
‫‫أحبك وأنا لك‫

427
00:40:51,282 --> 00:40:53,576
‫‫وأنا لك‫

428
00:40:59,623 --> 00:41:01,250
‫‫مهلاً‫

429
00:41:03,168 --> 00:41:07,089
‫‫لقد أحسنت إلي‫

430
00:41:07,965 --> 00:41:12,470
‫‫فدعني أحسن إليك‫

431
00:41:15,973 --> 00:41:17,683
‫‫حبيبي‫

432
00:41:23,314 --> 00:41:25,107
‫‫حبيبي‫

433
00:42:07,149 --> 00:42:09,109
‫‫هل ستسافر برفقة الملك‫
‫‫إلى "فرنسا"؟‫

434
00:42:09,276 --> 00:42:10,319
‫‫أجل‫

435
00:42:10,486 --> 00:42:13,155
‫‫هلا تنفذ مهمتك‫
‫‫أثناء وجودك هناك؟‫

436
00:42:13,322 --> 00:42:15,699
‫‫إن سنحت فرصة مواتية، أجل‫

437
00:42:15,866 --> 00:42:19,870
‫‫أؤكد لك، إن نجحت‫
‫‫في قتل عاهرة الملك‫

438
00:42:20,037 --> 00:42:22,331
‫‫فستكون محبوباً لدى الرب‫

439
00:42:22,498 --> 00:42:25,292
‫‫ولدى صاحب القداسة‫
‫‫والإمبراطور‫

440
00:42:25,459 --> 00:42:28,170
‫‫وستكون محبوباً لدى كل شعب‫
‫‫"إنجلترا" المؤمن‫

441
00:42:28,837 --> 00:42:31,173
‫‫وإن مت أثناء المحاولة؟‫

442
00:42:32,216 --> 00:42:35,302
‫‫عندها سيرعى الإمبراطور‫
‫‫أفراد عائلتك في الدنيا‫

443
00:42:35,469 --> 00:42:41,183
‫‫وسيتم الترحيب بك في الجنة‫
‫‫بأبواق الملائكة‫

444
00:42:53,737 --> 00:42:56,156
‫‫"فرنسا" تحت الاحتلال الإنجليزي‫

445
00:43:15,175 --> 00:43:16,427
‫‫أخي العزيز‫

446
00:43:30,774 --> 00:43:33,402
‫‫جئنا لتجديد صداقتنا‫

447
00:43:33,569 --> 00:43:35,237
‫‫وصداقة بلدينا‫

448
00:43:35,446 --> 00:43:39,116
‫‫تعال، فلنحتفل‫

449
00:43:52,004 --> 00:43:55,466
‫‫يا لها من مأدبة رائعة يا أخي‫

450
00:43:56,550 --> 00:43:58,636
‫‫لكن أين هي؟‫

451
00:43:59,720 --> 00:44:01,972
‫‫أين الليدي "آن"؟‫

452
00:44:03,140 --> 00:44:04,975
‫‫ستأتي‫

453
00:44:06,393 --> 00:44:09,980
‫‫آسف لأن زوجتي وأختي أبدلن‫
‫‫رأيهن بشأن مقابلتها‫

454
00:44:12,399 --> 00:44:15,486
‫‫لكن ماذا تتوقع؟‫

455
00:44:19,782 --> 00:44:23,160
‫‫عادة النساء التقلب‫
‫‫وحدهم الرجال المجانين من يصدقونهن‫

456
00:44:27,831 --> 00:44:30,626
‫‫خطر لي يا أخي‫

457
00:44:30,793 --> 00:44:35,506
‫‫أن نعد معاً‫
‫‫للخروج في حملة صليبية مشتركة‫

458
00:44:37,591 --> 00:44:40,803
‫‫مثل "ريتشارد" قلب الأسد‫

459
00:44:42,012 --> 00:44:44,640
‫‫مقاتلو الرب‫

460
00:44:46,517 --> 00:44:50,062
‫‫وبالطبع، لن يسعد أحد‫
‫‫أكثر من صاحب القداسة‫

461
00:44:50,270 --> 00:44:53,023
‫‫لو ألزمنا نفسينا‫
‫‫بإعادة فتح الأراضي المقدسة‫

462
00:44:55,943 --> 00:45:00,322
‫‫رغم ذلك، سنكون قائدين مشتركين‫
‫‫في ذلك المشروع أليس كذلك؟‫

463
00:45:05,285 --> 00:45:06,620
‫‫بالطبع‫

464
00:45:09,456 --> 00:45:10,999
‫‫صاحب السعادة‫

465
00:45:13,043 --> 00:45:16,880
‫‫كم يسعدني أن أراك وقد استعدت‫
‫‫رضا صاحب الجلالة‫

466
00:45:17,548 --> 00:45:21,844
‫‫كم يسعدني أن أدعوك‫
‫‫مع الدوقة‫

467
00:45:22,010 --> 00:45:24,638
‫‫لتناول العشاء معنا‫
‫‫أثناء إقامتنا في "كاليه"‫

468
00:45:25,055 --> 00:45:29,643
‫‫ليس بقدر ما يسعدني رفض‫
‫‫دعوتك‫

469
00:45:31,728 --> 00:45:32,896
‫‫يا سيدي اللورد‫

470
00:45:39,111 --> 00:45:42,573
‫‫تسري شائعات بأنك يا صاحب السعادة‫
‫‫تساند الملكة سراً‫

471
00:45:43,073 --> 00:45:45,367
‫‫وتناهض الملك‫
‫‫في مسألته الكبرى‫

472
00:45:45,742 --> 00:45:46,785
‫‫ورغم ذلك، ولوقت طويل‫

473
00:45:46,994 --> 00:45:49,580
‫‫افتخرت كثيراً‫
‫‫بلامبالاتك التامة‫

474
00:45:49,830 --> 00:45:52,249
‫‫لمكائد وسياسات‫
‫‫هذا العالم‫

475
00:45:55,002 --> 00:45:56,920
‫‫ماذا حدث لك؟‫

476
00:45:58,839 --> 00:46:00,674
‫‫كبرت‫

477
00:46:17,107 --> 00:46:18,400
‫‫السيدة "بولين"‫

478
00:46:18,609 --> 00:46:21,111
‫‫لابد أنك تشعرين بالإثارة‫
‫‫إذ عدت إلى "فرنسا"‫

479
00:46:21,278 --> 00:46:24,698
‫‫- بعد كل ما شهدت من مغامرات هنا‫
‫‫- اصمت يا "مارك"‫

480
00:46:25,032 --> 00:46:28,535
‫‫تذكر أنني ما زلت‫
‫‫في حداد على زوجي المسكين‫

481
00:46:28,702 --> 00:46:31,997
‫‫ما كنت لأعتبره مسكيناً‫
‫‫كان مملاً، دون شك‫

482
00:46:33,624 --> 00:46:36,376
‫‫- وعاجزاً‫
‫‫- حقاً؟‫

483
00:46:36,793 --> 00:46:42,507
‫‫لا أطيق صبراً حتى أضاجع‫
‫‫أحد الفحول الفرنسيين أثناء زيارتي‫

484
00:46:43,967 --> 00:46:46,303
‫‫لا أكتمك سراً‫

485
00:46:46,762 --> 00:46:48,430
‫‫ولا أنا أطيق صبراً‫

486
00:48:08,468 --> 00:48:10,637
‫‫إنها مذهلة‫

487
00:48:21,732 --> 00:48:23,025
‫‫أحسنتم‫

488
00:48:33,535 --> 00:48:34,536
‫‫هل أعرفك؟‫

489
00:49:08,362 --> 00:49:12,157
‫‫حين كنت هنا في "فرنسا"‫
‫‫مع أختك‫

490
00:49:12,366 --> 00:49:14,910
‫‫بصفتكما وصيفتين لمليكتي‫

491
00:49:15,077 --> 00:49:17,996
‫‫أتذكر كل شيء بوضوح‫

492
00:49:18,205 --> 00:49:21,124
‫‫صاحب الجلالة بالغ الكرم‫

493
00:49:23,710 --> 00:49:28,382
‫‫لكن هناك بعض الأمور، التي تعرفها‫
‫‫عني دون شك يا صاحب الجلالة‫

494
00:49:28,548 --> 00:49:34,388
‫‫افضل ان تكتمها لا تذكرها للملك‫

495
00:49:41,561 --> 00:49:45,482
‫‫سيدتي الماركيزة،أنا رجل فرنسي‫

496
00:49:45,649 --> 00:49:48,777
‫‫ما كنت لأفشي أسرار امرأة قط‫

497
00:49:49,277 --> 00:49:52,906
‫‫خاصة إن كانت امرأة جميلة،‫
‫‫لديها الكثير من الأسرار بطبيعة الحال‫

498
00:49:58,203 --> 00:50:00,622
‫‫أحقاً تناصر زواجي من الملك؟‫

499
00:50:03,166 --> 00:50:05,794
‫‫أول الأسباب، أنني أكره الإمبراطور‫

500
00:50:05,961 --> 00:50:08,171
‫‫حتى أن أي شيء يزعجه‫

501
00:50:08,338 --> 00:50:10,424
‫‫مثل طلاق عمته‫

502
00:50:10,632 --> 00:50:13,135
‫‫يمنحني سروراً هائلاً‫

503
00:50:13,927 --> 00:50:17,431
‫‫لكنني أيضاً، أعرف أنك صديقة‫
‫‫لـ"فرنسا"‫

504
00:50:17,639 --> 00:50:20,642
‫‫وهكذا نستطيع عقد الصفقات‫

505
00:50:28,483 --> 00:50:30,360
‫‫لكن هناك شيئاً آخر؟‫

506
00:50:36,533 --> 00:50:38,660
‫‫لا يحق لي قول ذلك،‫
‫‫يا سيدتي...‫

507
00:50:38,869 --> 00:50:42,038
‫‫لكن كلاً منا يعرف‫
‫‫الآخر حق المعرفة‫

508
00:50:44,207 --> 00:50:46,042
‫‫الواقع...‫

509
00:50:46,209 --> 00:50:50,380
‫‫أن المكانة التي سيطلب منك احتلالها‫
‫‫لن تكون سهلة‫

510
00:50:50,547 --> 00:50:52,883
‫‫خاصةً لمن لم يولد بالحق فيها‫

511
00:50:53,383 --> 00:50:57,262
‫‫امتلاك كل شيء‫
‫‫أصعب من عدم امتلاك أي شيء‫

512
00:50:57,679 --> 00:51:00,098
‫‫لولا أنني ولدت لأكون ملكاً‫

513
00:51:00,265 --> 00:51:03,685
‫‫لما تمنيت على نفسي ذلك المصير‫

514
00:51:23,371 --> 00:51:25,415
‫‫صاحب الجلالة‫

515
00:51:35,717 --> 00:51:39,429
‫‫حاولت الهروب من النار‫
‫‫التي تحرقني‫

516
00:51:40,680 --> 00:51:42,682
‫‫لكنني حين أنظر حولي‫

517
00:51:43,016 --> 00:51:44,935
‫‫أرى النار ما زالت مستعرة‫

518
00:51:48,271 --> 00:51:50,106
‫‫أختاه‫

519
00:51:53,610 --> 00:51:57,739
‫‫حين تتذكرين كيف كان حالنا،‫
‫‫بينما كنا هنا من قبل‫

520
00:51:57,948 --> 00:52:02,160
‫‫هل كنت تتصورين‫
‫‫ما يحدث الآن يا "ماري"؟‫

521
00:52:02,494 --> 00:52:04,287
‫‫مستحيل‫

522
00:52:05,497 --> 00:52:08,458
‫‫لكنني في النهاية، لست بمثل ذكائك‫

523
00:52:11,002 --> 00:52:16,174
‫‫أعدك، ولا أستطيع أن أخبر‫
‫‫أحداً سواك‫

524
00:52:16,466 --> 00:52:21,638
‫‫أن ما تقت إليه طويلاً‫
‫‫سيتحقق هنا‫

525
00:53:15,859 --> 00:53:18,403
‫‫أرى أن "فرانسيس"‫
‫‫أحسن التصرف‫

526
00:53:24,451 --> 00:53:25,493
‫‫يا لجمالك‫

527
00:54:38,108 --> 00:54:42,612
‫‫والآن، يا حبيبي، دعني أحمل‫

528
00:54:46,866 --> 00:54:49,411
‫‫وسنرزق بولد‫

