﻿1
00:00:17,892 --> 00:00:19,811
‫‫"ذا تيودورز"‫

2
00:01:29,881 --> 00:01:32,509
‫‫هل فتشت في البلاط الملكي‫
‫‫أو كنيسة الملك؟‫

3
00:01:33,426 --> 00:01:38,056
‫‫يا صحاب الجلالة، جاء صاحب النيافة‫
‫‫رئيس الأساقفة "كرانمر"‫

4
00:01:41,434 --> 00:01:42,727
{\an8}‫‫يا صاحب النيافة‫

5
00:01:43,102 --> 00:01:45,063
{\an8}‫‫يا صاحب الجلالة‫

6
00:01:46,397 --> 00:01:49,275
{\an8}‫‫لقد حققنا نجاحاً كبيراً‫
‫‫في أنحاء البلاد‫

7
00:01:49,442 --> 00:01:52,737
{\an8}‫‫في القسم على عهد الولاء لك‫
‫‫يا صاحب الجلالة كرئيس للكنيسة‫

8
00:01:52,946 --> 00:01:56,741
{\an8}‫‫وكذلك تأييد زواجك من الملكة "آن"‫

9
00:01:58,618 --> 00:02:03,248
‫‫ولكن لا يمكننا إقناع "فيشير"‫
‫‫و"توماس مور" بالقسم على العهد‫

10
00:02:03,414 --> 00:02:05,917
‫‫ولكن يمكنهما أن يقسما على جزء منه‫

11
00:02:06,084 --> 00:02:09,420
‫‫أخبرنا السير "توماس" بالفعل‫
‫‫أنه لا يعارض‫

12
00:02:09,587 --> 00:02:12,632
‫‫- قانون الخلافة، و‫
‫‫- لا‫

13
00:02:13,049 --> 00:02:14,551
‫‫لا مجال للتنازل‫

14
00:02:15,385 --> 00:02:18,638
‫‫إذا سمحنا لهما، من بين كل الرجال‫
‫‫أن يقسما على ما يريدانه‫

15
00:02:18,805 --> 00:02:22,475
‫‫وليس شيء آخر‫
‫‫فستكون سابقة سيتبعها الآخرين‫

16
00:02:23,434 --> 00:02:26,896
‫‫في هذه المسألة يا صاحب النيافة‫
‫‫إما كل شيء أو لا شيء‫

17
00:02:28,314 --> 00:02:30,150
‫‫صاحب الجلالة‫

18
00:02:33,153 --> 00:02:35,488
{\an8}‫‫- السيد رئيس الوزراء‫
‫‫- يا صاحب الجلالة‫

19
00:02:35,655 --> 00:02:39,492
‫‫السيدة "أليس"، زوجة السير "توماس"‫
‫‫قد كتبت‫

20
00:02:44,205 --> 00:02:46,583
{\an8}‫‫لقد طلبت بأن أذكرك بأن زوجها‫

21
00:02:46,749 --> 00:02:50,461
{\an8}‫‫قد منحك خدمة طويلة ومخلصة‫
‫‫وهو لا يفعل أي شيء بنية خبث‫

22
00:02:50,628 --> 00:02:53,172
{\an8}‫‫ولكن ما يمليه عليه ضميره فحسب‫

23
00:02:53,339 --> 00:02:55,967
{\an8}‫‫أعرف كل شيء عن ضميره‫

24
00:02:56,175 --> 00:02:58,803
{\an8}‫‫إنه يعرض ضميره منذ سنوات‫

25
00:02:58,970 --> 00:03:01,514
{\an8}‫‫عندما استقال من منصب المستشار‫
‫‫قطع وعداً لي‫

26
00:03:01,681 --> 00:03:06,519
‫‫بأنه سيعتزل العالم‫
‫‫ويعيش منعزلاً، ويغذي روحه‫

27
00:03:06,936 --> 00:03:08,813
‫‫ولكن هذا لم يكن صحيحاً‫

28
00:03:08,980 --> 00:03:11,816
‫‫لقد استمر بتأليف ونشر كتيبات‫
‫‫حول شؤوني‫

29
00:03:12,025 --> 00:03:13,192
‫‫وضميري‫

30
00:03:13,610 --> 00:03:15,278
‫‫وقد زار "كاثرين"‫

31
00:03:15,445 --> 00:03:17,697
‫‫وتملق الآخرين لمساندتها‫

32
00:03:17,864 --> 00:03:20,700
‫‫بعبارة أخرى، لقد نكث بوعده‫

33
00:03:22,702 --> 00:03:25,538
‫‫ويجب عليه أن يتحمل العواقب‫

34
00:03:28,041 --> 00:03:29,626
‫‫يا صاحب الجلالة‫

35
00:03:33,671 --> 00:03:36,633
{\an8}‫‫سير "توماس"، لقد جاءك زوار‫

36
00:03:37,967 --> 00:03:39,719
‫‫شكراً‫

37
00:03:40,887 --> 00:03:43,181
{\an8}‫‫- "توماس"‫
‫‫- "آليس"‫

38
00:03:44,140 --> 00:03:45,225
‫‫"مارغريت"‫

39
00:03:46,476 --> 00:03:47,852
‫‫"آليس"!‫

40
00:03:52,523 --> 00:03:55,401
{\an8}‫‫- أبي‫
‫‫- أنظري إليك‫

41
00:03:55,902 --> 00:03:57,362
‫‫حسناً يا "توماس مور"‫

42
00:03:57,528 --> 00:04:00,865
{\an8}‫‫أتعجب من أنه بعدما‫
‫‫كان يتم اعتبارك رجلاً حكيماً‫

43
00:04:01,074 --> 00:04:04,410
‫‫فإنك ستلعب الآن دور الأحمق‫
‫‫في هذا السجن المغلق والوضيع‫

44
00:04:04,577 --> 00:04:08,039
‫‫وأن تقنع كما يبدو‫
‫‫بحجزك بين الفئران والجرذان‫

45
00:04:08,248 --> 00:04:09,874
‫‫لا تتصرفي بهذا الشكل‫

46
00:04:10,250 --> 00:04:14,045
‫‫أؤكد لك أن هذه من إحدى‫
‫‫أفضل الغرف في البرج‫

47
00:04:15,421 --> 00:04:17,215
‫‫في الواقع‫

48
00:04:17,840 --> 00:04:18,883
‫‫بشكل رسمي‫

49
00:04:19,092 --> 00:04:22,387
‫‫أنا مجرد ضيف على حاكم القلعة‫
‫‫الذي أحضركما إلى هنا للتو‫

50
00:04:22,553 --> 00:04:26,266
‫‫وقد قلت له قبل هذا‫
‫‫إني إذا أظهرت عدم الامتنان‫

51
00:04:26,432 --> 00:04:28,893
‫‫على كرمه العظيم، فيجب عليه‫

52
00:04:29,435 --> 00:04:31,896
‫‫إلقائي من هذا البرج بأكمله‫

53
00:04:34,607 --> 00:04:36,859
‫‫تعرف سبب حضورنا إلى هنا‫

54
00:04:38,111 --> 00:04:39,821
‫‫ظننت أنكما جئتما لرؤيتي‫

55
00:04:41,322 --> 00:04:42,448
‫‫أجل‫

56
00:04:43,866 --> 00:04:45,910
‫‫جئنا لرؤيتك‫

57
00:04:46,119 --> 00:04:49,789
‫‫ولكن عدا عن هذا‫
‫‫فقد جئنا لإقناعك بقبول القسم‫

58
00:04:49,956 --> 00:04:52,458
‫‫لتتمكن من العودة للمنزل معنا‫

59
00:04:53,918 --> 00:04:55,920
‫‫"أليس"، أخبريني بأمر واحد‫

60
00:04:56,337 --> 00:04:57,714
‫‫ما هو؟‫

61
00:04:59,090 --> 00:05:01,301
‫‫أليس هذا البيت‫
‫‫أقرب إلى الفردوس من بيتي؟‫

62
00:05:01,467 --> 00:05:04,304
‫‫يا إلهي! أهذا ما تود قوله كله؟‫

63
00:05:09,475 --> 00:05:10,935
‫‫لطالما كنت صريحة بالكلام‫

64
00:05:11,102 --> 00:05:13,104
‫‫هذه إحدى الصفات التي تعجبني بك‫

65
00:05:13,271 --> 00:05:15,398
‫‫حسناً إذن، يجب أن أخبرك‫
‫‫بصراحة يا زوجي‫

66
00:05:15,898 --> 00:05:19,319
‫‫أني و"مارغريت"‫
‫‫وجميع أفراد عائلتنا‫

67
00:05:19,485 --> 00:05:22,488
‫‫قد أقسمنا على العهد‫
‫‫ولا نشعر بالندم على هذا‫

68
00:05:23,323 --> 00:05:28,244
‫‫ولطالما قلتُ إني لا ألومك‫
‫‫أو ألوم أي رجل وامرأة‫

69
00:05:28,411 --> 00:05:31,664
‫‫أقسموا على العهد‫
‫‫كل ما أقوله هو أنني لا يمكن لي أن أقسم‫

70
00:05:31,831 --> 00:05:35,335
‫‫إنك لا تفكر سوى بنفسك إذن‫
‫‫إذا استمررت بالمعارضة‫

71
00:05:35,501 --> 00:05:38,838
‫‫وكما تعرف جيداً‫
‫‫ستتم مصادرة جميع أملاكك‫

72
00:05:39,005 --> 00:05:41,841
‫‫للملكة، وسنجبر على العيش بفقر‫

73
00:05:42,425 --> 00:05:45,762
‫‫أصابني الأرق بسبب هذا‫
‫‫أكثر من أية مسألة أخرى‫

74
00:05:45,970 --> 00:05:49,515
‫‫- ولكنك ترفض أن تقسم رغم هذا!‫
‫‫- "أليس"!‫

75
00:05:50,516 --> 00:05:52,852
‫‫أريد منك أن تفهمي، أرجوك‫

76
00:05:53,019 --> 00:05:57,857
‫‫أنا لا...‫
‫‫لا أسعى للشهادة قصداً‫

77
00:05:59,192 --> 00:06:05,865
‫‫سأبذل ما بوسعي كله‫
‫‫لأرضي الملك ورغباته‫

78
00:06:08,701 --> 00:06:13,289
‫‫علينا أن نذكر‫
‫‫أنه قطع لي وعداً في الماضي‫

79
00:06:14,540 --> 00:06:18,878
‫‫بأنه لن يجبرني أبداً‫
‫‫على فعل أي شيء يخالف ضميري‫

80
00:06:20,171 --> 00:06:22,799
‫‫وأن يراعي الرب أولاً‫

81
00:06:23,049 --> 00:06:24,967
‫‫ولا شيء سواه‫

82
00:06:27,386 --> 00:06:29,180
‫‫"مارغريت"، لا تحزني‫

83
00:06:30,431 --> 00:06:32,016
‫‫ويا "أليس"‫

84
00:06:33,810 --> 00:06:36,020
‫‫قولي إنك لست غاضبة مني‫

85
00:06:36,521 --> 00:06:38,022
‫‫أرجوك‫

86
00:06:41,526 --> 00:06:45,029
‫‫إذا رحلتِ وأنا أظنك غاضبة فسأشعر‫

87
00:06:45,905 --> 00:06:48,574
‫‫فسأشعر بالوحدة أكثر من قبل‫

88
00:06:50,409 --> 00:06:51,744
‫‫لا‫

89
00:06:52,078 --> 00:06:54,372
‫‫لستُ غاضبة منك‫

90
00:06:56,916 --> 00:06:58,417
‫‫ولكني خائفة‫

91
00:07:00,419 --> 00:07:02,421
‫‫كم أنا خائفة!‫

92
00:07:08,261 --> 00:07:10,221
‫‫صاحبة الجلالة‫

93
00:07:10,596 --> 00:07:13,599
‫‫- صاحبة الجلالة‫
‫‫- صاحبة الجلالة‫

94
00:07:14,058 --> 00:07:15,935
‫‫صاحبة الجلالة‫

95
00:07:17,103 --> 00:07:18,771
‫‫صاحبة الجلالة‫

96
00:07:24,902 --> 00:07:26,571
‫‫صاحبة الجلالة‫

97
00:07:27,113 --> 00:07:28,739
‫‫سيدتي!‫

98
00:07:28,906 --> 00:07:30,783
‫‫- ما الأمر؟‫
‫‫- سيدتي!‫

99
00:07:30,950 --> 00:07:32,577
‫‫- صاحبة الجلالة!‫
‫‫- سيدتي!‫

100
00:07:32,743 --> 00:07:34,036
‫‫ما الأمر؟‫

101
00:07:34,203 --> 00:07:35,788
‫‫- لا!‫
‫‫- صاحبة الجلالة!‫

102
00:07:38,458 --> 00:07:40,960
‫‫يا إلهي! يا إلهي!‫

103
00:07:41,127 --> 00:07:42,962
‫‫أحضروا الطبيب!‫

104
00:08:07,820 --> 00:08:09,822
‫‫لقد فقدتُ الجنين‫

105
00:08:11,741 --> 00:08:13,284
‫‫نعم‫

106
00:08:13,910 --> 00:08:15,620
‫‫أخبروني بهذا‫

107
00:08:20,124 --> 00:08:22,668
‫‫يجب ألا نعلن هذه الحقيقة‫
‫‫على الملأ‫

108
00:08:24,337 --> 00:08:25,671
‫‫لا‫

109
00:08:33,012 --> 00:08:35,306
‫‫شكراً يا صاحب الجلالة‫

110
00:08:50,863 --> 00:08:51,948
‫‫استعداد‫

111
00:08:52,156 --> 00:08:55,826
‫‫سيد "فيشير"، جئت لأبلغك بخبرين‫

112
00:08:58,371 --> 00:09:00,957
‫‫الخبر الأول هو أن البابا‫
‫‫قد عيّنك كاردينالاً للتو‫

113
00:09:03,668 --> 00:09:06,128
‫‫ولكن الخبر الثاني‫
‫‫هو أن البرلمان أصدر قراراً‫

114
00:09:06,295 --> 00:09:09,340
‫‫بأن إنكار سيادة الملك عن نية خبث‫

115
00:09:09,549 --> 00:09:13,469
‫‫قد أصبح تهمة خيانة الآن‫
‫‫وعقوبتها هي الموت‫

116
00:09:15,680 --> 00:09:18,558
‫‫لذا سأسألك مجدداً‫

117
00:09:19,559 --> 00:09:23,187
‫‫هل ستقبل الملك‫
‫‫كرئيس أعلى للكنيسة‫

118
00:09:23,396 --> 00:09:24,981
‫‫وتقسم على العهد؟‫

119
00:09:25,189 --> 00:09:28,150
‫‫أنت على علم بإجابتي بهذا الشأن‫

120
00:09:31,612 --> 00:09:34,907
‫‫اعترض عملائي هذه الرسالة‫

121
00:09:35,866 --> 00:09:38,911
‫‫لقد كانت مرسلة إلى الإمبراطور‫

122
00:09:39,078 --> 00:09:42,331
‫‫وفيها، يتوسل الكاتب الإمبراطور‫
‫‫لكي يغزو "إنجلترا"‫

123
00:09:42,498 --> 00:09:47,378
‫‫ويعيد ما يرضيه أن يقول عنه‫
‫‫الملكة الحقيقية والإيمان الحقيقي‫

124
00:09:47,753 --> 00:09:49,755
‫‫هل كتبت هذه الرسالة؟‫

125
00:09:58,264 --> 00:10:01,183
‫‫في الوقت المناسب سيد "فيشير"‫

126
00:10:01,559 --> 00:10:04,228
‫‫سيتم اعتقالك بتهمة الخيانة‫

127
00:10:06,689 --> 00:10:10,401
‫‫وستتم محاكمتك‫
‫‫بحسب إرادة صاحب الجلالة‫

128
00:10:13,279 --> 00:10:14,739
‫‫سيدي رئيس الوزير‫

129
00:10:15,615 --> 00:10:19,577
‫‫يجب أن أشكرك‫
‫‫على إبلاغي بخبر منصبي الجديد‫

130
00:10:20,161 --> 00:10:23,122
‫‫لم تكن كلها أخبار سيئة على الأقل‫

131
00:10:34,467 --> 00:10:36,385
‫‫أصبحت كاردينالاً!‫

132
00:10:40,431 --> 00:10:41,766
{\an8}‫‫"قصر مور"‫

133
00:10:41,932 --> 00:10:45,144
{\an8}‫‫سامحني يا سعادة السفير‫
‫‫على استقبالك بهذا الشكل‫

134
00:10:45,311 --> 00:10:48,856
‫‫تحزنني رؤيتك مريضة هكذا‫
‫‫يا صاحبة الجلالة‫

135
00:10:50,441 --> 00:10:52,234
‫‫هل الأمر مفاجئ هكذا؟‫

136
00:10:53,235 --> 00:10:57,573
‫‫زارني إيرل "ويلتشير" وآخرون‫

137
00:10:58,658 --> 00:11:00,993
‫‫محاولين إجباري على القسم‫

138
00:11:01,160 --> 00:11:05,164
‫‫وهددوني إن لم أفعل‫

139
00:11:06,916 --> 00:11:09,293
‫‫قال "بولين" إنه يجب إعدامي‫

140
00:11:11,003 --> 00:11:14,882
‫‫أعتقد فعلاً أن ذلك الرجل‫
‫‫هو مبعوث من الشيطان‫

141
00:11:16,342 --> 00:11:19,970
‫‫أخبرني، هل من خبر‫
‫‫عن الأسقف المسكين "فيشير"؟‫

142
00:11:21,764 --> 00:11:25,476
‫‫أقر البرلمان قانون خيانة جديد‫

143
00:11:26,644 --> 00:11:30,856
‫‫مما يجعل إنكار‫
‫‫سيادة الملك بنية خبث‫

144
00:11:31,023 --> 00:11:33,317
‫‫عقوبتها هي الموت‫

145
00:11:34,652 --> 00:11:36,487
‫‫"فيشير" المسكين!‫

146
00:11:37,530 --> 00:11:40,699
‫‫كان شديد البأس بالدفاع عني‫

147
00:11:42,034 --> 00:11:47,498
‫‫وسيموت وحيداً الآن‫
‫‫وهو يشعر بالخزي في زنزانة‫

148
00:11:55,881 --> 00:11:57,716
‫‫ماذا كان سبب إجهاضك؟‫

149
00:12:01,053 --> 00:12:02,346
‫‫لا شيء‫

150
00:12:02,555 --> 00:12:05,933
‫‫من المؤكد أن شيئاً قد حدث‫
‫‫ماذا فعلت لقتل الجنين؟‫

151
00:12:06,142 --> 00:12:07,685
‫‫لم أفعل‫

152
00:12:08,310 --> 00:12:10,062
‫‫لا أعرف‫

153
00:12:10,646 --> 00:12:13,065
‫‫صدقني يا أبي، كنت حذرة للغاية‫

154
00:12:13,274 --> 00:12:14,525
‫‫لم تكوني حذرة بما فيه الكفاية‫

155
00:12:21,824 --> 00:12:23,367
‫‫حسناً...‫

156
00:12:24,201 --> 00:12:26,245
‫‫من الآن فصاعداً‫
‫‫علينا جميعاً التزام الحذر‫

157
00:12:27,538 --> 00:12:29,540
‫‫وخاصة أنت‫

158
00:12:30,374 --> 00:12:32,751
‫‫لئلا نفقد حب الملك‫

159
00:12:33,586 --> 00:12:36,255
‫‫وإلا فسيضيع كل شيء‫

160
00:12:37,089 --> 00:12:38,757
‫‫كل شيء‫

161
00:12:39,842 --> 00:12:40,885
‫‫منا جميعاً‫

162
00:13:03,365 --> 00:13:06,202
‫‫"تشارلز"، أود طرح سؤال عليك‫

163
00:13:08,287 --> 00:13:12,124
‫‫هل كذبت أي من النساء اللواتي‫
‫‫عاشرتهن حول عذريتهن؟‫

164
00:13:12,291 --> 00:13:13,709
‫‫عذريتهن!‫

165
00:13:13,876 --> 00:13:17,421
‫‫يجب أن تسأل عكس هذا‫
‫‫هل كانت أي منهن صادقة بهذا؟‫

166
00:13:17,630 --> 00:13:19,298
‫‫لماذا تسأل؟‫

167
00:13:23,928 --> 00:13:26,096
‫‫أطلب الصفح منك يا صاحب الجلالة‫

168
00:13:26,722 --> 00:13:28,224
‫‫هذا لا يهم‫

169
00:13:28,390 --> 00:13:31,143
‫‫طلبت الحقيقة، وأنت أخبرتني بها‫

170
00:13:37,942 --> 00:13:39,443
‫‫ما هذا؟‫

171
00:13:39,610 --> 00:13:40,903
‫‫انزلا عن الحصان!‫

172
00:13:41,153 --> 00:13:42,363
‫‫انزلا حالاً!‫

173
00:13:44,490 --> 00:13:45,783
‫‫انزلا!‫

174
00:13:53,624 --> 00:13:54,959
‫‫صباح الخير‫

175
00:13:55,125 --> 00:13:56,418
‫‫صباح الخير يا صاحب الجلالة‫

176
00:13:57,378 --> 00:13:58,462
‫‫ما اسمك؟‫

177
00:13:58,837 --> 00:14:01,632
‫‫"ويليام ويب" يا صاحب الجلالة‫

178
00:14:01,840 --> 00:14:04,927
‫‫لا، بل اسم حبيبتك‫

179
00:14:06,595 --> 00:14:08,597
‫‫"بيس" يا صاحب الجلالة‫

180
00:14:12,268 --> 00:14:14,186
‫‫اقتربي يا "بيس"‫

181
00:14:20,526 --> 00:14:22,862
‫‫أؤكد لك يا صاحب الجلالة...‫

182
00:14:23,028 --> 00:14:28,200
‫‫أملك الإذن والسماح لعبور‫
‫‫غابتك يا صاحب الجلالة‫

183
00:14:28,367 --> 00:14:31,203
‫‫أقسم على هذا‫
‫‫ويمكنني إثباته بسهولة‫

184
00:14:31,829 --> 00:14:33,163
‫‫مرحباً "بيس"‫

185
00:14:33,956 --> 00:14:35,875
‫‫صاحب الجلالة‫

186
00:14:49,722 --> 00:14:51,390
‫‫رافقيني‫

187
00:14:53,392 --> 00:14:54,852
‫‫اتخذوا التشكيل!‫

188
00:15:12,411 --> 00:15:14,997
‫‫هل أنت ملك إنجلترا فعلاً؟‫

189
00:15:15,915 --> 00:15:19,668
‫‫لا، كنت أخادعك فحسب‫

190
00:15:29,011 --> 00:15:30,346
‫‫"روما"‫

191
00:15:30,512 --> 00:15:32,514
‫‫"راسلنا صديقنا الإنجليزي‫

192
00:15:33,098 --> 00:15:37,144
‫‫قائلاً إن السيدة‫
‫‫لن تنجب الطفل في النهاية‫

193
00:15:37,853 --> 00:15:42,441
‫‫وقال أيضاً‫
‫‫إن الملك قد خانها بالفعل‫

194
00:15:42,608 --> 00:15:44,526
‫‫ولكن هذا كله قد لا يعني شيئاً‫

195
00:15:44,693 --> 00:15:48,447
‫‫نظراً للشخصية المتغيرة للملك‫

196
00:15:48,614 --> 00:15:55,079
‫‫وبراعة السيدة‫
‫‫التي تعرف كيفية تطويعه"‫

197
00:15:55,788 --> 00:16:00,960
‫‫"كامبجيو"، أنا وأنت‫
‫‫نجحنا بتجنب براعة النساء‫

198
00:16:01,126 --> 00:16:04,129
‫‫الامتناع عن الزواج‫
‫‫هو أمر يدعو للارتياح‫

199
00:16:04,296 --> 00:16:06,298
‫‫نعم أيها الأب المقدس‫

200
00:16:06,507 --> 00:16:08,300
‫‫ولكن صديقنا ما زال يخشى‫

201
00:16:08,467 --> 00:16:11,136
‫‫على حياة‫
‫‫الملكة "كاثرين" وابنتها‫

202
00:16:11,303 --> 00:16:15,307
‫‫لا أحد منهما بأمان‫
‫‫ما دامت الخليلة تملك السلطة‫

203
00:16:15,933 --> 00:16:18,978
‫‫سأتلو الدعاء لأختينا العزيزتين‫

204
00:16:19,144 --> 00:16:21,271
‫‫وكذلك للكاردينال "فيشير"‫

205
00:16:21,438 --> 00:16:25,567
‫‫ليمنحه الرب الشجاعة لتحمل محنه‫

206
00:16:25,734 --> 00:16:28,404
‫‫- نعم أيها الأب المقدس‫
‫‫- من جهة أخرى...‫

207
00:16:28,570 --> 00:16:29,613
‫‫نعم‫

208
00:16:30,614 --> 00:16:34,994
‫‫من جهة أخرى‫
‫‫في أيام الآباء المؤسسين للكنيسة‫

209
00:16:35,160 --> 00:16:37,621
‫‫كان اعتبار المرء شهيداً‫
‫‫هو امتياز‫

210
00:16:37,830 --> 00:16:40,791
‫‫مثل القديس "بطرس"‫
‫‫والحواريين الآخرين‫

211
00:16:41,000 --> 00:16:45,587
‫‫لقد تأسست كنيستنا‫
‫‫على دماء أولئك الشهداء‫

212
00:16:45,754 --> 00:16:52,011
‫‫من المؤسف أني وأنت يا "كامبجيو"‫
‫‫على عكس الكاردينال "فيشير"‫

213
00:16:52,177 --> 00:16:57,933
‫‫لم نعد نملك الفرصة‫
‫‫للموت من أجل المسيح‫

214
00:17:07,317 --> 00:17:08,986
‫‫سير "توماس"‫

215
00:17:10,029 --> 00:17:11,655
‫‫سير "توماس"‫

216
00:17:13,449 --> 00:17:15,200
‫‫نعم، أنا هنا‫

217
00:17:21,874 --> 00:17:23,542
‫‫أنا هنا، من أنت؟‫

218
00:17:23,709 --> 00:17:24,835
‫‫أنا "جون"‫

219
00:17:25,044 --> 00:17:28,547
‫‫خادم الأسقف "فيشير"‫
‫‫المحتجز في زنزانة بالأسفل‫

220
00:17:28,714 --> 00:17:31,341
‫‫إنه يطلب منك أن ترفع معنوياتك‫

221
00:17:32,342 --> 00:17:33,844
‫‫كيف حاله؟‫

222
00:17:34,011 --> 00:17:37,222
‫‫بصراحة يا سيدي‫
‫‫إنه عجوز، وليس بحالة جيدة‫

223
00:17:37,556 --> 00:17:39,975
‫‫ولا يمكنه تناول الطعام هنا‫

224
00:17:40,309 --> 00:17:43,562
‫‫ولكن لا يمكن تحطيم معنوياته‫

225
00:17:44,229 --> 00:17:46,398
‫‫يسرني سماع هذا‫

226
00:17:46,899 --> 00:17:49,401
‫‫لا يفاجئني هذا بأي شكل‫

227
00:17:51,737 --> 00:17:55,407
‫‫إنه يسألك إن كنت قد فكرت‫
‫‫بالقسم على العهد‫

228
00:17:55,616 --> 00:17:58,494
‫‫وتحت أية ظروف؟‫

229
00:17:59,369 --> 00:18:02,372
‫‫أخبره بأني لا أستطيع أن أقسم‫

230
00:18:02,873 --> 00:18:06,251
‫‫من دون أن ألعن روحي إلى الأبد‫

231
00:18:06,418 --> 00:18:08,879
‫‫ولن أفعل هذا مطلقاً‫

232
00:18:09,088 --> 00:18:11,090
‫‫شكراً لك على هذا سيدي‫

233
00:18:11,423 --> 00:18:14,259
‫‫أعرف أن هذا سيجدد شجاعة سيدي‫

234
00:18:15,511 --> 00:18:17,262
‫‫عليّ الذهاب الآن‫

235
00:18:18,597 --> 00:18:20,516
‫‫ليباركك الرب‫

236
00:18:29,942 --> 00:18:31,527
‫‫أخبرني سيد "كرومويل"‫

237
00:18:31,735 --> 00:18:35,114
‫‫هل ما زال السير "توماس مور"‫
‫‫مستمراً بعناده؟‫

238
00:18:35,447 --> 00:18:36,448
‫‫نعم‫

239
00:18:36,657 --> 00:18:38,617
‫‫ستجبره على منح أسبابه‫

240
00:18:38,784 --> 00:18:42,329
‫‫وإلا فسأعتبر صمته حيال المسألة‫
‫‫خبثاً‫

241
00:18:43,288 --> 00:18:46,875
‫‫سأعينك نائباً للملك‫
‫‫في الشؤون الروحية‫

242
00:18:47,042 --> 00:18:49,294
‫‫من الصحيح أنك رجل عادي‫
‫‫ولست رجل كنيسة‫

243
00:18:49,461 --> 00:18:53,549
‫‫ولكن في هذه المسألة، لا يمكنني‫
‫‫الثقة بتحيزات أي رجل كنيسة‫

244
00:19:26,999 --> 00:19:29,918
‫‫سيدتي، لقد جاءت أختك‫

245
00:19:39,344 --> 00:19:40,971
‫‫أختاه‫

246
00:19:41,305 --> 00:19:42,973
‫‫"ماري"‫

247
00:19:43,473 --> 00:19:45,309
‫‫صاحبة الجلالة‫

248
00:19:46,685 --> 00:19:48,187
‫‫أنتِ حامل‫

249
00:19:49,313 --> 00:19:51,190
‫‫كيف حدث هذا؟‫
‫‫لم نكن نعرف شيئاً‫

250
00:19:53,317 --> 00:19:54,943
‫‫أنا متزوجة‫

251
00:19:55,527 --> 00:19:56,987
‫‫هل تزوجت؟‫

252
00:19:57,863 --> 00:19:59,698
‫‫إذن...‫

253
00:20:00,365 --> 00:20:01,617
‫‫من هو زوجك؟‫

254
00:20:02,367 --> 00:20:04,536
‫‫اسمه هو السيد "ويليام ستافورد"‫

255
00:20:07,122 --> 00:20:09,499
‫‫لم أسمع به قط‫
‫‫هل يعمل في البلاط الملكي؟‫

256
00:20:10,751 --> 00:20:12,377
‫‫إنه...‫

257
00:20:13,337 --> 00:20:16,840
‫‫"ويليام" هو رجل بمنصب وضيع‫
‫‫ولا يملك ثروة‫

258
00:20:17,257 --> 00:20:20,010
‫‫إنه جندي يخدم في "كاليه" الآن‫

259
00:20:28,894 --> 00:20:31,855
‫‫هل تعتبرين إذن...‫

260
00:20:32,064 --> 00:20:36,360
‫‫أنه يستحق أن يكون زوج‫
‫‫أخت زوجة الملك؟‫

261
00:20:36,526 --> 00:20:40,656
‫‫- نعم أبي، بما أني أحبه...‫
‫‫- كم أنت مخطئة!‫

262
00:20:42,241 --> 00:20:47,246
‫‫تزوجت منه سراً وبلا موافقتنا‫

263
00:20:48,580 --> 00:20:51,583
‫‫إنه نكرة بحيث كان يستحيل‫
‫‫أن نوافق عليه‫

264
00:20:51,750 --> 00:20:53,669
‫‫إذا التقيت به، فستعرف‫

265
00:20:53,877 --> 00:20:56,588
‫‫بأنه رجل طيب وجيد وشريف‫

266
00:20:56,797 --> 00:20:59,216
‫‫بما أنك تصرفت بوقاحة‫
‫‫ورغم إرادتي يا "ماري"‫

267
00:20:59,549 --> 00:21:01,593
‫‫فسأقطع عنك مصروفك‫

268
00:21:01,760 --> 00:21:05,889
‫‫أنت ورجلك الطيب والجيد وشريف‫
‫‫يمكنكما أن تتعفنا بالجحيم‫

269
00:21:06,098 --> 00:21:08,267
‫‫ولن أكترث لكما‫

270
00:21:12,104 --> 00:21:13,689
‫‫"آن"‫

271
00:21:14,856 --> 00:21:18,443
‫‫هل كان من السهل عليّ برأيك‫
‫‫إيجاد زوج مناسب‫

272
00:21:18,610 --> 00:21:21,571
‫‫بينما كانوا يصفونني‫
‫‫بالعاهرة الكبرى؟‫

273
00:21:21,738 --> 00:21:25,617
‫‫أعتبر نفسي محظوظة بالتأكيد‫
‫‫لأني وجدت "ويليام" وأنه أحبني‫

274
00:21:25,784 --> 00:21:27,869
‫‫لم تطلبي الإذن مني‫

275
00:21:28,036 --> 00:21:30,289
‫‫هل يجب أن أطلب الإذن منك‫
‫‫لكي أقع بالحب؟‫

276
00:21:30,455 --> 00:21:31,873
‫‫نعم!‫

277
00:21:33,625 --> 00:21:35,627
‫‫نحن من العائلة الملكية الآن‫

278
00:21:35,794 --> 00:21:38,297
‫‫كل شيء هو مختلف‫

279
00:21:47,848 --> 00:21:49,474
‫‫أرجوك‫

280
00:21:51,727 --> 00:21:53,312
‫‫أرجوك‫

281
00:21:53,812 --> 00:21:55,439
‫‫يا أختاه‫

282
00:21:57,941 --> 00:22:01,737
‫‫- لا شى...‫
‫‫- لا‫

283
00:22:06,325 --> 00:22:09,119
‫‫أنت وزوجك منفيان‫
‫‫من البلاط الملكي‫

284
00:22:28,889 --> 00:22:30,432
‫‫صاحب السعادة‫

285
00:22:34,686 --> 00:22:36,438
‫‫سيد "كرومويل"‫

286
00:22:37,022 --> 00:22:38,690
‫‫كيف يمكنني أن أخدمك؟‫

287
00:22:41,526 --> 00:22:45,489
‫‫ستخدمني كثيراً‫
‫‫إذا أخبرتني بسبب‫

288
00:22:45,655 --> 00:22:48,700
‫‫أو أسباب رفضك القسم على العهد‫

289
00:22:49,826 --> 00:22:53,705
‫‫لقد حررت تفكيري‫
‫‫من هذه الأمور كلها‫

290
00:22:53,914 --> 00:22:58,543
‫‫ولن أعارض بعد الآن‫
‫‫ألقاب الملوك، أو الباباوات‫

291
00:23:01,546 --> 00:23:05,550
‫‫الملك يتهمك بالعناد والإصرار‫

292
00:23:05,717 --> 00:23:08,011
‫‫لعدم توضيح أسبابك‫

293
00:23:10,055 --> 00:23:12,808
‫‫مؤكد أن لديك وجهة نظر بالتشريع‫

294
00:23:12,891 --> 00:23:15,352
‫‫لدي وجهة النظر‫

295
00:23:15,560 --> 00:23:18,688
‫‫بأن قانون البرلمان‫
‫‫هو مثل سيف ذو حدين‫

296
00:23:18,939 --> 00:23:22,567
‫‫لأنه إذا أجاب رجل بالإيجاب‫
‫‫فسيحتجز جسده‫

297
00:23:23,026 --> 00:23:27,155
‫‫وإذا أجاب بالنفي، فسيحتجز روحه‫

298
00:23:27,322 --> 00:23:30,742
‫‫ولكن إذا لم تجب على الإطلاق‫
‫‫فستنال عقوبات‫

299
00:23:31,743 --> 00:23:33,203
‫‫لقد أمرني صاحب الجلالة‫

300
00:23:33,411 --> 00:23:35,580
‫‫بأن أطبق عليك‫
‫‫قانون التجريد من الحقوق المدنية‫

301
00:23:35,747 --> 00:23:38,708
‫‫وهذا سيجعل من سجنك أمراً دائماً‫

302
00:23:40,252 --> 00:23:42,045
‫‫"آليس" المسكينة‫

303
00:23:42,754 --> 00:23:44,840
‫‫سير "توماس"‫

304
00:23:45,257 --> 00:23:48,343
‫‫لماذا لا تقسم على العهد؟‫
‫‫الآلاف فعلوا هذا‫

305
00:23:50,178 --> 00:23:53,932
‫‫وأنا متأكد أن العديد منهم‫
‫‫يشاركونك معتقداتك وإيمانك‫

306
00:23:54,432 --> 00:23:57,227
‫‫ولكنهم لا يشاركونك ترددك‫

307
00:23:58,228 --> 00:24:01,439
‫‫فيما يتعلق بهذا الشأن‫
‫‫قد يفعلها البعض كخدمة‫

308
00:24:02,440 --> 00:24:04,442
‫‫وقد يفعلها البعض خوفاً‫

309
00:24:05,277 --> 00:24:08,071
‫‫وربما يعتقد البعض الآخر‫
‫‫أن بوسعهم التوبة وطلب الغفران‫

310
00:24:08,280 --> 00:24:10,615
‫‫وأن الرب قد يغفر لهم‫

311
00:24:12,784 --> 00:24:17,080
‫‫وقد يعتقد آخرون أنهم إذا قالوا‫
‫‫شيئاً وقصدوا شيئاً آخر‫

312
00:24:17,289 --> 00:24:21,459
‫‫فإن قسمهم يكون بحسب ما يفكرون فيه‫
‫‫وليس ما يقولونه‫

313
00:24:24,254 --> 00:24:27,799
‫‫ولكن لا يمكننا استخدام وسائل كهذه‫
‫‫في مسألة عظيمة كهذه‫

314
00:24:31,887 --> 00:24:33,680
‫‫في هذه الحالة...‫

315
00:24:34,806 --> 00:24:38,476
‫‫وبكل صراحة أيها السير "توماس"‫

316
00:24:41,146 --> 00:24:44,399
‫‫فمن الأرجح أن تدفع ثمناً باهظاً‫

317
00:24:49,487 --> 00:24:52,824
‫‫سيد "كرومويل"‫
‫‫ليس ثمة فرق كبير بيننا‫

318
00:24:52,991 --> 00:24:55,660
‫‫إلا أني قد أموت اليوم‫

319
00:24:57,037 --> 00:24:58,622
‫‫وأنت ستموت غداً‫

320
00:25:19,684 --> 00:25:24,147
‫‫عذراً، ولكن ألستِ "مارغريت مور"‫
‫‫ابنة السير "توماس"؟‫

321
00:25:24,356 --> 00:25:26,024
‫‫نعم سيدي‫

322
00:25:26,358 --> 00:25:29,527
‫‫أنا "أوستاس شابيس"‫
‫‫سفير الإمبراطور‫

323
00:25:30,654 --> 00:25:34,532
‫‫يشرفني بأن ألتقي أي شخص‫
‫‫يرتبط بصلة بالسير "توماس"‫

324
00:25:35,033 --> 00:25:36,618
‫‫شكراً يا صاحب السعادة‫

325
00:25:36,993 --> 00:25:38,870
‫‫هلا أسأل عن سبب حضورك‫
‫‫إلى البلاط الملكي؟‫

326
00:25:39,162 --> 00:25:42,540
‫‫جئت لاستعطاف‫
‫‫السيد الوزير "كرمويل"‫

327
00:25:42,707 --> 00:25:45,543
‫‫لقد تم بيع معظم أراضينا مؤخراً‫

328
00:25:45,710 --> 00:25:48,463
‫‫وتنخفض عائلتي‫
‫‫إلى مستوى الفقر تدريجياً‫

329
00:25:48,630 --> 00:25:51,132
‫‫والأمور شاقة للغاية على أمي‫

330
00:25:51,299 --> 00:25:53,468
‫‫يؤسفني سماع هذا‫

331
00:25:53,635 --> 00:25:56,554
‫‫تؤسفني أمور عديدة‫
‫‫تحدث في هذه المملكة‫

332
00:25:56,721 --> 00:26:00,725
‫‫يبدو أن الطيبين يعانون‫
‫‫والأشرار يزدهرون‫

333
00:26:04,396 --> 00:26:07,357
‫‫- "مارك"!‫
‫‫- صاحبة الجلالة!‫

334
00:26:07,691 --> 00:26:10,568
‫‫أنت ذو روح حرة، أحب هذا‫

335
00:26:17,242 --> 00:26:19,995
‫‫الآخرون جميعاً يشعرونني بالتقييد‫

336
00:26:20,412 --> 00:26:21,538
‫‫لا أحد يفهم‫

337
00:26:25,083 --> 00:26:26,543
‫‫لا تتركني أبداً‫

338
00:27:08,376 --> 00:27:09,961
‫‫أختاه‫

339
00:27:13,882 --> 00:27:17,052
‫‫لم أستطع النوم، أنا آسفة‫

340
00:27:17,677 --> 00:27:18,803
‫‫لم لم تستطيعي النوم؟‫

341
00:27:19,763 --> 00:27:21,931
‫‫لأنني أفكر بها‫

342
00:27:23,099 --> 00:27:26,144
‫‫من؟ فيمن تفكرين؟‫

343
00:27:27,812 --> 00:27:30,440
‫‫الليدي "ماري" بالطبع‫

344
00:27:30,815 --> 00:27:32,067
‫‫وأمها‫

345
00:27:34,319 --> 00:27:35,612
‫‫"كاثرين"؟‫

346
00:27:35,779 --> 00:27:39,282
‫‫نعم، "كاثرين"، ما خطبك؟‫

347
00:27:40,825 --> 00:27:42,452
‫‫لا أفهم‫

348
00:27:42,702 --> 00:27:45,288
‫‫- كيف يمكنها أن تؤذيك الآن؟‫
‫‫- بكل شكل ممكن!‫

349
00:27:46,122 --> 00:27:48,833
‫‫ما دامت "ماري" على قيد الحياة‫

350
00:27:49,000 --> 00:27:50,293
‫‫يمكن أن تصبح الملكة‫

351
00:27:50,502 --> 00:27:53,630
‫‫لا‫

352
00:27:53,797 --> 00:27:56,091
‫‫قانون الخلافة يجعل هذا مستحيلاً‫

353
00:27:56,633 --> 00:27:59,844
‫‫ابنتك "إليزابيث"‫

354
00:28:00,011 --> 00:28:02,013
‫‫ستصبح وريثة العرش‫

355
00:28:02,180 --> 00:28:05,308
‫‫ولكن الملك يمكنه تغيير رأيه‫

356
00:28:05,475 --> 00:28:07,852
‫‫يمكنه فعل ما يشاء الآن‫

357
00:28:08,019 --> 00:28:12,232
‫‫إنه يملك سلطة مطلقة‫
‫‫وتعرف هذا‫

358
00:28:14,234 --> 00:28:17,487
‫‫ويمكنه أخذ ما أعطاه‫

359
00:28:17,695 --> 00:28:20,865
‫‫وإعطاء ما أخذه‫

360
00:28:21,032 --> 00:28:27,455
‫‫وما زال بوسعه جعل "ماري" ملكة‫
‫‫بدلاً من ابنتي‫

361
00:28:29,207 --> 00:28:30,333
‫‫ولكن لم سيفعل هذا؟‫

362
00:28:31,709 --> 00:28:34,712
‫‫لا أعرف، أخشى هذا فحسب‫

363
00:28:42,220 --> 00:28:44,848
‫‫هذا ما أعرفه كله عن "ماري"‫

364
00:28:46,725 --> 00:28:49,352
‫‫إنها هي موتي‫

365
00:28:50,562 --> 00:28:53,064
‫‫وأنا موتها‫

366
00:29:08,580 --> 00:29:10,165
‫‫سير "توماس"‫

367
00:29:10,915 --> 00:29:12,542
‫‫- سير "توماس"‫
‫‫- "جون"؟‫

368
00:29:15,920 --> 00:29:17,547
‫‫هل هذا أنت "جون"؟‫

369
00:29:17,756 --> 00:29:19,924
‫‫حكموا على سيدي‫
‫‫الكاردينال "فيشير" بأنه مذنب‫

370
00:29:20,091 --> 00:29:22,385
‫‫وسيتم إعدامه غداً‫

371
00:29:22,552 --> 00:29:25,388
‫‫وهو يأمل أن تلتقي أنت وهو‫
‫‫في الفردوس قريباً‫

372
00:29:25,597 --> 00:29:27,974
‫‫أخبره بأن هذا ما سيحدث‫

373
00:29:28,808 --> 00:29:31,853
‫‫لأننا في موقف عسير للغاية‫

374
00:29:32,020 --> 00:29:33,396
‫‫"جون"‫

375
00:29:33,605 --> 00:29:35,106
‫‫"جون"‫

376
00:29:36,191 --> 00:29:41,905
‫‫أخبره بأنه يستحق نعيم الفردوس‫
‫‫أجمع، وسيحصل عليها‫

377
00:29:42,071 --> 00:29:45,533
‫‫نعم سيدي، ليباركك الرب سيدي‫

378
00:30:00,131 --> 00:30:01,216
‫‫ليباركك الرب‫

379
00:30:08,306 --> 00:30:10,225
‫‫آمين‫

380
00:30:12,101 --> 00:30:15,814
‫‫أنا أرتدي أفضل ثيابي كما ترون‫

381
00:30:15,980 --> 00:30:18,608
‫‫لأن اليوم هو يوم زفافي‫

382
00:30:19,984 --> 00:30:23,613
‫‫أيها الناس الطيبون‫
‫‫أطلب منكم أن تحبوا الملك‫

383
00:30:23,863 --> 00:30:27,992
‫‫وتطيعوه، لأنه طيب بطبيعته‫

384
00:30:28,159 --> 00:30:32,247
‫‫حتى لو لم يكن محقاً‫
‫‫بسياساته الدينية‫

385
00:30:33,164 --> 00:30:35,583
‫‫ولكن تمت إدانتي بالموت‫

386
00:30:35,750 --> 00:30:40,171
‫‫لرغبتي بالتمسك بشرف الرب‫
‫‫والروح القدس‫

387
00:30:42,340 --> 00:30:46,469
‫‫والآن أيها المسيحيين الطيبين‫
‫‫أطلب منكم دعائكم‫

388
00:30:47,637 --> 00:30:51,391
‫‫لستُ سوى لحم ودم‫
‫‫وأخاف الموت مثل أي رجل آخر‫

389
00:30:53,017 --> 00:30:56,855
‫‫من الصحيح‫
‫‫أني قررت منذ زمن أن أموت‫

390
00:30:57,021 --> 00:31:00,191
‫‫من أجل المسيح والكنيسة‫
‫‫إذا لزم الأمر‫

391
00:31:01,192 --> 00:31:03,820
‫‫ولكن بعدما حانت هذه اللحظة الآن‫

392
00:31:08,449 --> 00:31:10,493
‫‫أحتاج إلى مساعدتكم‫

393
00:31:11,202 --> 00:31:13,663
‫‫ليباركك الرب‫
‫‫أيها الكاردينال "فيشير"!‫

394
00:31:14,497 --> 00:31:16,958
‫‫ليباركك الرب‫
‫‫أيها الكاردينال "فيشير"!‫

395
00:31:17,208 --> 00:31:19,294
‫‫ليباركك الرب أيها الكاردينال!‫

396
00:31:19,460 --> 00:31:21,880
‫‫لتنعم بالسلام!‫

397
00:31:35,852 --> 00:31:37,478
‫‫ليباركك الرب‫
‫‫أيها الكاردينال "فيشير"!‫

398
00:31:37,562 --> 00:31:40,899
‫‫- ليباركك الرب!‫
‫‫- ليباركك الرب أيها الكاردينال!‫

399
00:31:41,065 --> 00:31:42,525
‫‫ليباركك الرب!‫

400
00:31:55,914 --> 00:31:58,708
‫‫ليس بهذا الشكل أيها السافل!‫

401
00:32:00,460 --> 00:32:03,004
‫‫يبدو "موسى" بحالة سيئة!‫

402
00:32:16,100 --> 00:32:17,268
‫‫أيها الأب المقدس‫

403
00:32:17,477 --> 00:32:19,145
‫‫أتعرف من كان هذا؟‫

404
00:32:19,729 --> 00:32:20,939
‫‫لا‫

405
00:32:21,564 --> 00:32:27,946
‫‫"ميكايل آنجلو دي لودوفيكيو‫
‫‫دي ليوناريد دي بونوراتي سيموني"‫

406
00:32:28,780 --> 00:32:31,032
‫‫"مايكل آنجلو"؟ هل كان هذا هو؟‫

407
00:32:31,199 --> 00:32:32,575
‫‫كان هذا هو‫

408
00:32:32,742 --> 00:32:35,954
‫‫إننا نسامحه لأنه عبقري‫

409
00:32:36,496 --> 00:32:37,705
‫‫أياً كان ما يعنيه هذا‫

410
00:32:38,790 --> 00:32:42,961
‫‫يا صاحب النيافة، سمعنا من "إنجلترا"‫
‫‫بخبر إعدام الكاردينال "فيشير"‫

411
00:32:43,127 --> 00:32:46,381
‫‫تم قطع رأسه عن جسده بفأس‫

412
00:32:46,589 --> 00:32:48,883
‫‫سمعتُ هذا بالفعل‫
‫‫هذا مثير للغضب‫

413
00:32:49,759 --> 00:32:51,761
‫‫جعلت من "فيشير" أميراً للكنيسة‫

414
00:32:51,970 --> 00:32:53,972
‫‫ولكن هذا لم يهم الملك "هنري"‫

415
00:32:54,138 --> 00:32:57,976
‫‫الذي يتمرغ الآن‫
‫‫بالرذيلة والشهوة‫

416
00:32:58,142 --> 00:33:01,062
‫‫بحيث لم يعد يهمه المنطق‫

417
00:33:09,487 --> 00:33:12,490
‫‫يا صاحب الجلالة‫
‫‫بعد موت "فيشير" الآن‫

418
00:33:12,657 --> 00:33:15,201
‫‫ماذا سنفعل بشأن "مور"؟‫

419
00:33:23,668 --> 00:33:26,337
‫‫علينا الضغط عليه بشدة‫
‫‫سيد "كرومويل"‫

420
00:33:26,671 --> 00:33:28,589
‫‫علينا الضغط عليه بشدة‫

421
00:33:39,767 --> 00:33:41,352
‫‫أبي، ماذا حدث هنا؟‫

422
00:33:41,686 --> 00:33:44,439
‫‫يبدو لي أنهم يعاملونك‫
‫‫بشكل أسوأ من ذي قبل‫

423
00:33:46,357 --> 00:33:49,193
‫‫لقد أخذوا مني موقدي‫

424
00:33:49,652 --> 00:33:51,654
‫‫وبعض الملابس‫

425
00:33:53,489 --> 00:33:55,033
‫‫وتم تقليل طعامي‫

426
00:33:55,199 --> 00:33:57,577
‫‫- أبي، كيف يمكنك...‫
‫‫- "مارغريت"‫

427
00:33:59,787 --> 00:34:01,539
‫‫يجب ألا تقلقي لأمري‫

428
00:34:05,043 --> 00:34:11,382
‫‫لقد فكرت طويلاً وملياً‫
‫‫حول شغف وألم المسيح‫

429
00:34:14,052 --> 00:34:15,845
‫‫ولستُ خائفاً من الموت‫

430
00:34:17,472 --> 00:34:19,807
‫‫لا أخاف إلا من التعذيب‫

431
00:34:21,225 --> 00:34:24,854
‫‫إذا استخدموا أساليب عنيفة‫
‫‫لإجباري على القسم‫

432
00:34:25,897 --> 00:34:28,191
‫‫فلا أعرف كم ستصمد شجاعتي‫

433
00:34:28,357 --> 00:34:31,069
‫‫ولكنك لست مضطراً لأن تعاني شيئاً‫

434
00:34:32,236 --> 00:34:36,699
‫‫أقسم على العهد فحسب‫
‫‫كما فعلت أنا‫

435
00:34:36,908 --> 00:34:38,826
‫‫وكما فعل الجميع‫

436
00:34:38,993 --> 00:34:42,205
‫‫قلها فحسب، وستنقذ جسدك‫

437
00:34:42,371 --> 00:34:43,706
‫‫ولكن إنقاذ جسدي‫

438
00:34:43,915 --> 00:34:46,250
‫‫- سيكون على حساب روحي‫
‫‫- لا‫

439
00:34:46,667 --> 00:34:48,878
‫‫- نعم‫
‫‫- لا‫

440
00:34:49,128 --> 00:34:51,255
‫‫لا أحد منا يصدق هذا‫

441
00:35:03,726 --> 00:35:05,019
‫‫أرجوك يا أبي‫

442
00:35:05,895 --> 00:35:07,522
‫‫أرجوك‫

443
00:35:08,898 --> 00:35:12,110
‫‫من أجل الحب‫
‫‫الذي أعرف أنك تكنه لنا‫

444
00:35:12,527 --> 00:35:14,904
‫‫لا تفعل هذا بنا‫

445
00:35:19,909 --> 00:35:21,744
‫‫سيدي رئيس الوزراء‫

446
00:35:22,620 --> 00:35:23,746
‫‫السير "ريتشارد ريتش"‫

447
00:35:26,791 --> 00:35:28,126
‫‫السير "ريتشارد"‫

448
00:35:28,626 --> 00:35:31,087
‫‫كم تسرني رؤيتك!‫

449
00:35:31,462 --> 00:35:35,466
‫‫لدي مهمة لك‫

450
00:35:53,317 --> 00:35:54,777
‫‫لماذا؟‫

451
00:35:56,070 --> 00:35:58,948
‫‫لماذا لا يكون مثل الآخرين؟‫

452
00:35:59,157 --> 00:36:00,658
‫‫لماذا يجب عليه أن يعارضني؟‫

453
00:36:00,825 --> 00:36:03,786
‫‫لماذا يكون غروره‫
‫‫أعظم من غرور ملك؟‫

454
00:36:05,705 --> 00:36:07,498
‫‫كم يزعجني هذا!‫

455
00:36:08,082 --> 00:36:12,170
‫‫ويثقل على ضميري‫
‫‫قلبي مرهق ومذنب ومتألم!‫

456
00:36:14,005 --> 00:36:17,341
‫‫لا أقول هذا إلا لك‫
‫‫ولا أعترف إلا لك‫

457
00:36:17,800 --> 00:36:20,178
‫‫أنا أحبه‫

458
00:36:20,845 --> 00:36:21,804
‫‫وأكرهه‫

459
00:36:22,805 --> 00:36:27,268
‫‫كراهيتي تساوي محبتي‫
‫‫لأنه الروح التي تنكر‫

460
00:36:28,936 --> 00:36:32,982
‫‫يعود القرار لك أن تحكم‫
‫‫ما إذا كان عبء على ضميري أم لا‫

461
00:36:39,363 --> 00:36:41,365
‫‫سير "ريتشارد"‫

462
00:36:41,741 --> 00:36:43,492
‫‫طاب يومك‫

463
00:36:44,243 --> 00:36:47,747
‫‫أرى أن زنزانتي تتحول بسرعة‫
‫‫إلى مكان اجتماع للمحامين‫

464
00:36:49,373 --> 00:36:52,835
‫‫"توماس"، أخشى أني جئت هنا‫
‫‫مرغماً، لأني تلقيت أوامر‫

465
00:36:53,002 --> 00:36:57,340
‫‫بحرمانك من جميع كتبك‫
‫‫وأوراقك وما إلى ذلك‫

466
00:37:01,135 --> 00:37:03,012
‫‫كم هذا مؤسف!‫

467
00:37:05,556 --> 00:37:09,352
‫‫رغم هذا‫
‫‫إذا كانت هذه أوامرك، أظن...‫

468
00:37:10,061 --> 00:37:11,729
‫‫فأظن أنه ليس ثمة سبيل آخر‫

469
00:37:16,400 --> 00:37:18,653
‫‫من الأفضل أن تبدأ‫

470
00:37:40,800 --> 00:37:42,593
‫‫هلا أطرح عليك سؤالاً "توماس"؟‫

471
00:37:42,760 --> 00:37:45,054
‫‫إذا كان فرضياً فحسب "ريتشارد"‫

472
00:37:45,930 --> 00:37:47,473
‫‫هذا أفضل‫

473
00:37:47,682 --> 00:37:52,061
‫‫لنفترض إذن‫
‫‫أن البرلمان أقرّ قانوناً‫

474
00:37:52,270 --> 00:37:54,772
‫‫يقول إني أنا، "ريتشارد ريتش"‫
‫‫هو الملك‫

475
00:37:54,939 --> 00:37:57,275
‫‫وأن إنكار هذا سيكون خيانة‫

476
00:37:58,067 --> 00:37:59,777
‫‫فهل ستقبلني كملك؟‫

477
00:37:59,944 --> 00:38:01,404
‫‫نعم‫

478
00:38:03,239 --> 00:38:06,701
‫‫ولكن دعني أقارن هذا‫
‫‫بحالة فرضية أخرى‫

479
00:38:06,867 --> 00:38:09,620
‫‫لنفترض أن البرلمان أقر قانوناً‫

480
00:38:10,079 --> 00:38:12,415
‫‫بأن الرب ليس هو الرب‫

481
00:38:13,291 --> 00:38:16,294
‫‫وأن معارضة هذا القانون هي خيانة‫

482
00:38:16,460 --> 00:38:20,089
‫‫فهل ستقبل بأن الرب ليس الرب؟‫

483
00:38:20,298 --> 00:38:23,092
‫‫لا، لأنه لا يحق لأي برلمان‫
‫‫إقرار مثل هذا القانون‫

484
00:38:23,259 --> 00:38:26,929
‫‫فهو لا يملك الأهلية‫
‫‫ليقرر وجود الرب من عدمه‫

485
00:38:27,305 --> 00:38:31,726
‫‫وكذلك لا يمكن للبرلمان‫
‫‫جعل الملك رئيساً أعلى للكنيسة‫

486
00:38:36,397 --> 00:38:38,482
‫‫حسناً "توماس"‫

487
00:38:39,108 --> 00:38:41,277
‫‫أعتقد أن عملي هنا قد انتهي‫

488
00:38:58,336 --> 00:39:00,129
‫‫يا صاحبة الجلالة‫

489
00:39:00,504 --> 00:39:02,340
‫‫لقد جاء الملك‫

490
00:39:11,307 --> 00:39:12,975
‫‫سيدتي‫

491
00:39:24,820 --> 00:39:26,364
‫‫اقتربي‫

492
00:39:32,870 --> 00:39:34,955
‫‫هل ما زلت تكنّ العواطف لي؟‫

493
00:39:36,207 --> 00:39:38,376
‫‫أجل حبيبتي‫

494
00:39:38,709 --> 00:39:40,711
‫‫أنا أحبك‫

495
00:39:43,839 --> 00:39:45,549
‫‫بحقك الآن‫

496
00:39:46,801 --> 00:39:48,552
‫‫لا تبكي‫

497
00:39:49,053 --> 00:39:51,514
‫‫لا تبكي يا حبيبتي‫

498
00:39:52,890 --> 00:39:54,558
‫‫لا بأس‫

499
00:39:55,351 --> 00:39:58,354
‫‫سيكون كل شيء على ما يرام‫

500
00:40:19,375 --> 00:40:22,169
{\an8}‫‫"ويستمنستر"‫

501
00:40:26,090 --> 00:40:27,758
‫‫سير "توماس"‫

502
00:40:35,766 --> 00:40:37,518
‫‫إنها خيانة‫

503
00:40:45,484 --> 00:40:48,779
‫‫سير "توماس مور"، تم استدعائك‫
‫‫للمثول أمام هذه اللجنة‫

504
00:40:48,988 --> 00:40:51,574
‫‫بتهمة الخيانة العظمى‫

505
00:40:52,116 --> 00:40:53,951
‫‫ما ردك على هذه التهم؟‫

506
00:40:58,789 --> 00:41:01,417
‫‫سأبدأ بإنكار...‫

507
00:41:01,584 --> 00:41:05,087
‫‫معارضتي بنية خبث‫
‫‫لزواج الملك من "آن بولين"‫

508
00:41:05,963 --> 00:41:08,799
‫‫لم أتحدث بنية خبث عنها قط‫

509
00:41:09,800 --> 00:41:16,432
‫‫إلا أحياناً، بحسب تفكيري‫
‫‫وآرائي وضميري‫

510
00:41:17,433 --> 00:41:20,102
‫‫وقد عانيت نتيجة لهذا‫

511
00:41:20,561 --> 00:41:23,898
‫‫ولكنك أنكرت عن قصد قانون السيادة‫

512
00:41:24,523 --> 00:41:26,817
‫‫لا، بل التزمت الصمت حياله‫

513
00:41:27,735 --> 00:41:30,863
‫‫مع التزامي الصمت، لا قانونكم‫
‫‫ولا أي قانون في العالم‫

514
00:41:31,030 --> 00:41:34,074
‫‫يمكنه أن يدينني‫
‫‫بشكل منصف ومحق‫

515
00:41:34,658 --> 00:41:39,663
‫‫إلا إذا أضفتم إلى تهمتي أيضاً‫
‫‫عبارة ما أو عمل ما‫

516
00:41:39,830 --> 00:41:43,459
‫‫يمكن تفسير صمتك بسهولة‫
‫‫على أنه عمل‫

517
00:41:44,168 --> 00:41:47,671
‫‫ولكن حتى في هذه الحالة‫
‫‫افتراض أن الصمت يعني القبول...‫

518
00:41:47,838 --> 00:41:49,924
‫‫يحول دون توجيه التهمة ضدي‫

519
00:41:50,007 --> 00:41:52,593
‫‫من يصمت يظهر القبول‫

520
00:41:58,015 --> 00:42:01,602
‫‫ماذا عن تهمة تآمرك في السجن‫
‫‫مع الأسقف "فيشير"‫

521
00:42:02,269 --> 00:42:04,647
‫‫وهو خائن مدان؟‫

522
00:42:04,813 --> 00:42:06,690
‫‫لم ألتقيه في السجن قط‫

523
00:42:06,857 --> 00:42:12,821
‫‫لم أتحدث سوى مع خادمه‫
‫‫حول أمور مألوفة‫

524
00:42:13,197 --> 00:42:18,035
‫‫وتوصيات، مثل المكان‫
‫‫الذي سنتعارف به كما يبدو‫

525
00:42:26,877 --> 00:42:31,173
‫‫سنرجع إلى صمتك المزعوم‫
‫‫حيال قانون السيادة‫

526
00:42:31,382 --> 00:42:34,677
‫‫نعتقد أنك قد تحدثت عنه في الواقع‫

527
00:42:34,843 --> 00:42:36,178
‫‫ولدينا شاهد‫

528
00:42:36,637 --> 00:42:37,972
‫‫نادوا على المحامي العام‫

529
00:42:38,389 --> 00:42:41,976
‫‫نادوا السيد "ريتشارد ريتش"‫

530
00:43:00,077 --> 00:43:03,747
‫‫"ريتشارد"، أنت تحت القسم‫
‫‫هلا تخبر هذه اللجنة‫

531
00:43:03,914 --> 00:43:07,585
‫‫بصدق عما قاله المتهم لك‫
‫‫حول هذه المسألة؟‫

532
00:43:07,751 --> 00:43:09,378
‫‫نعم سيدي‫

533
00:43:09,587 --> 00:43:11,213
‫‫اتفقنا على أن البرلمان‫

534
00:43:11,380 --> 00:43:14,383
‫‫لا يمكنه وضع قانون يشرع‫
‫‫بأن الرب ليس هو الرب‫

535
00:43:14,758 --> 00:43:17,386
‫‫وقد رد السير "توماس" على هذا:‫

536
00:43:17,720 --> 00:43:22,016
‫‫"وكذلك لا يمكن للبرلمان‫
‫‫جعل الملك رئيساً أعلى للكنيسة"‫

537
00:43:22,433 --> 00:43:25,394
‫‫هل أنكر سلطة الملك بخبث إذن؟‫

538
00:43:25,936 --> 00:43:27,104
‫‫بهذه الكلمات؟‫

539
00:43:27,563 --> 00:43:29,106
‫‫نعم سيدي‫

540
00:43:29,607 --> 00:43:30,733
‫‫بهذه الكلمات بالضبط‫

541
00:43:43,370 --> 00:43:48,375
‫‫سآمر هذه اللجنة إذن‫
‫‫بالتصويت لإصدار حكم حقيقي‫

542
00:43:48,542 --> 00:43:51,420
‫‫أطلب منكما أيها السيدان أن تقررا‫
‫‫ما إذا كان السير "توماس مور"‫

543
00:43:51,629 --> 00:43:56,759
‫‫قد تجادل مع السير "ريتشارد ريتش"‫
‫‫حول المسألة المزعومة‫

544
00:43:59,970 --> 00:44:03,223
‫‫إنكما تجدانه مذنباً إذاً‫

545
00:44:06,810 --> 00:44:10,147
‫‫سأبدأ بإصدار الحكم على السجين‫

546
00:44:10,606 --> 00:44:12,274
‫‫يا سيدي‫

547
00:44:13,984 --> 00:44:15,444
‫‫يا سيدي، عندما كنتُ محامياً‫

548
00:44:15,653 --> 00:44:19,073
‫‫جرت الأعراف سؤال السجين‫
‫‫قبل إصدار الحكم بحقه‫

549
00:44:19,239 --> 00:44:21,659
‫‫عن سبب وجوب‫
‫‫عدم إصدار الحكم بحقه برأيه‫

550
00:44:23,911 --> 00:44:26,664
‫‫هل يمكنك قول ما ينقض هذا إذاً؟‫

551
00:44:27,581 --> 00:44:28,666
‫‫شكراً‫

552
00:44:33,087 --> 00:44:34,838
‫‫بحسب وجهة نظري...‫

553
00:44:35,839 --> 00:44:40,469
‫‫هذا التجريم هو مبني‫
‫‫على أساس قانون من البرلمان‫

554
00:44:40,678 --> 00:44:44,973
‫‫يعارض بشكل مباشر‫
‫‫قوانين الرب وكنيسته المقدسة‫

555
00:44:46,100 --> 00:44:48,018
‫‫والتي تقضي أحكامها الرئيسية‫

556
00:44:48,227 --> 00:44:53,315
‫‫بأنه يجب عدم اعتبار أي قانون‫
‫‫لأي أمير فانٍ بأنه فوق نفسه‫

557
00:44:54,691 --> 00:44:55,776
‫‫هذا ينتمي...‫

558
00:44:55,943 --> 00:45:02,324
‫‫هذا ينتمي بالحق إلى رأي "روما"‫
‫‫والقديس "بطرس" وخلافته‫

559
00:45:02,533 --> 00:45:05,702
‫‫كما أخبرنا منقذنا المسيح نفسه‫
‫‫عندما كان هنا على الأرض‫

560
00:45:07,663 --> 00:45:12,334
‫‫هذه المملكة الدنيوية هي ليست‫
‫‫إلا جزء صغير من الكنيسة‫

561
00:45:12,876 --> 00:45:15,045
‫‫ولا يمكنها إصدار قانون معين‫

562
00:45:15,212 --> 00:45:20,342
‫‫يخالف القوانين العامة لكنيسة‫
‫‫المسيح الكاثوليكية العالمية‫

563
00:45:20,759 --> 00:45:22,678
‫‫ولا يمكن...‫

564
00:45:23,470 --> 00:45:27,057
‫‫ولا يمكن لمملكة "إنجلترا" هذه‫
‫‫رفض طاعة "روما"‫

565
00:45:27,224 --> 00:45:32,479
‫‫كما لا يمكن لطفل‫
‫‫رفض طاعة أبيه الطبيعي‫

566
00:45:34,898 --> 00:45:38,485
‫‫نرى بوضوح الآن أنك تجادل بخباثة‫

567
00:45:38,652 --> 00:45:41,738
‫‫لا أيها السادة! ليس بخبث!‫

568
00:45:42,072 --> 00:45:45,951
‫‫أتمنى أن نلتقي جميعاً‫
‫‫مبتهجين في الفردوس بعدها‫

569
00:45:46,160 --> 00:45:50,330
‫‫وأدعو الرب العظيم أن يحفظ‫
‫‫ويدافع عن صاحب الجلالة الملك‫

570
00:45:51,582 --> 00:45:55,085
‫‫ويرسل إليه المشورة الجيدة‫

571
00:45:57,921 --> 00:45:59,673
‫‫سير "توماس مور"‫

572
00:46:00,048 --> 00:46:01,925
‫‫نحكم عليك بأن يتم جرك على حاجز‫

573
00:46:02,926 --> 00:46:05,888
‫‫في أنحاء مدينة "لندن"‫
‫‫إلى "تايبورن"‫

574
00:46:06,263 --> 00:46:09,933
‫‫وأن يتم شنقك هناك‫
‫‫حتى تصبح نصف ميت‫

575
00:46:10,267 --> 00:46:11,935
‫‫وبعدها...‫

576
00:46:12,102 --> 00:46:13,937
‫‫سيتم تقطيع أوصالك حياً‫

577
00:46:14,104 --> 00:46:18,275
‫‫وسيتم نزع أحشائك من جسدك‫
‫‫وحرقها أمام عينيك‫

578
00:46:18,442 --> 00:46:21,111
‫‫وسيتم قطع أعضائك الحساسة‫

579
00:46:21,445 --> 00:46:23,906
‫‫وقطع رأسك‫

580
00:46:24,448 --> 00:46:28,118
‫‫وتقطيع جسدك إلى 4 أجزاء‫

581
00:46:31,330 --> 00:46:32,956
‫‫"توماس"!‫

582
00:46:35,292 --> 00:46:37,961
‫‫أبتاه، باركنا يا أبتاه!‫

583
00:46:38,128 --> 00:46:40,088
‫‫أنا أبارككم يا أبنائي!‫

584
00:46:40,255 --> 00:46:45,802
‫‫ابتهجوا لأني أدعو‫
‫‫بأن نجتمع معاً في الفردوس!‫

585
00:46:45,969 --> 00:46:47,596
‫‫أبي!‫

586
00:46:49,973 --> 00:46:53,143
‫‫- أبي!‫
‫‫- لا!‫

587
00:47:01,235 --> 00:47:03,153
‫‫متى موعد تنفيذ الإعدام؟‫

588
00:47:03,362 --> 00:47:05,447
‫‫غداً يا صاحب الجلالة‫

589
00:47:08,825 --> 00:47:10,827
‫‫ما هو تاريخ الغد؟‫

590
00:47:12,162 --> 00:47:15,040
‫‫ال6 من يوليو‫

591
00:47:19,419 --> 00:47:20,754
‫‫بأية ساعة؟‫

592
00:47:22,005 --> 00:47:24,800
‫‫بالساعة ال10 صباحاً‫

593
00:47:50,325 --> 00:47:52,661
‫‫كم هذا مثير للضحك!‫

594
00:47:52,869 --> 00:47:54,413
‫‫هذا فظيع!‫

595
00:48:02,045 --> 00:48:04,840
‫‫قررت تخفيف الحكم إلى قطع الرأس‫

596
00:48:05,007 --> 00:48:07,050
‫‫أخبر المسؤولين بهذا‫

597
00:48:08,969 --> 00:48:11,305
‫‫نعم يا صاحب الجلالة‫

598
00:48:52,596 --> 00:48:54,264
‫‫آمين‫

599
00:49:44,606 --> 00:49:46,483
‫‫شكراً سير "هامفري"‫

600
00:49:47,150 --> 00:49:50,278
‫‫ولكن إذا سقطت مجدداً‫

601
00:49:50,445 --> 00:49:53,615
‫‫فاتركني أرفع نفسي بأفضل ما يمكنني‫

602
00:50:17,681 --> 00:50:20,350
‫‫أطلب منكم أن تشهدوا معي‫

603
00:50:21,143 --> 00:50:24,438
‫‫بأني سألاقي مصير الموت الآن‫

604
00:50:24,604 --> 00:50:28,191
‫‫من أجل ولأجل معتقدات‫
‫‫الكنيسة الكاثوليكية المقدسة‫

605
00:50:33,864 --> 00:50:36,116
‫‫أتوسل إليكم بتوق‫

606
00:50:36,366 --> 00:50:38,368
‫‫أن تدعوا لصالح الملك‫

607
00:50:38,660 --> 00:50:40,203
‫‫وأخبروه‫

608
00:50:41,204 --> 00:50:43,832
‫‫بأني سأموت خادماً مطيعاً له‫

609
00:50:44,791 --> 00:50:46,334
‫‫ولكن الرب أولاً‫

610
00:50:51,673 --> 00:50:53,550
‫‫أطلب منك العفو والمباركة‫

611
00:50:56,887 --> 00:50:59,806
‫‫ستمنحني هذا اليوم فائدة أكبر‫
‫‫مما يمكن لأي رجل فانٍ‫

612
00:50:59,973 --> 00:51:02,225
‫‫أن يمنحني‫

613
00:51:04,311 --> 00:51:06,813
‫‫ارفع معنوياتك أيها الرجل‫

614
00:51:07,731 --> 00:51:09,858
‫‫ولا تخشى القيام بعملك‫

615
00:51:10,358 --> 00:51:13,570
‫‫- ليباركك الرب سير "توماس"!‫
‫‫- ليباركك الرب!‫

