﻿1
00:00:17,976 --> 00:00:19,936
‫‫"ذا تيودورز"‫

2
00:01:40,141 --> 00:01:43,186
‫‫كان للطفل ملامح ذكر‫

3
00:01:44,062 --> 00:01:46,773
‫‫في الشهر الرابع تقريباً‫

4
00:01:47,774 --> 00:01:50,527
‫‫إلا أن الجنين‫

5
00:01:50,818 --> 00:01:54,197
{\an8}‫‫بدت عليه علامات التشوه‫

6
00:01:54,405 --> 00:01:55,949
‫‫وشذوذ‫

7
00:01:58,243 --> 00:02:00,370
{\an8}‫‫ربما، ورغم كل شيء‫

8
00:02:00,828 --> 00:02:04,916
{\an8}‫‫كان إجهاض الملكة نعمة بزي نقمة‫

9
00:02:22,100 --> 00:02:23,851
{\an8}‫‫صاحب الجلالة‫

10
00:02:41,161 --> 00:02:42,412
‫‫سيدتي‫

11
00:02:42,579 --> 00:02:43,663
‫‫سيدي السفير‫

12
00:02:46,040 --> 00:02:47,333
{\an8}‫‫أتوسل إليك‫

13
00:02:47,500 --> 00:02:50,587
‫‫يجب إقناع الملك "فرانسيس"‫
‫‫بقبول زواج ولده‫

14
00:02:50,670 --> 00:02:54,424
{\an8}‫‫من ابنتنا "إليزابيث"‫
‫‫حتى لا أتحطم أو أضيع‫

15
00:02:54,591 --> 00:02:57,885
{\an8}‫‫لأنني أرى نفسي قريبة ذلك‫
‫‫وأصبحت في حزن وكرب‫

16
00:02:58,094 --> 00:03:00,013
{\an8}‫‫يفوق ما عانيته‫
‫‫حتى قبل زفافي‫

17
00:03:01,431 --> 00:03:03,266
‫‫لا أستطيع محادثتك بإسهاب‫
‫‫الآن‫

18
00:03:03,850 --> 00:03:06,644
‫‫ولا أن أعبر عن مخاوفي كتابةً‫
‫‫لكنني أرجوك‫

19
00:03:07,312 --> 00:03:09,480
‫‫بعد كل ما بذلته‫
‫‫من أجل "فرنسا"‫

20
00:03:10,189 --> 00:03:13,901
‫‫وبقدر ما تحبني‫
‫‫ابذل ما بوسعك من أجلي‫

21
00:03:14,319 --> 00:03:15,361
‫‫بحق السماء‫

22
00:03:21,993 --> 00:03:24,120
{\an8}‫‫السيد "إدوارد سيمور"‫

23
00:03:28,124 --> 00:03:30,835
{\an8}‫‫- سيد "سيمور"‫
‫‫- سيدي رئيس الوزراء‫

24
00:03:31,002 --> 00:03:33,296
‫‫لا نعرف بعضنا البعض جيداً‫
‫‫إلا أنه ينبغي لنا ذلك‫

25
00:03:33,463 --> 00:03:35,506
‫‫أنا واثق من ذلك تماماً‫

26
00:03:35,882 --> 00:03:37,675
‫‫إنها رغبة صاحب الجلالة‫

27
00:03:37,842 --> 00:03:40,637
{\an8}‫‫في تعيينك عضواً في مجلس الشورى‫

28
00:03:40,803 --> 00:03:42,889
‫‫بحكم هذا المنصب‫
‫‫ستمثل بين يدي جلالته كل يوم‫

29
00:03:42,972 --> 00:03:45,016
‫‫وسيطلب منك كل ما يراه مناسباً‫

30
00:03:45,183 --> 00:03:49,312
‫‫وستتفهم المنصب الخاص والمميز‫

31
00:03:49,479 --> 00:03:51,147
‫‫أفهم ذلك‫

32
00:03:51,689 --> 00:03:53,941
‫‫وإنه لشرف كبير لي،‫
‫‫يا سيدي رئيس الوزراء‫

33
00:03:58,238 --> 00:04:00,740
{\an8}‫‫هناك أمر آخر‫

34
00:04:01,574 --> 00:04:04,661
‫‫أشار إليَّ صاحب الجلالة‫
‫‫برغبته في التودد إلى‫

35
00:04:04,827 --> 00:04:07,955
‫‫أختك من وقت لآخر لتجنب حدوث أي فضيحة‫

36
00:04:08,164 --> 00:04:10,250
‫‫تلحق بأختك‫

37
00:04:10,416 --> 00:04:13,628
‫‫فقط بحضور فرد أو عدة أفراد من عائلتك‫

38
00:04:13,795 --> 00:04:16,964
‫‫في هذه الحالة، يسرني كثيراً‫
‫‫أن أقدم لك ولعائلتك‫

39
00:04:17,173 --> 00:04:19,634
‫‫غرفي الخاصة في القصر‫

40
00:04:19,801 --> 00:04:22,178
‫‫إنها مجاورة لغرفة الملك الخاصة‫

41
00:04:22,345 --> 00:04:25,515
‫‫يصل بينهما بهو‫
‫‫لتوفير قدر أكبر من الخصوصية‫

42
00:04:25,807 --> 00:04:27,892
‫‫يا لسخائك،‫
‫‫يا سيدي رئيس الوزراء‫

43
00:04:28,059 --> 00:04:31,562
‫‫أنا واثق أن أبي سيرغب‫
‫‫في مكافأتك على كرمك‫

44
00:04:35,483 --> 00:04:38,152
‫‫هل أعطيت آل "سيمور" غرفك؟‫

45
00:04:38,736 --> 00:04:39,987
‫‫أجل يا صاحب الجلالة‫

46
00:04:41,489 --> 00:04:43,116
‫‫أحمق‫

47
00:04:44,450 --> 00:04:45,785
‫‫لقد صدَقنا ملكياً‫

48
00:04:45,952 --> 00:04:49,580
‫‫على قانون مصادرة مقر أسقف "نوريتش"‫
‫‫ببلدة "لين"‫

49
00:04:50,415 --> 00:04:54,377
‫‫المستفيد الجديد هو السير "توماس بولين"،‫
‫‫إيرل "ويلتشير"‫

50
00:04:54,836 --> 00:04:57,547
‫‫كما أنوي إعطاءه اثنتين من الأديرة‫
‫‫التي تم حلها‫

51
00:04:59,841 --> 00:05:01,884
‫‫يجب أن تخبره بثروته الجيدة‫

52
00:05:02,719 --> 00:05:03,886
‫‫أمرك يا صاحب الجلالة‫

53
00:05:08,057 --> 00:05:11,227
‫‫يجب ألا يعرف أحد بخططنا‫
‫‫يا سيد "كرومويل"‫

54
00:05:17,775 --> 00:05:21,612
‫‫اقتربي يا "جاين"‫
‫‫دعيني أنظر إليك‫

55
00:05:26,576 --> 00:05:28,619
‫‫كم أنت جميلة‫

56
00:05:30,371 --> 00:05:31,456
‫‫مستعدة؟‫

57
00:05:32,290 --> 00:05:33,333
‫‫أجل‫

58
00:05:33,499 --> 00:05:34,500
‫‫هلا ندخل؟‫

59
00:05:50,266 --> 00:05:51,601
‫‫"جاين"‫

60
00:05:51,768 --> 00:05:52,810
‫‫صاحب الجلالة‫

61
00:05:55,021 --> 00:05:56,939
‫‫لدي شيء لك‫

62
00:06:07,575 --> 00:06:09,202
‫‫والآن افتحيها‫

63
00:06:15,917 --> 00:06:17,001
‫‫شكراً‫

64
00:06:20,129 --> 00:06:22,465
‫‫سوف أحتفظ بها ما حييت‫

65
00:06:24,467 --> 00:06:29,263
‫‫وإن فتحوا قبري يوماً‫
‫‫فسيعثرون عليها مرة أخرى‫

66
00:06:29,430 --> 00:06:31,098
‫‫بجوار قلبي‫

67
00:06:49,325 --> 00:06:50,993
‫‫صاحبة الجلالة‫

68
00:07:01,879 --> 00:07:05,716
‫‫أتساءل لم، بعد كل هذا الوقت،‫
‫‫لا يزال متردداً من الزواج بـ"مادج"؟‫

69
00:07:05,925 --> 00:07:08,052
‫‫أعتقد أن "نوريس" يتردد‫
‫‫على غرفة‫

70
00:07:08,219 --> 00:07:10,137
‫‫جلالتك أكثر من تردده على "مادج"‫

71
00:07:12,014 --> 00:07:14,350
‫‫- من أجلي؟‫
‫‫- أجل‫

72
00:07:19,689 --> 00:07:22,817
‫‫- غرف"كرومويل"؟‫
‫‫- أجل‫

73
00:07:40,084 --> 00:07:41,377
‫‫ما هذا؟‫

74
00:07:43,296 --> 00:07:45,172
‫‫إنها مدلاة يا صاحبة الجلالة‫

75
00:07:47,758 --> 00:07:49,135
‫‫دعيني أراها‫

76
00:07:55,057 --> 00:07:56,726
‫‫دعيني أراها‫

77
00:08:46,108 --> 00:08:48,235
‫‫- صاحبة الجلالة‫
‫‫- صاحبة الجلالة‫

78
00:09:00,122 --> 00:09:01,248
‫‫سيدي رئيس الوزراء‫

79
00:09:04,961 --> 00:09:06,128
‫‫صاحبة الجلالة‫

80
00:09:10,007 --> 00:09:11,634
‫‫لدي خبر سار يا صاحبة الجلالة‫

81
00:09:12,301 --> 00:09:16,013
‫‫قانون حل الأديرة الكبيرة تم إقراره للتو‫

82
00:09:16,180 --> 00:09:18,474
‫‫حركتنا الإصلاحية تمضي قدماً‫

83
00:09:20,142 --> 00:09:22,186
‫‫أخبروني سراً يا سيدي رئيس الوزراء‫

84
00:09:22,353 --> 00:09:25,481
‫‫أن الملك قد باع بالفعل‫
‫‫دير "سولي" في "يوركشير"‫

85
00:09:25,648 --> 00:09:27,149
‫‫إلى أحد رجال حاشيته‫

86
00:09:27,316 --> 00:09:30,027
‫‫رغم أن القانون‫
‫‫لم يضم إلى مجموعة القوانين التشريعية‫

87
00:09:30,194 --> 00:09:33,155
‫‫وذلك عملاً بنصيحتك‫

88
00:09:33,739 --> 00:09:36,826
‫‫لم يكن إصلاحنا موجهاً‫
‫‫للمصلحة الشخصية‫

89
00:09:36,993 --> 00:09:42,081
‫‫يجب ألا تباع دور العبادة‫
‫‫وإنما تحول لاستخدامات أفضل‫

90
00:09:43,332 --> 00:09:44,834
‫‫سيدتي‫

91
00:09:45,001 --> 00:09:47,086
‫‫الأملاك المصادرة ستستخدم‫

92
00:09:47,253 --> 00:09:51,090
‫‫فيما يرضي الرب العظيم ويفيد مملكته‫

93
00:09:51,257 --> 00:09:52,758
‫‫وهي ضئيلة حالياً‫

94
00:09:52,925 --> 00:09:55,678
‫‫لكنها ستصبح ذات يوم‫
‫‫أكبر حتى من "أسبانيا"‫

95
00:09:57,847 --> 00:10:01,308
‫‫إذن أصحيح أنك أعطيت غرفك‫
‫‫الخاصة لآل "سيمور"؟‫

96
00:10:06,689 --> 00:10:10,026
‫‫أنا ملكة "إنجلترا"‫
‫‫ستجيبني أهذا صحيح؟‫

97
00:10:11,152 --> 00:10:12,778
‫‫أجل إنه صحيح‫

98
00:10:15,156 --> 00:10:18,325
‫‫لقد تجاوزت حدودك يا سيد "كرومويل"‫

99
00:10:19,035 --> 00:10:23,706
‫‫صدقني، لقد عرضت نفسك‫
‫‫لخطر كبير جداً‫

100
00:10:25,541 --> 00:10:27,460
‫‫هل تصدقني؟‫

101
00:10:27,710 --> 00:10:31,881
‫‫أم تفترض أنني ما عدت أملك القوة‫
‫‫اللازمة لأسحقك؟‫

102
00:10:34,216 --> 00:10:37,887
‫‫سيكون خطأً من السهل إرتكابه‫
‫‫يا سيد "كرومويل"‫

103
00:10:53,027 --> 00:10:55,738
‫‫خطر لي أنك تريدين استردادها‫

104
00:10:57,740 --> 00:10:59,492
‫‫شكراً‫

105
00:11:05,748 --> 00:11:08,292
‫‫طاب مساؤك يا صاحب السعادة‫

106
00:11:08,459 --> 00:11:11,754
‫‫تفضل، هل آخذ معطفك‫
‫‫وقبعتك؟‫

107
00:11:11,921 --> 00:11:13,339
‫‫شكراً‫

108
00:11:13,631 --> 00:11:15,132
‫‫تفضل من هنا‫

109
00:11:20,429 --> 00:11:23,099
‫‫صاحب السعادة‫
‫‫السفير الإمبراطوري‫

110
00:11:23,265 --> 00:11:24,934
‫‫"يوستاس"‫

111
00:11:25,101 --> 00:11:27,603
‫‫جيد أنك قطعت المسافة‫
‫‫إلى "شورديتش"‫

112
00:11:27,812 --> 00:11:29,271
‫‫صدقني يا سيدي رئيس الوزراء‫

113
00:11:29,438 --> 00:11:33,609
‫‫أنا مستعد لقطع مسافات أطول‫
‫‫لأستمتع بالحديث معك‫

114
00:11:41,325 --> 00:11:43,369
‫‫هل تسمح لي بأن أكون صريحاً معك ؟‫

115
00:11:44,245 --> 00:11:48,958
‫‫أصحيح أنك على خلاف‫
‫‫مع الملكة "آن"؟‫

116
00:11:49,375 --> 00:11:50,960
‫‫أجل‫

117
00:11:52,169 --> 00:11:56,298
‫‫أعتقد أنها تكرهني‫
‫‫وتريد إعدامي‫

118
00:11:56,882 --> 00:11:58,551
‫‫ألست خائفاً؟‫

119
00:11:59,510 --> 00:12:00,803
‫‫كلا‫

120
00:12:01,428 --> 00:12:04,140
‫‫كلا، ثقتي في سيدي كبيرة‫

121
00:12:04,306 --> 00:12:07,309
‫‫ولا يخيل لي بأنه من ممكن‫
‫‫أن تتسبب في أي مضرة‫

122
00:12:07,685 --> 00:12:12,148
‫‫وعلى الرغم من ذلك، لا أملك‫
‫‫إلا أن أتمنى لك سيدة أكثر رحمة‫

123
00:12:12,481 --> 00:12:18,154
‫‫سيدة أكثر امتناناً للخدمات‫
‫‫القيمة التي قدمتها للملك‫

124
00:12:19,196 --> 00:12:22,658
‫‫على سبيل الجدل،‫
‫‫لنفترض أن الملك‫

125
00:12:24,368 --> 00:12:27,997
‫‫كان يفكر في الزواج بامرأة أخرى؟‫

126
00:12:28,998 --> 00:12:32,168
‫‫سيكون ذلك في صالحه دون شك‫

127
00:12:32,459 --> 00:12:37,339
‫‫لأن الملك قد خاب أمله حتى الآن‫
‫‫في إنجاب وريث ذكر‫

128
00:12:37,506 --> 00:12:39,675
‫‫كما يعرف جيداً أن زواجه الحالي‫

129
00:12:39,842 --> 00:12:42,636
‫‫لن يعتبر شرعياً أبداً‫

130
00:12:46,223 --> 00:12:49,351
‫‫يطلب الملك حضورك في البلاط‫

131
00:12:49,935 --> 00:12:53,606
‫‫أنا واثق أنه يريد تأكيد‫
‫‫قيام التحالف الجديد مع الإمبراطور‫

132
00:12:53,898 --> 00:12:56,483
‫‫أما ما يريد أن يخبرك به أيضاً،‫
‫‫فلا أعرفه‫

133
00:12:57,610 --> 00:13:01,071
‫‫إذن فأنا متشوق‫
‫‫لمعرفة ذلك يا سيدي رئيس الوزراء‫

134
00:13:10,122 --> 00:13:11,498
‫‫- صاحبة الجلالة‫
‫‫- جلالتك‫

135
00:13:11,707 --> 00:13:14,043
‫‫- صاحبة الجلالة‫
‫‫- صاحبة الجلالة‫

136
00:13:17,296 --> 00:13:18,714
‫‫سيدتي‫

137
00:13:21,133 --> 00:13:22,801
‫‫زوجة دوق "روتشفورد"‫

138
00:13:22,968 --> 00:13:26,305
‫‫الليدي "روتشفورد"،‫
‫‫ما لذي أستطيع تقديمه لك؟‫

139
00:13:26,513 --> 00:13:29,475
‫‫اطلبي من أخيك‫
‫‫أن يحسن تعامله معي‫

140
00:13:29,642 --> 00:13:32,478
‫‫متوحش وقاسٍ بكل معنى الكلمة‫

141
00:13:32,853 --> 00:13:35,397
‫‫دعك من هذا، لا أصدقك‫

142
00:13:36,357 --> 00:13:40,110
‫‫لقد فضل الآخرين علي‫

143
00:13:43,155 --> 00:13:44,657
‫‫اصمتي‫

144
00:13:44,823 --> 00:13:46,909
‫‫أنت لا تفهمين‫

145
00:13:47,076 --> 00:13:49,703
‫‫لا يحسن تعامله معي كزوجة‫

146
00:13:49,870 --> 00:13:52,122
‫‫كما يعاملك الملك‫

147
00:13:53,040 --> 00:13:55,626
‫‫دعيني أقول لك شيئاً‫
‫‫أيتها الليدي "روتشفورد"‫

148
00:13:55,793 --> 00:13:58,420
‫‫الملك غير قادر على إشباع امرأة‫

149
00:13:58,587 --> 00:14:02,258
‫‫لا يمتلك لا المهارة ولا الرجولة والفحولة‫

150
00:14:04,551 --> 00:14:07,263
‫‫- صاحبة الجلالة‫
‫‫- صاحبة الجلالة‫

151
00:14:08,472 --> 00:14:12,726
‫‫أفسحوا لصاحب السعادة‫
‫‫أفسحوا الطريق‫

152
00:14:16,272 --> 00:14:19,483
‫‫يجب أن نتخلى عن فكرة‫
‫‫إقامة تحالف فرنسي‫

153
00:14:19,650 --> 00:14:21,652
‫‫يبدو أن الملك معارض تماماً‫

154
00:14:21,819 --> 00:14:23,487
‫‫كما يبدو أكثر ميلاً‫

155
00:14:23,654 --> 00:14:25,781
‫‫إلى تقبل تحالف جديد‫
‫‫مع الإمبراطور‫

156
00:14:25,948 --> 00:14:28,784
‫‫- هل أنت مصغية؟‫
‫‫- أجل يا أبي‫

157
00:14:28,951 --> 00:14:32,788
‫‫يبدو أن معظم أبناء الدولة‫
‫‫لا يزالون يفضلون التحالف الإمبراطوري‫

158
00:14:32,955 --> 00:14:35,958
‫‫وهذا لن يفيدنا في شيء‫
‫‫أن نبحر ضد التيار‫

159
00:14:36,125 --> 00:14:37,710
‫‫كلا‫

160
00:14:39,837 --> 00:14:43,173
‫‫سيتم استقبال السفير الإمبراطوري‫
‫‫في البلاط‫

161
00:14:43,340 --> 00:14:44,717
‫‫رحبي به بحرارة‫

162
00:14:44,884 --> 00:14:47,678
‫‫أولاً بتشجيعه على تقبيلك‫
‫‫على وجنتك‫

163
00:14:47,845 --> 00:14:50,597
‫‫ثم ستتناولين أنت والملك‫
‫‫معه العشاء‫

164
00:14:50,806 --> 00:14:52,683
‫‫قومي بذكر أشياء جافة وقاسية عن الفرنسيين‫

165
00:14:52,766 --> 00:14:54,476
‫‫بحضرة السفراء الآخرين‫

166
00:14:54,643 --> 00:14:57,897
‫‫قولي إنهم خانوا ثقتكما،‫
‫‫وإنهم منافقون وأصدقاء مزيفون‫

167
00:14:58,063 --> 00:14:59,899
‫‫وكل ما يخطر ببالك‫

168
00:15:00,065 --> 00:15:01,692
‫‫أمرك يا أبي‫

169
00:15:04,611 --> 00:15:06,196
‫‫"آن"‫

170
00:15:06,989 --> 00:15:08,365
‫‫لقد قطعنا شوطاً طويلاً‫

171
00:15:09,325 --> 00:15:13,620
‫‫لن أسمح لأحد‫
‫‫بتدميرنا‫

172
00:15:14,330 --> 00:15:15,998
‫‫لا أحد‫

173
00:15:18,667 --> 00:15:20,586
‫‫هل تفهمين؟‫

174
00:15:23,464 --> 00:15:25,632
‫‫نعم، أفهم‫

175
00:15:46,528 --> 00:15:50,199
‫‫صاحب السعادة،‫
‫‫السفير الإمبراطوري‫

176
00:15:52,326 --> 00:15:55,537
‫‫يا إلهي، لقد أفزعتني‫

177
00:15:55,704 --> 00:15:57,957
‫‫جلالتهم‫

178
00:16:04,964 --> 00:16:06,256
‫‫جلالتكم‫

179
00:16:06,423 --> 00:16:07,800
‫‫- جلالتكم‫
‫‫- جلالتكم‫

180
00:16:07,967 --> 00:16:09,051
‫‫جلالتكم‫

181
00:16:09,218 --> 00:16:10,803
‫‫جلالتكم‫

182
00:16:10,970 --> 00:16:12,888
‫‫- جلالتكم‫
‫‫- جلالتكم‫

183
00:16:13,055 --> 00:16:15,265
‫‫- جلالتكم‫
‫‫- جلالتكم‫

184
00:16:15,474 --> 00:16:17,142
‫‫- جلالتكم‫
‫‫- جلالتكم‫

185
00:16:17,309 --> 00:16:18,644
‫‫جلالتكم‫

186
00:16:18,811 --> 00:16:20,270
‫‫- جلالتكم‫
‫‫- جلالتكم‫

187
00:16:20,437 --> 00:16:21,855
‫‫جلالتكم‫

188
00:16:27,694 --> 00:16:30,572
‫‫بعد القداس، ألن يتناول‫
‫‫السيد "تشابويس" العشاء معنا؟‫

189
00:16:33,117 --> 00:16:35,035
‫‫معذرةً‫

190
00:16:36,161 --> 00:16:37,997
‫‫لكنه انصرف‫

191
00:16:38,914 --> 00:16:41,250
‫‫لم ينصرف دون سبب وجيه‫

192
00:16:44,211 --> 00:16:46,713
‫‫شيء ما يحدث يا "مارك"‫
‫‫لكنني...‫

193
00:16:46,922 --> 00:16:49,174
‫‫لا أعرف ما هو‫

194
00:17:34,678 --> 00:17:36,638
‫‫صاحب النيافة‫

195
00:17:37,139 --> 00:17:38,682
‫‫أعرف أنه في الماضي‫

196
00:17:38,849 --> 00:17:42,144
‫‫حصل بعض سوء التفاهم‫
‫‫بين عائلتي وبينك‫

197
00:17:42,352 --> 00:17:44,980
‫‫بضع التجاوزات بالكلام‫

198
00:17:45,189 --> 00:17:49,568
‫‫أشياءٌ معينة كان يجب ألا تُّقال‫
‫‫وقد ندمنا عليها الآن‫

199
00:17:49,735 --> 00:17:51,570
‫‫لكن كلينا يعيش في العالم الواقعي‫

200
00:17:51,737 --> 00:17:54,656
‫‫ويجب أن نقبل أصدقاءنا‫
‫‫على حالهم‫

201
00:17:55,115 --> 00:17:59,786
‫‫أعرف أن الإمبراطور حريص على الحفاظ‫
‫‫على الروابط التجارية الرابحة مع "إنجلترا"‫

202
00:17:59,995 --> 00:18:04,291
‫‫ومن الواضح أن عائلتي‫
‫‫في موقف يسمح لها بتأييده ومساعدته‫

203
00:18:04,458 --> 00:18:06,585
‫‫وهو ما نحن مصرُّون عليه‫

204
00:18:06,793 --> 00:18:09,379
‫‫ولهذا أرى أن نشرب نخب‫
‫‫البدايات الجديدة‫

205
00:18:09,588 --> 00:18:14,009
‫‫ونخب الصداقات الجديدة‫
‫‫ونخب مستقبل تبادل المنفعة‫

206
00:18:32,569 --> 00:18:34,947
‫‫ومن أين أنت يا صاحب السعادة؟‫

207
00:18:35,114 --> 00:18:38,700
‫‫أنا فخور بكوني سفير "ميلانو"،‫
‫‫يا سيدتي‫

208
00:18:38,867 --> 00:18:42,621
‫‫"ميلانو" ألم تكونوا محتلين‫
‫‫من قبل الفرنسيين؟‫

209
00:18:43,413 --> 00:18:47,459
‫‫للأسف،‫
‫‫ما زالت القوات الفرنسية تحتلنا‫

210
00:18:47,626 --> 00:18:51,630
‫‫إذن ستتفق معي في أن الفرنسيين‫
‫‫مخادعين في كل شيء؟‫

211
00:18:51,838 --> 00:18:54,049
‫‫بل هل يستطيع أي أحد هنا أن يخبرني‫

212
00:18:54,216 --> 00:18:57,636
‫‫أن الفرنسيين ليسوا إلا كاذبين‫
‫‫ومنافقين؟‫

213
00:18:58,387 --> 00:18:59,972
‫‫ألا يصدقون أبداً؟‫

214
00:19:00,472 --> 00:19:02,015
‫‫بكم معاهدة التزموا؟‫

215
00:19:02,099 --> 00:19:04,434
‫‫بكم وعد أوفوا؟‫

216
00:19:16,321 --> 00:19:18,073
‫‫سيد "كرومويل" ماذا يحدث؟‫

217
00:19:18,240 --> 00:19:20,867
‫‫سيجتمع صاحب الجلالة‫
‫‫بالسفير‫

218
00:19:21,076 --> 00:19:23,078
‫‫وهذا ما ننتظره‫

219
00:19:27,583 --> 00:19:29,459
‫‫صاحب السعادة‫

220
00:19:30,085 --> 00:19:31,420
‫‫اتبعني‫

221
00:19:33,297 --> 00:19:34,673
‫‫معذرةً‫

222
00:19:42,598 --> 00:19:44,891
‫‫- صاحب السعادة‫
‫‫- شكراً يا صاحب الجلالة‫

223
00:19:49,021 --> 00:19:51,273
‫‫سمعت أن سيدك متلهف لإقامة التحالف؟‫

224
00:19:51,440 --> 00:19:52,691
‫‫نعم هو كذلك يا صاحب الجلالة‫

225
00:19:52,858 --> 00:19:53,900
‫‫ما الشروط؟‫

226
00:19:54,109 --> 00:19:58,280
‫‫بالشروط التي حددها لنا‫
‫‫السيد "كرومويل"‫

227
00:19:58,697 --> 00:20:02,492
‫‫إصلاح بعض العلاقات‫
‫‫بين "إنجلترا" و"روما"‫

228
00:20:02,659 --> 00:20:05,787
‫‫وإدخال الليدي "ماري"‫
‫‫ضمن ورثة العرش‫

229
00:20:05,954 --> 00:20:10,042
‫‫ودعم الإمبراطور‫
‫‫في حربه ضد "فرنسا" لتحرير "ميلان"‫

230
00:20:11,293 --> 00:20:14,713
‫‫فيما يتعلق بالليدي "ماري"،‫
‫‫ربما شاء الرب‫

231
00:20:14,921 --> 00:20:17,216
‫‫ألا يهب سموك ولداً‫

232
00:20:17,382 --> 00:20:22,638
‫‫لأنه يراه ضرورياً أن تكون لـ"إنجلترا"‫
‫‫وريثة أنثى‫

233
00:20:25,724 --> 00:20:29,144
‫‫إلام تلمح يا صاحب السعادة؟‫

234
00:20:29,978 --> 00:20:33,815
‫‫ألست رجلاً كباقي الرجال؟‫

235
00:20:34,733 --> 00:20:36,485
‫‫ألست مثلهم؟‫

236
00:20:37,444 --> 00:20:38,820
‫‫ألست مثلهم؟‫

237
00:20:40,822 --> 00:20:44,743
‫‫أنت لا تعرف كل أسراري‫

238
00:20:55,545 --> 00:20:56,922
‫‫أريد كل شيء مكتوباً‫

239
00:20:57,089 --> 00:20:59,841
‫‫عرض الإمبراطور وكل شيءٍ أريده مكتوباً‫

240
00:21:00,175 --> 00:21:02,928
‫‫هذا غير ممكن يا صاحب الجلالة‫

241
00:21:04,346 --> 00:21:06,723
‫‫هل تحسبني طفلاً‫

242
00:21:06,890 --> 00:21:10,435
‫‫إذ أٌّجلد أولاً‫
‫‫ثم أُّدلل؟‫

243
00:21:11,353 --> 00:21:14,273
‫‫لو أراد سيدك التعامل معي،‫
‫‫فعليه أن يعتذر أولاً‫

244
00:21:14,439 --> 00:21:16,775
‫‫عن كل إساءاته إلي‫
‫‫فيما مضى‫

245
00:21:16,983 --> 00:21:18,860
‫‫يجب أن يقبل الملكة "آن"‫

246
00:21:21,863 --> 00:21:25,867
‫‫لم يعد لدي ما أقوله‫
‫‫لسيدك‫

247
00:21:38,380 --> 00:21:41,591
‫‫الأمراء مختلفون عنا‫
‫‫ويصعب فهمهم‫

248
00:21:41,883 --> 00:21:43,385
‫‫أيها السادة‫

249
00:22:02,696 --> 00:22:05,574
‫‫- صاحب السمو‫
‫‫- صاحب الجلالة‫

250
00:22:06,116 --> 00:22:11,037
‫‫بصفتي أقدم أصدقائك‫
‫‫وأكثر رعاياك إخلاصاً‫

251
00:22:11,204 --> 00:22:14,249
‫‫أشعر أنه من واجبي‫
‫‫رغم صعوبة ذلك‫

252
00:22:14,750 --> 00:22:17,043
‫‫أن أنقل إليك بعض الحقائق‫

253
00:22:17,669 --> 00:22:20,630
‫‫قال "بيلاطس" ساخرأً "الحقيقة"؟‫

254
00:22:21,089 --> 00:22:23,008
‫‫"ما الحقيقة؟"‫

255
00:22:25,927 --> 00:22:28,388
‫‫هناك شائعات حول سلوك الملكة‫

256
00:22:29,473 --> 00:22:32,642
‫‫يبدو أنها تستقبل رجالاً‫
‫‫في غرفتها ليلاً‫

257
00:22:34,936 --> 00:22:36,646
‫‫وتغازلهم‫

258
00:22:38,607 --> 00:22:41,276
‫‫وتتصرف معهم بطريقة حميمية‫

259
00:22:49,576 --> 00:22:52,621
‫‫أيها السادة، هذه المملكة معرضة للخطر‫

260
00:22:52,788 --> 00:22:56,082
‫‫لكن ليس من قوة أجنبية‫
‫‫أو أغراب يضمرون لها شراً‫

261
00:22:57,292 --> 00:23:00,962
‫‫وصلني أن بعض أفعال الخيانة‫
‫‫وتهم أخرى‫

262
00:23:01,129 --> 00:23:03,799
‫‫ارتكبها من نحبهم‫
‫‫ونثق بهم؟‫

263
00:23:03,965 --> 00:23:06,468
‫‫أشخاص في بلاطنا‫

264
00:23:07,761 --> 00:23:09,221
‫‫سيد "ريتش"‫

265
00:23:09,387 --> 00:23:13,099
‫‫بصفتك النائب العام‫
‫‫أعينك والسيد "كرومويل"‫

266
00:23:13,308 --> 00:23:16,102
‫‫رئيسين للجنة‫
‫‫التحقيق والفصل‫

267
00:23:16,311 --> 00:23:18,980
‫‫من أجل الفصل فيما إن كانت‫
‫‫تلك التهم صحيحة‫

268
00:23:25,278 --> 00:23:27,113
‫‫طاب يومكم أيها السادة‫

269
00:23:32,452 --> 00:23:34,037
‫‫الليدي "شلدون"‫

270
00:23:34,204 --> 00:23:38,208
‫‫أحذرك من نقل ما يدور بيننا اليوم لأي أحد‫

271
00:23:42,087 --> 00:23:45,924
‫‫تعيشين على مقربة‫
‫‫من جلالة الملكة‫

272
00:23:46,800 --> 00:23:49,928
‫‫هل رأيتيها يوماً تستقبل رجالاً‫
‫‫في غرفها‫

273
00:23:50,095 --> 00:23:52,722
‫‫بما تعتبرينه‫

274
00:23:53,223 --> 00:23:54,850
‫‫بطريقة غير لائقة؟‫

275
00:23:57,853 --> 00:23:59,688
‫‫كلا يا سيدي‫

276
00:24:03,024 --> 00:24:04,860
‫‫هل أنت واثقة من ذلك؟‫

277
00:24:05,861 --> 00:24:07,612
‫‫أجل يا سيدي‫

278
00:24:09,281 --> 00:24:12,284
‫‫يجب أن أحذرك يا سيدتي،‫
‫‫من أن من يخفون الحقيقة‫

279
00:24:12,450 --> 00:24:15,036
‫‫عن المفوضين من قبل الملك‫
‫‫لتقصيها‫

280
00:24:15,203 --> 00:24:18,290
‫‫مذنبون بالخيانة بدورهم‫

281
00:24:18,456 --> 00:24:21,167
‫‫وعلى الأرجح سيتم شنقهم‫

282
00:24:28,842 --> 00:24:30,677
‫‫صاحب الجلالة‫

283
00:24:33,138 --> 00:24:37,392
‫‫"جاين"، لأسباب وجيهة، أريدك أن تتركي‫
‫‫القصر الملكي لفترة‫

284
00:24:37,601 --> 00:24:40,520
‫‫- عودي إلى الديار مع والدك‫
‫‫- سأرحل‫

285
00:24:40,687 --> 00:24:43,064
‫‫بالطبع سأنفذ كل ما تأمرني به‫
‫‫يا صاحب الجلالة‫

286
00:24:43,231 --> 00:24:44,900
‫‫أريد أن أخبرك‫

287
00:24:45,066 --> 00:24:49,070
‫‫أنه في هذا العالم المخادع، أنت تمثلين‫
‫‫بالنسبة لي كل ما هو بريء‫

288
00:24:49,237 --> 00:24:51,489
‫‫كل ما هو خير‫

289
00:24:51,656 --> 00:24:53,158
‫‫وطاهر‫

290
00:24:53,325 --> 00:24:55,285
‫‫وشريف‫

291
00:24:58,330 --> 00:25:00,415
‫‫لن يطول الأمر‫

292
00:25:00,916 --> 00:25:02,918
‫‫وبعدها‫

293
00:25:05,545 --> 00:25:08,924
‫‫بعدها،‫
‫‫سينال قلبانا مرادهما‫

294
00:25:12,093 --> 00:25:13,511
‫‫ارحلي‫

295
00:25:17,265 --> 00:25:19,768
‫‫هل أنت متأكدة؟‫

296
00:25:20,268 --> 00:25:21,436
‫‫بربك!‫

297
00:25:24,022 --> 00:25:27,817
‫‫نعم هناك بعض الرجال قد دخلوا‫
‫‫لغرف الملكة‫

298
00:25:28,109 --> 00:25:29,986
‫‫في ساعات متأخرة‫

299
00:25:30,153 --> 00:25:32,447
‫‫وأحياناً كانت تغازلهم،‫
‫‫لكنها...‫

300
00:25:33,239 --> 00:25:34,824
‫‫ما أسماؤهم؟‫

301
00:25:38,828 --> 00:25:41,247
‫‫دوق "روتشفورد" بالطبع‫

302
00:25:41,456 --> 00:25:43,041
‫‫ومن أيضاً؟‫

303
00:25:43,959 --> 00:25:45,460
‫‫والسير "هنري نوريس"‫

304
00:25:45,794 --> 00:25:47,379
‫‫ومن أيضاً؟‫

305
00:25:50,507 --> 00:25:52,384
‫‫سائس الملك،"بريريتون"‫

306
00:25:52,842 --> 00:25:53,843
‫‫ومن أيضاً؟‫

307
00:25:55,887 --> 00:25:58,264
‫‫و"مارك سميتون"، الموسيقي...‫

308
00:25:58,640 --> 00:25:59,641
‫‫ومن أيضاً؟‫

309
00:26:01,559 --> 00:26:03,645
‫‫ومن أيضاً؟‫

310
00:26:05,480 --> 00:26:08,733
‫‫رأيتها تعانق وتقبل أخاها‫

311
00:26:14,864 --> 00:26:16,074
‫‫أخوها؟‫

312
00:26:18,243 --> 00:26:20,870
‫‫لكنني لم أهتم‫

313
00:26:33,967 --> 00:26:36,302
‫‫هل تعتقدين أن هذا صحيح؟‫

314
00:26:38,096 --> 00:26:41,266
‫‫أعتقد أنه صحيح، أجل‫

315
00:26:45,687 --> 00:26:48,273
‫‫هل تعتقدين أن زوجك‫

316
00:26:48,440 --> 00:26:51,693
‫‫ارتكب زنا المحارم مع الملكة؟‫

317
00:27:01,703 --> 00:27:03,455
‫‫هل من أحد؟‫

318
00:27:05,081 --> 00:27:06,916
‫‫هل من أحد؟‫

319
00:27:12,422 --> 00:27:14,090
‫‫سيد "كرومويل"‫

320
00:27:15,759 --> 00:27:18,303
‫‫ما سر هذا الشرف العظيم؟‫

321
00:27:18,762 --> 00:27:21,139
‫‫- مرحباً‫
‫‫- سيد "سميتون"‫

322
00:27:27,687 --> 00:27:28,897
‫‫هل ارتكبت شيئاً؟‫

323
00:27:31,399 --> 00:27:32,942
‫‫اهدأ يا سيد"سميتون"‫

324
00:27:36,362 --> 00:27:38,364
‫‫ماذا تفعلون؟‫

325
00:27:38,573 --> 00:27:42,452
‫‫أريد أن أعرف متى ضاجعت الملكة‫
‫‫وكم مرة ضاجعتها‫

326
00:27:42,619 --> 00:27:44,579
‫‫لم أضاجع الملكة قط‫

327
00:27:45,538 --> 00:27:47,248
‫‫لم أضاجع الملكة قط‫

328
00:27:47,415 --> 00:27:49,918
‫‫سيدي‫
‫‫لا أفهم يا سيد "كرومويل"‫

329
00:27:52,921 --> 00:27:55,465
‫‫عليك أن تبوح بالحقيقة‫

330
00:27:55,673 --> 00:27:58,676
‫‫أريد الحقيقة، وإلا ستلقى عذاباً شديداً‫

331
00:27:58,843 --> 00:28:03,681
‫‫أقسم بالرب العظيم‫
‫‫إنني لم أضاجع صاحبة الجلالة يوماً‫

332
00:28:04,224 --> 00:28:05,850
‫‫بل إنني لم أحلم بذلك يوماً‫

333
00:28:06,017 --> 00:28:08,978
‫‫لست إلا موسيقياً،‫
‫‫ورغم ذلك تنفق أموالاً طائلة‫

334
00:28:09,145 --> 00:28:12,857
‫‫على الخيول، وأزياء خدمك‫
‫‫من أين لك بالمال؟‫

335
00:28:13,024 --> 00:28:14,609
‫‫هل تلقيته مقابل خدماتك؟‫

336
00:28:15,110 --> 00:28:16,778
‫‫أقسم بالرب العظيم‫

337
00:28:17,278 --> 00:28:19,155
‫‫إنني لم أضاجع سموها قط‫

338
00:28:20,156 --> 00:28:21,616
‫‫بل إنني لم أحلم بذلك‫

339
00:28:26,663 --> 00:28:28,289
‫‫يا إلهي‫

340
00:28:33,962 --> 00:28:36,005
‫‫هيا‫

341
00:28:36,923 --> 00:28:38,800
‫‫"نان"، أسرعي في خطواتك يا "نان"‫

342
00:28:40,635 --> 00:28:42,804
‫‫1، 2، 3، 4‫

343
00:28:43,346 --> 00:28:48,017
‫‫قفزة إلى اليسار‫
‫‫ثم نضيف الدوران عند الخطوة الثالثة‫

344
00:28:48,393 --> 00:28:49,519
‫‫الليدي "شلدون"‫

345
00:28:49,686 --> 00:28:51,563
‫‫أراك بارعة في الرقصة‫

346
00:28:54,107 --> 00:28:58,278
‫‫حسناً، الذراع اليسرى من الأسفل‫

347
00:28:58,361 --> 00:28:59,988
‫‫للأمام والخلف‫
‫‫وأبدلن بين أقدامكن‫

348
00:29:02,824 --> 00:29:04,659
‫‫تابعن‫

349
00:29:09,998 --> 00:29:13,001
‫‫تم إرجاء رحلتك مع الملك‫
‫‫إلى "فرنسا" أسبوعاً‫

350
00:29:13,168 --> 00:29:14,460
‫‫لماذا؟‫

351
00:29:14,669 --> 00:29:16,838
‫‫كما أن هناك شيئاً آخر‫

352
00:29:17,255 --> 00:29:19,799
‫‫تم اعتقال "مارك سميتون"‫

353
00:29:20,884 --> 00:29:24,012
‫‫- بأية تهمة؟‫
‫‫- لا نعرف بعد‫

354
00:29:24,637 --> 00:29:26,472
‫‫يجب أن أنصرف‫

355
00:29:43,698 --> 00:29:46,075
‫‫لا‫

356
00:29:46,242 --> 00:29:47,786
‫‫لا‫

357
00:29:48,787 --> 00:29:50,413
‫‫لا‫

358
00:30:07,639 --> 00:30:09,724
‫‫سير "هنري"، جئت مرةً أخرى‫

359
00:30:10,725 --> 00:30:13,478
‫‫ورغم ذلك يبدو أنك لا تملك‫
‫‫شجاعة كافية لتتزوج الليدي‫

360
00:30:14,354 --> 00:30:17,982
‫‫سيدتي، الزواج ليس بمسألة‫
‫‫تحتمل التسرع‫

361
00:30:18,149 --> 00:30:19,275
‫‫كلا‫

362
00:30:19,442 --> 00:30:23,071
‫‫أعرف الحقيقة‫
‫‫أنت تبحث عن الأرامل‫

363
00:30:23,488 --> 00:30:25,198
‫‫سيدتي، يجب أن أحتج‫

364
00:30:25,365 --> 00:30:28,076
‫‫تفترض أنه لو تعرض الملك لمكروه‫

365
00:30:28,243 --> 00:30:30,495
‫‫فقد تظفر بي‫

366
00:30:30,662 --> 00:30:32,831
‫‫سيدتي، إن خطر لي ذلك يوماً‫

367
00:30:32,997 --> 00:30:34,749
‫‫فإنني أتمنى أن يُّقطع رأسي‫

368
00:30:34,916 --> 00:30:36,501
‫‫من الممكن تدبير ذلك‫

369
00:30:51,099 --> 00:30:52,684
‫‫"نان"‫

370
00:30:53,059 --> 00:30:54,477
‫‫سيدتي‫

371
00:30:55,728 --> 00:30:58,564
‫‫اطلبي منهم إحضار "إليزابيث" إلي غداً‫
‫‫أريد رؤية ابنتي‫

372
00:30:58,731 --> 00:31:00,108
‫‫أمرك يا سيدتي‫

373
00:31:00,358 --> 00:31:02,151
‫‫و"نان"‫

374
00:31:03,736 --> 00:31:06,281
‫‫لو تعرضت لأي مكروه‫

375
00:31:06,656 --> 00:31:09,242
‫‫هل تعدينني برعايتها؟‫

376
00:31:09,701 --> 00:31:11,577
‫‫أجل يا سيدتي‫

377
00:31:29,137 --> 00:31:33,975
‫‫عاجلاً أم آجلاً يا سيد "سميتون"،‫
‫‫ستطلعنا على الحقيقة‫

378
00:31:34,225 --> 00:31:36,686
‫‫- إذن؟‫
‫‫- ليس صحيحاً‫

379
00:31:36,853 --> 00:31:37,896
‫‫- ماذا؟‫
‫‫- هذا غير صحيح‫

380
00:31:38,062 --> 00:31:40,273
‫‫- ماذا؟‫
‫‫- هذا غير صحيح‫

381
00:31:40,440 --> 00:31:42,317
‫‫ليس صحيحاً‫

382
00:31:42,650 --> 00:31:44,610
‫‫ليس صحيحاً‫

383
00:31:52,785 --> 00:31:54,203
‫‫أرجوكم...‫

384
00:32:14,223 --> 00:32:18,019
‫‫دعا الملك إلى اجتماع طارئ‫
‫‫للمجلس‫

385
00:32:18,186 --> 00:32:22,023
‫‫- لماذا لم يتم إبلاغي؟‫
‫‫- لأنه لم يتم إبلاغي أيضاً‫

386
00:32:23,066 --> 00:32:27,653
‫‫بحق السماء، احرص على أن يبقى‫
‫‫الملك تحت ناظرك دائماً‫

387
00:32:27,862 --> 00:32:31,366
‫‫صاحب الجلالة،‫
‫‫السيد "كرومويل" يقترب‫

388
00:32:36,371 --> 00:32:37,538
‫‫اعترف "سميتون"‫

389
00:32:41,709 --> 00:32:43,461
‫‫تأهبوا‫

390
00:32:44,253 --> 00:32:46,255
‫‫- السير "هنري"‫
‫‫- سيدي‫

391
00:32:46,464 --> 00:32:48,049
‫‫رافقني‫

392
00:33:02,981 --> 00:33:05,066
‫‫هل كنت تعرف أن الملكة‫
‫‫حامل مرةً أخرى؟‫

393
00:33:05,274 --> 00:33:06,567
‫‫كلا يا صاحب الجلالة‫

394
00:33:06,734 --> 00:33:08,069
‫‫كيف لي أن أعرف؟‫

395
00:33:08,236 --> 00:33:10,613
‫‫لأنك قد تكون والد الطفل‫

396
00:33:11,239 --> 00:33:13,908
‫‫لأنك أحببتها جيداً‫
‫‫بشهادة الكثيرين‫

397
00:33:14,075 --> 00:33:16,911
‫‫جلالتك تنطق بكلام سخيف‫

398
00:33:20,415 --> 00:33:22,291
‫‫هل أصبحت رمزاً هزلياً‫
‫‫بالنسبة لك؟‫

399
00:33:22,750 --> 00:33:23,918
‫‫- هذا جنون‫
‫‫- أيها الحراس‫

400
00:33:24,502 --> 00:33:26,170
‫‫اعتقلوه‫

401
00:33:27,255 --> 00:33:28,297
‫‫خذوه إلى البرج‫

402
00:33:28,464 --> 00:33:30,508
‫‫- صاحب الجلالة‫
‫‫- لا تتحرك‫

403
00:33:30,675 --> 00:33:32,427
‫‫صاحب الجلالة!‫

404
00:33:45,273 --> 00:33:47,316
‫‫السيد "بريرتون"‫
‫‫بأمر الملك‫

405
00:33:47,483 --> 00:33:50,319
‫‫- أنت معتقل بتهمة الخيانة العظمى‫
‫‫- آمين‫

406
00:34:13,801 --> 00:34:16,971
‫‫- إلى أين أنت ذاهب يا سيدي اللورد؟‫
‫‫- يجب أن أقابل الملك‫

407
00:34:17,138 --> 00:34:18,556
‫‫فات الأوان يا "جورج"‫

408
00:34:18,723 --> 00:34:20,475
‫‫فات الأوان تماماً‫

409
00:34:24,062 --> 00:34:27,315
‫‫سيدي اللورد، السير "توماس"،‫
‫‫أعتقلكما بتهمة الخيانة العظمى‫

410
00:34:27,482 --> 00:34:31,235
‫‫والاتصال الجنسي بجلالة الملكة‫

411
00:34:31,611 --> 00:34:32,987
‫‫ماذا؟‫

412
00:34:47,001 --> 00:34:48,336
‫‫"هنري"‫

413
00:34:48,503 --> 00:34:49,795
‫‫أرجوك‫

414
00:34:50,171 --> 00:34:51,297
‫‫"هنري"‫

415
00:34:51,464 --> 00:34:53,174
‫‫أرجوك‫

416
00:34:53,674 --> 00:34:55,593
‫‫بحق حبك لابنتنا‫

417
00:34:55,760 --> 00:34:58,387
‫‫- من أجل "إليزابيث"، كن رحيماً‫
‫‫- لطالما كذبتي علي‫

418
00:34:58,596 --> 00:34:59,597
‫‫كلا‫

419
00:34:59,805 --> 00:35:03,184
‫‫لم تكوني عذراءً حين تزوجتني‫
‫‫لم تكوني ما ادعيت‫

420
00:35:03,351 --> 00:35:05,353
‫‫والدك وأخوك دبرا كل شيء‫

421
00:35:05,520 --> 00:35:08,189
‫‫كلا، لقد أحببتك‫

422
00:35:08,397 --> 00:35:12,026
‫‫أحببتك ولا أزال أحبك‫

423
00:35:12,401 --> 00:35:14,529
‫‫أرجوك، بعد كل ما كنا نعنيه لبعضنا البعض‫

424
00:35:14,695 --> 00:35:16,030
‫‫وبعد كل ما كنا عليه‫

425
00:35:16,405 --> 00:35:18,032
‫‫أرجوك‫

426
00:35:23,079 --> 00:35:24,580
‫‫فرصة أخيرة‫

427
00:35:26,207 --> 00:35:27,833
‫‫فرصة أخيرة‫

428
00:35:28,668 --> 00:35:30,419
‫‫"هنري"‫

429
00:35:34,674 --> 00:35:35,716
‫‫صاحب الجلالة‫

430
00:35:37,301 --> 00:35:40,555
‫‫صاحب الجلالة، أناشدك‫

431
00:35:49,689 --> 00:35:52,775
‫‫هل تعرف سبب اعتقالك!‫

432
00:35:53,151 --> 00:35:57,196
‫‫لا يكفي أنك ارتكبت زنا المحارم المدنس‫
‫‫مع أختك الملكة‫

433
00:35:57,363 --> 00:36:01,200
‫‫لسانها في فمك‫
‫‫ولسانك في فمها‫

434
00:36:02,577 --> 00:36:06,038
‫‫بما يخالف أوامر الرب العظيم‫

435
00:36:07,707 --> 00:36:13,254
‫‫وإنما تآمرت أيضاً على اغتيال‫
‫‫الملك‫

436
00:36:13,504 --> 00:36:16,591
‫‫كي تتزوج "آن" أحد عشاقها‫
‫‫وتحكم بصفتها وصية على العرش‫

437
00:36:16,757 --> 00:36:20,011
‫‫- نيابةً عن طفلها غير الشرعي‫
‫‫- كلا‫

438
00:36:24,640 --> 00:36:26,475
‫‫كلا يا سيدي‫

439
00:36:27,560 --> 00:36:29,854
‫‫أنت تربكني‫

440
00:36:31,439 --> 00:36:35,776
‫‫لقد سمم أعدائي الأجواء‫
‫‫بأكاذيبهم الشنيعة‫

441
00:36:36,402 --> 00:36:41,115
‫‫أياً يكن ما فعلته أختي،‫
‫‫فلم يكن معي ولا لي‫

442
00:36:45,286 --> 00:36:48,206
‫‫أنا بريء يا سيد "كرومويل"‫

443
00:36:48,789 --> 00:36:50,625
‫‫أقسم لك‫

444
00:36:50,791 --> 00:36:53,711
‫‫أقسم بدم "المسيح"‫

445
00:36:54,587 --> 00:36:57,298
‫‫أنا بريء‫

446
00:37:00,051 --> 00:37:01,302
‫‫بالطبع‫

447
00:37:03,471 --> 00:37:06,724
‫‫أخبرني يا سيد "بريرتون"‫

448
00:37:07,933 --> 00:37:11,729
‫‫هل كان هناك أي اتصال جنسي‫
‫‫بينك وبين جلالة الملكة؟‫

449
00:37:21,989 --> 00:37:23,074
‫‫أجل‫

450
00:37:33,167 --> 00:37:34,752
‫‫نعم، كان هناك‫

451
00:37:37,546 --> 00:37:39,715
‫‫أستهجنهم تماماً‫

452
00:37:39,882 --> 00:37:42,677
‫‫كل هؤلاء الرجال،‫
‫‫أياً تكن رتبهم أو مراكزهم، الذين...‫

453
00:37:42,843 --> 00:37:45,054
‫‫أياً تكن رتبهم أو مراكزهم...‫

454
00:37:45,221 --> 00:37:47,056
‫‫الذين خدعوا الملك‫

455
00:37:47,223 --> 00:37:49,767
‫‫وتسللوا إلى فراش زوجته‫
‫‫الشرعية‫

456
00:37:49,934 --> 00:37:51,352
‫‫أستهجن ذلك‫

457
00:37:51,852 --> 00:37:53,354
‫‫تماماً‫

458
00:37:56,232 --> 00:37:57,775
‫‫لأن هذا‫

459
00:37:58,317 --> 00:38:00,361
‫‫زنا فاحش‫

460
00:38:00,861 --> 00:38:03,447
‫‫ليس له إلا عقوبة واحدة‫

461
00:38:35,229 --> 00:38:37,606
‫‫سيداي، لم أتيتما؟‫

462
00:38:38,566 --> 00:38:41,235
‫‫هذا إذن باعتقالك‫

463
00:38:41,444 --> 00:38:43,738
‫‫أنت متهمة بالزنا مع "مارك سميتون"‫

464
00:38:43,904 --> 00:38:46,615
‫‫والسير "هنري نوريس"‫
‫‫و"ويليام بريرتون"‫

465
00:38:46,991 --> 00:38:50,494
‫‫اعترف "سميتون" و"بريرتون"‫
‫‫بذنبهما بالفعل‫

466
00:38:50,661 --> 00:38:54,039
‫‫جئنا بناءً على أوامر الملك‫
‫‫لنقودك إلى البرج‫

467
00:38:54,248 --> 00:38:58,127
‫‫كي تقيمي هناك‫
‫‫إلى أن يشاء الملك‫

468
00:39:01,130 --> 00:39:04,049
‫‫إن كانت هذه مشيئة الملك‫

469
00:39:05,092 --> 00:39:07,511
‫‫فأنا مستعدة للامتثال‫

470
00:39:08,262 --> 00:39:10,723
‫‫- الليدي "شلدون"...‫
‫‫- لا وقت لتبديل ثيابك‫

471
00:39:10,890 --> 00:39:13,058
‫‫ولا لحزم أغراضك‫

472
00:39:13,267 --> 00:39:16,145
‫‫سيتم توفير المال وفقاً‫
‫‫لاحتياجاتك في البرج‫

473
00:39:43,547 --> 00:39:45,466
‫‫سيداي، أتوسل إليكما، قبل رحيلكما‫

474
00:39:45,674 --> 00:39:49,011
‫‫أن تناشدا سمو الملك‫
‫‫كي يحسن تعامله معي‫

475
00:39:50,763 --> 00:39:53,307
‫‫سيدتي، تفضلي من هنا، رجاءاً‫

476
00:40:13,786 --> 00:40:17,498
‫‫أصلي أن يكون الرب في عوني،‫
‫‫فلا صحة في تلك المزاعم‫

477
00:40:17,665 --> 00:40:19,208
‫‫من هنا‫

478
00:40:28,717 --> 00:40:31,720
‫‫أنا زوجة الملك المخلصة‫

479
00:40:33,305 --> 00:40:36,350
‫‫لست مذنبة بتلك التهم‫

480
00:40:38,352 --> 00:40:42,106
‫‫أنا بريئة من رفقة أي رجل‫
‫‫بريئة من الإثم‫

481
00:40:51,699 --> 00:40:53,701
‫‫هل أُّودع في زنزانة يا سيد "كينغستون"؟‫

482
00:40:53,868 --> 00:40:54,952
‫‫كلا يا سيدتي‫

483
00:40:55,160 --> 00:40:57,955
‫‫هناك مقر في انتظارك‫

484
00:41:00,708 --> 00:41:03,085
‫‫هذا كثير علي‫

485
00:41:03,961 --> 00:41:06,547
‫‫إلهي، فلترحمني‫

486
00:41:07,047 --> 00:41:09,717
‫‫شكراً‫

487
00:41:16,390 --> 00:41:20,394
‫‫هلا يوضع القربان المقدس في غرفتي‫
‫‫كي أصلي طلباً للرحمة؟‫

488
00:41:29,904 --> 00:41:31,489
‫‫الجبان الجشع‫

489
00:41:31,655 --> 00:41:33,198
‫‫صاحب السمو‫

490
00:41:35,784 --> 00:41:37,411
‫‫صاحب النيافة‫

491
00:41:39,788 --> 00:41:41,582
‫‫صاحب السمو‫

492
00:41:42,750 --> 00:41:44,793
‫‫سمعت للتو باعتقال الملكة‫

493
00:41:45,836 --> 00:41:47,755
‫‫أنا في ذهول تام‫

494
00:41:47,922 --> 00:41:52,176
‫‫لا أصدق أنها مذنبة‫
‫‫بمثل هذه الجرائم المقيتة‫

495
00:41:57,473 --> 00:41:59,767
‫‫إلا أنني لا أستطيع تصور الملك‫

496
00:41:59,934 --> 00:42:03,187
‫‫وقد تمادى إلى هذا الحد‫
‫‫إلا لو أنها تستحق اللوم‫

497
00:42:03,354 --> 00:42:08,233
‫‫تألمت أنا والملك كثيراً‫
‫‫لاكتشاف خداعها‫

498
00:42:08,400 --> 00:42:10,361
‫‫ومدى فسقها‫

499
00:42:13,447 --> 00:42:15,366
‫‫الحقيقة يا سيد "كرومويل"‫

500
00:42:15,533 --> 00:42:17,952
‫‫أنني أحببتها حباً جماً‫
‫‫من أجل الحب‫

501
00:42:18,118 --> 00:42:20,913
‫‫الذي شعرت بأنها تكنه‫
‫‫للرب وللإنجيل‫

502
00:42:21,080 --> 00:42:23,999
‫‫إلى جانب صاحب السمو، الملك،‫
‫‫وأنت‫

503
00:42:24,166 --> 00:42:27,628
‫‫كنت أكثر تفانياً لها‫
‫‫من أي كائن آخر‫

504
00:42:27,836 --> 00:42:30,464
‫‫- يجب أن تعتاد الحياة بدونها‫
‫‫- بدونها، اسمع‫

505
00:42:30,631 --> 00:42:32,800
‫‫بدونها، أليست حركتنا‫
‫‫الإصلاحية في خطر؟‫

506
00:42:32,967 --> 00:42:34,718
‫‫أليست أكبر مساندينا‫
‫‫وأقوى المدافعين عنا؟‫

507
00:42:34,802 --> 00:42:37,638
‫‫والتي كانت ستصبح‫
‫‫أكبر عبء علينا‫

508
00:42:38,556 --> 00:42:41,266
‫‫أحياناً يا صاحب السمو،‫
‫‫من أجل التغلب على الشر‫

509
00:42:41,475 --> 00:42:43,644
‫‫يجب أن يتعلم المرء مصاحبة الشيطان‫

510
00:42:46,814 --> 00:42:49,650
‫‫صاحب الجلالة ينتظر أن تتوصل‫
‫‫سموك إلى سبب‫

511
00:42:49,817 --> 00:42:53,862
‫‫يجعل زواجه من "آن بولين"‫
‫‫باطلاً وملغيً‫

512
00:42:54,405 --> 00:42:55,990
‫‫يتوقع حكمك قريباً‫

513
00:43:20,681 --> 00:43:22,683
‫‫ماذا عن الآخرين؟‫

514
00:43:23,392 --> 00:43:27,688
‫‫"سميتون" و"بريرتون" و"نوريس"‫
‫‫و"جورج بولين"‫

515
00:43:27,855 --> 00:43:29,898
‫‫ثبتت إدانتهم‫

516
00:43:30,524 --> 00:43:33,068
‫‫وسيتم إعدامهم غداً‫

517
00:43:37,448 --> 00:43:39,783
‫‫هل تعرف ما قاله لي "كرومويل"؟‫

518
00:43:41,535 --> 00:43:45,205
‫‫أخبرني أنها ضاجعت‫
‫‫ما يزيد عن 100 رجل‫

519
00:43:47,332 --> 00:43:50,085
‫‫100 رجل لعين يا "تشارلز"‫

520
00:43:53,547 --> 00:43:55,132
‫‫هل تعرف؟‫

521
00:43:56,216 --> 00:43:58,343
‫‫هل تعرف؟‫
‫‫ابنتي، "ماري"‫

522
00:43:58,552 --> 00:43:59,928
‫‫تدين للرب بالكثير‫

523
00:44:01,013 --> 00:44:03,724
‫‫لإفلاتها من بين يدي‫
‫‫تلك العاهرة السامة‫

524
00:44:04,349 --> 00:44:07,144
‫‫لقد خططت لقتلها بالسم يا "تشارلز"،‫
‫‫هذه حقيقة‫

525
00:44:07,311 --> 00:44:09,730
‫‫مثلما سممت "كاثرين"‫

526
00:44:10,064 --> 00:44:11,690
‫‫لدينا إثبات...‫

527
00:44:12,107 --> 00:44:13,651
‫‫وطفلها‫

528
00:44:13,817 --> 00:44:16,820
‫‫كان جنينها مشوهاً‫
‫‫هل كنت تعرف ذلك يا "تشارلز"؟‫

529
00:44:18,280 --> 00:44:20,824
‫‫إذن كيف يعقل أن يكون مني؟‫

530
00:44:24,411 --> 00:44:27,164
‫‫ربما لم تكن "إليزابيث" ابنتي أيضاً‫

531
00:44:28,916 --> 00:44:31,710
‫‫الساقطة اللعينة‫

532
00:44:58,445 --> 00:45:01,198
‫‫مثلت الملكة أمام المحكمة بالأمس‫
‫‫في مجلس "ويستمينستر"‫

533
00:45:02,533 --> 00:45:04,785
‫‫ردت بالبراءة‫
‫‫من كل التهم‫

534
00:45:04,993 --> 00:45:06,995
‫‫لكن نظراً للأدلة الدامغة‫

535
00:45:07,204 --> 00:45:09,998
‫‫حكم عليها بالموت،‫
‫‫حرقاً أو بقطع الرأس‫

536
00:45:10,207 --> 00:45:12,292
‫‫وفقاً لمشيئة الملك‫

537
00:45:26,640 --> 00:45:29,726
‫‫وماذا عن شركائها في الجريمة؟‫

538
00:45:30,144 --> 00:45:31,311
‫‫ماذا عنا؟‫

539
00:45:31,812 --> 00:45:36,316
‫‫"سميتون" و"بريرتون" و"نوريس"‫
‫‫و"جورج بولين"، جميعهم مذنبون‫

540
00:45:39,820 --> 00:45:41,405
‫‫"توماس"‫

541
00:45:41,572 --> 00:45:43,448
‫‫ماذا عني؟‫

542
00:45:44,074 --> 00:45:46,160
‫‫هل سأحاكم أيضاً؟‫

543
00:45:47,703 --> 00:45:49,121
‫‫كلا‫

544
00:45:49,288 --> 00:45:51,039
‫‫لم نجد ضدك أية أدلة‫

545
00:45:51,665 --> 00:45:53,667
‫‫سيخلى سبيلك‫

546
00:45:59,131 --> 00:46:00,674
‫‫في النهاية‫

547
00:46:05,762 --> 00:46:07,931
‫‫لكنني الوحيد المذنب!‫

548
00:46:18,066 --> 00:46:19,276
‫‫تعويذات‫

549
00:46:19,484 --> 00:46:20,694
‫‫تعويذات لجلب الحظ‫

550
00:46:41,131 --> 00:46:43,884
‫‫- ها هو‫
‫‫- خائن!‫

551
00:46:45,010 --> 00:46:48,388
‫‫زانٍ!‫
‫‫حقير!‫

552
00:46:52,684 --> 00:46:54,269
‫‫شرير!‫

553
00:47:08,742 --> 00:47:10,661
‫‫أقول لكم‫

554
00:47:11,662 --> 00:47:14,331
‫‫أقول لكم، ثقوا بالرب‫

555
00:47:14,498 --> 00:47:16,750
‫‫وليس بلهو ومتاع هذه الدنيا‫

556
00:47:18,293 --> 00:47:20,420
‫‫فلو أنني فعلت ذلك‫

557
00:47:21,463 --> 00:47:23,924
‫‫لكنت ما أزال على قيد الحياة‫

558
00:47:24,424 --> 00:47:25,926
‫‫مثلما أنتم الآن‫

559
00:48:21,732 --> 00:48:23,817
‫‫يا إلهي‫

560
00:48:43,170 --> 00:48:44,338
‫‫خائن‫

561
00:49:01,563 --> 00:49:03,398
‫‫خائن!‫

562
00:49:19,790 --> 00:49:22,626
‫‫هذه الأيام الدامية‫
‫‫قد فطرت فؤادي‫

563
00:49:22,793 --> 00:49:24,669
‫‫عندها ولت شهوتي وشبابي‫

564
00:49:26,254 --> 00:49:30,425
‫‫فإن سرعة بديهتك وحدها‫
‫‫يبكيها الكثير من الرجال‫

565
00:49:30,967 --> 00:49:34,638
‫‫وبما أن هذا واقع الحال‫
‫‫فما زال الكثيرون ينوحون بصوت مرتفع‫

566
00:49:34,805 --> 00:49:38,141
‫‫يا لها من خسارة فادحة‫
‫‫إذ مت ورحلت‫

567
00:49:45,732 --> 00:49:48,235
‫‫الفترة التي علا فيها شأنك‫

568
00:49:49,653 --> 00:49:52,406
‫‫قبل أن يبكي أصدقاؤك سقوطك‫

569
00:49:53,573 --> 00:49:57,577
‫‫غصن متعفن في شجرة عالية‫

570
00:49:57,744 --> 00:50:00,914
‫‫ألفت من قبضتك‫
‫‫ولقيت حتفك‫

571
00:50:01,665 --> 00:50:03,417
‫‫ورحلت‫

572
00:50:22,727 --> 00:50:26,064
‫‫هذه الأيام الدامية‫
‫‫قد فطرت فؤادي‫

573
00:50:26,606 --> 00:50:31,278
‫‫عندها ولت شهوتي وشبابي‫

574
00:50:32,362 --> 00:50:35,532
‫‫والرغبة العمياء في النفوس الطموحة‫

575
00:50:36,199 --> 00:50:38,952
‫‫المتطلعة إلى التسلق‫

576
00:50:39,119 --> 00:50:41,455
‫‫تسعى إلى الردة‫

577
00:50:41,955 --> 00:50:43,957
‫‫ومن حول العرش‫

578
00:50:44,124 --> 00:50:46,460
‫‫يدمدم الرعد‫

