﻿1
00:00:22,897 --> 00:00:27,735
‫‫"ذا تيودورز"‫

2
00:00:30,238 --> 00:00:34,534
{\an8}‫‫قصر "دوكال"‫
‫‫"أوربينو"، "إيطاليا"‫

3
00:00:51,509 --> 00:00:52,594
{\an8}‫‫حضرة السفير‫

4
00:00:52,677 --> 00:00:55,305
{\an8}‫‫هذا أمر مهين للغاية،‫
‫‫سيد "بيدولي"‫

5
00:00:57,015 --> 00:00:58,766
{\an8}‫‫ما الذي يمكن أن يكون بغاية الأهمية...‫

6
00:00:58,850 --> 00:01:01,561
{\an8}‫‫لتجرني من سريري‫
‫‫قبل الساعة 7 صباحاً؟‫

7
00:01:01,686 --> 00:01:05,482
{\an8}‫‫أمر الدوق بعقد اجتماع مبكر‫
‫‫وطلب حضورك‫

8
00:01:07,358 --> 00:01:09,194
{\an8}‫‫سيدي‫

9
00:01:10,403 --> 00:01:11,571
‫‫لماذا حضر الفرنسي؟‫

10
00:01:11,779 --> 00:01:14,616
{\an8}‫‫هذا ما أراد سموه‫
‫‫التحدث معك بشأنه‫

11
00:01:48,149 --> 00:01:50,610
‫‫أيها الفرنسيون الأوغاد!‫
‫‫أوغاد!‫

12
00:02:25,186 --> 00:02:29,357
{\an8}‫‫قصر "وايت هول"‫
‫‫"لندن"‫

13
00:02:33,069 --> 00:02:35,780
{\an8}‫‫- سيد "بايس"‫
‫‫- سيد "مور"‫

14
00:02:36,239 --> 00:02:39,450
{\an8}‫‫يريد جلالته أن يكون اجتماع مجلس الشورى‫
‫‫موجزاً هذه الظهيرة‫

15
00:02:39,826 --> 00:02:42,745
{\an8}‫‫- لا يريد الكثير من الخطب‫
‫‫- أين الملك؟‫

16
00:02:42,996 --> 00:02:45,790
{\an8}‫‫إنه في عزلة ولا يريد‫
‫‫أي ازعاج‫

17
00:02:46,166 --> 00:02:48,459
{\an8}‫‫- كيف حاله؟‫
‫‫- بأي خصوص...؟‫

18
00:02:48,543 --> 00:02:51,421
{\an8}‫‫بخصوص "إيطاليا"‫
‫‫ما يفعله الفرنسيون في "إيطاليا"‫

19
00:02:51,796 --> 00:02:54,799
{\an8}‫‫- هل هناك من أمور أخرى؟‫
‫‫- ينصحكم جلالته بالتحلي بالصبر‫

20
00:02:55,174 --> 00:02:57,760
‫‫نعم، لكنك سكرتيره‫
‫‫وتراه كل يوم‫

21
00:02:58,011 --> 00:03:02,098
{\an8}‫‫على انفراد، يكون حزين جداً‫
‫‫لدرجة أنه لا يمكن مواساته‫

22
00:03:02,307 --> 00:03:05,852
{\an8}‫‫أعتقد أنه عليك التذكر بأن من قتلوه‫
‫‫هو عمه‫

23
00:03:07,979 --> 00:03:09,689
{\an8}‫‫الملك‫

24
00:03:10,815 --> 00:03:12,650
{\an8}‫‫السادة اللوردات‫

25
00:03:21,534 --> 00:03:24,829
‫‫نجتمع لنناقش مواضيع‫
‫‫بغاية الأهمية‫

26
00:03:25,622 --> 00:03:28,916
‫‫أظهر ملك "فرنسا" سياساته العدوانية‫
‫‫أمام العالم‫

27
00:03:29,500 --> 00:03:33,004
‫‫لقد اجتاح بالفعل 5 أو 6‫
‫‫من مدن "دول إيطاليا"‫

28
00:03:33,087 --> 00:03:35,590
‫‫وهو يمثل تهديداً لكل أمة مسيحية‫
‫‫في "أوروبا"...‫

29
00:03:35,840 --> 00:03:39,260
‫‫ومع ذلك فهو يُرهب البابا‫
‫‫ليمنحه لقب "المدافع عن الإيمان"‫

30
00:03:40,136 --> 00:03:44,224
‫‫فوق كل هذا، وليثبت أنه لا يُقهر...‫

31
00:03:44,390 --> 00:03:47,935
‫‫فقد جعل سفيرنا‫
‫‫في "أوربينو"...‫

32
00:03:48,895 --> 00:03:50,897
‫‫وهو عمي...‫

33
00:03:51,397 --> 00:03:55,026
‫‫يُقتل بدم بارد‫

34
00:03:58,238 --> 00:04:00,114
‫‫السادة اللوردات...‫

35
00:04:01,199 --> 00:04:06,663
‫‫أعتقد أن هذه كلها أسباب عادلة‫
‫‫لإعلان الحرب‫

36
00:04:08,623 --> 00:04:10,833
‫‫جلالتك على حق بالتأكيد‫

37
00:04:11,209 --> 00:04:13,127
‫‫لديك كل الحق بإعلان الحرب‫

38
00:04:13,211 --> 00:04:15,672
‫‫حذرتك منذ سنة من طموحات الفرنسيين‫

39
00:04:15,880 --> 00:04:20,385
‫‫تطلب الأمر هذه المأساة الشخصية‫
‫‫التي حدثت لجلالتك كي تقبل كلامي‫

40
00:04:27,225 --> 00:04:29,102
‫‫"نورفولك"‫

41
00:04:29,894 --> 00:04:34,023
‫‫أتفق مع دوق "باكينغهام"‫
‫‫ملك "إنجلترا"...‫

42
00:04:34,148 --> 00:04:37,026
‫‫لديه حق قديم وتاريخي في‫
‫‫عرش "فرنسا"‫

43
00:04:37,151 --> 00:04:41,322
‫‫الذي اغتصبه منه آل "فالوا"‫
‫‫وقد حان وقت طردهم من السلطة‫

44
00:04:42,156 --> 00:04:44,534
‫‫يجب أن نهجم على "فرنسا"‫
‫‫بكل قوتنا‫

45
00:04:44,742 --> 00:04:46,661
‫‫نعم‫

46
00:04:50,123 --> 00:04:52,166
‫‫ما رأيك يا "وولسي"؟‫

47
00:04:56,671 --> 00:05:02,510
‫‫أتفق مع جلالتك‫
‫‫إنها أسباب عادلة حقاً‫

48
00:05:02,635 --> 00:05:04,262
‫‫جيد‫

49
00:05:05,263 --> 00:05:09,100
‫‫إذن فقد قُضي الأمر‫
‫‫سنشن الحرب على "فرنسا"‫

50
00:05:09,183 --> 00:05:10,685
‫‫نعم‫

51
00:05:11,644 --> 00:05:14,063
‫‫ستتولى كافة الترتيبات‫
‫‫يا صاحب النيافة‫

52
00:05:15,273 --> 00:05:16,774
‫‫والآن...‫

53
00:05:17,984 --> 00:05:19,152
‫‫يمكنني الذهاب للعب‫

54
00:05:27,577 --> 00:05:29,996
{\an8}‫‫أتعتقد حقاً أن علينا خوض الحرب؟‫

55
00:05:30,288 --> 00:05:32,957
‫‫أعتقد أن علينا محاولة‫
‫‫فعل ما يريدنا الملك أن نفعله‫

56
00:05:33,166 --> 00:05:35,376
‫‫ماذا لو لم يعرف الملك‫
‫‫مصلحته؟‫

57
00:05:35,585 --> 00:05:38,296
{\an8}‫‫إذن‫
‫‫علينا مساعدته في اتخاذ قرارته‫

58
00:06:43,361 --> 00:06:45,446
‫‫كيف حال زوجك؟‫

59
00:06:46,072 --> 00:06:50,618
‫‫زوجي يغار جداً‫

60
00:06:52,453 --> 00:06:55,081
‫‫يهدد بالفضيحة‫

61
00:06:55,456 --> 00:06:58,000
‫‫يقول أنه سيرسلني إلى دير راهبات‫

62
00:07:01,379 --> 00:07:04,590
‫‫ستكون هذه خسارة عظيمة‫

63
00:07:14,684 --> 00:07:18,354
{\an8}‫‫"هامبتون كورت"‫
‫‫"سري"‫

64
00:07:21,399 --> 00:07:24,902
‫‫سعادة السفير الفرنسي‫
‫‫والأسقف "بونيفيه"‫

65
00:07:28,155 --> 00:07:30,491
‫‫أهلاً بكم أيها السادة‫

66
00:07:31,117 --> 00:07:32,285
‫‫صاحب السعادة‫

67
00:07:32,827 --> 00:07:35,037
‫‫ماذا جرى في "أوربينو"؟‫

68
00:07:35,121 --> 00:07:39,417
‫‫اغتيال سفيرنا كان خسارة فادحة لنا...‫

69
00:07:39,542 --> 00:07:42,420
‫‫خاصةً لي أنا‫

70
00:07:42,503 --> 00:07:45,465
‫‫تعلم سعادتك بمشاعري الطيبة تجاه بلدك‫

71
00:07:45,548 --> 00:07:49,677
‫‫لقد عملت بجهد متواصل‫
‫‫لصالح "فرنسا"‫

72
00:07:50,803 --> 00:07:54,390
‫‫لكن كيف تفسر هذا؟‫
‫‫اغتيال عم ملكي؟‫

73
00:07:54,474 --> 00:07:57,351
‫‫بصراحة لم يتم الأمر بأمر مولاي‫

74
00:07:57,560 --> 00:08:01,022
‫‫ولقد عوقب مرتكبي الجرم‫

75
00:08:01,314 --> 00:08:05,359
‫‫الآن، عليك أن تفهم‫
‫‫أننا قد تجاوزنا ذلك بمراحل‫

76
00:08:06,068 --> 00:08:09,405
‫‫الملك "هنري" شاب يافع‫
‫‫ولديه تعطش للحرب‫

77
00:08:09,489 --> 00:08:14,327
‫‫وفي هذا الشأن‫
‫‫سيكون استرضاؤه صعباً‫

78
00:08:15,077 --> 00:08:19,332
‫‫إذن، فلنخض الحرب‫

79
00:08:20,207 --> 00:08:23,461
‫‫مع احترامي البالغ لك،‫
‫‫أنت لا تعني ما تقوله‫

80
00:08:24,295 --> 00:08:28,174
‫‫حسناً، أعتقد أن علينا المحاولة بجد...‫

81
00:08:28,382 --> 00:08:30,801
‫‫لتجنب الحرب بين بلدينا‫

82
00:08:31,469 --> 00:08:36,724
‫‫لن تستفيد "إنجلترا"‫
‫‫من التورط في نزاعاتنا الأوروبية‫

83
00:08:36,933 --> 00:08:39,477
‫‫بل من الأفضل أن تترفع عنها‫

84
00:08:40,144 --> 00:08:46,526
‫‫أنا متأكد أن لدى نيافتكم‫
‫‫أساليب لتهدئة الأسد الشاب‫

85
00:09:01,123 --> 00:09:04,085
‫‫- هدف‫
‫‫- استمر باللعب‫

86
00:09:12,510 --> 00:09:14,762
‫‫أجل‫

87
00:09:21,435 --> 00:09:23,020
‫‫أعتقد أننا سنفوز بالمباراة‫
‫‫يا "أنتوني"‫

88
00:09:23,104 --> 00:09:25,356
‫‫جلالتك تعلم أننا نسمح لكم بالفوز‫

89
00:09:25,523 --> 00:09:27,984
‫‫في الحقيقة، كنت ألعب بكل جهدي‫

90
00:09:30,570 --> 00:09:34,240
‫‫الآن، هناك فتاة علي معاشرتها‫
‫‫أتراها؟ الرواق الأوسط، في الثوب الأزرق؟‫

91
00:09:34,532 --> 00:09:36,951
‫‫أترى هذا الوجه الفتان العذري؟‫

92
00:09:38,536 --> 00:09:40,246
‫‫من تكون؟‫

93
00:09:42,540 --> 00:09:44,041
‫‫40 - 0،‫
‫‫انتهت المباراة‫

94
00:09:47,795 --> 00:09:49,589
‫‫هي ابنة دوق "باكينغهام"‫

95
00:09:52,258 --> 00:09:55,845
‫‫- أراهنك بـ100 كراون أنك لن تنجح‫
‫‫- اتفقنا‫

96
00:10:00,558 --> 00:10:02,184
‫‫كيف حال ابنتنا؟‫

97
00:10:02,435 --> 00:10:04,020
‫‫إنها بخير‫

98
00:10:04,228 --> 00:10:07,982
‫‫تعلم، مدرسيها يقولون‫
‫‫أن لديها مواهب استثنائية‫

99
00:10:08,190 --> 00:10:10,234
‫‫خاصةً في مجال الموسيقى‫

100
00:10:11,569 --> 00:10:12,653
‫‫عليك أن تكون فخور بها‫

101
00:10:14,113 --> 00:10:17,408
‫‫أنا كذلك،‫
‫‫أنت تعلمين أنني كذلك يا "كاثرين"‫

102
00:10:17,491 --> 00:10:19,577
‫‫"ماري" هي لؤلؤة عالمي‫

103
00:10:29,128 --> 00:10:31,631
‫‫لم تجب على رسائل ابن شقيقتي‫

104
00:10:31,839 --> 00:10:35,676
‫‫أيعتقد أنه لا يوجد لدي عمل أفضل لأفعله‫
‫‫لمجرد أنه ملك "إسبانيا"؟‫

105
00:10:35,968 --> 00:10:39,430
‫‫تعلم أنه ينصحك بتوقيع معاهدة‫
‫‫مع الامبراطور‫

106
00:10:39,513 --> 00:10:42,058
‫‫تقر بأن "فرنسا" هي عدونا المشترك‫

107
00:10:42,600 --> 00:10:46,520
‫‫وينصحك أيضاً بألا تستمع‫
‫‫لكل ما يقوله "وولسي"‫

108
00:10:46,604 --> 00:10:49,690
‫‫لأن "وولسي" منحاز جداً للفرنسيين‫

109
00:10:51,859 --> 00:10:54,111
‫‫متى أصبحت دبلوماسية؟‫

110
00:10:54,904 --> 00:10:59,158
‫‫- أنا ابنة أبي‫
‫‫- أنت زوجتي‫

111
00:10:59,450 --> 00:11:04,622
‫‫لست وزيرتي ولا مستشارتي،‫
‫‫بل زوجتي‫

112
00:11:12,171 --> 00:11:15,633
‫‫أود أن أكون زوجتك‫
‫‫بكل معنى الكلمة‫

113
00:11:18,344 --> 00:11:23,641
‫‫"هنري"، هلا زرت مخدعي‫
‫‫كسابق عهدك؟‫

114
00:11:25,851 --> 00:11:27,520
‫‫كلي‫

115
00:12:21,198 --> 00:12:22,741
‫‫الرداء‫

116
00:12:50,728 --> 00:12:52,813
‫‫جلالتك‫

117
00:12:55,733 --> 00:12:56,984
‫‫أين الملكة "كاثرين"؟‫

118
00:12:57,193 --> 00:13:00,613
‫‫جلالتها ما زالت تصلي يا صاحب الجلالة‫

119
00:13:01,363 --> 00:13:03,657
‫‫فلتخبري جلالتها...‫

120
00:13:03,741 --> 00:13:07,745
‫‫بأنني قد جئت لأعرب لها‫
‫‫عن حبي وإخلاصي كزوج‫

121
00:13:07,953 --> 00:13:09,747
‫‫حسناً يا صاحب الجلالة‫

122
00:14:09,807 --> 00:14:11,517
‫‫"جاين"‫

123
00:14:11,809 --> 00:14:13,811
‫‫صاحب الجلالة‫

124
00:14:22,945 --> 00:14:26,907
‫‫- هل تقبلين؟‫
‫‫- نعم يا صاحب الجلالة‫

125
00:14:45,259 --> 00:14:49,763
‫‫3 نقاط‫
‫‫إيرل "بورتلاند"‫

126
00:14:54,351 --> 00:15:00,858
‫‫السيد "تشارلز براندون"‫
‫‫دخل الآن إلى الحلبة‫

127
00:15:10,326 --> 00:15:12,536
‫‫جلالتكم‫

128
00:15:16,123 --> 00:15:17,917
‫‫سيدتي "باكينغهام"‫

129
00:15:18,625 --> 00:15:21,795
‫‫هلا منحتني شرف التبرك بعربون محبتك اليوم؟‫

130
00:15:59,792 --> 00:16:05,923
‫‫لورد "هالام"‫
‫‫اختار التحدي ودياً‫

131
00:16:34,410 --> 00:16:38,038
‫‫نقطتان للسيد "تشارلز براندون"‫

132
00:16:47,381 --> 00:16:49,550
‫‫سمو دوق "باكينغهام"‫

133
00:16:49,633 --> 00:16:54,221
‫‫سيبارز إيرل "نيوكاسل" ودياً الآن‫

134
00:17:10,988 --> 00:17:14,992
‫‫3 نقاط اخرى لسموه‫

135
00:17:29,590 --> 00:17:32,885
‫‫هل لدى نيافتكم خطة؟‫

136
00:17:32,968 --> 00:17:36,680
‫‫طريقة لتجنب الحرب؟‫

137
00:17:38,891 --> 00:17:42,019
‫‫هذه مسودة معاهدة سلام جديدة‫

138
00:17:42,686 --> 00:17:44,688
‫‫تُوحد بين الإنجليز والفرنسيين‫

139
00:17:44,897 --> 00:17:47,316
‫‫- أتسمح لي؟‫
‫‫- لا‫

140
00:17:47,566 --> 00:17:51,445
‫‫أريدك أن تأخذها وتقرأها بعناية بالغة‫

141
00:17:52,321 --> 00:17:56,492
‫‫أعتقد أنها تمثل شيئاً جديداً‫
‫‫في عالم الدبلوماسية‫

142
00:17:56,700 --> 00:18:01,413
‫‫إذا وافق عليها ملكك من ناحية المبدأ،‫
‫‫باستطاعته توقيعها وحفظ ماء وجهه‫

143
00:18:02,039 --> 00:18:06,085
‫‫في الحقيقة، يمكنه أن يبتهج‫
‫‫ويمكن لمولاي أن يبتهج‫

144
00:18:06,293 --> 00:18:08,462
‫‫يمكننا جميعاً أن نبتهج‫

145
00:18:08,670 --> 00:18:12,341
‫‫وفي هذه الحالة،‫
‫‫ماذا تريد نيافتكم في المقابل؟‫

146
00:18:13,050 --> 00:18:15,719
‫‫- لا شيء‫
‫‫- لا شيء؟‫

147
00:18:16,053 --> 00:18:18,055
‫‫لا شيء منك‫

148
00:18:20,557 --> 00:18:25,354
‫‫أنت وحدك من يستطيع تقديم‫
‫‫ما أريده يا صاحب السمو‫

149
00:18:28,482 --> 00:18:32,569
‫‫دخل الدوق "باكينغهام"‫
‫‫للحلبة ثانيةً‫

150
00:18:32,819 --> 00:18:35,489
‫‫لقد ربح 10 أشواط بالفعل‫
‫‫ما الذي يحاول إثباته؟‫

151
00:18:35,697 --> 00:18:38,033
‫‫- سأقضي عليه‫
‫‫- لا، بل سأفعلها أنا‫

152
00:18:38,117 --> 00:18:41,120
‫‫أود سحق كبرياء "باكينغهام"‫

153
00:18:42,746 --> 00:18:48,085
‫‫السادة اللوردات،‫
‫‫لقد دخل الملك إلى الحلبة‫

154
00:19:00,139 --> 00:19:05,811
‫‫جعل جلالته‫
‫‫التحدي غير ودي‫

155
00:19:10,482 --> 00:19:12,401
‫‫ها قد بدأنا ثانيةً‫

156
00:19:12,609 --> 00:19:16,113
‫‫سواء كان له الحق أم لا،‫
‫‫"باكينغهام" ليس الملك‫

157
00:19:16,238 --> 00:19:19,408
‫‫ليس كل من بالبلاط‫
‫‫مخلصاً مثلك يا "تشارلز"‫

158
00:19:32,504 --> 00:19:34,173
‫‫سيدتي‫

159
00:20:36,193 --> 00:20:39,738
‫‫ربح جلالته المنافسة‫

160
00:21:08,517 --> 00:21:10,310
‫‫الملك‫

161
00:21:15,232 --> 00:21:17,234
‫‫وبتمهل‫

162
00:21:18,527 --> 00:21:20,654
‫‫ارفعوا المجاذيف‫

163
00:21:30,664 --> 00:21:32,666
‫‫- "توماس"‫
‫‫- صاحب الجلالة‫

164
00:21:34,126 --> 00:21:36,211
‫‫أقدم لك عائلتي‫

165
00:21:36,295 --> 00:21:38,213
‫‫صاحب الجلالة‫

166
00:21:38,297 --> 00:21:41,967
‫‫زوجتي "أليس"،‫
‫‫هلا قبلت الملك؟‫

167
00:21:42,259 --> 00:21:44,261
‫‫السيدة "أليس"‫

168
00:21:46,096 --> 00:21:47,973
‫‫صاحب الجلالة‫

169
00:21:50,726 --> 00:21:54,646
‫‫هلا تمشينا على ضفاف النهر يا "توماس"؟‫
‫‫أحب المشي‫

170
00:21:59,025 --> 00:22:01,027
‫‫لم لا تأت لتعيش في البلاط؟‫

171
00:22:01,111 --> 00:22:04,489
‫‫أنت تعلم السبب جيداً،‫
‫‫لا يعجبني الأمر‫

172
00:22:06,032 --> 00:22:08,785
‫‫عملي القانوني وحياتي هنا‫

173
00:22:09,202 --> 00:22:11,830
‫‫البلاط للرجال الأكثر طموحاً‫

174
00:22:11,997 --> 00:22:14,291
‫‫لم تقل الكثير في اجتماع الشورى‫
‫‫الشهر الماضي‫

175
00:22:14,374 --> 00:22:17,294
‫‫- عن ماذا؟‫
‫‫- عن الحرب مع "فرنسا"‫

176
00:22:18,670 --> 00:22:21,298
‫‫كمدافع عن الإنسانية،‫
‫‫فأنا أمقت الحرب‫

177
00:22:21,965 --> 00:22:24,259
‫‫إنها نشاط يصلح فقط‫
‫‫للوحوش‫

178
00:22:24,343 --> 00:22:29,306
‫‫ومع ذلك يمارسها الإنسان‫
‫‫أكثر من الوحوش‫

179
00:22:29,389 --> 00:22:34,019
‫‫كمدافع عن الإنسانية، أنا اشاركك الرأي‫
‫‫وكملك، أنا مجبر على مخالفتك الرأي‫

180
00:22:34,227 --> 00:22:35,312
‫‫تتكلم كالمحامي‫

181
00:22:35,437 --> 00:22:38,315
‫‫- أولى بك أن تعرف، فأنت من علمني‫
‫‫- يبدو أنني لم أعلمك كفاية‫

182
00:22:38,523 --> 00:22:40,817
‫‫- هل انتهيت؟‫
‫‫- أجل‫

183
00:22:46,031 --> 00:22:48,241
‫‫- "هاري"‫
‫‫- مهلك‫

184
00:22:48,325 --> 00:22:49,534
‫‫علي أن أستحثك...‫

185
00:22:49,743 --> 00:22:53,121
‫‫عوضاً عن إنفاق مبالغ طائلة‫
‫‫لشن الحرب‫

186
00:22:53,330 --> 00:22:56,333
‫‫انفقها لمصلحة شعبك‫

187
00:22:58,251 --> 00:23:01,630
‫‫"توماس"، أقسم لك...‫

188
00:23:01,838 --> 00:23:03,799
‫‫أنوي أن أكون حاكم عادل‫

189
00:23:05,342 --> 00:23:08,762
‫‫لكن أخبرني،‫
‫‫لماذا يتذكر الناس "هنري الخامس"؟‫

190
00:23:08,970 --> 00:23:12,432
‫‫هل لأنه وهب أموالاً الجامعات؟‫
‫‫وبنى منازل للفقراء؟‫

191
00:23:13,350 --> 00:23:17,813
‫‫كلا، بل يذكره الناس لأنه‫
‫‫ربح معركة "أجينكور"‫

192
00:23:17,896 --> 00:23:20,440
‫‫3 آلاف رامي سهام إنجليزي ضد‫
‫‫60 ألف فرنسي‫

193
00:23:20,649 --> 00:23:24,361
‫‫خيرة فرسان "فرنسا"‫
‫‫قُضي عليهم في 4 ساعات‫

194
00:23:27,906 --> 00:23:30,575
‫‫جعله هذا النصر مشهوراً،‫
‫‫يا "توماس"‫

195
00:23:30,784 --> 00:23:33,203
‫‫جعله خالداً‫

196
00:23:42,379 --> 00:23:44,464
‫‫لا حق له بأي من هذا‫

197
00:23:46,049 --> 00:23:48,385
‫‫استولى والده على العرش‫
‫‫في ساحة المعركة‫

198
00:23:48,468 --> 00:23:51,471
‫‫لم يكن له أي حق،‫
‫‫فقط عبر ابن غير شرعي من جهة أمه‫

199
00:23:51,763 --> 00:23:54,349
‫‫عائلة سموك أكثر عراقة‫

200
00:23:54,432 --> 00:23:58,395
‫‫أنا سليل مباشر للملك "إدوارد الثاني"،‫
‫‫هذا عرشي وذاك بلاطي‫

201
00:23:58,478 --> 00:24:00,689
‫‫ليس عرشه أو بلاطه‫

202
00:24:03,149 --> 00:24:07,320
‫‫- هذه خيانة يا صاحب السمو‫
‫‫- إنها الحقيقة‫

203
00:24:09,406 --> 00:24:11,324
‫‫وذات يوم...‫

204
00:24:12,075 --> 00:24:14,369
‫‫سنجعلها واقعاً‫

205
00:24:23,295 --> 00:24:24,796
‫‫صاحب السمو‫

206
00:24:25,297 --> 00:24:26,506
‫‫سيدي‫

207
00:24:34,973 --> 00:24:36,474
‫‫سيدي‫

208
00:24:49,446 --> 00:24:50,447
‫‫ما هذا؟‫

209
00:24:50,530 --> 00:24:54,743
‫‫- "براندون"‫
‫‫- هو كما يبدو، يا صاحب السمو‫

210
00:24:59,331 --> 00:25:00,916
‫‫لقد دنست شرف ابنتي‫

211
00:25:01,499 --> 00:25:03,460
‫‫كلا، هي تضرعت‫

212
00:25:04,502 --> 00:25:06,087
‫‫لقد سلبتها شرفها‫

213
00:25:06,296 --> 00:25:08,965
‫‫أقسم لسموك،‫
‫‫أحدهم سبقني إلى ذلك‫

214
00:25:13,011 --> 00:25:14,679
‫‫أيها الحقير‫

215
00:25:15,472 --> 00:25:20,352
‫‫- نعم، هذا صحيح، يا صاحب السمو‫
‫‫- علي قتلك لما فعلته‫

216
00:25:25,982 --> 00:25:27,108
‫‫اخرج من هنا‫

217
00:26:02,519 --> 00:26:06,147
‫‫الليدي "بلونت" هنا،‫
‫‫يا صاحب النيافة‫

218
00:26:08,024 --> 00:26:09,901
‫‫حسناً‫

219
00:26:16,533 --> 00:26:17,993
‫‫صاحب النيافة‫

220
00:26:18,535 --> 00:26:20,745
‫‫بماذا يمكنني أن أخدمك،‫
‫‫ليدي "بلونت"؟‫

221
00:26:22,539 --> 00:26:27,544
‫‫أنا حامل يا صاحب النيافة‫

222
00:26:28,586 --> 00:26:30,547
‫‫حسناًَ‫

223
00:26:32,549 --> 00:26:34,801
‫‫إنه ابن جلالة الملك‫

224
00:26:37,554 --> 00:26:40,849
‫‫- هل أنت متأكدة؟‫
‫‫- نعم‫

225
00:26:42,392 --> 00:26:44,227
‫‫هل أخبرت الملك؟‫

226
00:26:44,436 --> 00:26:45,645
‫‫لا‫

227
00:26:46,563 --> 00:26:48,064
‫‫جيد‫

228
00:26:51,317 --> 00:26:54,654
‫‫سأخبر جلالته في الوقت المناسب‫

229
00:26:55,405 --> 00:26:59,200
‫‫في الوقت الحالي، لن تخبري مخلوق‫
‫‫وإلا ستعاقبين بالموت‫

230
00:26:59,284 --> 00:27:00,869
‫‫هل فهمت؟‫

231
00:27:04,122 --> 00:27:06,583
‫‫عندما تعجزين عن إخفاء حالتك...‫

232
00:27:06,708 --> 00:27:09,586
‫‫سيتم نقلك...‫

233
00:27:09,711 --> 00:27:13,840
‫‫إلى مكان خاص للولادة‫

234
00:27:14,591 --> 00:27:16,885
‫‫وهناك ستلدين طفلك‫
‫‫غير الشرعي‫

235
00:27:23,141 --> 00:27:25,477
‫‫أشكرك يا صاحب النيافة‫

236
00:27:59,636 --> 00:28:02,347
‫‫هلا تبارك طفلي المريض؟‫

237
00:28:09,646 --> 00:28:11,940
‫‫أرجوك يا صاحب النيافة...‫

238
00:28:12,023 --> 00:28:16,361
‫‫أيها اللوردات والسادة،‫
‫‫افسحوا الطريق لسموه‫

239
00:28:18,571 --> 00:28:20,865
‫‫ابتعد‫
‫‫تراجع‫

240
00:28:21,074 --> 00:28:23,493
‫‫أرجوك،‫
‫‫أنت آخر أمل لي‫

241
00:28:23,910 --> 00:28:26,579
‫‫- صاحب النيافة‫
‫‫- سيد "بايس"‫

242
00:28:26,663 --> 00:28:29,082
‫‫هل ما زلت تراقب مصالحي؟‫

243
00:28:29,290 --> 00:28:31,167
‫‫بالطبع يا صاحب النيافة،‫
‫‫مثل النسر‫

244
00:28:31,417 --> 00:28:33,044
‫‫ليس كالنسر يا سيد "بايس"‫

245
00:28:34,379 --> 00:28:37,841
‫‫فهو يحلق عالياً،‫
‫‫بل كن حمامة وتغوط على كل شيء‫

246
00:28:37,924 --> 00:28:39,676
‫‫حسناً‫

247
00:28:41,427 --> 00:28:45,181
‫‫- أين الملك؟‫
‫‫- خرج للصيد‫

248
00:28:45,265 --> 00:28:47,475
‫‫جيد، يجعل ذلك باله رائقاً‫

249
00:28:47,559 --> 00:28:51,396
‫‫- أبلغني عند عودته‫
‫‫- حسناً يا صاحب النيافة‫

250
00:28:57,110 --> 00:29:00,613
‫‫من أنت؟‫
‫‫ماذا تريد؟‫

251
00:29:00,697 --> 00:29:03,575
‫‫لدي خطابات تزكية يا سيدي‫

252
00:29:05,952 --> 00:29:08,621
‫‫لكنها من عميد كاتدرائية "كانتربري"‫

253
00:29:08,705 --> 00:29:13,084
‫‫- نعم يا سيدي‫
‫‫- لماذا لم تقدم نفسك؟‫

254
00:30:10,475 --> 00:30:14,020
‫‫- "توماس تاليس"‫
‫‫- نعم، سيدي‫

255
00:30:15,688 --> 00:30:19,692
‫‫وباستطاعتك عزف الأرغن والمزمار...‫

256
00:30:19,776 --> 00:30:23,780
‫‫والغناء جيداً‫

257
00:30:24,447 --> 00:30:26,032
‫‫هل من أمر آخر؟‫

258
00:30:26,783 --> 00:30:30,495
‫‫نعم يا سيدي،‫
‫‫أؤلف بعض الموسيقى‫

259
00:30:30,995 --> 00:30:32,789
‫‫بالطبع‫

260
00:30:33,665 --> 00:30:37,836
‫‫حسناً، إذا كان العميد يمدح مواهبك...‫

261
00:30:38,044 --> 00:30:41,047
‫‫فعلينا أن نراها،‫
‫‫أليس كذلك؟‫

262
00:30:44,884 --> 00:30:46,636
‫‫"توماس"‫

263
00:30:49,722 --> 00:30:52,392
‫‫أرى أن جلالتك قد استمتعت‫
‫‫بالصيد اليوم‫

264
00:30:52,433 --> 00:30:54,310
‫‫كيف تسير تحضيراتنا؟‫

265
00:30:54,394 --> 00:30:57,230
‫‫جيدة جداً،‫
‫‫يتم حشد الجيش والأسطول‫

266
00:30:57,438 --> 00:31:00,525
‫‫وادخرنا المؤن‫
‫‫يمكننا خوض الحرب...‫

267
00:31:00,733 --> 00:31:02,193
‫‫في غضون أسابيع‫

268
00:31:02,277 --> 00:31:05,571
‫‫ممتاز، علمت أن باستطاعتي‫
‫‫الاعتماد عليك‫

269
00:31:05,655 --> 00:31:07,490
‫‫أنا ممتن لجلالتك‫

270
00:31:17,542 --> 00:31:18,835
‫‫ما الأمر؟‫

271
00:31:18,918 --> 00:31:23,256
‫‫الحروب باهظة يا صاحب الجلالة‫

272
00:31:23,381 --> 00:31:25,425
‫‫لتدفع ثمنها، عليك أن ترفع الضرائب‫

273
00:31:25,508 --> 00:31:28,845
‫‫وهذا ليس بالأمر المستحب دائماً‫

274
00:31:29,053 --> 00:31:34,350
‫‫ماذا لو أمكن لجلالتك‫
‫‫اكتساب المزيد من القوة بوسائل اخرى؟‫

275
00:31:34,600 --> 00:31:36,102
‫‫وسائل اخرى؟‫

276
00:31:36,769 --> 00:31:38,104
‫‫وسائل سلمية‫

277
00:31:38,313 --> 00:31:42,483
‫‫ماذا؟ لا معارك؟ لا مجد؟‫

278
00:31:42,567 --> 00:31:45,862
‫‫أعتقد أنه ينبغي على جلالتك‫
‫‫سماع فكرته‫

279
00:31:49,741 --> 00:31:54,871
‫‫في الأسابيع القليلة الماضية،‫
‫‫أجريت بالنيابة عن جلالتك...‫

280
00:31:54,954 --> 00:31:57,582
‫‫محادثات دبلوماسية مكثفة‫

281
00:31:57,707 --> 00:31:59,375
‫‫ليس مع السفير الفرنسي فحسب‫

282
00:31:59,584 --> 00:32:02,337
‫‫بل مع ممثلي الإمبراطور أيضاً‫

283
00:32:02,420 --> 00:32:05,924
‫‫مع مبعوثين من "الدنمارك" و"البرتغال"‫
‫‫و"دول إيطاليا" وغيرها‫

284
00:32:06,132 --> 00:32:07,800
‫‫لماذا؟‫

285
00:32:07,884 --> 00:32:11,137
‫‫- لعقد معاهدة‫
‫‫- أي نوع من المعاهدات؟‫

286
00:32:11,346 --> 00:32:14,933
‫‫معاهدة سلام شامل ودائم‫

287
00:32:23,107 --> 00:32:24,359
‫‫وكيف سيتم تنفيذها؟‫

288
00:32:24,567 --> 00:32:27,946
‫‫على مراحل متعددة،‫
‫‫في البداية سيتم عقد اجتماع قمة‫

289
00:32:28,154 --> 00:32:30,156
‫‫بين ملكي "فرنسا" و"إنجلترا"‫

290
00:32:30,239 --> 00:32:33,409
‫‫وأثناء القمة،‫
‫‫ستُخطب ابنة جلالتكم رسمياً...‫

291
00:32:33,659 --> 00:32:34,994
‫‫لولي العهد الفرنسي‫

292
00:32:35,078 --> 00:32:37,830
‫‫في نهاية القمة، ستوقعان معاهدة‫

293
00:32:37,914 --> 00:32:41,000
‫‫هذه المعاهدة جديدة تماماً‫
‫‫على تاريخ "أوروبا"‫

294
00:32:41,292 --> 00:32:43,086
‫‫فهي تُلزم جميع أطرافها...‫

295
00:32:43,169 --> 00:32:47,215
‫‫بمبادئ الأمن الجماعي والسلام الشامل‫

296
00:32:49,926 --> 00:32:51,636
‫‫وكيف سيتم فرضها؟‫

297
00:32:52,428 --> 00:32:54,931
‫‫إذا تعرضت إحدى الدول الموقعة‫
‫‫للعدوان...‫

298
00:32:55,139 --> 00:32:58,518
‫‫ستطالب بقية الدول المعتدي بالانسحاب فوراً‫

299
00:32:58,601 --> 00:33:02,313
‫‫وإذا رفض، ففي غضون شهر واحد‫
‫‫ستناهضه البقية...‫

300
00:33:02,397 --> 00:33:04,983
‫‫ويستمرون حتى إعادة إحلال السلام‫

301
00:33:05,191 --> 00:33:11,197
‫‫وتنص المعاهدة على‫
‫‫خلق مؤسسات أوروبية‫

302
00:33:22,792 --> 00:33:24,794
‫‫تعجبني الفكرة نوعاً ما‫

303
00:33:25,336 --> 00:33:26,963
‫‫أعتمدها‫

304
00:33:27,463 --> 00:33:30,675
‫‫- وأنت أيضاً يا "توماس"‫
‫‫- بالطبع‫

305
00:33:30,967 --> 00:33:35,179
‫‫إنها تطبيق للمبادئ الإنسانية‫
‫‫على الشؤون الدولية‫

306
00:33:37,348 --> 00:33:39,225
‫‫أهنئك يا صاحب النيافة‫

307
00:33:41,811 --> 00:33:44,063
‫‫لا أسعى إلى المديح‫

308
00:33:44,272 --> 00:33:47,733
‫‫ستُعرف جلالتك بأنك‫
‫‫مؤسس العالم الحديث‫

309
00:33:47,817 --> 00:33:50,987
‫‫وتلك مكافأة كافية لي‫

310
00:33:53,031 --> 00:33:56,868
‫‫تأكد دائماً من حبنا‫

311
00:33:59,704 --> 00:34:00,872
‫‫عمتم مساءً يا سادة‫

312
00:34:03,541 --> 00:34:05,376
‫‫- ما الأمر؟‫
‫‫- يا صاحب الجلالة‫

313
00:34:05,460 --> 00:34:08,212
‫‫يصر دوق "باكينغهام"‫
‫‫على المثول أمامكم‫

314
00:34:16,220 --> 00:34:17,430
‫‫صاحب السمو‫

315
00:34:18,014 --> 00:34:21,476
‫‫يجب إعلام جلالتك بأنني قد ضبطت‫
‫‫السيد "تشارلز براندون"...‫

316
00:34:21,559 --> 00:34:23,895
‫‫متلبساً مع ابنتي‫

317
00:34:26,564 --> 00:34:29,525
‫‫جلب السيد "براندون" العار لعائلتي‫

318
00:34:29,734 --> 00:34:32,070
‫‫أطالب جلالتك بنفيه من البلاط‫

319
00:34:32,278 --> 00:34:34,989
‫‫وإنزال العقاب الذي تراه جلالتك‫
‫‫مناسباً عليه‫

320
00:34:35,073 --> 00:34:36,532
‫‫لن يكون هناك عقاب‫

321
00:34:36,782 --> 00:34:39,077
‫‫إلا إذا اتهمت ابنتك‫
‫‫السيد "براندون" بالاغتصاب‫

322
00:34:39,285 --> 00:34:40,953
‫‫هل تدعي ذلك؟‫

323
00:34:42,080 --> 00:34:44,332
‫‫هل تدعي ابنتك‫
‫‫أن السيد "براندون" اغتصبها؟‫

324
00:34:44,582 --> 00:34:47,877
‫‫لا تحتاج لذلك،‫
‫‫فالإهانة موجهة ضدي وضد عائلتي‫

325
00:34:48,044 --> 00:34:50,088
‫‫على حد علمي‫
‫‫لم تكن هناك أي إهانة‫

326
00:34:50,171 --> 00:34:53,799
‫‫لذا فلا حاجة لأي عقاب‫

327
00:34:59,055 --> 00:35:02,100
‫‫- صاحب الجلالة‫
‫‫- صاحب السمو‫

328
00:35:10,274 --> 00:35:12,568
‫‫احذر "باكينغهام" يا "هاري"‫

329
00:35:12,818 --> 00:35:16,656
‫‫قد يكون غبياً لكنه أغنى منك‫

330
00:35:16,989 --> 00:35:22,411
‫‫وباستطاعته استدعاء جيشه الخاص،‫
‫‫حتى والدك لم يُغضبه‫

331
00:35:31,129 --> 00:35:33,047
‫‫يسرني أن ملك "فرنسا"‫

332
00:35:33,131 --> 00:35:35,925
‫‫قد وافق على توقيع المعاهدة‫
‫‫واستضافة القمة‫

333
00:35:36,008 --> 00:35:39,095
‫‫جلالته سعيد أنه لن تكون هناك حرب‫

334
00:35:39,303 --> 00:35:40,972
‫‫كلنا كذلك‫

335
00:35:43,849 --> 00:35:45,977
‫‫بخصوص الأمور الأخرى التي ناقشناها‫

336
00:35:46,102 --> 00:35:49,105
‫‫أي أمور يا صاحب النيافة؟‫

337
00:35:53,109 --> 00:35:57,572
‫‫لقد أنقذت مؤخرة مولاك،‫
‫‫الآن أريد مكافأتي...‫

338
00:35:57,655 --> 00:35:59,949
‫‫ويمكنك ترتيب الأمر‫

339
00:36:00,950 --> 00:36:03,035
‫‫هل تفهم؟‫

340
00:36:19,343 --> 00:36:21,429
‫‫مسكينة أنت‫

341
00:36:24,348 --> 00:36:29,145
‫‫الآن، أين كنا قبل مقاطعتنا بوقاحة؟‫

342
00:36:36,235 --> 00:36:37,403
‫‫"تشارلز"‫

343
00:36:38,154 --> 00:36:40,156
‫‫لا ينبغي علينا فعل ذلك‫

344
00:36:49,165 --> 00:36:51,876
‫‫والدي سيقتلك‫

345
00:36:59,425 --> 00:37:02,261
‫‫إذن سأموت رجلاً سعيداً‫

346
00:37:09,894 --> 00:37:13,856
‫‫الآن، هل انتهيتم جميعاً من قراءتكم؟‫

347
00:37:14,690 --> 00:37:16,859
‫‫- نعم يا أبي‫
‫‫- نعم يا أبي‫

348
00:37:16,942 --> 00:37:18,444
‫‫أجل‫

349
00:37:19,320 --> 00:37:21,197
‫‫حسناً‫

350
00:37:22,323 --> 00:37:28,204
‫‫ليبارككم الله وملائكته‫
‫‫وليحفظكم سالمين الليلة وكل ليلة‫

351
00:37:32,833 --> 00:37:34,418
‫‫عمتي مساءً‫

352
00:37:40,341 --> 00:37:42,301
‫‫عمتم مساءً يا أطفال‫

353
00:37:42,677 --> 00:37:44,220
‫‫توقف‫

354
00:38:32,727 --> 00:38:36,522
‫‫الرسالة الى الملك "فرانسيس"،‫
‫‫يا صاحب الجلالة؟‫

355
00:38:39,817 --> 00:38:42,320
‫‫ابن عمي العزيز‫
‫‫صاحب السمو الملكي...‫

356
00:38:42,528 --> 00:38:44,113
‫‫لا‫

357
00:38:44,363 --> 00:38:46,282
‫‫اجعلها: ابن عمي الحبيب‫

358
00:38:47,408 --> 00:38:49,660
‫‫نرسل لك حبنا‫

359
00:38:50,161 --> 00:38:53,998
‫‫نحبك كثيراً لدرجة أنه سيكون من الصعب‫
‫‫أن نحبك أكثر‫

360
00:38:54,707 --> 00:38:58,336
‫‫عليكم إجراء الترتيبات اللازمة‫
‫‫كي نلتقي وجهاً لوجه‫

361
00:38:58,586 --> 00:39:01,297
‫‫لا شيء الآن أحب إلي‫
‫‫أو أعز على قلبي...‫

362
00:39:01,422 --> 00:39:05,134
‫‫أكثر من معاهدة السلام الشامل هذه‫

363
00:39:08,387 --> 00:39:10,222
‫‫وكدليل على حسن نيتي...‫

364
00:39:10,556 --> 00:39:15,978
‫‫والتزامي بهذه المعاهدة‫
‫‫وحبي لجلالتك‫

365
00:39:18,189 --> 00:39:19,398
‫‫قررت...‫

366
00:39:23,736 --> 00:39:26,781
‫‫قررت...‫

367
00:39:30,326 --> 00:39:32,244
‫‫نعم، يا صاحب الجلالة؟‫

368
00:39:32,328 --> 00:39:35,331
‫‫قررت ألا أحلق ثانيةً حتى نلتقي‫

369
00:39:36,999 --> 00:39:40,753
‫‫لحيتي ستكون رمزاً لصداقتنا الشاملة...‫

370
00:39:41,712 --> 00:39:44,340
‫‫والحب بيننا‫

371
00:39:51,347 --> 00:39:53,265
‫‫- صاحب النيافة‫
‫‫- صاحب السمو‫

372
00:39:53,349 --> 00:39:56,060
‫‫أحمل أخباراً لنيافتك‫

373
00:40:02,024 --> 00:40:06,028
‫‫قداسة البابا "ألكساندر"‫
‫‫مريض جداً‫

374
00:40:08,197 --> 00:40:11,659
‫‫لن يطول الأمر قبل وفاته‫

375
00:40:15,037 --> 00:40:19,375
‫‫ونظراً لتقوى نيافتك المعروفة...‫

376
00:40:19,583 --> 00:40:22,753
‫‫وثقافتك الواسعة‫
‫‫ومهاراتك الدبلوماسية رفيعة المستوى‫

377
00:40:23,921 --> 00:40:25,464
‫‫أؤكد لنيافتك...‫

378
00:40:25,756 --> 00:40:28,551
‫‫على دعم الكرادلة الفرنسيين‫
‫‫والمجمع المغلق‫

379
00:40:28,634 --> 00:40:30,636
‫‫لإنتخاب من يخلفه‫

380
00:40:31,637 --> 00:40:33,681
‫‫وبأصوات الكرادلة خاصتكم‫

381
00:40:33,764 --> 00:40:37,309
‫‫وإذا كان الأمر مرضياً للرب...‫

382
00:40:37,393 --> 00:40:41,689
‫‫سيتم انتخابك لمنصب البابا،‫
‫‫أسقف "روما"‫

383
00:40:41,939 --> 00:40:44,400
‫‫قداسة أبانا الجديد‫

384
00:40:47,236 --> 00:40:49,405
‫‫شكراً يا صاحب السمو‫

385
00:40:50,114 --> 00:40:54,118
‫‫أنت تخجلني حقاً‫

386
00:41:07,256 --> 00:41:11,927
‫‫- هل أنت مريضة، ليدي "بلونت"؟‫
‫‫- كلا يا صاحبة الجلالة‫

387
00:41:12,136 --> 00:41:13,804
‫‫ابقي أرجوك‫

388
00:41:21,812 --> 00:41:25,149
‫‫شكراً، تصبحين على خير‫

389
00:41:39,371 --> 00:41:41,957
‫‫لم أتكلم مع أحد منذ فترة طويلة‫

390
00:41:42,249 --> 00:41:44,877
‫‫سرح الكاردينال "وولسي"‫
‫‫كاهن الاعتراف الإسباني الخاص بي...‫

391
00:41:45,002 --> 00:41:50,466
‫‫ومعظم السيدات الإسبانيات،‫
‫‫خشية أن يكونوا جواسيس‫

392
00:41:51,467 --> 00:41:54,345
‫‫وأنا لا أثق بكاهن الاعتراف الإنجليزي‫

393
00:41:54,887 --> 00:41:59,350
‫‫لكنني أثق بك،‫
‫‫هل يمكنني ذلك، ليدي "بلونت"؟‫

394
00:42:00,893 --> 00:42:02,102
‫‫نعم يا سيدتي‫

395
00:42:05,064 --> 00:42:07,483
‫‫ما هو سر حزني؟‫

396
00:42:09,568 --> 00:42:11,487
‫‫إن الأمر هو...‫

397
00:42:13,489 --> 00:42:16,492
‫‫لا يمكنني أن أهب‫
‫‫للملك ابناً حياً‫

398
00:42:18,243 --> 00:42:21,497
‫‫لقد أنجبت ولداً ذات مرة‫

399
00:42:22,581 --> 00:42:24,708
‫‫ولد لطيف‫

400
00:42:29,171 --> 00:42:32,883
‫‫لكنه مات بين ذراعي...‫

401
00:42:35,219 --> 00:42:38,973
‫‫بعد 4 أسابيع من ولادته‫

402
00:42:40,140 --> 00:42:44,478
‫‫يلومني الملك، أعلم ذلك‫
‫‫يعتقد أنها غلطتي‫

403
00:42:44,562 --> 00:42:49,233
‫‫لا يعلم كم أعاني‫
‫‫كم أصلي‫

404
00:42:54,989 --> 00:42:57,783
‫‫كنت أفكر بأخي‫

405
00:42:58,534 --> 00:42:59,994
‫‫"آرثر"‫

406
00:43:00,536 --> 00:43:05,749
‫‫عندما مات،‫
‫‫تقرر أنه يجب أن أتزوج "كاثرين"‫

407
00:43:06,291 --> 00:43:09,545
‫‫أعتقد أن والدي‫
‫‫لم يرغب في خسارة مهرها...‫

408
00:43:11,255 --> 00:43:15,759
‫‫أو هيبة...الزواج الإسباني‫

409
00:43:17,845 --> 00:43:19,930
‫‫بأية حال...‫

410
00:43:21,306 --> 00:43:25,060
‫‫أقسمت "كاثرين"‫
‫‫أن أخي لم يدخل بها‫

411
00:43:26,937 --> 00:43:30,065
‫‫لهذا وُهبنا إعفاءً بابوياً‫

412
00:43:32,401 --> 00:43:34,570
‫‫وهكذا تزوجتها‫

413
00:43:38,866 --> 00:43:44,038
‫‫ومنذ ذلك الحين،‫
‫‫ولدت 5 أطفال ميتين‫

414
00:43:44,580 --> 00:43:46,248
‫‫وصبي...‫

415
00:43:49,168 --> 00:43:52,004
‫‫عاش 26 يوماً‫

416
00:43:57,051 --> 00:43:59,678
‫‫وفتاة واحدة حية‫

417
00:44:02,306 --> 00:44:05,684
‫‫ماذا لو كان قد دخل بها بالفعل؟‫

418
00:44:07,519 --> 00:44:10,522
‫‫أقسمت أمام الله أنه لم يفعل‫

419
00:44:10,606 --> 00:44:13,025
‫‫ما الذي تقوله الأناجيل؟‫

420
00:44:13,692 --> 00:44:17,613
‫‫إذا تزوج رجل زوجة أخيه‫

421
00:44:18,363 --> 00:44:19,907
‫‫أخبرني‫

422
00:44:20,658 --> 00:44:23,827
‫‫يقول سفر اللاويين:‫

423
00:44:23,911 --> 00:44:26,872
‫‫"إذا تزوج رجل من امرأة أخيه...‫

424
00:44:27,081 --> 00:44:28,957
‫‫سيموتان دون أطفال لهم"‫

425
00:44:29,291 --> 00:44:31,251
‫‫لكن لديك طفلة‫

426
00:44:31,460 --> 00:44:33,504
‫‫لكن ليس ابناً‫

427
00:44:34,379 --> 00:44:36,715
‫‫ليس لدي ابن‫

428
00:44:53,732 --> 00:44:56,151
‫‫سير "توماس بولين"‫
‫‫يا صاحب السمو‫

429
00:44:56,944 --> 00:45:00,906
‫‫سير "توماس"،‫
‫‫أرجو ألا تكون دعوتي قد أزعجتك‫

430
00:45:00,989 --> 00:45:03,075
‫‫سمعت أنه تم استدعاؤك من "فرنسا"‫

431
00:45:03,242 --> 00:45:05,327
‫‫أنا هنا لفترة قصيرة يا صاحب السمو‫

432
00:45:08,080 --> 00:45:09,373
‫‫تفضل‫

433
00:45:10,207 --> 00:45:12,960
‫‫يقولون لي أنك سفير ممتاز‫

434
00:45:13,210 --> 00:45:16,171
‫‫من قالوا لك هذا،‫
‫‫هم بغاية اللطف‫

435
00:45:17,673 --> 00:45:21,176
‫‫تنحدر من عائلة عريقة‫

436
00:45:22,177 --> 00:45:25,305
‫‫ليست بعراقة عائلة سموك‫

437
00:45:25,514 --> 00:45:27,975
‫‫يختار الملك أن يحيط نفسه بالعامة‫

438
00:45:28,183 --> 00:45:30,561
‫‫رجال لا أهمية لهم،‫
‫‫ولا حسب ولا ألقاب‫

439
00:45:30,686 --> 00:45:33,188
‫‫كيف سيساعد هذا بالحفاظ على‫
‫‫هيبة العرش؟‫

440
00:45:33,438 --> 00:45:35,774
‫‫- صاحب السمو...‫
‫‫- استولى والده على العرش...‫

441
00:45:36,066 --> 00:45:37,526
‫‫بالقوة وليس الحق‫

442
00:45:37,693 --> 00:45:39,403
‫‫صاحب السمو...‫

443
00:45:39,611 --> 00:45:44,116
‫‫ما من احد يرغب في العودة الى‫
‫‫أيام الحرب الأهلية القاسية‫

444
00:45:44,324 --> 00:45:46,702
‫‫ما حصل قد ولى‫

445
00:45:46,827 --> 00:45:49,121
‫‫الملك هو الملك‫

446
00:45:51,081 --> 00:45:53,333
‫‫الملك هو الملك‫

447
00:45:55,711 --> 00:45:56,920
‫‫"وولسي"‫

448
00:45:59,715 --> 00:46:02,718
‫‫رجل دين لديه عشيقة وطفلين‫

449
00:46:06,388 --> 00:46:08,724
‫‫هل يعجبك هذا الرجل؟‫

450
00:46:10,100 --> 00:46:12,186
‫‫البتة‫

451
00:46:16,607 --> 00:46:18,734
‫‫سنتكلم ثانيةً‫

452
00:46:26,283 --> 00:46:28,952
‫‫أخبرني عن الملك "فرانسيس"،‫
‫‫يا سير "توماس"‫

453
00:46:29,036 --> 00:46:30,579
‫‫عمره 23 عاماً‫

454
00:46:30,746 --> 00:46:32,372
‫‫أهو طويل؟‫

455
00:46:32,581 --> 00:46:33,999
‫‫نعم‫

456
00:46:35,375 --> 00:46:37,461
‫‫لكن جسده غير متناسق‫

457
00:46:38,754 --> 00:46:40,756
‫‫ماذا عن ساقيه؟‫

458
00:46:41,131 --> 00:46:43,133
‫‫هل لديه ربلتا ساقين قويتان مثلي؟‫

459
00:46:43,258 --> 00:46:46,845
‫‫صاحب الجلالة،‫
‫‫ما من أحد يتمتع بربلتي ساقين مثل ربلتيك‫

460
00:46:52,851 --> 00:46:54,770
‫‫أهو وسيم؟‫

461
00:46:55,687 --> 00:46:57,773
‫‫يعتقد بعض الناس ذلك‫

462
00:46:58,774 --> 00:47:02,361
‫‫- هو يعتقد أنه وسيم‫
‫‫- أهو متعجرف؟‫

463
00:47:02,778 --> 00:47:05,239
‫‫إنه فرنسي يا صاحب الجلالة‫

464
00:47:10,911 --> 00:47:13,121
‫‫ماذا عن بلاطه؟‫

465
00:47:13,413 --> 00:47:16,875
‫‫يُعرف بإنحلال الأخلاق والخلاعة‫

466
00:47:17,084 --> 00:47:20,796
‫‫والتي لا تنفيها سلوكيات الملك نفسه‫

467
00:47:21,630 --> 00:47:25,300
‫‫لديك ابنتان يا سير "توماس"،‫
‫‫كيف تحميهما؟‫

468
00:47:25,550 --> 00:47:27,886
‫‫أراقبهما بحذر‫

469
00:47:28,095 --> 00:47:31,807
‫‫لكنني أثق بصلاحهما وفضيلتهما‫

470
00:47:34,685 --> 00:47:37,437
‫‫عليك أن تعود في الحال إلى "باريس"‫

471
00:47:37,646 --> 00:47:41,817
‫‫أنا أعهد إليك‫
‫‫بكافة المفاوضات الدبلوماسية للقمة‫

472
00:47:49,574 --> 00:47:51,493
‫‫مات الشاه‫

473
00:47:52,536 --> 00:47:54,037
‫‫- جلالتك‫
‫‫- جلالتك‫

474
00:47:54,288 --> 00:47:56,832
‫‫- جلالتك‫
‫‫- جلالتك‫

475
00:47:57,833 --> 00:47:59,751
‫‫"ماري"‫

476
00:48:00,544 --> 00:48:01,837
‫‫أبي‫

477
00:48:01,962 --> 00:48:05,549
‫‫كم أنت جميلة،‫
‫‫ألست أجمل فتاة في العالم؟‫

478
00:48:05,841 --> 00:48:08,844
‫‫- لا أدري‫
‫‫- أجل، أنت كذلك، كيف حالك؟‫

479
00:48:08,927 --> 00:48:11,430
‫‫- بخير‫
‫‫- بخير؟‫

480
00:48:11,847 --> 00:48:13,724
‫‫والدك مشغول‫

481
00:48:13,849 --> 00:48:16,685
‫‫كوني طيبة،‫
‫‫وافعلي ما يُملى عليك‫

482
00:48:16,768 --> 00:48:18,562
‫‫هلا نتكلم؟‫

483
00:48:22,149 --> 00:48:23,859
‫‫تابع‫

484
00:48:26,528 --> 00:48:27,696
‫‫سيدتي‫

485
00:48:33,118 --> 00:48:35,579
‫‫- جلالتك‫
‫‫- جلالتك‫

486
00:48:44,171 --> 00:48:47,257
‫‫- لا تعجبني‫
‫‫- ما الذي لا يعجبك؟‫

487
00:48:47,424 --> 00:48:49,551
‫‫لحيتك‫

488
00:48:50,886 --> 00:48:53,388
‫‫- أو ما تمثله‫
‫‫- "كاثرين"‫

489
00:48:53,597 --> 00:48:56,558
‫‫أنت تقدم ابنتي لولي العهد الفرنسي‫
‫‫ولفرنسا‫

490
00:48:56,641 --> 00:48:58,602
‫‫ولم تستشرني حتى‫

491
00:48:59,728 --> 00:49:03,857
‫‫آل "فالوا" هم أعداء عائلتي اللدودين‫

492
00:49:03,940 --> 00:49:08,570
‫‫إنها ابنتي ويحق لي تقرير مصيرها‫
‫‫كما أراه مناسباً، إنه زواج رائع‫

493
00:49:10,906 --> 00:49:13,367
‫‫أرى "وولسي" خلف هذا المخطط‫

494
00:49:16,912 --> 00:49:19,831
‫‫رغم حبي لك يا صاحب الجلالة...‫

495
00:49:19,915 --> 00:49:24,586
‫‫وولائي لك‫
‫‫في كل شيء‫

496
00:49:26,546 --> 00:49:30,926
‫‫لا يمكنني إخفاء ألمي وتعاستي‫

497
00:49:31,927 --> 00:49:33,762
‫‫حسناً، ستُضطرين إلى ذلك‫

498
00:49:41,061 --> 00:49:43,188
{\an8}‫‫"باريس"‫
‫‫"فرنسا"‫

499
00:49:52,531 --> 00:49:54,574
‫‫أين ابنتاي؟‫

500
00:49:55,992 --> 00:49:58,954
‫‫لدي أخبار مفرحة،‫
‫‫سيُعقد اجتماع قمة...‫

501
00:49:59,079 --> 00:50:03,041
‫‫بين الملك "فرانسيس" والملك "هنري"‫
‫‫قرب "كاليه"، وسأنظمه أنا‫

502
00:50:03,959 --> 00:50:07,379
‫‫وهو ما يعني أنه ستسنح لكليكما‫
‫‫فرصة مقابلة ملك "إنجلترا"‫

503
00:50:10,090 --> 00:50:11,466
‫‫"ماري"...‫

504
00:50:15,637 --> 00:50:20,183
‫‫و"آن بولين"‫
‫‫نخب مستقبليكما‫

505
00:50:20,976 --> 00:50:22,978
‫‫نيافة الكاردينال "وولسي"‫

506
00:50:25,981 --> 00:50:28,066
‫‫أريد رأيك‫

507
00:50:30,652 --> 00:50:32,362
‫‫أيعجبك هذا الثوب؟‫

508
00:50:32,612 --> 00:50:34,990
‫‫أعتقد أنه يناسب جلالتك جداً‫

509
00:50:40,120 --> 00:50:44,291
‫‫ربما، لو سمحت لي بتقديم اقتراح...‫

510
00:50:46,376 --> 00:50:48,086
‫‫مع هذه‫

511
00:50:50,547 --> 00:50:53,467
‫‫أتعتقد أن "فرانسيس"‫
‫‫يملك أشياء فاخرة كتلك؟‫

512
00:50:53,675 --> 00:50:56,052
‫‫إذا سرقها فقط‫

513
00:50:56,928 --> 00:50:58,388
‫‫تعال‫

514
00:50:59,014 --> 00:51:01,683
‫‫لنتناول الطعام سوياً،‫
‫‫ويمكننا التحدث‫

515
00:51:10,859 --> 00:51:12,027
‫‫مهلاً‫

516
00:51:27,459 --> 00:51:29,711
‫‫سموك ستعتذر‫

517
00:51:32,672 --> 00:51:36,051
‫‫قلت أنك ستعتذر‫

518
00:51:37,052 --> 00:51:40,680
‫‫أعتذر إذا كنت قد أهنت جلالتك‫

519
00:51:41,723 --> 00:51:44,351
‫‫باستطاعة سموك مغادرتنا‫

520
00:51:47,479 --> 00:51:51,525
‫‫أيها الولد، احضر للمستشار‫
‫‫حذاءً جديداً‫

521
00:51:52,067 --> 00:51:53,944
‫‫"هوبكنز"‫

522
00:51:55,445 --> 00:51:57,531
‫‫"هوبكنز"‫

523
00:52:14,130 --> 00:52:15,382
‫‫صاحب السمو‫

524
00:52:16,091 --> 00:52:17,300
‫‫حان الوقت‫

525
00:52:19,761 --> 00:52:21,513
‫‫تكلم معي‫

526
00:52:21,721 --> 00:52:26,017
‫‫حسناً، تم تحضير كل شيء للقمة‫

527
00:52:26,101 --> 00:52:29,312
‫‫ستُعقد في "بايل كاليه"،‫
‫‫وهي مقاطعة إنجليزية‫

528
00:52:29,521 --> 00:52:33,316
‫‫في واد يُدعى "فال دور"،‫
‫‫أي وادي الذهب‫

529
00:52:33,858 --> 00:52:37,320
‫‫قام ألف عامل بتشييد قصر لجلالتك‫

530
00:52:37,529 --> 00:52:39,322
‫‫يُعرف بقصر الوهم‫

531
00:52:40,323 --> 00:52:43,451
‫‫يقول البعض أنه‫
‫‫أعجوبة العالم الـ8‫

532
00:52:44,327 --> 00:52:48,415
‫‫اشتر أثواب من الذهب والفضة،‫
‫‫إنها الأفضل لرشوة الحراس‫

533
00:52:48,623 --> 00:52:49,791
‫‫حسناً يا صاحب السمو‫

534
00:52:50,000 --> 00:52:52,752
‫‫ثم اذهب إلى مقاطعتنا‫
‫‫وافعل ما ناقشناه‫

535
00:52:52,961 --> 00:52:56,131
‫‫انشر فقط خبر أننا‫
‫‫نجمع رجالاً للدفاع عن أنفسنا‫

536
00:52:56,214 --> 00:52:57,382
‫‫حسناً يا صاحب السمو‫

537
00:53:00,760 --> 00:53:04,139
‫‫الليدي "بلونت"‫
‫‫حامل‫

538
00:53:11,813 --> 00:53:13,189
‫‫الليدي "بلونت"‫

539
00:53:13,773 --> 00:53:16,860
‫‫إذا أردت الاحتفاظ بالطفل،‫
‫‫سأرتب أمر...‫

540
00:53:17,068 --> 00:53:20,155
‫‫نقلها إلى منزل في "جيريكو"‫

541
00:53:21,031 --> 00:53:23,366
‫‫وسأتعامل مع زوجها‫

542
00:53:28,163 --> 00:53:32,042
‫‫أخبرني والدي ذات مرة كيف كان ينوي اغتيال‫
‫‫"ريتشارد الثالث"‫

543
00:53:34,252 --> 00:53:38,173
‫‫كان سيمثل أمامه بسكين‫
‫‫مخفي بين ملابسه‫

544
00:53:39,424 --> 00:53:41,468
‫‫جلالتك‫

545
00:54:17,337 --> 00:54:19,714
‫‫أتشوق لبدء القمة‫

546
00:54:20,632 --> 00:54:22,926
‫‫ستغير العالم للأبد‫

547
00:54:23,051 --> 00:54:26,888
‫‫هذا أملي الأعز،‫
‫‫وإيماني المطلق‫

548
00:54:28,306 --> 00:54:32,227
‫‫لن يبقى شيء على حاله‫
‫‫يا صاحب النيافة‫

549
00:54:33,228 --> 00:54:36,147
‫‫وسنصبح أنا وأنت خالدين‫

