﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:05,839
‫‫تظنون أنكم تعرفون قصة،‫
‫‫لكنكم تعرفون كيف انتهت فحسب‫

2
00:00:05,964 --> 00:00:10,468
‫‫للوصول إلى جوهر القصة،‫
‫‫عليكم العودة إلى البداية‫

3
00:00:22,522 --> 00:00:24,190
‫‫"ذا تيودورز"‫

4
00:01:28,713 --> 00:01:30,131
‫‫قصر "وايت هول"‫
‫‫"لندن"‫

5
00:01:30,507 --> 00:01:33,343
‫‫سير "توماس بولين"، أنت،‫
‫‫ووفقاً لأوامر وإذن‫

6
00:01:33,593 --> 00:01:38,640
‫‫صاحب الجلالة، الملك "هنري"،‫
‫‫تصبح اليوم لورد "روتشفورد"‫

7
00:01:38,932 --> 00:01:40,058
{\an8}‫‫فلتنهض أيها اللورد‫

8
00:01:47,607 --> 00:01:49,109
‫‫صاحب الجلالة‫

9
00:01:58,618 --> 00:02:01,079
‫‫"هنري فيتزروي"‫

10
00:02:15,093 --> 00:02:20,014
{\an8}‫‫"هنري فيتزروي"، أنت،‫
‫‫ووفقاً لأوامر وإذن صاحب الجلالة‫

11
00:02:20,098 --> 00:02:25,770
‫‫الملك "هنري"، أصبحت اليوم‫
‫‫دوق "ريتشموند" و"سومرست"‫

12
00:02:26,020 --> 00:02:28,815
‫‫وإيرل "نوتنغهام"‫

13
00:03:01,389 --> 00:03:03,850
‫‫فلتنهض يا صاحب السمو‫

14
00:03:24,621 --> 00:03:26,873
‫‫صاحب النيافة، الكاردينال "وولسي"‫

15
00:03:31,628 --> 00:03:33,046
‫‫صاحبة الجلالة‫

16
00:03:36,132 --> 00:03:39,469
‫‫أرى أن ابن الملك غير الشرعي‫
‫‫قد أصبح دوقاً‫

17
00:03:40,595 --> 00:03:43,181
‫‫هل يعني هذا‫
‫‫أنه الثاني في المرتبة بعد جلالته؟‫

18
00:03:44,057 --> 00:03:46,684
‫‫وهو التالي لتولي العرش‫

19
00:03:46,934 --> 00:03:49,604
‫‫قبل ابنتي؟‫

20
00:03:51,439 --> 00:03:53,191
‫‫نعم، تقنياً‫

21
00:03:54,192 --> 00:04:00,114
‫‫فقد رُقي فوق الجميع،‫
‫‫عدا عن ابن شرعي‫

22
00:04:03,201 --> 00:04:05,703
‫‫صاحب الجلالة يحب ابنتنا‫

23
00:04:06,537 --> 00:04:08,623
‫‫وقد أظهر ذلك في عدة مناسبات‫

24
00:04:10,917 --> 00:04:14,796
‫‫لا أصدق أنه يرغب في وضع‫
‫‫ابنه غير الشرعي في مرتبة أعلى منها‫

25
00:04:18,174 --> 00:04:20,134
‫‫لا أصدق‫

26
00:04:23,221 --> 00:04:25,098
‫‫أن جلالته...‫

27
00:04:25,640 --> 00:04:30,228
‫‫شخصياً هو من قام بهذا التصرف‫

28
00:04:31,229 --> 00:04:35,692
‫‫رغم كل شيء، فإبنتنا مخطوبة للإمبراطور‫

29
00:04:36,484 --> 00:04:39,153
‫‫إذن يبدو أن جلالتك لم تسمع‫

30
00:04:39,529 --> 00:04:44,534
‫‫لقد تزوج الإمبراطور‫
‫‫من "إيزابيلا" أميرة "البرتغال"‫

31
00:04:46,160 --> 00:04:50,290
‫‫يبدو أنه قرر أن انتظار ابنتك حتى تكبر‫
‫‫أمر غير مجد‫

32
00:04:50,498 --> 00:04:53,167
‫‫ومن يدري، ربما تأثر بحقيقة‫

33
00:04:53,293 --> 00:04:59,757
‫‫أن "إيزابيلا" الجميلة قد جلبت معها‫
‫‫مهر بقيمة مليون جنيه‫

34
00:05:01,968 --> 00:05:04,053
‫‫لقد حنث بوعده‫

35
00:05:15,273 --> 00:05:17,150
‫‫مولاي‫

36
00:05:17,275 --> 00:05:20,278
‫‫كم تخيفني علامات عواطفك ودلالاتها‫

37
00:05:20,403 --> 00:05:23,281
‫‫كيف لي أن أكون لك كما تتخيلني؟‫

38
00:05:23,364 --> 00:05:27,702
‫‫تعلم أنني من العامة‫
‫‫وأرى أنني غير جديرة بحبك‫

39
00:05:27,910 --> 00:05:31,372
‫‫رغم أن مجرد التفكير بالأمر،‫
‫‫وكلمات ونظرات جلالتك المليئة بالعاطفة‫

40
00:05:31,622 --> 00:05:33,875
‫‫تمس قلبي وروحي‫

41
00:05:34,083 --> 00:05:38,379
‫‫" لقد أطريتني بعدد من الهدايا الرائعة‫

42
00:05:38,629 --> 00:05:41,883
‫‫فاسمح لي أن أرسل لك هذا الرمز في المقابل‫

43
00:05:42,091 --> 00:05:44,552
‫‫رغم تواضعه‫

44
00:05:44,761 --> 00:05:48,806
‫‫واسمح لي أن أكون في كل شيء‫

45
00:05:49,015 --> 00:05:53,728
‫‫خادمتك التي تحبك للأبد، (آن)"‫

46
00:06:11,621 --> 00:06:13,247
‫‫صاحب السمو‫

47
00:06:15,333 --> 00:06:16,834
‫‫أمي‫

48
00:06:19,796 --> 00:06:21,339
‫‫الآن، "هنري"، استمع إلي‫

49
00:06:21,506 --> 00:06:23,382
‫‫أنت ستمتلك بيتك الخاص الآن‫

50
00:06:23,591 --> 00:06:27,053
‫‫سيكون لديك الكثير من الخدم ليساعدوك‫
‫‫وليهتموا بك‫

51
00:06:27,804 --> 00:06:31,015
‫‫لكن عليك أن تعدني بأن تكون ولداً طيباً‫

52
00:06:31,224 --> 00:06:34,769
‫‫وأن تكون رحيماً ومراعياً لمن حولك‫

53
00:06:35,394 --> 00:06:37,772
‫‫ربما تكون في مرتبة أعلى منهم‫

54
00:06:39,357 --> 00:06:44,445
‫‫لكنني إذا ما رأيت أنك تكبرت،‫
‫‫فإن ذلك سيحزنني ويثير استيائي‫

55
00:06:44,779 --> 00:06:46,948
‫‫نعم، أمي‫
‫‫أعدك‫

56
00:06:47,490 --> 00:06:51,452
‫‫وأعدك أنني سآتي لرؤيتك‫
‫‫كلما استطعت‫

57
00:06:51,702 --> 00:06:55,081
‫‫وأنا متأكدة أن بيتك الجديد‫
‫‫سيكون فخماً‫

58
00:06:58,251 --> 00:07:00,294
‫‫أحبك يا بني العزيز‫

59
00:07:01,879 --> 00:07:03,673
‫‫أحبك‫

60
00:07:14,392 --> 00:07:16,978
‫‫هل تعتقد أنهم شكوا في الأمر؟‫
‫‫على الإطلاق؟‫

61
00:07:17,186 --> 00:07:19,480
‫‫بالطبع شكوا بالأمر‫

62
00:07:20,565 --> 00:07:23,317
‫‫هل رأيت الطريقة التي نظر بها خدمه‫
‫‫إليك؟‫

63
00:07:25,903 --> 00:07:27,488
‫‫لكن ابنه كان سعيداً‫

64
00:07:27,697 --> 00:07:31,409
‫‫أعني، جلالته كان سعيداً‫

65
00:07:32,702 --> 00:07:35,496
‫‫رغم كل شيء فقد انتظر طويلاً من أجل التاج‫

66
00:07:37,373 --> 00:07:40,001
‫‫لقد تشبث ذلك العجوز بالحياة بشراسة‫

67
00:07:41,502 --> 00:07:44,213
‫‫لا داعي لتكلمني عن ذلك‫

68
00:07:58,352 --> 00:08:00,146
‫‫ماذا سنفعل؟‫

69
00:08:00,354 --> 00:08:02,690
‫‫- ألا يكفي هذا؟‫
‫‫- لا‫

70
00:08:02,899 --> 00:08:06,360
‫‫أعني، نعم ولا‫

71
00:08:06,444 --> 00:08:09,447
‫‫سنذهب إلى "إنجلترا" في نهاية المطاف‫

72
00:08:16,704 --> 00:08:18,456
‫‫تزوجيني‫

73
00:08:21,584 --> 00:08:22,960
‫‫ماذا؟‫

74
00:08:23,252 --> 00:08:25,463
‫‫لقد سمعتني‫

75
00:08:25,630 --> 00:08:27,465
‫‫فلتتزوجيني‫

76
00:08:32,470 --> 00:08:33,763
‫‫يا لأختي المسكينة‫

77
00:08:34,764 --> 00:08:36,474
‫‫صحيح‫

78
00:08:37,558 --> 00:08:42,563
‫‫أن تكون ملكة لعدة أيام فقط هو أمر لا يُصدق‫

79
00:08:42,813 --> 00:08:44,357
‫‫مأساة‫

80
00:08:44,482 --> 00:08:47,527
‫‫عند عودتها، آمر بمعاملتها بكل لطف وكرم‫

81
00:08:47,735 --> 00:08:49,070
‫‫أثناء فترة حدادها‫

82
00:08:55,493 --> 00:08:58,579
‫‫أما بالنسبة للأمر المهم الخاص‫
‫‫بإلغاء زواجك‫

83
00:08:58,829 --> 00:09:02,166
‫‫فقد رتبت لمحكمة كنسية‫
‫‫مع رئيس الأساقفة "وارهام"‫

84
00:09:02,375 --> 00:09:05,795
‫‫للنظر والحكم في الأمر‫

85
00:09:06,003 --> 00:09:09,423
‫‫ستنعقد سراً،‫
‫‫إذا ما وافقت جلالتك‫

86
00:09:10,508 --> 00:09:14,595
‫‫اعمل على أن يصلوا للقرار الصائب‫
‫‫بسرعة‫

87
00:09:19,100 --> 00:09:21,519
‫‫لدي أخبار أخرى‫

88
00:09:21,602 --> 00:09:23,521
‫‫عن الإمبراطور‫

89
00:09:25,523 --> 00:09:28,192
‫‫لقد أخلى سبيل الملك "فرانسيس"‫

90
00:09:29,193 --> 00:09:30,444
‫‫ماذا؟‫

91
00:09:30,528 --> 00:09:33,447
‫‫- لقد وصلني الخبر من مصدر موثوق‫
‫‫- وفقاً لأية شروط؟‫

92
00:09:33,531 --> 00:09:35,324
‫‫علي اكتشاف ذلك بعد‫

93
00:09:38,119 --> 00:09:39,704
‫‫لماذا لم تتم مشورتي؟‫

94
00:09:39,954 --> 00:09:42,039
‫‫من المفترض أن نكون حلفاء‫

95
00:09:46,586 --> 00:09:49,005
‫‫ما الذي يسعى إليه؟‫

96
00:09:54,677 --> 00:09:57,430
‫‫أبلغ سفيره أنني أود رؤيته‫

97
00:10:10,568 --> 00:10:13,029
‫‫"آن"‫

98
00:10:38,888 --> 00:10:40,514
‫‫"آن"‫

99
00:10:41,265 --> 00:10:43,601
‫‫أريد أن أقول لك شيئاً‫

100
00:10:44,101 --> 00:10:47,688
‫‫إذا كان يسعدك أن تكوني عشيقتي‫
‫‫وصديقتي الحقيقية المخلصة‫

101
00:10:47,897 --> 00:10:50,608
‫‫وأن تهبينني نفسك جسداً وروحاً‫

102
00:10:50,691 --> 00:10:54,278
‫‫أعد بأنك ستكونين عشيقتي الوحيدة‫

103
00:10:54,528 --> 00:10:57,198
‫‫لن أحب أو أفكر بأي شخص آخر‫

104
00:10:58,574 --> 00:11:02,620
‫‫إذا ما وافقت أن تكوني عشيقتي الرسمية‫

105
00:11:04,413 --> 00:11:08,125
‫‫أعد ألا أخدم أحداً سواك‫

106
00:11:12,630 --> 00:11:15,633
‫‫- عشيقتك الرسمية؟‫
‫‫- نعم‫

107
00:11:15,758 --> 00:11:17,718
‫‫وستحصلين على أي شيء تريدين‫

108
00:11:17,968 --> 00:11:22,556
‫‫كل شيء ضمن استطاعتي هو لك‫
‫‫فقط اطلبي‫

109
00:11:28,229 --> 00:11:29,563
‫‫ما الأمر؟‫

110
00:11:29,647 --> 00:11:32,316
‫‫ماذا فعلت لتعاملني على هذا النحو؟‫

111
00:11:35,611 --> 00:11:36,737
‫‫فعلت؟‫

112
00:11:38,072 --> 00:11:41,742
‫‫ما الذنب الذي اقترفت؟‫
‫‫أخبريني‫

113
00:11:41,992 --> 00:11:44,578
‫‫يا صاحب الجلالة، لقد وهبت عذريتي‫

114
00:11:44,662 --> 00:11:46,580
‫‫لمن سيكون زوجي‫

115
00:11:46,664 --> 00:11:50,918
‫‫ومهما يكن، هو فقط الذي سيحصل عليها‫

116
00:11:51,544 --> 00:11:53,254
‫‫"آن"‫

117
00:11:53,462 --> 00:11:56,465
‫‫لأنني أعلم كيف تجري الأمور خلاف ذلك‫

118
00:11:57,842 --> 00:12:02,388
‫‫يدعو الجميع أختي بالعاهرة الكبرى‫

119
00:12:07,226 --> 00:12:08,936
‫‫أعتذر إذا كنت قد أهنتك‫

120
00:12:10,729 --> 00:12:12,690
‫‫لم أعن ذلك‫

121
00:12:14,233 --> 00:12:17,111
‫‫لقد تكلمت ببساطة عن مشاعري الحقيقية‫

122
00:12:18,821 --> 00:12:20,698
‫‫صاحب الجلالة...‫

123
00:12:27,288 --> 00:12:28,706
‫‫- صاحب الجلالة‫
‫‫- افتح الباب‫

124
00:12:28,789 --> 00:12:30,958
‫‫- صاحب الجلالة‫
‫‫- ماذا؟‫

125
00:12:50,060 --> 00:12:52,396
‫‫"ماري"‫

126
00:12:54,982 --> 00:12:57,651
‫‫اذهبي لغرفتك‫
‫‫سآتي لاحقاً‫

127
00:13:04,742 --> 00:13:06,744
‫‫زيارة أخرى، نيافتك‫

128
00:13:06,869 --> 00:13:09,330
‫‫أنت دائماً مشغول جداً‫

129
00:13:09,538 --> 00:13:11,332
‫‫جلالتك، لدي أخبار طيبة‫

130
00:13:11,832 --> 00:13:14,752
‫‫نظراً لأن جلالته قد وهب ابنه‫
‫‫دوق "ريتشموند"‫

131
00:13:14,835 --> 00:13:18,756
‫‫أملاكه الخاصة، فقد رأى أنه من المناسب‫

132
00:13:18,881 --> 00:13:23,344
‫‫أن تحصل محبوبته الأميرة "ماري"‫
‫‫على أملاكها أيضاً‫

133
00:13:24,428 --> 00:13:25,679
‫‫ماذا تعني؟‫

134
00:13:25,804 --> 00:13:27,848
‫‫جلالته ينوي أن يرسل الأميرة‫

135
00:13:28,057 --> 00:13:30,768
‫‫إلى قلعة "لودلو"‫
‫‫في تخوم "ويلز"‫

136
00:13:30,893 --> 00:13:35,814
‫‫ستكون تحت رعاية السيدة " سالزبوري"،‫
‫‫مربيتها‫

137
00:13:36,023 --> 00:13:38,692
‫‫معلمها، دكتور "فيذرستون"‫
‫‫سيرافقها أيضاً‫

138
00:13:38,817 --> 00:13:43,489
‫‫مع 300 من خدم الأميرة‫

139
00:13:44,782 --> 00:13:47,826
‫‫هل ستؤخذ بعيداً عني؟‫

140
00:13:48,077 --> 00:13:51,664
‫‫كلا، جلالته يمنحها الشرف الحقيقي للأميرة‫

141
00:13:52,790 --> 00:13:54,792
‫‫هذه فكرتك‫

142
00:13:55,042 --> 00:14:00,047
‫‫سيدتي، أنا أُتهم دائماً بأمور‫
‫‫هي بالغالب ليست خطأي أو مسؤوليتي‫

143
00:14:00,256 --> 00:14:02,716
‫‫بعض الناس ميالون دائماً للإساءة‫

144
00:14:02,800 --> 00:14:05,803
‫‫دون معرفتهم للحقيقة‫

145
00:14:06,136 --> 00:14:09,723
‫‫أخشى أنهم قد سمموا أفكار جلالتك ضدي‫

146
00:14:09,807 --> 00:14:13,519
‫‫أنت ستأخذ طفلتي بعيداً عني‫

147
00:14:13,978 --> 00:14:16,105
‫‫طفلتي‫

148
00:14:16,313 --> 00:14:19,900
‫‫أنت تنزعها مني‫
‫‫وكأنك تنزعها من رحمي‫

149
00:14:20,109 --> 00:14:22,736
‫‫أنا أنفذ أوامر جلالته‫

150
00:14:24,571 --> 00:14:26,490
‫‫لا‫

151
00:14:28,826 --> 00:14:31,328
‫‫أنت عدوي‫

152
00:14:32,079 --> 00:14:34,498
‫‫جلالتك لست عادلة‫

153
00:14:35,124 --> 00:14:37,126
‫‫فلتغرب عن ناظري‫

154
00:14:59,857 --> 00:15:01,442
‫‫"ماري"‫

155
00:15:05,612 --> 00:15:07,114
‫‫"ماري"‫

156
00:15:09,366 --> 00:15:13,162
‫‫سفير سموه الإمبراطور الروماني المقدس‫

157
00:15:19,335 --> 00:15:24,131
‫‫سيد "مندوزا"‫
‫‫أنا لست سعيداً برؤيتك‫

158
00:15:24,340 --> 00:15:25,799
‫‫صاحب الجلالة؟‫

159
00:15:25,883 --> 00:15:28,886
‫‫لقد حنث مولاك بكل وعوده‫

160
00:15:29,053 --> 00:15:32,765
‫‫لقد أخذ أموالنا واستخدمها ضدنا‫

161
00:15:32,890 --> 00:15:34,892
‫‫لقد تفاوض على سلام مستقلاً‫

162
00:15:35,017 --> 00:15:37,895
‫‫مع ملك "فرنسا" وقداسة البابا‫

163
00:15:37,978 --> 00:15:40,689
‫‫وتجاهل صديقه وحليفه‫

164
00:15:40,940 --> 00:15:43,359
‫‫لم يفي بعهده‫

165
00:15:43,567 --> 00:15:46,153
‫‫"تشارلز" ليس لديه لي إلا الكلام‫

166
00:15:46,362 --> 00:15:48,072
‫‫أما الأفعال فيُبقيها للآخرين‫

167
00:15:48,364 --> 00:15:50,699
‫‫الإمبراطور لن يخون جلالتك أبداً‫

168
00:15:50,908 --> 00:15:53,327
‫‫أبداً، أنت بمثابة خال له‫
‫‫أنت...‫

169
00:15:53,577 --> 00:15:58,499
‫‫خاله اللعين؟ كم أبلغ من العمر؟‫

170
00:16:10,677 --> 00:16:13,222
‫‫على سموك مراعاة بأنك أنت أيضاً‫

171
00:16:13,430 --> 00:16:15,849
‫‫لم تف دائماً بالتزاماتك‫

172
00:16:16,392 --> 00:16:20,396
‫‫رغم كل شيء فقد استلمنا نصف كمية الذهب‫
‫‫التي وُعدنا بها‫

173
00:16:20,604 --> 00:16:22,856
‫‫اتهاماتك باطلة تماماً‫

174
00:16:22,940 --> 00:16:24,525
‫‫غبر مقبولة‫

175
00:16:24,733 --> 00:16:26,944
‫‫سأبرر تصرفاتي النبيلة‫

176
00:16:27,027 --> 00:16:28,946
‫‫لكل من يجادلني‫

177
00:16:47,423 --> 00:16:48,966
‫‫انصرف‫

178
00:17:02,271 --> 00:17:04,982
‫‫اللورد "روتشفورد"‫

179
00:17:05,065 --> 00:17:06,900
‫‫نعم، صاحب الشرف؟‫

180
00:17:06,984 --> 00:17:10,070
‫‫الإمبراطور يرسل لك بأحر تهانيه‫
‫‫على ترقيتك‫

181
00:17:10,320 --> 00:17:13,157
‫‫ولماذا يهتم الإمبراطور بترقيتي؟‫

182
00:17:13,449 --> 00:17:15,659
‫‫هو يهتم أن يكون لديه أصدقاء‫
‫‫في البلاط الإنجليزي‫

183
00:17:15,868 --> 00:17:17,494
‫‫ويدفع مقابل هذا الامتياز‫

184
00:17:17,744 --> 00:17:19,997
‫‫وهل لديه أصدقاء كثر هنا؟‫

185
00:17:20,080 --> 00:17:21,790
‫‫البعض‫

186
00:17:21,999 --> 00:17:25,586
‫‫- أنت تعرفهم‫
‫‫- وماذا يدفع مقابل الصداقة؟‫

187
00:17:25,878 --> 00:17:28,255
‫‫1000 كراون في السنة‫

188
00:17:30,007 --> 00:17:32,176
‫‫سأفكر بعرض سموه بالتأكيد‫

189
00:17:42,811 --> 00:17:45,814
‫‫- صاحب الشرف‫
‫‫- سيدي اللورد‫

190
00:17:49,318 --> 00:17:52,029
‫‫إذن ما رأيك بالسفير الإمبراطوري؟‫

191
00:17:52,279 --> 00:17:53,906
‫‫مشوق‫

192
00:17:54,073 --> 00:17:56,033
‫‫حقاً؟‫

193
00:17:57,034 --> 00:17:59,036
‫‫أجده رجلاً بمبادئ قيمة‫

194
00:18:03,040 --> 00:18:04,541
‫‫بالطبع‫

195
00:18:38,200 --> 00:18:39,493
‫‫شكراً لله‫

196
00:18:39,701 --> 00:18:41,078
‫‫بالفعل الشكر لله‫

197
00:18:41,745 --> 00:18:43,080
‫‫سيدي‫

198
00:18:43,247 --> 00:18:45,249
‫‫لا، كنت فقط أستمع‫

199
00:18:46,041 --> 00:18:47,751
‫‫نعم، أنا...‫

200
00:18:48,585 --> 00:18:51,004
‫‫أنت لديك موهبة‫

201
00:18:51,380 --> 00:18:54,174
‫‫"أورفيوس" نفسه كان ليغار‫

202
00:18:54,383 --> 00:18:56,093
‫‫سيدي‫

203
00:19:07,396 --> 00:19:09,106
‫‫طاب يومكن يا سيدات‫

204
00:19:10,607 --> 00:19:12,818
‫‫- أليست الموسيقى رائعة؟‫
‫‫- نعم أوافقك‫

205
00:19:18,282 --> 00:19:19,825
‫‫أيتها السيدات‫

206
00:19:31,420 --> 00:19:33,630
‫‫لا، "جورج"‫
‫‫رجاءً، أعدها لي‫

207
00:19:33,839 --> 00:19:38,177
‫‫" لقد وهبتك قلبي،‫
‫‫أريد الآن أن أهبك جسدي"‫

208
00:19:38,385 --> 00:19:39,845
‫‫لا، أرجوك‫

209
00:19:40,053 --> 00:19:43,056
‫‫" كُتبت بيد من سيبقى بقلبه وجسده‫

210
00:19:43,182 --> 00:19:48,937
‫‫خادمك المخلص الأمين، هـ ر"‫

211
00:19:49,938 --> 00:19:54,443
‫‫انظري، لقد رسم قلباً صغيراً بين الحرف هـ‫
‫‫والحرف ر‫

212
00:19:57,029 --> 00:19:58,197
‫‫تخيلي فقط‫

213
00:19:58,614 --> 00:20:00,949
‫‫ملك "إنجلترا" يراسل أختي الصغيرة‫

214
00:20:01,158 --> 00:20:05,162
‫‫يعد بأن يكون خادمها‫
‫‫غير معقول‫

215
00:20:06,163 --> 00:20:08,165
‫‫- أعطني الرسالة‫
‫‫- هو واقع بحبك‫

216
00:20:08,415 --> 00:20:10,459
‫‫أعطني الرسالة‫

217
00:20:17,216 --> 00:20:19,885
‫‫لست واقعة بحبه، أليس كذلك؟‫

218
00:20:33,232 --> 00:20:34,900
‫‫أيريد طلاقاً؟‫

219
00:20:35,776 --> 00:20:37,236
‫‫ليس طلاقاً‫

220
00:20:37,444 --> 00:20:39,363
‫‫الملك يريد إبطالاً بحجة‫

221
00:20:39,613 --> 00:20:42,199
‫‫أنه لم يتزوج من الأساس‫

222
00:20:43,200 --> 00:20:44,868
‫‫بالزواج من زوجة أخيه‫

223
00:20:45,077 --> 00:20:48,080
‫‫فقد خالف القوانين الإلهية والإنسانية‫

224
00:20:48,247 --> 00:20:49,998
‫‫هو ببساطة يريد الاعتراف بذلك‫

225
00:20:50,207 --> 00:20:52,626
‫‫لقد أعطاه البابا‫
‫‫إعفاءً للزواج من "كاثرين"‫

226
00:20:52,834 --> 00:20:55,629
‫‫حقاُ فعل‫
‫‫لا أحد ينكر ذلك‫

227
00:20:55,837 --> 00:20:58,298
‫‫لكن الملك يشعر أنه مدين للرب‫

228
00:20:58,507 --> 00:21:00,008
‫‫أكثر مما هو للبابا‫

229
00:21:00,550 --> 00:21:04,137
‫‫ضميره يؤنبه بصدق‫

230
00:21:04,221 --> 00:21:06,890
‫‫لقد خالف الشريعة الإلهية‫

231
00:21:07,099 --> 00:21:10,394
‫‫وما من شيء يستطيع قداسته‫
‫‫أن يقول أو يفعل لتغيير ذلك‫

232
00:21:10,936 --> 00:21:14,106
‫‫البابا هو خليفة الرب على الأرض‫

233
00:21:14,273 --> 00:21:16,233
‫‫- هو يتحدث بإسمه‫
‫‫- بربك، "توماس"‫

234
00:21:16,358 --> 00:21:18,110
‫‫ماذا تدعي؟‫

235
00:21:18,277 --> 00:21:20,529
‫‫الملوك يحصلون على الطلاق طوال الوقت‫

236
00:21:20,737 --> 00:21:23,323
‫‫والباباوات دائماً ما يجدون الحجة‫

237
00:21:24,241 --> 00:21:27,119
‫‫أعلم أنك مثالي ولكنك لست غبياً‫

238
00:21:27,286 --> 00:21:30,122
‫‫إذا ما أراد "هنري" إبطالاً فمن سيمنعه؟‫

239
00:21:30,247 --> 00:21:33,041
‫‫حسناً، أنت تتحدث بالحقائق‫

240
00:21:33,250 --> 00:21:35,335
‫‫دعني أطلعك على حقيقة‫

241
00:21:35,585 --> 00:21:38,964
‫‫"كاثرين أراغون" ليست فقط ملكة عظيمة‫
‫‫وسليلة ملوك عظام‫

242
00:21:39,214 --> 00:21:42,134
‫‫هي أيضا محبوبة جداً في جميع أرجاء البلد‫

243
00:21:42,801 --> 00:21:44,928
‫‫لا سمح الله إذا ما هجرها الملك‫

244
00:21:45,137 --> 00:21:47,055
‫‫لإراحة ضميره فقط‫

245
00:21:47,264 --> 00:21:49,850
‫‫لا اعتقد أن الشعب الإنجليزي سيسامحه أبداً‫

246
00:21:54,271 --> 00:21:55,981
‫‫هل علمت هي بالأمر؟‫

247
00:22:02,362 --> 00:22:04,156
‫‫هل علمت هي بالأمر؟‫

248
00:22:09,286 --> 00:22:10,787
‫‫كنيسة "لامبث"‫

249
00:22:10,996 --> 00:22:16,293
‫‫شاهدوا الصليب الذي عُلق عليه‫
‫‫منقذ البشرية‫

250
00:22:18,628 --> 00:22:23,300
‫‫شاهدوا الصليب الذي عُلق عليه‫
‫‫منقذ البشرية‫

251
00:22:27,304 --> 00:22:32,309
‫‫شاهدوا الصليب الذي عُلق عليه‫
‫‫منقذ البشرية‫

252
00:22:42,986 --> 00:22:44,821
‫‫الملكة‫

253
00:22:50,660 --> 00:22:52,496
‫‫يا شعب "لامبث" الطيب‫

254
00:22:52,746 --> 00:22:55,582
‫‫في يوم الجمعة العظيمة هذا،‫
‫‫ستوزع جلالة الملكة‫

255
00:22:55,791 --> 00:22:58,335
‫‫الصدقات على المحتاجين‫

256
00:22:58,460 --> 00:23:02,339
‫‫من الرعية المخلصين الأوفياء لجلالتهم‫

257
00:23:02,422 --> 00:23:05,342
‫‫بروح الإحسان والحب المسيحية‫

258
00:23:11,598 --> 00:23:14,351
‫‫- جلالتك‫
‫‫- فليباركك الرب‫

259
00:23:14,518 --> 00:23:16,436
‫‫- جلالتك‫
‫‫- وأنت‫

260
00:23:19,523 --> 00:23:22,067
‫‫فليكن الرب معك‫

261
00:23:22,359 --> 00:23:23,860
‫‫من أجل الدين الصالح‫

262
00:23:24,069 --> 00:23:26,279
‫‫فليكن معك عند الحاجة‫

263
00:23:30,784 --> 00:23:32,160
‫‫من أجل الدين الصالح‫

264
00:23:32,369 --> 00:23:33,370
‫‫أتوسل إليك، ساعديني‫

265
00:23:33,453 --> 00:23:35,372
‫‫فليباركك الرب‫

266
00:23:36,373 --> 00:23:39,459
‫‫لا تخف‫
‫‫فأنت من عباد الرب‫

267
00:24:10,282 --> 00:24:12,367
‫‫هل تريد بعض المتعة؟‫

268
00:24:12,450 --> 00:24:14,286
‫‫آسف حبيبتي‫

269
00:24:19,541 --> 00:24:20,709
‫‫عزيزي "ويليام"‫

270
00:24:20,959 --> 00:24:23,336
‫‫"تشارلز"، مرحباً بعودتك‫
‫‫سررت برؤيتك‫

271
00:24:23,420 --> 00:24:25,422
‫‫وأنا أيضا، تعال اجلس‫
‫‫فلتتناول مشروباً‫

272
00:24:28,925 --> 00:24:31,511
‫‫لا أفهم‫
‫‫لماذا هنا؟‫

273
00:24:31,845 --> 00:24:34,431
‫‫كنا ننتظر حضورك في البلاط‫

274
00:24:34,556 --> 00:24:36,433
‫‫كيف حال الملك؟‫

275
00:24:36,516 --> 00:24:40,437
‫‫ينتظر أخته بقلق ليشاركها أحزانها‫

276
00:24:42,439 --> 00:24:44,316
‫‫لقد تزوجنا‫

277
00:24:49,446 --> 00:24:54,367
‫‫- ماذا؟‫
‫‫- هي وأنا‫

278
00:24:54,910 --> 00:24:56,536
‫‫لقد تزوجنا‫

279
00:24:58,455 --> 00:25:01,124
‫‫- أنت و...؟‫
‫‫- نعم‫

280
00:25:03,043 --> 00:25:05,629
‫‫هاك، سيدي‫
‫‫وأخرى لك‫

281
00:25:09,174 --> 00:25:12,886
‫‫عليك إخباره،‫
‫‫عليك إخبار الملك‫

282
00:25:13,053 --> 00:25:14,888
‫‫علي إخباره؟‫
‫‫ولماذا علي أنا إخباره؟‫

283
00:25:15,096 --> 00:25:17,057
‫‫لأنه من المستحسن أن يعلم منك‫

284
00:25:18,475 --> 00:25:20,477
‫‫ما الأمر؟ هل فقدت شجاعتك؟‫

285
00:25:20,727 --> 00:25:22,479
‫‫هذا ليس بمزحة‫

286
00:25:22,604 --> 00:25:23,980
‫‫إذن لماذا فعلتها؟‫

287
00:25:26,399 --> 00:25:27,943
‫‫أنت تعرفني‫

288
00:25:29,819 --> 00:25:31,488
‫‫لا أفكر دائماً‫

289
00:25:31,738 --> 00:25:34,491
‫‫بلى، تفعل‫
‫‫لكن ليس برأسك‫

290
00:25:52,092 --> 00:25:53,510
‫‫"هنري"‫

291
00:25:54,636 --> 00:25:57,013
‫‫"كاثرين"، هناك شيء أريد أن أخبرك إياه‫

292
00:26:02,018 --> 00:26:04,521
‫‫فيما يخصني،‫
‫‫زواجنا وصل إلى نهايته‫

293
00:26:06,815 --> 00:26:11,111
‫‫بالحقيقة، ما من حاجة لإنهاء أمر‫
‫‫لم يكن موجوداً بالأساس‫

294
00:26:11,569 --> 00:26:13,697
‫‫أنا وأنت لم نتزوج حقيقة‫

295
00:26:16,783 --> 00:26:19,244
‫‫كان الأمر تفسير خاطئ للكتاب المقدس‫

296
00:26:20,662 --> 00:26:23,707
‫‫وتطبيق بابوي خاطئ للشريعة الكنسية‫

297
00:26:24,708 --> 00:26:28,336
‫‫صحيح أنني لم أعرف‫
‫‫بهذه الأمور من قبل...‫

298
00:26:28,545 --> 00:26:34,551
‫‫ولكن تم الكشف عنها‫
‫‫بواسطة آراء مدروسة‫

299
00:26:35,552 --> 00:26:38,138
‫‫وهي تُثقل كاهلي‫

300
00:26:43,643 --> 00:26:46,730
‫‫وقد أجبرني ذلك على هجر مخدعك للأبد‫

301
00:26:51,985 --> 00:26:53,570
‫‫وما يتبقى...‫

302
00:26:53,695 --> 00:26:56,031
‫‫هو أن تختاري مكان إقامتك...‫

303
00:26:57,365 --> 00:26:59,617
‫‫وأن تذهبي إلى هناك بأسرع وقت ممكن‫

304
00:27:02,579 --> 00:27:08,084
‫‫أقسم لك أن كل شيء سيتم للأفضل‫

305
00:27:34,527 --> 00:27:37,072
‫‫صاحب السمو، السادة اللوردات‫

306
00:27:37,655 --> 00:27:41,534
‫‫أعتقد أنكم تعلمون لماذا اجتمعنا هنا سراً‫

307
00:27:41,618 --> 00:27:45,121
‫‫نحن هنا بناءً على طلب جلالته‫

308
00:27:45,330 --> 00:27:50,335
‫‫جلالته تقدم بطلب تحقيق بطبيعة‫

309
00:27:50,543 --> 00:27:53,797
‫‫زواجه من "كاثرين أراغون"‫

310
00:27:54,089 --> 00:27:57,717
‫‫من أجل إراحة ضميره وسكينة روحه‫

311
00:27:57,967 --> 00:28:00,303
‫‫وكما ذُكر في سفر اللاويين:‫

312
00:28:00,512 --> 00:28:05,141
‫‫"وإذا أخذ رجل زوجة أخيه،‫
‫‫فقد ارتكب نجاسة‫

313
00:28:05,391 --> 00:28:07,727
‫‫فقد كشف عورة أخيه...‫

314
00:28:07,936 --> 00:28:10,063
‫‫فليكونا عقيمين"‫

315
00:28:12,065 --> 00:28:15,568
‫‫الآن، أيها اللوردات،‫
‫‫إذا ما اتفقنا بيننا‫

316
00:28:15,652 --> 00:28:18,321
‫‫أن الزواج في الحقيقة لم يكن شرعياً‫

317
00:28:18,530 --> 00:28:22,700
‫‫وأنه تم خلافاً للشريعة الإلهية‫
‫‫والقانون الكنسي‫

318
00:28:22,909 --> 00:28:26,454
‫‫كما يظن جلالته بندم شديد‫

319
00:28:26,663 --> 00:28:30,583
‫‫عندها ووفقاً لاعتقادي،‫
‫‫وكممثل للبابا‫

320
00:28:30,667 --> 00:28:35,588
‫‫فإنني أملك الصلاحية والشرعية‫
‫‫لإبطاله وإنهاء الأمر‫

321
00:28:36,214 --> 00:28:38,174
‫‫طبعاً سأكون ممتناً لو استمعت‫

322
00:28:38,383 --> 00:28:41,761
‫‫لآرائكم في هذا الأمر الجلل‫

323
00:28:43,680 --> 00:28:44,973
‫‫صاحب السمو؟‫

324
00:28:45,223 --> 00:28:47,851
‫‫أنا أميل للاتفاق معك يا صاحب النيافة‫

325
00:28:48,101 --> 00:28:52,856
‫‫رغم أنني أتحفظ على الحكم‫
‫‫حتى أسمع كل الآراء‫

326
00:28:54,566 --> 00:28:56,151
‫‫اللورد "فيشر"‫

327
00:28:57,443 --> 00:29:01,197
‫‫لا أرى أي أهلية في قضية الملك‫

328
00:29:01,447 --> 00:29:02,782
‫‫على الإطلاق‫

329
00:29:03,616 --> 00:29:06,703
‫‫إذا كان هناك عائق أمام زواج الملك‫

330
00:29:06,870 --> 00:29:09,497
‫‫فقد تم تجاوزه بإعفاء البابا‫

331
00:29:09,706 --> 00:29:12,000
‫‫لهذا فقد كان الزواج شرعياً‫

332
00:29:12,876 --> 00:29:17,714
‫‫كما تعلم نيافتك،‫
‫‫فإن الطلاق ممنوع من قبل الكنيسة‫

333
00:29:19,716 --> 00:29:21,217
‫‫هذا هو رأيي‫

334
00:29:30,226 --> 00:29:34,606
‫‫سيدتي،‫
‫‫السيدة "سالزبوري" هنا‫

335
00:29:40,612 --> 00:29:42,739
‫‫صاحبة الجلالة‫

336
00:29:44,657 --> 00:29:48,244
‫‫لقد أحضرت ابنتك لوداعك‫

337
00:29:53,541 --> 00:29:56,628
‫‫- طفلتي‫
‫‫- أريد أن أؤكد لجلالتك‫

338
00:29:56,795 --> 00:30:00,757
‫‫أن سيتم العناية بالأميرة‫
‫‫بما يتناسب مع وضعها‫

339
00:30:00,882 --> 00:30:05,678
‫‫ستُرسل لك تقارير دورية‫
‫‫عن صحتها وإنجازاتها‫

340
00:30:05,762 --> 00:30:07,639
‫‫وبالطبع ستزورينها‫

341
00:30:07,764 --> 00:30:10,683
‫‫أثناء جولات جلالتك الرسمية‫

342
00:30:11,643 --> 00:30:14,854
‫‫عليك التأكد من أنها تتدرب على الموسيقى‫

343
00:30:15,104 --> 00:30:19,067
‫‫لديها مهارة رائعة في الموسيقى‫

344
00:30:28,785 --> 00:30:32,372
‫‫كوني قوية يا ابنتي‫
‫‫وتذكري من تكونين‫

345
00:30:32,789 --> 00:30:35,792
‫‫أنت سليلة "إيزابيلا" و"فرديناند"‫
‫‫من "قشتالة"‫

346
00:30:36,125 --> 00:30:39,504
‫‫والابنة الوحيدة لملك "إنجلترا"‫

347
00:30:40,380 --> 00:30:44,676
‫‫كوني قوية وصادقة،‫
‫‫وفي يوم من الأيام‫

348
00:30:45,260 --> 00:30:48,721
‫‫يوماً ما ستصبحين ملكة‫

349
00:30:49,389 --> 00:30:50,807
‫‫نعم، أمي‫

350
00:31:15,331 --> 00:31:16,875
‫‫هل هو آسف؟‫

351
00:31:18,835 --> 00:31:20,920
‫‫هل يندم على فعلته؟‫

352
00:31:21,587 --> 00:31:24,841
‫‫أخبرني، هل يتوسل صفحي عنه؟‫

353
00:31:25,758 --> 00:31:27,844
‫‫جلالتك تعرف صاحب السمو‫

354
00:31:27,927 --> 00:31:30,263
‫‫أنت تعني بأنه لا يفعل‫

355
00:31:38,563 --> 00:31:40,648
‫‫أدخل أختي‫

356
00:32:06,215 --> 00:32:07,967
‫‫أنت لا تلبسين الأسود‫

357
00:32:10,762 --> 00:32:13,306
‫‫كلا، جلالتك‫

358
00:32:14,015 --> 00:32:15,683
‫‫ولكنك في فترة الحداد‫

359
00:32:18,311 --> 00:32:20,772
‫‫زوجك قد توفى‫

360
00:32:22,565 --> 00:32:25,401
‫‫قلت زوجك قد توفى‫

361
00:32:25,902 --> 00:32:29,989
‫‫إنه حي،‫
‫‫زوجي على قيد الحياة‫

362
00:32:30,323 --> 00:32:34,786
‫‫لم أعطك موافقة على الزواج من "براندون"،‫
‫‫ولن أفعل مطلقاً‫

363
00:32:34,953 --> 00:32:38,081
‫‫أنت أعطيتني وعداً،‫
‫‫كنت حرة في اختياري‫

364
00:32:38,373 --> 00:32:42,627
‫‫لم أعدك بشيء‫
‫‫أنت مخطئة‫

365
00:32:44,212 --> 00:32:46,005
‫‫كيف تجرؤين على النظر إلي‫

366
00:32:46,339 --> 00:32:50,718
‫‫أنا سيدك ومليكك،‫
‫‫ولست بأخيك‫

367
00:33:04,399 --> 00:33:06,401
‫‫أنتما الاثنين منفيان من البلاط‫

368
00:33:07,610 --> 00:33:10,363
‫‫ستتخلين عن منازلك في "لندن"‫

369
00:33:10,613 --> 00:33:14,534
‫‫وستغربين عن ناظري‫

370
00:33:14,742 --> 00:33:16,411
‫‫هل فهمت؟‫

371
00:33:16,953 --> 00:33:21,249
‫‫نعم، جلالتك‫

372
00:33:23,960 --> 00:33:26,963
‫‫- "مارغريت"؟‫
‫‫- ماذا؟‫

373
00:33:29,048 --> 00:33:32,635
‫‫لم أقرر بعد‫
‫‫إذا ما كنت سأقطع رأس شريكك في الفراش‫

374
00:33:58,453 --> 00:33:59,996
‫‫وافق‫

375
00:34:17,055 --> 00:34:18,723
‫‫وافق‫

376
00:34:19,974 --> 00:34:22,185
‫‫- أنت متزوج‫
‫‫- إذن؟‫

377
00:34:22,935 --> 00:34:24,103
‫‫إذن...‫

378
00:34:25,480 --> 00:34:28,524
‫‫- لماذا تتجنبني‫
‫‫- أنا لا أحبك‫

379
00:34:30,485 --> 00:34:34,030
‫‫- هل هذا كل ما في الأمر؟‫
‫‫- بالنسبة لي، نعم‫

380
00:34:37,033 --> 00:34:38,326
‫‫أنت جميل جداً، يا "توم"‫

381
00:34:41,037 --> 00:34:42,914
‫‫أنت لورد‫

382
00:34:44,165 --> 00:34:46,042
‫‫وماذا أكون؟‫

383
00:34:47,752 --> 00:34:49,462
‫‫عبقري‫

384
00:35:22,954 --> 00:35:24,539
‫‫ما الأمر؟‫

385
00:35:25,665 --> 00:35:27,875
‫‫إنه طرد،‫
‫‫يا صاحب الجلالة‫

386
00:35:36,884 --> 00:35:38,094
‫‫ممن؟‫

387
00:35:38,219 --> 00:35:40,388
‫‫السيدة "آن بولين"‫

388
00:35:58,030 --> 00:36:02,994
‫‫سفينة، وامرأة على متنها‫
‫‫ماذا تعني السفينة؟‫

389
00:36:03,161 --> 00:36:09,125
‫‫السفينة هي الحماية،‫
‫‫مثل السفينة التي حمت "نوح"‫

390
00:36:12,420 --> 00:36:14,297
‫‫وماذا عن الماسة؟‫

391
00:36:17,592 --> 00:36:20,636
‫‫ما الذي تقوله قصيدة‫
‫‫"رومان دي لا روز"؟‫

392
00:36:22,722 --> 00:36:28,186
‫‫"القلب صلب كالماسة، وراسخ‫

393
00:36:28,394 --> 00:36:29,604
‫‫لا يتغير أبداً"‫

394
00:36:30,855 --> 00:36:32,565
‫‫هي الماسة‫

395
00:36:34,150 --> 00:36:35,860
‫‫وأنا السفينة‫

396
00:36:39,572 --> 00:36:41,574
‫‫إنها توافق‫

397
00:36:44,660 --> 00:36:47,455
‫‫الملك فرانسيس متشوق للتقارب‫

398
00:36:47,663 --> 00:36:49,415
‫‫من جلالتك‫

399
00:36:49,832 --> 00:36:52,084
‫‫وهو مشمئز من السلوك الغادر‫

400
00:36:52,168 --> 00:36:53,669
‫‫للإمبراطور اتجاهك‫

401
00:36:53,919 --> 00:36:58,883
‫‫هذا السلوك الذي يعلمه جيداً‫
‫‫لأنه عانى منه مباشرةً‫

402
00:36:59,091 --> 00:37:04,764
‫‫ويعرض عليك بدلاً منه‫
‫‫صداقة دائمة وحقيقية‫

403
00:37:07,058 --> 00:37:11,604
‫‫هي حقيقة، أن الإمبراطور قد خاننا‫

404
00:37:12,188 --> 00:37:14,899
‫‫ربما لم يكن مخلصاً من البداية‫

405
00:37:17,193 --> 00:37:19,195
‫‫ومع ذلك‫
‫‫ما زال لديه أصدقاء في البلاط‫

406
00:37:20,863 --> 00:37:22,240
‫‫أي أصدقاء؟‫

407
00:37:23,616 --> 00:37:27,203
‫‫عملائي اعترضوا هذه الرسالة‫

408
00:37:27,328 --> 00:37:30,915
‫‫الرسالة من الملكة‫

409
00:37:32,625 --> 00:37:35,378
‫‫تسأل لماذا توقف الإمبراطور عن مراسلتها‫

410
00:37:35,628 --> 00:37:42,218
‫‫وتعده دوماً أن تكون‫
‫‫خادمته المخلصة المتواضعة‫

411
00:37:49,975 --> 00:37:53,229
‫‫خادمته هو، وليست خادمتي‫

412
00:38:01,987 --> 00:38:04,532
‫‫أخبر السفير الفرنسي بأننا ميالون‫

413
00:38:04,740 --> 00:38:07,034
‫‫للتقارب مع الملك "فرانسيس"‫

414
00:38:07,660 --> 00:38:10,329
‫‫أخبره بأن يرسل مفوضين‫

415
00:38:12,248 --> 00:38:16,752
‫‫فلنصبح حلفاء ضد هذا الإمبراطور‫

416
00:38:30,266 --> 00:38:31,851
‫‫سيدتي‫

417
00:38:40,276 --> 00:38:43,195
‫‫أطالب بالحق في عذريتك‫

418
00:38:44,530 --> 00:38:48,200
‫‫وأنا أعدك‫

419
00:38:48,284 --> 00:38:54,915
‫‫عندما نتزوج، سأهبك ولداً‫

420
00:39:22,443 --> 00:39:24,028
‫‫لا‫

421
00:39:26,322 --> 00:39:29,992
‫‫سأحافظ على شرفك‫
‫‫حتى نتزوج‫

422
00:39:31,243 --> 00:39:33,329
‫‫هذا أقل ما أفعله من أجل الحب‫

423
00:39:36,248 --> 00:39:37,792
‫‫يا حبيبي‫

424
00:39:42,922 --> 00:39:44,340
‫‫حبيبي‫

425
00:39:46,258 --> 00:39:52,640
‫‫وسأثبت لك يومياً أنني سأكون‫
‫‫محبة لك وطيبة معك‫

426
00:40:11,617 --> 00:40:13,369
‫‫أنا أكرهك‫

427
00:40:15,287 --> 00:40:17,289
‫‫لقد قلت بأن كل شيء سيكون على ما يرام‫

428
00:40:17,373 --> 00:40:19,250
‫‫قلت بأنه سيصدقك‫

429
00:40:19,417 --> 00:40:21,877
‫‫- لقد وعدت‫
‫‫- بربك يا زوجتي‫

430
00:40:22,545 --> 00:40:24,422
‫‫لا تدعوني "زوجة"‫

431
00:40:26,340 --> 00:40:28,551
‫‫لا أريد أن أكون زوجتك‫
‫‫أنا أكرهك‫

432
00:40:28,843 --> 00:40:30,302
‫‫لا، غير صحيح‫

433
00:40:32,263 --> 00:40:33,472
‫‫بلى، صحيح‫

434
00:40:33,806 --> 00:40:40,312
‫‫لولاك أنت،‫
‫‫كنت سأظل ملكة "البرتغال"‫

435
00:40:40,646 --> 00:40:43,315
‫‫- وماذا أنا الآن؟‫
‫‫- أنت ثملة‫

436
00:40:43,399 --> 00:40:45,693
‫‫وحمقاء‫

437
00:40:45,943 --> 00:40:49,989
‫‫"هنري" سيسامحنا‫
‫‫هو فقط يتشبث بكرامته‫

438
00:40:50,281 --> 00:40:54,410
‫‫لقد جرحنا كبريائه‫
‫‫صدقيني‫

439
00:40:55,870 --> 00:40:57,705
‫‫لماذا علي أن أفعل؟‫

440
00:41:03,002 --> 00:41:09,425
‫‫لا أعلم حقاً إذا ما كنت شجاعاً‫
‫‫أو مجرد أحمق‫

441
00:41:10,551 --> 00:41:12,428
‫‫ولا أنا‫

442
00:41:32,197 --> 00:41:33,491
‫‫يا إلهي‫

443
00:41:35,451 --> 00:41:37,161
‫‫شكراً لك يا "آليس"‫

444
00:41:49,757 --> 00:41:52,051
‫‫أعلم أنك تحدثت مع "وولسي"‫

445
00:41:53,260 --> 00:41:56,388
‫‫وأعلم أنك غير موافق على ما أحاول فعله‫

446
00:41:56,805 --> 00:41:59,183
‫‫فذلك يخالف ضميرك‫

447
00:42:00,476 --> 00:42:03,395
‫‫وأنا لن أحاول تغيير رأيك‫

448
00:42:04,480 --> 00:42:07,191
‫‫فذلك لن يحصل على أي حال‫

449
00:42:08,609 --> 00:42:11,070
‫‫ولكني أريدك أن تفهم يا "توماس"‫

450
00:42:11,529 --> 00:42:13,906
‫‫أريد أن أشرح‫

451
00:42:16,241 --> 00:42:19,495
‫‫لقد عاشرت زوجة أخي...‫

452
00:42:20,496 --> 00:42:23,916
‫‫وأنا أعتقد أن زواجهما قد تم فعلياً‫

453
00:42:25,501 --> 00:42:30,589
‫‫إذا كان ذلك حقيقياً،‫
‫‫فقد كنت أعيش في الخطيئة‫

454
00:42:32,424 --> 00:42:35,094
‫‫هل تفهم معنى ذلك، "توماس"؟‫

455
00:42:41,517 --> 00:42:44,395
‫‫لذلك طلبت من الكاردينال‫
‫‫التحقق من الأمر‫

456
00:42:49,858 --> 00:42:53,237
‫‫ماذا لو استطعنا إثبات أن إعفاء البابا‫
‫‫كان شرعياً؟‫

457
00:42:54,572 --> 00:42:56,615
‫‫وأنه لم تكن هناك خطيئة؟‫

458
00:42:58,075 --> 00:43:00,828
‫‫عندها سأكون أسعد رجل على قيد الحياة‫

459
00:43:01,537 --> 00:43:05,457
‫‫سأقنع بالعيش مع "كاثرين" حتى نهاية عمري‫

460
00:43:37,573 --> 00:43:39,033
‫‫انتظري‫

461
00:44:13,776 --> 00:44:15,611
‫‫أسألك ثانيةً‫

462
00:44:15,736 --> 00:44:18,614
‫‫إذا ما كان الملك‫
‫‫منزعجاً هكذا بسبب ضميره...‫

463
00:44:18,697 --> 00:44:22,201
‫‫فلماذا انتظر طوال هذا الوقت‫
‫‫لإثارة الموضوع؟‫

464
00:44:22,493 --> 00:44:27,623
‫‫بسبب حبه للملكة‫
‫‫فقد أنكر الحقيقة حتى لنفسه‫

465
00:44:27,706 --> 00:44:32,211
‫‫ولكن فشلها في إنجاب طفل‫
‫‫هو دليل على ذلك‫

466
00:44:32,503 --> 00:44:35,631
‫‫إذن هو يريد الزواج بأخرى؟‫

467
00:44:35,756 --> 00:44:40,552
‫‫إذا تم إبطال زواجه،‫
‫‫عندها، نعم أنا متأكد أنه سيتزوج من جديد...‫

468
00:44:40,636 --> 00:44:43,430
‫‫على أمل إنجاب وريث‫

469
00:44:43,639 --> 00:44:45,057
‫‫لديه وريث‫

470
00:44:46,058 --> 00:44:48,143
‫‫لا أعتقد ولو للحظة‫

471
00:44:48,393 --> 00:44:52,147
‫‫أن الشعب الإنجليزي‫
‫‫سيقبل بابن زنا كوريث شرعي‫

472
00:44:52,397 --> 00:44:56,652
‫‫- ولا حتى الملك‫
‫‫- لديه ابنة شرعية‫

473
00:44:57,778 --> 00:45:01,657
‫‫أيها اللوردات، التاريخ الإنجليزي‫
‫‫مليء بالمآسي‫

474
00:45:01,740 --> 00:45:05,369
‫‫عن أولئك الذين‫
‫‫حاولوا توريث العرش إلى بناتهم‫

475
00:45:07,329 --> 00:45:12,251
‫‫إذن لديه زوجة جديدة في خاطره؟‫

476
00:45:14,378 --> 00:45:17,172
‫‫نعم، هو يفكر في أن يحصل على زوجة‫

477
00:45:19,007 --> 00:45:21,343
‫‫هذا مقرف‫

478
00:45:22,803 --> 00:45:26,140
‫‫أعتقد أنه عليك الحذر، أيها اللورد‫

479
00:45:26,390 --> 00:45:28,183
‫‫كذلك عليك أنت تفعل أيضاً‫

480
00:45:30,477 --> 00:45:32,855
‫‫أحد منافع وجود المكتبة نيافتك‫

481
00:45:33,105 --> 00:45:34,690
‫‫أنها مليئة بالكتب‫

482
00:45:34,940 --> 00:45:37,609
‫‫وبعض هذه الكتب تحوي القانون الكنسي‫

483
00:45:37,693 --> 00:45:39,611
‫‫ووفقاً لهذه الكتب‫

484
00:45:39,695 --> 00:45:42,781
‫‫ليس لديك أي صلاحية للحكم في هذا الأمر‫

485
00:45:43,115 --> 00:45:47,494
‫‫البابا وحده يفعل أو أولئك الذين يعينهم‫

486
00:45:47,870 --> 00:45:49,705
‫‫في هذه الحالة يبدو‫

487
00:45:49,872 --> 00:45:51,874
‫‫أنك تجاوزت حدود سلطاتك‫

488
00:46:48,305 --> 00:46:53,227
‫‫دعوت وفد فرنسي‫
‫‫لزيارة بلاط جلالتك‫

489
00:46:53,435 --> 00:46:55,854
‫‫لمناقشة معاهدة جديدة توحدنا معاً‫

490
00:46:56,063 --> 00:46:59,483
‫‫في وجه تعنت الإمبراطور وعدوانيته‫

491
00:46:59,733 --> 00:47:02,027
‫‫جيد، ممتاز‫

492
00:47:02,778 --> 00:47:06,365
‫‫وبما أن الإمبراطور حنث بوعده‫

493
00:47:06,573 --> 00:47:09,451
‫‫بالزواج من ابنتك،‫
‫‫ربما من الدبلوماسية‫

494
00:47:09,660 --> 00:47:12,829
‫‫أن تعيد خطبتها لولي العهد الفرنسي‫

495
00:47:13,038 --> 00:47:16,708
‫‫وإذا ما كان ولي العهد مرتبطاً،‫
‫‫ربما لدوق "أورليان"‫

496
00:47:16,792 --> 00:47:19,586
‫‫الابن الأصغر لملك "فرنسا"‫

497
00:47:21,838 --> 00:47:23,799
‫‫وماذا عن جلساتك السرية؟‫

498
00:47:24,508 --> 00:47:26,718
‫‫هل وصلوا إلى قرار؟‫

499
00:47:26,802 --> 00:47:29,680
‫‫متى أتوقع الحصول على الإبطال؟‫

500
00:47:29,846 --> 00:47:33,517
‫‫ليس على جلالتك القلق لكن...‫

501
00:47:35,143 --> 00:47:37,104
‫‫لم نستطع أن نصل إلى نتيجة‫

502
00:47:37,396 --> 00:47:41,316
‫‫- لم تستطيعوا؟‫
‫‫- الأمر معقد‫

503
00:47:41,525 --> 00:47:43,986
‫‫حقاً؟ كيف؟‫

504
00:47:44,236 --> 00:47:45,904
‫‫ربما من الأفضل‫

505
00:47:46,154 --> 00:47:48,907
‫‫أن نتقدم بطلب لقداسة البابا "كليمنت"‫

506
00:47:49,116 --> 00:47:51,535
‫‫للبت بالأمر‫

507
00:47:51,827 --> 00:47:56,873
‫‫بما أنه يحب جلالتك‫
‫‫فأنا متأكد أنه سيحكم لصالحك‫

508
00:47:57,082 --> 00:47:59,084
‫‫آمل ذلك‫

509
00:48:00,085 --> 00:48:03,630
‫‫آمل ذلك فعلاً‫
‫‫لمصلحتك‫

510
00:48:39,624 --> 00:48:41,960
‫‫- تستطيع تمييز الفرنسيين دائماً‫
‫‫- صحيح‫

511
00:48:43,211 --> 00:48:44,671
‫‫قوادون‫

512
00:48:45,213 --> 00:48:48,383
‫‫ولكنهم لم يفعلوا إطلاقاً أمراً‫
‫‫أذكى من منح معاش لـ"وولسي"‫

513
00:48:48,592 --> 00:48:49,885
‫‫لم يخذلهم أبداً‫

514
00:48:50,052 --> 00:48:51,678
‫‫لننتظر ونرى‫

515
00:48:52,012 --> 00:48:54,765
‫‫عندما يصل دولاب الحظ إلى أوجه‫

516
00:48:54,931 --> 00:48:58,769
‫‫فليس هناك إلا طريقاً واحداً‫
‫‫ليستمر في الدوران‫

517
00:49:06,568 --> 00:49:09,780
‫‫تنحوا جانباً‫
‫‫ابتعدوا عن طريقي‫

518
00:49:09,946 --> 00:49:11,907
‫‫أحمل أخباراً في غاية الأهمية‫

519
00:49:12,074 --> 00:49:14,618
‫‫يا صاحب الجلالة‫
‫‫نُهبت "روما"‫

520
00:49:15,911 --> 00:49:17,704
‫‫دعوه يمر‫

521
00:49:23,168 --> 00:49:26,797
‫‫جلالتك، أحمل أخباراً رهيبة وسيئة‫

522
00:49:26,963 --> 00:49:31,093
‫‫تم الاستيلاء على "روما"‫
‫‫ونهبها من قبل مرتزقة ألمان وأسبان‫

523
00:49:31,927 --> 00:49:34,221
‫‫لقد سلبوا ولوثوا كنائسها‫

524
00:49:34,513 --> 00:49:36,932
‫‫دمروا آثارها وكنوزها المقدسة‫

525
00:49:37,099 --> 00:49:40,102
‫‫وعذبوا وقتلوا آلاف الرهبان‫

526
00:49:44,523 --> 00:49:46,441
‫‫ماذا عن قداسته؟‫

527
00:49:47,234 --> 00:49:49,986
‫‫البابا أسير في قلعة "سانت أنجلو"‫

528
00:49:56,827 --> 00:49:58,745
‫‫هو أسير لدى الإمبراطور؟‫

529
00:49:59,454 --> 00:50:00,956
‫‫نعم‫

530
00:50:38,493 --> 00:50:39,911
‫‫السيدة "بلونت"‫

531
00:50:44,166 --> 00:50:46,084
‫‫لقد أصابه مرض التعرق‫

532
00:50:47,085 --> 00:50:49,504
‫‫لم نستطع فعل شيء‫

533
00:50:50,005 --> 00:50:52,466
‫‫لقد شكا هذا الصباح من مرضه‫

534
00:50:53,049 --> 00:50:57,471
‫‫وعند المساء أسلم روحه للرب‫

