﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:05,839
‫‫تظنون أنكم تعرفون قصة،‫
‫‫لكنكم تعرفون كيف انتهت فحسب‫

2
00:00:05,964 --> 00:00:10,427
‫‫للوصول إلى جوهر القصة،‫
‫‫عليكم العودة إلى البداية‫

3
00:00:22,439 --> 00:00:24,149
‫‫"ذا تيودورز"‫

4
00:02:10,171 --> 00:02:11,339
‫‫نيافتكم‫

5
00:02:11,548 --> 00:02:14,801
‫‫صاحب النيافة، الكاردينال "كامبجيو"‫

6
00:02:26,938 --> 00:02:29,274
{\an8}‫‫"لورنزو"، صديقي القديم‫

7
00:02:29,482 --> 00:02:32,026
{\an8}‫‫عزيزي "وولسي"‫

8
00:02:33,027 --> 00:02:34,028
{\an8}‫‫تعال‫

9
00:02:34,112 --> 00:02:38,116
{\an8}‫‫أرجو أن يسامح نيافتكم عجزي‫

10
00:02:38,241 --> 00:02:43,163
{\an8}‫‫ابتلاني الإله بالنقرس كمحنة كبيرة‫

11
00:02:52,130 --> 00:02:56,384
{\an8}‫‫والآن، جلالته حريص على‫

12
00:02:56,593 --> 00:02:59,095
{\an8}‫‫أن تنعقد هذه المحكمة التشريعية فوراً‫

13
00:02:59,178 --> 00:03:01,639
{\an8}‫‫لتنظر في قضية الإبطال‫

14
00:03:01,973 --> 00:03:03,224
{\an8}‫‫بالفعل‫

15
00:03:03,474 --> 00:03:07,437
{\an8}‫‫لدي تفويض مكتوب من البابا‫
‫‫لأقرر في هذا الأمر‫

16
00:03:07,645 --> 00:03:11,441
{\an8}‫‫وليس هناك استئناف على قراري‫

17
00:03:12,150 --> 00:03:14,152
‫‫وأيضاً‫

18
00:03:15,445 --> 00:03:16,988
‫‫إن كان لدى نيافتكم بعض الماء‫

19
00:03:18,072 --> 00:03:19,449
‫‫ماء‫

20
00:03:20,491 --> 00:03:23,077
‫‫ربما ممزوجاً ببعض النبيذ‫

21
00:03:26,664 --> 00:03:27,665
‫‫وأيضاً؟‫

22
00:03:29,459 --> 00:03:31,836
‫‫أنت وأنا أصدقاء قدامى‫

23
00:03:32,045 --> 00:03:36,007
‫‫وكلانا من رجال العالم‫
‫‫أيها الكاردينال "وولسي"‫

24
00:03:36,174 --> 00:03:38,843
‫‫وحتى لدي ولد يسافر معي‫

25
00:03:39,052 --> 00:03:40,220
‫‫إذاً؟‫

26
00:03:41,095 --> 00:03:46,184
‫‫قداسته يرغب بإرضاء الملك‫
‫‫مهما كان ذلك صعباً‫

27
00:03:46,392 --> 00:03:49,187
‫‫لكن من أجلنا جميعاً، أليس من الأفضل‫

28
00:03:49,270 --> 00:03:53,274
‫‫إن كنت وإياك نحاول إقناع‫
‫‫جلالته أن يقلع عن طلاقه؟‫

29
00:03:54,067 --> 00:03:59,113
‫‫حتماً شغفه بتلك الفتاة سيتبدل‫
‫‫ويذوي مع الوقت‫

30
00:03:59,197 --> 00:04:02,033
‫‫كما ينتهي أي شغف آخر حتماً‫

31
00:04:02,200 --> 00:04:04,994
‫‫أخشى أن نيافتك‫
‫‫قلت هذا بدون علم كاف‫

32
00:04:05,203 --> 00:04:08,206
‫‫دعني أوضح أشياء محددة لك‫

33
00:04:08,956 --> 00:04:11,918
‫‫إن لم تمنح الملك طلاقه‫

34
00:04:12,168 --> 00:04:16,297
‫‫ستباد السلطة الباباوية في "إنجلترا"‫

35
00:04:17,590 --> 00:04:20,134
‫‫يجب أن تتذكر أن الجزء الأكبر من "ألمانيا"‫

36
00:04:20,218 --> 00:04:23,221
‫‫قد أصبح مخالفاً لـ"روما"‫

37
00:04:23,346 --> 00:04:26,140
‫‫ويمكن أن يحصل نفس الشيء هنا‫

38
00:04:26,224 --> 00:04:30,228
‫‫وهذا سيعني التدمير الكامل للمملكة‫

39
00:04:36,234 --> 00:04:40,488
‫‫هل هناك أي احتمال لعدم إبطال زواجك؟‫

40
00:04:40,697 --> 00:04:44,909
‫‫"وولسي" أخبرني أن قرار البابا في صالحي‫

41
00:04:45,118 --> 00:04:47,912
‫‫المحكمة فقط للمظاهر‫

42
00:04:48,121 --> 00:04:50,915
‫‫وطريقة لاسترضاء الإمبراطور‫

43
00:04:51,624 --> 00:04:55,044
‫‫إذاً نستطيع البدء بالتخطيط للزواج؟‫

44
00:04:55,253 --> 00:04:57,130
‫‫نعم‫

45
00:04:57,755 --> 00:05:00,174
‫‫نعم، يا حبيبتي‫

46
00:05:05,805 --> 00:05:09,350
‫‫وهناك شيء آخر من أجل المظاهر‫

47
00:05:10,476 --> 00:05:13,938
‫‫يجب علي مشاركة "كاثرين"‫
‫‫الجلوس على الطعام لفترة‫

48
00:05:14,480 --> 00:05:17,275
‫‫وأحياناً سريرها‫

49
00:05:20,361 --> 00:05:22,947
‫‫- سريرها؟‫
‫‫- هذا لا يعني شيئاً‫

50
00:05:23,406 --> 00:05:27,952
‫‫أخبروني محامي أن عدم فعل ذلك‫
‫‫يمكن أن يأتي بنتيجة عكسية‫

51
00:05:28,161 --> 00:05:30,788
‫‫يمكن أن أعتبر أني أتصرف‫
‫‫ضد حقوقها الزوجية‫

52
00:05:30,997 --> 00:05:34,375
‫‫تعتقد أنه لا شيء أن تعود‫
‫‫مع زوجتك إلى سريرها؟‫

53
00:05:35,335 --> 00:05:37,211
‫‫ماذا تظنين أنه سيحدث؟‫

54
00:05:37,754 --> 00:05:40,339
‫‫ما يحدث عادة‫

55
00:05:41,048 --> 00:05:43,301
‫‫كم قليلة هي ثقتك بي‫

56
00:05:44,302 --> 00:05:46,304
‫‫أنا أثق بك‫

57
00:05:46,429 --> 00:05:48,806
‫‫أنا أحبك‫

58
00:05:58,524 --> 00:06:02,278
‫‫"كاثرين" ليست الملامة على هذا ولا أنا‫

59
00:06:02,361 --> 00:06:05,031
‫‫لكن الحقيقة يا صاحب الفضيلة‫
‫‫أننا خالفنا قانون الإله‫

60
00:06:05,281 --> 00:06:08,034
‫‫والذي ليس لدينا منه إعفاء‫

61
00:06:09,327 --> 00:06:13,331
‫‫وأنت تعي كم يؤثر هذا عميقاً في ضميري‫

62
00:06:13,539 --> 00:06:16,334
‫‫وكم أريد الحل أن يكون سريعاً‫

63
00:06:16,417 --> 00:06:19,420
‫‫أعلم، وأنا متعاطف‫

64
00:06:19,712 --> 00:06:22,048
‫‫وكذلك قداسته وهذا طبيعي‫

65
00:06:22,340 --> 00:06:25,051
‫‫لكن قداسته يقترح على جلالتكم‫

66
00:06:25,259 --> 00:06:27,011
‫‫حل آخر محتمل‫

67
00:06:29,347 --> 00:06:33,017
‫‫لقد أوضحت لنيافتكم بأن جلالته‫

68
00:06:33,226 --> 00:06:34,936
‫‫لا، هذا أمر مختلف يا صديقي‫

69
00:06:35,228 --> 00:06:38,564
‫‫هذا حل يرضي جلالته كثيراً‫

70
00:06:38,815 --> 00:06:40,233
‫‫ما هو؟‫

71
00:06:40,650 --> 00:06:43,277
‫‫يعلم قداسته مدى التقوى‫
‫‫الذي تتمتع به الملكة‫

72
00:06:43,361 --> 00:06:47,740
‫‫وهي نفسها تحدثت عن ذلك‫
‫‫حبها للعذراء وجميع القدسيين‫

73
00:06:47,949 --> 00:06:50,952
‫‫ويتساءل قداسته إن أمكن‫
‫‫إقناع جلالتها‫

74
00:06:51,202 --> 00:06:54,580
‫‫كما حصل مع زوجة "لويس الثاني عشر"‫
‫‫"جان دو فالوا"‫

75
00:06:55,498 --> 00:06:58,209
‫‫بأن تتخلى عن زواجها‫

76
00:06:58,376 --> 00:07:01,045
‫‫لتصبح راهبة في الدير‫

77
00:07:03,965 --> 00:07:05,383
‫‫ما رأيك يا "وولسي"؟‫

78
00:07:06,425 --> 00:07:09,262
‫‫حسناً، بالتأكيد هذا سيسهل الأمور‫

79
00:07:09,387 --> 00:07:12,390
‫‫سيوفر علينا عناء المحاكمة‫

80
00:07:12,598 --> 00:07:14,308
‫‫وبما أن الأمر سيكون اختيارياً‫

81
00:07:14,392 --> 00:07:16,894
‫‫لن يسيء‫
‫‫إلى ابن أخيها الإمبراطور‫

82
00:07:17,144 --> 00:07:23,109
‫‫وأكثر من هذا، سوف يضمن لها‫
‫‫نهاية مشرفة‫

83
00:07:25,695 --> 00:07:28,406
‫‫أخبرها بهذا فوراً‫

84
00:07:29,282 --> 00:07:31,117
‫‫جلالتكم‫

85
00:07:34,745 --> 00:07:38,916
‫‫هل ستفكر جلالتكم بالعرض على الأقل؟‫

86
00:07:39,125 --> 00:07:41,711
‫‫سأعطيك إجابتي في وقت قريب‫

87
00:07:41,961 --> 00:07:46,340
‫‫بعد أن أتحدث مع الملك، زوجي‫

88
00:07:47,133 --> 00:07:49,343
‫‫أيها الأب، هل تستمع إلى اعترافي لاحقاً؟‫

89
00:07:49,427 --> 00:07:51,512
‫‫نعم يا صغيرتي‫

90
00:07:56,893 --> 00:07:58,686
‫‫- جلالتكم‫
‫‫- نيافتكم‫

91
00:07:58,895 --> 00:08:00,730
‫‫صاحبة الجلالة‫

92
00:08:02,523 --> 00:08:05,651
‫‫أتوسل إليك بأن تستجيبي إلى رغبة الملك‫

93
00:08:05,902 --> 00:08:08,362
‫‫- وما هي رغبته؟‫
‫‫- كما أخبرك صاحب النيافة‫

94
00:08:08,446 --> 00:08:11,699
‫‫بأن تنضمي إلى مجمع ديني‫
‫‫من اختيارك‫

95
00:08:11,908 --> 00:08:14,160
‫‫وتأخذي نذراً بالطهارة الأبدية‫

96
00:08:14,452 --> 00:08:16,162
‫‫تتكلم معي عن الطهارة؟‫

97
00:08:16,454 --> 00:08:19,040
‫‫أليس لديك عشيقة وطفلان‫
‫‫يا صاحب النيافة؟‫

98
00:08:19,290 --> 00:08:22,251
‫‫جلالتك سوف تدخلين في المرحلة الثالثة‫
‫‫من حياتك الطبيعية‫

99
00:08:22,460 --> 00:08:24,545
‫‫أمضيت المرحلتين الماضيتين‫
‫‫كقدوة جيدة‫

100
00:08:24,754 --> 00:08:28,424
‫‫بتصرف واحد، يمكنك‫
‫‫أن تنهي كل أعمالك الجيدة‫

101
00:08:28,508 --> 00:08:29,926
‫‫انهض أرجوك يا صاحب النيافة‫

102
00:08:30,134 --> 00:08:32,428
‫‫ليس من اللائق لمكانتك‫

103
00:08:32,512 --> 00:08:35,973
‫‫أن تتوسل في العلن مهما كان السبب‫

104
00:08:39,977 --> 00:08:41,395
‫‫نيافتكم‫

105
00:09:02,041 --> 00:09:04,502
‫‫- إذاً تحدثت إلى "كامبجيو"؟‫
‫‫- أجل‫

106
00:09:04,710 --> 00:09:08,714
‫‫أخبرته أني لا أستطيع إعطائه جواب‫
‫‫بدون إذن جلالتك‫

107
00:09:08,965 --> 00:09:10,591
‫‫وما هو الجواب التي ستعطينه إياه؟‫

108
00:09:11,717 --> 00:09:14,428
‫‫- سأخبره الحقيقة‫
‫‫- "كاثرين"‫

109
00:09:15,513 --> 00:09:18,432
‫‫العالم كله يعرف أن زواجي منك‫
‫‫كان غير عادل‫

110
00:09:19,183 --> 00:09:21,227
‫‫وحتى أنت يجب أن تعترفي بهذا‫

111
00:09:21,477 --> 00:09:24,522
‫‫لذا إن لم توافقي على أن تصبحي‫
‫‫راهبة، سأجبرك على الأمر‫

112
00:09:29,652 --> 00:09:32,029
‫‫هل أعطيتني الإذن لأتحدث إلى "كامبجيو"؟‫

113
00:09:34,824 --> 00:09:37,827
‫‫لن أتكلم معه إن كنت لا تريدني أن أفعل‫

114
00:09:55,219 --> 00:09:57,638
‫‫- سيدتي‫
‫‫- سيدة "آن"‫

115
00:09:57,930 --> 00:09:59,932
‫‫السيد "كرومويل"‫

116
00:10:02,018 --> 00:10:04,270
‫‫أتحمل رسالة من الملك؟‫

117
00:10:04,645 --> 00:10:06,480
‫‫أعتقد أننا نفهم بعضنا‫

118
00:10:08,315 --> 00:10:11,736
‫‫صديق مشترك لنا، السيد "فيش"،‫
‫‫يعيش الآن في المنفى في "هولندا"‫

119
00:10:11,944 --> 00:10:13,613
‫‫أرسل إلي بهدية لك‫

120
00:10:14,447 --> 00:10:16,490
‫‫ما هي سيد "كرومويل"؟‫

121
00:10:16,574 --> 00:10:21,287
‫‫طاعة رجل مسيحي‫
‫‫للكاتب "ويليام تاينديل"‫

122
00:10:21,787 --> 00:10:24,498
‫‫يحتوي على انتقادات جيدة للبابوية‫

123
00:10:24,582 --> 00:10:27,501
‫‫وتعجرف وانتهاكات الكهنة‫

124
00:10:27,585 --> 00:10:30,087
‫‫سوف تجدينه منوراً‫

125
00:10:31,464 --> 00:10:34,842
‫‫لكن كوني حذرة دائماً‫
‫‫في اختيارك لمن سيرى هذا الكتاب‫

126
00:10:35,051 --> 00:10:38,512
‫‫يجب أن تعلمي أن امتلاكه‫
‫‫يمكن أن يعتبر هرطقة‫

127
00:10:38,596 --> 00:10:41,307
‫‫"وولسي" ما زال حريصاً‫
‫‫على إدانة المهرطقين‫

128
00:10:41,515 --> 00:10:45,603
‫‫كما يدعوننا الذين يعتنقون الدين الصحيح‫

129
00:10:47,605 --> 00:10:49,523
‫‫سأفعل‫

130
00:10:49,607 --> 00:10:51,901
‫‫وليباركك الرب يا سيد "كرومويل"‫

131
00:10:56,572 --> 00:10:58,199
‫‫انتظر‫

132
00:11:02,286 --> 00:11:04,080
‫‫أرجوك، هلا أعطيت هذه للملك؟‫

133
00:11:05,498 --> 00:11:07,124
‫‫مع حبي‫

134
00:11:07,750 --> 00:11:09,627
‫‫سيدتي‫

135
00:11:22,515 --> 00:11:24,725
‫‫تعال إلى هنا‫

136
00:11:28,187 --> 00:11:30,022
‫‫أيتها الدجاجة‫

137
00:11:31,774 --> 00:11:33,567
‫‫دجاجة‫

138
00:11:34,318 --> 00:11:35,945
‫‫دجاجة جيدة‫

139
00:11:43,786 --> 00:11:45,746
‫‫لا تهربي‫

140
00:11:50,668 --> 00:11:52,670
‫‫أمسكت بك‫

141
00:11:58,217 --> 00:12:00,136
‫‫لم تخبريني أبداً باسمك‫

142
00:12:01,345 --> 00:12:04,140
‫‫"جين"‫

143
00:12:05,683 --> 00:12:07,518
‫‫لماذا غادرت البلاط؟‫

144
00:12:10,813 --> 00:12:12,148
‫‫عندما ماتت شقيقتك‫

145
00:12:13,691 --> 00:12:18,362
‫‫أختي ما زالت هنا، "توماس تاليس"‫

146
00:12:18,696 --> 00:12:20,072
‫‫لم ترحل عني‫

147
00:12:21,615 --> 00:12:24,410
‫‫لا تستطيع أن ترحل عني‫

148
00:12:37,256 --> 00:12:40,009
‫‫تستطيع رؤيتها أيضاً، أليس كذلك؟‫

149
00:12:48,184 --> 00:12:51,228
‫‫قطعت كل المسافة من "لندن"‫

150
00:12:51,437 --> 00:12:53,564
‫‫وأريدك حقاً أن تعودي إلى البلاط‫

151
00:12:53,731 --> 00:12:54,982
‫‫لماذا؟‫

152
00:12:55,191 --> 00:12:57,735
‫‫أحببت أختي أكثر مني‫
‫‫أعرف ذلك‫

153
00:13:00,988 --> 00:13:03,824
‫‫أريد الزواج منك، "جين"‫

154
00:13:25,971 --> 00:13:27,848
‫‫بماذا ترغبين أن تعترفي؟‫

155
00:13:29,225 --> 00:13:32,686
‫‫أريد أن أخبرك عن زواجي الأول‫
‫‫من الأمير "آرثر"‫

156
00:13:32,770 --> 00:13:34,271
‫‫شقيق الملك الأكبر‫

157
00:13:34,605 --> 00:13:36,690
‫‫أعلم بالأمر، تابعي‫

158
00:13:37,775 --> 00:13:39,693
‫‫لم يعرفني أبداً‫

159
00:13:39,777 --> 00:13:42,821
‫‫أقسم لك بالقسم المقدس‫

160
00:13:43,614 --> 00:13:47,493
‫‫أنه لم يلمسني ولم يغشاني‫
‫‫وكنت كمن ولدتها أمها لتوها‫

161
00:13:48,702 --> 00:13:49,703
‫‫أريد أن أكون واضحاً‫

162
00:13:49,787 --> 00:13:54,375
‫‫تقولين بأن الأمير "آرثر" لم يلمسك‫
‫‫ولم يغشاك‫

163
00:13:54,625 --> 00:13:57,169
‫‫وكنت كمن جاءت لتوها من بطن أمها؟‫

164
00:13:57,878 --> 00:13:59,505
‫‫نعم، أيها الأب‫

165
00:14:00,005 --> 00:14:04,802
‫‫إذاً أتيت إلى سرير الملك عذراء،‫
‫‫ولم يلمسك أحد أو يغشاك؟‫

166
00:14:05,552 --> 00:14:07,096
‫‫نعم، أيها الأب‫

167
00:14:09,098 --> 00:14:12,268
‫‫أيها الأب، أقولها بكل تواضع‫

168
00:14:13,644 --> 00:14:15,729
‫‫لا أستطيع الموافقة على طلبك‫

169
00:14:15,813 --> 00:14:18,524
‫‫أنا الزوجة الشرعية والحقيقية لجلالته‫

170
00:14:18,732 --> 00:14:20,526
‫‫لذا عرضك غير مقبول‫

171
00:14:21,735 --> 00:14:22,903
‫‫وليكن ما يكن‫

172
00:14:23,153 --> 00:14:25,865
‫‫سأعيش وأموت في مهمتي الزوجية‫

173
00:14:26,073 --> 00:14:27,908
‫‫التي انتدبني الرب لها‫

174
00:14:30,327 --> 00:14:31,745
‫‫أفهم ذلك‫

175
00:14:32,830 --> 00:14:37,501
‫‫علاوة على ذلك، أعطيك الإذن‫
‫‫بإفشاء هذا الاعتراف‫

176
00:14:37,751 --> 00:14:40,045
‫‫وأن تخبر العالم بأسره ما قلته لك‫

177
00:15:00,190 --> 00:15:02,776
‫‫يريد "هنري" أن تعودي إلى البلاط‫

178
00:15:03,736 --> 00:15:05,946
‫‫أنت شقيقته في النهاية‫

179
00:15:06,530 --> 00:15:09,909
‫‫كيف أعود بينما هو يتباهى بساقطته؟‫

180
00:15:10,868 --> 00:15:13,787
‫‫سيُنظر إلي كأنني موافقة على تصرفه السخيف‫

181
00:15:13,871 --> 00:15:17,458
‫‫"مارغريت"، أنت وأنا يجب أن نبق‫
‫‫في شرف الملك أو نكون لا شيء‫

182
00:15:18,083 --> 00:15:19,460
‫‫دعيه يتزوج بمن يرغب‫

183
00:15:19,752 --> 00:15:22,546
‫‫كانت تلك دائماً فلسفتك، صحيح يا "تشارلز"؟‫

184
00:15:23,005 --> 00:15:25,382
‫‫ساخر جداً‫

185
00:15:25,966 --> 00:15:28,886
‫‫هل هذا سبب مرافقتك الطويلة لذلك‫
‫‫الشرير "بولين"؟‫

186
00:15:29,136 --> 00:15:32,139
‫‫كنت تحبينه سابقاً حين ساعدنا على العودة‫
‫‫إلى البلاط‫

187
00:15:32,890 --> 00:15:34,892
‫‫أو أنك كنت فقط تسخرين؟‫

188
00:15:35,100 --> 00:15:38,812
‫‫لم أكن أرى لعبته كلها‫
‫‫والآن أراها، أنا أحتقره‫

189
00:15:38,896 --> 00:15:43,150
‫‫كذلك أنا، لكنني أكره "وولسي" أكثر‫

190
00:15:43,359 --> 00:15:46,195
‫‫- إنه زواج مصالح‫
‫‫- يشبه زواجنا؟‫

191
00:15:50,783 --> 00:15:53,577
‫‫لا، لقد أحببتك‫

192
00:15:53,827 --> 00:15:55,746
‫‫أنت لا تعي معنى الكلمة‫

193
00:15:56,580 --> 00:15:57,915
‫‫يمكنك أن تحب‫

194
00:15:58,123 --> 00:16:01,794
‫‫ربما لعام أو شهر أو يوم‫

195
00:16:03,045 --> 00:16:05,422
‫‫وحتى لساعة‫

196
00:16:06,215 --> 00:16:08,217
‫‫وفي تلك الساعة‫

197
00:16:08,509 --> 00:16:12,972
‫‫أعتقد أنك تحب بعمق وبشدة‫

198
00:16:14,390 --> 00:16:15,808
‫‫كما يفعل أي رجل‫

199
00:16:18,143 --> 00:16:23,232
‫‫وبعد تلك الساعة، تتوقف عن الحب‫

200
00:16:25,692 --> 00:16:27,778
‫‫وتحب أخرى...‫

201
00:16:28,529 --> 00:16:30,864
‫‫وبعدها أخرى‫

202
00:16:31,782 --> 00:16:33,951
‫‫وحبك‫

203
00:16:35,702 --> 00:16:39,540
‫‫أكثر كرماً حين يؤلم أكثر‫

204
00:16:42,459 --> 00:16:44,128
‫‫- "مارغرت"‫
‫‫- لا تلعب دور الأحمق‫

205
00:16:44,336 --> 00:16:46,463
‫‫لا يناسبك‫

206
00:17:07,943 --> 00:17:09,486
‫‫صاحب النيافة‫

207
00:17:09,736 --> 00:17:11,905
‫‫أريد أن أرى الكاردينال "كامبجيو"‫

208
00:17:11,989 --> 00:17:16,285
‫‫سامحني، أبتي متوعك‫

209
00:17:18,370 --> 00:17:21,665
‫‫على أي حال، ليس هناك شيء أخر‫
‫‫يفعله في الوقت الحالي‫

210
00:17:21,874 --> 00:17:23,459
‫‫لقد أرسل بعض التقارير لـ"روما"‫

211
00:17:23,667 --> 00:17:26,712
‫‫وعليه انتظار الرد من قداسته‫

212
00:17:27,296 --> 00:17:29,256
‫‫وفي هذه الأثناء‫

213
00:17:29,465 --> 00:17:34,720
‫‫أبتي المسكين يحتاج إلى الراحة‫
‫‫ليستعيد قواه‫

214
00:17:51,028 --> 00:17:53,697
‫‫- الليدي "آن"‫
‫‫- مساء الخير ليدي "آن بولين"‫

215
00:17:55,157 --> 00:17:58,952
‫‫- تلك هي العشيقة "بولين"؟‫
‫‫- نعم تلك هي‫

216
00:17:59,036 --> 00:18:00,496
‫‫الفتاة التي من أجلها‫

217
00:18:00,704 --> 00:18:04,124
‫‫سيضحي الملك بزواجه من أكثر‫
‫‫ملكة كريمة ومحبة‫

218
00:18:04,333 --> 00:18:06,418
‫‫حاولت مناقشته لثنيه عن قراره‫

219
00:18:07,044 --> 00:18:10,547
‫‫لكن أقسم لو نزل ملاك من السماء‫
‫‫فلن يستطيع ثنيه‫

220
00:18:10,797 --> 00:18:14,051
‫‫هل تعتقد بأن علاقتهم أصبحت حميمية‫
‫‫إلى هذه الدرجة؟‫

221
00:18:20,349 --> 00:18:24,353
‫‫تسلمت عريضة من دوق "سوفولك"،‫
‫‫ودوق "نورفولك" واللورد "بولين"‫

222
00:18:24,561 --> 00:18:27,773
‫‫تؤكد بأن شعب "إنجلترا" يؤيد الطلاق‫

223
00:18:27,981 --> 00:18:30,025
‫‫ستظهر الحقيقة جلية لنيافتك‫

224
00:18:30,109 --> 00:18:33,779
‫‫عندما تتخطى هذه الأبواب وتقابل الناس‫

225
00:18:33,987 --> 00:18:35,572
‫‫تلك العريضة أكذوبة واضحة‫

226
00:18:35,906 --> 00:18:38,992
‫‫على العكس، الشعب يكن كل الحب لملكته‫

227
00:18:39,076 --> 00:18:41,662
‫‫ولديهم كل الحق في ذلك‫

228
00:18:49,128 --> 00:18:50,754
‫‫هلا سمحت لي بالانصراف؟‫

229
00:18:56,093 --> 00:19:00,097
‫‫- "وولسي"‫
‫‫- رفضت جلالتها العرض‫

230
00:19:01,306 --> 00:19:02,391
‫‫هل أنت مندهش؟‫

231
00:19:04,101 --> 00:19:05,394
‫‫أخبرني "كامبجيو"‫

232
00:19:05,644 --> 00:19:09,022
‫‫أن البابا مستعد أن يعترف قانونياً‫
‫‫ببنوة أي ولد‫

233
00:19:09,106 --> 00:19:11,608
‫‫ستنجبه من السيدة "بولين"‫

234
00:19:11,858 --> 00:19:13,777
‫‫سواء كنت متزوجاً أم لا‫

235
00:19:13,986 --> 00:19:15,821
‫‫هل أنت مجنون؟‫

236
00:19:16,071 --> 00:19:19,116
‫‫عليك أن تبذل جهداً أكبر حيال هذا الأمر‫

237
00:19:26,039 --> 00:19:28,125
‫‫هلا سمحت لي أيها السفير "مندوزا"‫

238
00:19:34,506 --> 00:19:36,425
‫‫أنا جديد في هذا البلاط‫

239
00:19:36,675 --> 00:19:38,844
‫‫من هؤلاء الرجال الذين يتحدثون مع الملك؟‫

240
00:19:39,094 --> 00:19:43,098
‫‫اللورد "روتشفورد" والد "آن بولين"،‫
‫‫و "نورفولك" هو عمها‫

241
00:19:43,182 --> 00:19:46,143
‫‫تماماً مثل دوق "سوفولك"،‫
‫‫إنهم ألد أعداء "وولسي"‫

242
00:19:46,393 --> 00:19:48,103
‫‫وكل من في البلاط يعلم ذلك‫

243
00:19:48,187 --> 00:19:50,397
‫‫لن يتوانوا عن فعل أي شيء لإسقاطه‫

244
00:19:50,606 --> 00:19:52,649
‫‫رغم ذلك لا يزال الملك يحبه؟‫

245
00:19:52,858 --> 00:19:54,401
‫‫ربما ليس كما كان من قبل‫

246
00:19:55,402 --> 00:19:58,989
‫‫لكن لا يمكن أبداً الاستخفاف بالكاردينال‫

247
00:20:01,158 --> 00:20:03,452
‫‫هل لي أن أعرف ما تعتقده بمسألة الملك؟‫

248
00:20:04,161 --> 00:20:06,455
‫‫لا يخفى الأمر على أحد‫
‫‫أن الإمبراطور منزعج‫

249
00:20:06,747 --> 00:20:09,166
‫‫من سلوك الملك تجاه الملكة‫

250
00:20:09,625 --> 00:20:13,545
‫‫وبمقدوري أن أجزم لك أنه كتب لقداسته‫

251
00:20:13,754 --> 00:20:17,174
‫‫يطلب منه تسوية المسألة في "روما"‫
‫‫وليس هنا‫

252
00:20:17,716 --> 00:20:21,178
‫‫لا يريد أي تدخل من جانبه بأية طريقة؟‫

253
00:20:21,386 --> 00:20:22,679
‫‫أية طريقة؟‫

254
00:20:22,888 --> 00:20:25,557
‫‫حسناً، لو تم استقصاء الملكة عن الحكم‫

255
00:20:25,766 --> 00:20:29,269
‫‫سيدرس مسألة التدخل العسكري لصالحها؟‫

256
00:20:29,561 --> 00:20:31,688
‫‫لكنه لم يطرح الأمر بعد‫

257
00:20:31,938 --> 00:20:34,441
‫‫- هل طلب منه أحد؟‫
‫‫- كلا‫

258
00:20:34,524 --> 00:20:35,400
‫‫شكراً‫

259
00:20:37,194 --> 00:20:38,278
‫‫ليس بعد‫

260
00:20:40,030 --> 00:20:42,282
‫‫- صاحب الجلالة‫
‫‫- "مارغريت"‫

261
00:20:45,202 --> 00:20:48,705
‫‫ليست هي، إنها لا تستحق ذلك‫

262
00:20:49,039 --> 00:20:51,667
‫‫إنها لا تساوي شيئاً‫

263
00:20:51,917 --> 00:20:54,586
‫‫افتح عينيك وانظر إليها‫

264
00:20:54,795 --> 00:20:56,505
‫‫انظر إلى نفسك‫

265
00:20:57,756 --> 00:21:00,133
‫‫انظري إلى زواجك أنت‫

266
00:21:07,766 --> 00:21:09,685
‫‫كيف حالك؟‫

267
00:21:10,727 --> 00:21:12,604
‫‫أتحرق شوقاً‫

268
00:21:13,730 --> 00:21:16,608
‫‫لم أعد أطيق الانتظار‫

269
00:22:08,243 --> 00:22:10,287
‫‫سيدتي، رئيس أساقفة "وارهام"‫

270
00:22:10,370 --> 00:22:13,582
‫‫وأسقف "تنستول" حضروا لرؤيتك‫

271
00:22:20,172 --> 00:22:21,381
‫‫أصحاب المقام‫

272
00:22:21,673 --> 00:22:25,218
‫‫أقدر حضوركم للتشاور بالنيابة عن المحكمة‫

273
00:22:25,302 --> 00:22:29,264
‫‫بوصفكم رجال شرفاء تراعون‫
‫‫في المقام الأول الله وضميركم‫

274
00:22:29,347 --> 00:22:30,766
‫‫على الرحب والسعة‫

275
00:22:31,308 --> 00:22:34,311
‫‫- هل أرسلكم الملك؟‫
‫‫- نعم يا صاحبة الجلالة‫

276
00:22:34,436 --> 00:22:35,812
‫‫علينا مناقشة المذكرة خاصتكم‫

277
00:22:36,146 --> 00:22:41,318
‫‫ليس لدي أي شيء ضد جلالته،‫
‫‫لأني أحبه بكل جوارحي‫

278
00:22:41,401 --> 00:22:43,612
‫‫اعتراضي فقط على الناصحين خاصته‫

279
00:22:43,862 --> 00:22:47,324
‫‫وعلى طموح امرأة سيسبب انهيار المملكة‫

280
00:22:48,325 --> 00:22:52,621
‫‫سيدتي، لم نحضر إلى هنا لمناقشة أية مذكرة‫

281
00:22:53,330 --> 00:22:55,415
‫‫- لكن...‫
‫‫- جئنا هنا لإبلاغك سيدتي‫

282
00:22:55,624 --> 00:22:59,252
‫‫أن هناك شائعات‫
‫‫تتحدث عن مؤامرة تستهدف حياة الملك‫

283
00:22:59,878 --> 00:23:02,339
‫‫و مؤامرة ضد الكاردينال "كامبجيو"‫

284
00:23:02,547 --> 00:23:04,925
‫‫لو قدر لأي من هذه المكائد أن ترى النور‫

285
00:23:05,175 --> 00:23:08,303
‫‫وقتها أنت وابنتك‫

286
00:23:08,386 --> 00:23:11,932
‫‫ستوجه لكم أصابع الإتهام‫

287
00:23:15,352 --> 00:23:19,356
‫‫لا أستطيع أن أصدق أن الملك‫
‫‫يؤمن بتلك الشائعات‫

288
00:23:19,481 --> 00:23:23,026
‫‫لأنه يعرف، كما أنتم تعرفون...‫

289
00:23:23,235 --> 00:23:27,155
‫‫أن حياة زوجي بالنسبة لي أغلى من حياتي‫

290
00:23:27,364 --> 00:23:29,407
‫‫سيدتي، هناك أيضاً اتهام آخر‫

291
00:23:30,325 --> 00:23:33,620
‫‫بأنك كثيرة الكلام والظهور أمام العامة‫

292
00:23:33,870 --> 00:23:37,874
‫‫وأنك تبتهجين لتهليلهم،‫
‫‫تبتسمين، تومئين برأسك وتلوحين بيديك‫

293
00:23:39,417 --> 00:23:42,212
‫‫لذلك، نحن نعتقد أنك تكرهين الملك‫

294
00:23:42,379 --> 00:23:44,381
‫‫لماذا استنتجتم ذلك؟‫

295
00:23:44,589 --> 00:23:49,094
‫‫لأنك ومع مرور كل هذا الزمن‫
‫‫لا تريدين أن تعترفي بأنك آثمة بالعيش معه‫

296
00:23:49,344 --> 00:23:53,890
‫‫حتى عندما تجلت لنا الحقيقة،‫
‫‫رفضت عرض الملك‫

297
00:23:54,099 --> 00:23:56,476
‫‫بالتنحي والعيش في دار العبادة‫

298
00:23:57,853 --> 00:23:59,896
‫‫تلك المسألة مجدداً‫

299
00:24:00,146 --> 00:24:04,359
‫‫سبق وتحدثت عن الأمر‫
‫‫لم يستخلفني الله لأكون راهبة‫

300
00:24:04,442 --> 00:24:07,904
‫‫أنا الزوجة صاحبة الجلالة الشرعية‫

301
00:24:08,238 --> 00:24:12,325
‫‫- سيدتي، استحلفك بمحبة لله‫
‫‫- نعم، من أجل محبة لله‫

302
00:24:12,409 --> 00:24:14,911
‫‫أنت يا رئيس الأساقفة اعترفت مرة‫

303
00:24:15,161 --> 00:24:17,664
‫‫أنك أخبرت الشعب بصدق قصتي‫

304
00:24:17,873 --> 00:24:19,416
‫‫إذاً، ما الذي غير رأيك؟‫

305
00:24:23,169 --> 00:24:24,421
‫‫هل هو "وولسي"؟‫

306
00:24:25,422 --> 00:24:28,341
‫‫أخبرني، هل تحب أن تخلد إلى هذه الأرض‫

307
00:24:28,425 --> 00:24:30,343
‫‫بدلاً من الجنة؟‫

308
00:24:32,429 --> 00:24:34,723
‫‫- لم تردي على الاتهامات‫
‫‫- سيدي‫

309
00:24:35,932 --> 00:24:41,438
‫‫اعتقد أنه من الصعب جداً أن توجه إلي‫
‫‫الاتهامات من قبل المحامين خاصتي‫

310
00:24:41,646 --> 00:24:44,316
‫‫أين يكمن العدل في ذلك؟‫

311
00:24:47,444 --> 00:24:51,448
‫‫لن أتحدث إليكم مجدداً،‫
‫‫وعملكم عندي انتهى‫

312
00:25:42,165 --> 00:25:43,875
‫‫"كاثرين"‫

313
00:25:45,502 --> 00:25:48,421
‫‫لماذا لا تريدين أن تعدلي معي؟‫

314
00:25:48,505 --> 00:25:51,007
‫‫أنت قاسية القلب جداً‫

315
00:25:51,633 --> 00:25:54,219
‫‫وقلبك يملئه الكره‫

316
00:25:57,764 --> 00:26:01,017
‫‫لا أستطيع أن أقنع نفسي بعد اليوم‫
‫‫أنك تحبيني‫

317
00:26:01,351 --> 00:26:03,186
‫‫أنا أحبك‫

318
00:26:03,395 --> 00:26:06,398
‫‫ولن أتوقف أبداً عن حبك‫
‫‫أنت تعرف ذلك‫

319
00:26:06,523 --> 00:26:08,525
‫‫لا أعرف ذلك‫

320
00:26:09,275 --> 00:26:11,820
‫‫ربما يجدر بك الابتعاد عن ابنتنا‫

321
00:26:12,988 --> 00:26:15,448
‫‫حتى لا تؤثري عليها وتنقلب ضدي‫

322
00:26:15,532 --> 00:26:18,118
‫‫كيف تستطيع أن تقول هذا لي؟‫

323
00:26:18,368 --> 00:26:21,830
‫‫بعد هذه العشرة الطويلة بيننا‫

324
00:26:24,207 --> 00:26:26,334
‫‫كل ما أطلبه منك أن تكوني عقلانية‫

325
00:26:26,543 --> 00:26:29,421
‫‫أنا عقلانية، أما أنت فلست عقلاني‫

326
00:26:46,229 --> 00:26:48,565
‫‫ما الذي تريده حقاً يا "توماس"؟‫

327
00:26:49,566 --> 00:26:51,484
‫‫- أريد؟‫
‫‫- في الحياة‫

328
00:26:52,277 --> 00:26:53,278
‫‫ماذا تريد؟‫

329
00:26:54,571 --> 00:26:58,742
‫‫لا أعرف، ربما السفر‫

330
00:26:58,950 --> 00:27:01,828
‫‫المغامرة، إن استطعت‫

331
00:27:02,078 --> 00:27:04,622
‫‫السفر؟ إلى أين ستذهب؟‫

332
00:27:04,873 --> 00:27:06,458
‫‫ألم تسمعي؟‫

333
00:27:06,583 --> 00:27:09,669
‫‫مكتشفون ركبوا البحر‫
‫‫متجهين إلى عوالم جديدة‫

334
00:27:09,919 --> 00:27:15,592
‫‫ملاحون اتجهوا إلى "نيوفاوندلاند"،‫
‫‫آخرون إلى "أمريكا" و"جزر الكاريبي"‫

335
00:27:15,675 --> 00:27:21,973
‫‫البعض يتحدث عن "الصين"، "كاثي"،‫
‫‫أرض "ماركو بولو" الخرافية‫

336
00:27:22,182 --> 00:27:23,683
‫‫لكن إلى أين ستذهب؟‫

337
00:27:33,151 --> 00:27:35,320
‫‫سأشد الرحال إلى هنا‫

338
00:27:36,196 --> 00:27:38,698
‫‫حيث الشعر مكان مليء بالمخاوف والفخاخ‫

339
00:27:40,366 --> 00:27:46,122
‫‫لكن الحواجب تبعث في النفس الطمأنينة‫

340
00:27:46,331 --> 00:27:49,501
‫‫وطريق الأهداب محفوف بالمخاطر‫

341
00:27:49,626 --> 00:27:53,922
‫‫لأن سفننا قد تتحطم هناك‫

342
00:27:54,631 --> 00:28:00,303
‫‫الأنف، أول العبور إلى جزيرة الكنز‫

343
00:28:00,512 --> 00:28:02,806
‫‫الشفاه الممتلئة‫

344
00:28:03,014 --> 00:28:05,141
‫‫سأرسو هنا‫

345
00:28:06,184 --> 00:28:08,937
‫‫وأسمع أغاني جنية البحر‫

346
00:28:15,652 --> 00:28:17,654
‫‫وبعدها أبحر‫

347
00:28:18,363 --> 00:28:20,573
‫‫عبر نتوء الذقن البهي‫

348
00:28:21,658 --> 00:28:23,743
‫‫قد يصادفنا بعض الجزر‫

349
00:28:24,035 --> 00:28:27,372
‫‫كلما اتجهنا إلى الأسفل حيث الإثارة‫

350
00:28:27,997 --> 00:28:31,167
‫‫وسنتوقف عند السرة الأطلسية‫

351
00:28:31,960 --> 00:28:34,963
‫‫لكن التيار سيشد مرشدنا إلى‫

352
00:28:35,213 --> 00:28:36,673
‫‫عالم آخر‫

353
00:28:37,674 --> 00:28:39,676
‫‫تحطمت على شواطئه الكثير من السفن‫

354
00:28:39,884 --> 00:28:41,970
‫‫ولم تصل إلى مبتغاها‫

355
00:28:58,695 --> 00:29:01,197
‫‫لدي شعار جديد‫

356
00:29:02,365 --> 00:29:04,159
‫‫ما هو؟‫

357
00:29:07,370 --> 00:29:09,706
‫‫عليك أن تعثر عليه‫

358
00:29:17,422 --> 00:29:19,215
‫‫أين هو؟‫

359
00:29:20,592 --> 00:29:24,804
‫‫مخبأ في مكان ما على شريط‫

360
00:29:33,104 --> 00:29:37,734
‫‫هل هو هنا؟‫

361
00:29:37,859 --> 00:29:39,652
‫‫كلا‫

362
00:29:46,409 --> 00:29:49,746
‫‫- في الأسفل هناك؟‫
‫‫- كلا‫

363
00:30:10,058 --> 00:30:11,851
‫‫هل هو في الأسفل هنا؟‫

364
00:30:12,811 --> 00:30:15,688
‫‫لا أطيق الانتظار‫

365
00:30:15,772 --> 00:30:17,774
‫‫لست مضطرة لذلك‫

366
00:30:24,823 --> 00:30:27,492
‫‫صاحب الجلالة، الأمور تسير ببطء‫

367
00:30:27,700 --> 00:30:29,077
‫‫ليس بمقدور أحد رؤية "كامبجيو"‫

368
00:30:29,369 --> 00:30:32,288
‫‫أين هو؟ أخبريني‫

369
00:30:32,497 --> 00:30:35,250
‫‫ماذا لو أن أحدهم يتعمد إبطاء الأمور‫

370
00:30:35,458 --> 00:30:38,711
‫‫يبطئ الأمور ويختلق الأعذار‫

371
00:30:39,462 --> 00:30:40,755
‫‫"كامبجيو"؟‫

372
00:30:40,839 --> 00:30:45,301
‫‫لا، شخص آخر‫
‫‫شخص قريب منك اكثر‫

373
00:31:00,817 --> 00:31:02,902
‫‫وضعت يدي عليه‫

374
00:31:25,758 --> 00:31:28,344
‫‫"هكذا ستسير الأمور‫

375
00:31:28,594 --> 00:31:30,847
‫‫دعهم يتذمرون"‫

376
00:31:39,105 --> 00:31:42,233
‫‫شخص قريب منك اكثر‫

377
00:31:45,611 --> 00:31:48,573
‫‫أريد رأيك صراحة بـ"كامبجيو"‫

378
00:31:49,908 --> 00:31:51,868
‫‫هل تثق به؟‫

379
00:31:52,911 --> 00:31:55,455
‫‫هل تعتقد أنه يراوغ؟‫

380
00:31:55,872 --> 00:31:58,917
‫‫من يدري، ربما يحصل على منحة‫
‫‫من قبل الإمبراطور‫

381
00:31:59,125 --> 00:32:01,920
‫‫حسب علمي، "لورنزو" آخر من تخشى الأذى منه‫

382
00:32:02,128 --> 00:32:05,381
‫‫هو شخصياً عانى من جنود "تشارلز"‫

383
00:32:05,590 --> 00:32:07,884
‫‫عندما دخلوا "روما"، نهبوا بيته‫

384
00:32:07,967 --> 00:32:10,053
‫‫لا أعتقد أنه يكن المحبة للإمبراطور‫

385
00:32:10,261 --> 00:32:12,096
‫‫لماذا إذاً يؤخر المحاكمة؟‫

386
00:32:12,805 --> 00:32:17,393
‫‫أعتقد أن هناك إجراءات يجب القيام بها،‫
‫‫هذا كل ما في الأمر‫

387
00:32:17,602 --> 00:32:20,396
‫‫لا يوجد ما يستدعي القلق يا صاحب الجلالة‫

388
00:32:20,605 --> 00:32:22,899
‫‫تباً إنه ليس "كامبجيو" على الإطلاق،‫
‫‫إنه أنت‫

389
00:32:23,483 --> 00:32:27,779
‫‫أنت من تؤخر الأمور‫
‫‫أنت من تعرقل مسألة الطلاق‫

390
00:32:27,904 --> 00:32:29,614
‫‫ربما لا توافقني فيما أذهب إليه‫

391
00:32:29,864 --> 00:32:32,367
‫‫كذبت علي،‫
‫‫تظاهرت أنك إلى جانبي‫

392
00:32:32,575 --> 00:32:36,496
‫‫صاحب الجلالة،‫
‫‫أقسم بشرفي أمام الله وأمامك‫

393
00:32:36,746 --> 00:32:38,414
‫‫أنني خادمك الوضيع‫

394
00:32:39,415 --> 00:32:42,919
‫‫وما من شيء يهمني على هذه الأرض‫
‫‫أكثر من تسوية مسألة الطلاق‫

395
00:32:43,127 --> 00:32:45,922
‫‫وأعمل بجد على هذه المسألة‫

396
00:32:46,047 --> 00:32:47,632
‫‫حيث أنها من أولوياتي‫

397
00:32:47,882 --> 00:32:51,010
‫‫والتي لأجلها مستعد أن أفني حياتي‫
‫‫وجسدي ودمي‫

398
00:32:51,260 --> 00:32:53,012
‫‫لذا ساعدني يا الله‫

399
00:33:09,237 --> 00:33:12,448
‫‫هيا يا صاحب النيافة،‫
‫‫لا تفزع كثيراً‫

400
00:33:15,952 --> 00:33:18,955
‫‫تفهم أن صبري قد نفذ‫

401
00:33:20,456 --> 00:33:22,959
‫‫أعرف أنه ليس أنت‫

402
00:33:23,292 --> 00:33:25,420
‫‫أنا أثق بك‫

403
00:33:25,628 --> 00:33:28,423
‫‫عرفتك منذ وقت طويل‫

404
00:33:31,467 --> 00:33:33,970
‫‫هيا، لنتحدث عن أمور أخرى‫

405
00:33:37,306 --> 00:33:40,059
‫‫المزيد بحق الإله‫

406
00:33:47,358 --> 00:33:50,987
‫‫"غضب الحاكم يعني الموت"‫

407
00:33:56,826 --> 00:33:57,994
‫‫صاحب الجلالة‫

408
00:34:03,833 --> 00:34:06,252
‫‫أريد منك الذهاب إلى "روما"،‫
‫‫سيد "كرومويل"‫

409
00:34:06,461 --> 00:34:09,297
‫‫أريدك أن تجبر قداسته اللعين‫
‫‫على الخضوع‫

410
00:34:09,547 --> 00:34:12,925
‫‫إذا اضطر الأمر، أخبره أنه اذاً‫
‫‫رفض منحي بطلان الزواج‫

411
00:34:13,009 --> 00:34:15,470
‫‫ستسحب "إنجلترا" خضوعها لـ"روما"‫

412
00:34:15,678 --> 00:34:18,097
‫‫وسألغي ولائي له‫

413
00:34:18,347 --> 00:34:20,933
‫‫تأكد أنه فهم أن تهديدي حقيقي‫

414
00:34:21,392 --> 00:34:24,729
‫‫وأنني أعني ما أقوله وسأقوم بتنفيذه‫
‫‫إذا لم يستجب لطلبي‫

415
00:34:29,150 --> 00:34:31,110
‫‫أدخلوا دوق "سوفولك"‫

416
00:34:31,319 --> 00:34:33,946
‫‫سيدي الدوق،‫
‫‫الملك يدعوك للمثول أمامه‫

417
00:34:34,030 --> 00:34:35,490
‫‫"تشارلز"‫

418
00:34:38,784 --> 00:34:40,286
‫‫لدي مهمة لك‫

419
00:34:40,495 --> 00:34:43,081
‫‫أريد منك الذهاب إلى "باريس" والبحث عن‫
‫‫الملك "فرانسيس"‫

420
00:34:43,289 --> 00:34:45,291
‫‫اسأله على انفراد عن "كامبجيو"‫

421
00:34:45,500 --> 00:34:49,128
‫‫اسأله عن الصفقات التي أبرمها معه،‫
‫‫وأي نوع من الرجال يكون‫

422
00:34:49,337 --> 00:34:52,048
‫‫هل هو صادق؟‫
‫‫هل لديه أية طموحات ليصبح البابا؟‫

423
00:34:52,131 --> 00:34:55,968
‫‫اسأله عما إذا كان هناك أية أسرار‫
‫‫يخفيها مع الإمبراطور؟‫

424
00:34:56,052 --> 00:34:57,512
‫‫سأغادر على الفور‫

425
00:34:57,720 --> 00:34:59,430
‫‫"تشارلز"‫

426
00:35:03,643 --> 00:35:05,061
‫‫اسأله عن "وولسي"‫

427
00:35:06,521 --> 00:35:09,315
‫‫أريد أن أعرف كل شيء عنه‫

428
00:35:09,565 --> 00:35:11,067
‫‫هل فهمت؟‫

429
00:35:11,776 --> 00:35:14,070
‫‫أريد أن أعرف مع من يقف "وولسي"‫

430
00:35:24,789 --> 00:35:26,791
‫‫سير"توماس"‫

431
00:35:30,586 --> 00:35:32,672
‫‫سيدتي صاحبة الجلالة‫

432
00:35:33,798 --> 00:35:36,008
‫‫الأسقف "فيشر" يود مقابلتك‫

433
00:35:36,092 --> 00:35:39,804
‫‫أعتقد أن بمقدوره إسداء المشورة الصادقة لك‫

434
00:35:40,012 --> 00:35:41,472
‫‫شكراً لك، سير"توماس"‫

435
00:35:45,101 --> 00:35:47,019
‫‫صاحبة الجلالة‫

436
00:35:49,105 --> 00:35:51,107
‫‫تفضل‫

437
00:35:57,572 --> 00:36:01,200
‫‫سيدي الأسقف،‫
‫‫هل أنت متأكد أنك تريد العمل لصالحي؟‫

438
00:36:02,076 --> 00:36:05,163
‫‫يجب أن تكون مدركاً للمخاطر والصعاب‫
‫‫التي قد تواجهك‫

439
00:36:06,080 --> 00:36:10,084
‫‫سأتفهم لو فضلت السلام و السكون‫

440
00:36:10,168 --> 00:36:13,045
‫‫سيدتي الكريمة،‫
‫‫أي سلام وسكون أنشد‫

441
00:36:13,129 --> 00:36:16,215
‫‫بعيداً عن العدالة ومحبة الله؟‫

442
00:36:18,134 --> 00:36:20,636
‫‫درست بعناية فائقة الدعوة المقامة ضدك‫

443
00:36:20,886 --> 00:36:24,098
‫‫بالتأكيد سيقولون بأن حكم البابا‫

444
00:36:24,182 --> 00:36:28,060
‫‫الذي سمح لك بالإقتران من الملك‫
‫‫فعلياً خاطئ‫

445
00:36:28,144 --> 00:36:29,437
‫‫وبالنتيجة باطل‫

446
00:36:30,354 --> 00:36:35,443
‫‫والطريقة الواضحة في حل هكذا خطأ‫

447
00:36:35,693 --> 00:36:38,446
‫‫ليس بإعلان أن الزواج لاغي وباطل‫

448
00:36:39,197 --> 00:36:44,035
‫‫بل بإصدار تشريعات أكثر كمالاً‫

449
00:36:44,160 --> 00:36:47,079
‫‫في سائر الأحوال، استمرار الزواج‫
‫‫لهذا الوقت الطويل‫

450
00:36:47,163 --> 00:36:49,874
‫‫أثبت أن الزواج صادق‫

451
00:36:50,124 --> 00:36:52,460
‫‫ومبدأ سلطة الكنيسة‫

452
00:36:52,668 --> 00:36:54,670
‫‫"لندع الكنيسة تدلي بدلوها"‫

453
00:36:55,004 --> 00:36:59,258
‫‫قد قوم أي خلل في أحكام البابا‫

454
00:36:59,467 --> 00:37:01,677
‫‫إذاً تفترض احتمال فوزنا؟‫

455
00:37:02,011 --> 00:37:03,262
‫‫يمكن أن نربح الجدال‫

456
00:37:03,471 --> 00:37:07,683
‫‫لكن لا أجزم أن ذلك سينفعنا كثيراً‫

457
00:37:09,560 --> 00:37:11,854
‫‫يجب أن نستمر بالمحاولة‫

458
00:37:13,189 --> 00:37:15,191
‫‫ابتهجي يا سيدتي‫

459
00:37:15,775 --> 00:37:19,403
‫‫لأننا على جانب الحق‫

460
00:37:23,574 --> 00:37:25,701
‫‫القلوب هي الورقة الرابحة‫

461
00:37:29,747 --> 00:37:31,123
‫‫ما الأمر؟‫

462
00:37:31,707 --> 00:37:33,125
‫‫أتاني خبر من "كرومويل"‫

463
00:37:34,585 --> 00:37:38,130
‫‫لقد تم السماح له بمقابلة البابا‫
‫‫لكن يبدو اليأس في كتابته‫

464
00:37:38,214 --> 00:37:39,215
‫‫لماذا؟‫

465
00:37:39,423 --> 00:37:42,260
‫‫لا يعتقد بأن "كليمنت" سيفعل شيئاً‫
‫‫من أجلي‫

466
00:37:43,719 --> 00:37:47,723
‫‫قال: "ربما في صلاته، لكن‫
‫‫لا شيء في عقيدته"‫

467
00:37:47,932 --> 00:37:50,184
‫‫ربما سيصلي البابا من أجل حل مشاكلي‫

468
00:37:50,268 --> 00:37:53,729
‫‫لكنه لن يلتزم شخصياً‫
‫‫بفعل أي شيء حيالها‫

469
00:37:57,900 --> 00:37:59,277
‫‫أظهري‫

470
00:38:01,904 --> 00:38:03,072
‫‫أظهري لي‫

471
00:38:24,510 --> 00:38:30,266
{\an8}‫‫لقد روحنا عن البابا عندما مر‫
‫‫لقد تكلمت شخصياً إلى "كامبجيو"‫

472
00:38:31,183 --> 00:38:33,185
‫‫لقد كان حريصاً جيداً‫

473
00:38:33,269 --> 00:38:36,272
‫‫لكن حتى في الكلمات القليلة التي قالها،‫
‫‫ظننت أنه يخادع‫

474
00:38:36,355 --> 00:38:37,773
‫‫كيف يخادع؟‫

475
00:38:38,023 --> 00:38:40,943
‫‫يظهر وجهاً بينما يخفي الآخر‫

476
00:38:41,193 --> 00:38:44,572
‫‫لقد تم سؤاله أن يتعامل مع أمر‫
‫‫يكرهه في سره‫

477
00:38:45,865 --> 00:38:49,285
‫‫لذا نصيحتي إلى الملك، أخي‫

478
00:38:49,368 --> 00:38:51,579
‫‫هي ألا يضع ثقة كبيرة‫
‫‫في أي رجل‫

479
00:38:51,787 --> 00:38:53,956
‫‫إذا كان يخادع‫

480
00:38:54,582 --> 00:38:56,792
‫‫وما رأيك بالكاردينال "وولسي"؟‫

481
00:39:01,297 --> 00:39:04,592
‫‫ليس لدي شيء ضده‫

482
00:39:04,800 --> 00:39:06,302
‫‫بالطبع لا‫

483
00:39:06,427 --> 00:39:09,805
‫‫لكن ماذا تعتقد موقفه تجاه الطلاق؟‫

484
00:39:10,848 --> 00:39:13,392
‫‫كما أرى، هو أراد إتمام الطلاق‫

485
00:39:13,601 --> 00:39:16,312
‫‫لأنه لا يحب الملكة‫

486
00:39:17,521 --> 00:39:19,315
‫‫وفي نفس الوقت‫

487
00:39:20,274 --> 00:39:21,984
‫‫وفي نفس الوقت؟‫

488
00:39:22,193 --> 00:39:25,613
‫‫لدي انطباع أنه لديه فهم كبير للبابا‫

489
00:39:25,821 --> 00:39:29,200
‫‫هم يفهمون بعضهم البعض‫
‫‫وكذلك الكاردينال "كامبجيو"‫

490
00:39:29,325 --> 00:39:31,786
‫‫لذا، إن كان لديه تفاهم معهم‫

491
00:39:31,994 --> 00:39:34,413
‫‫ولا يمانعون في إتمام الأمر‫

492
00:39:34,663 --> 00:39:36,916
‫‫وعندها، لأكون صريحاً معك‫

493
00:39:37,166 --> 00:39:41,045
‫‫على الملك ذاته أن يبدي‫
‫‫اهتماماً أكبر في الأمر‫

494
00:39:45,257 --> 00:39:47,385
‫‫تلك هي نصيحتي‫

495
00:39:49,387 --> 00:39:51,263
‫‫جلالتك‫

496
00:39:58,813 --> 00:40:00,231
‫‫أين هو ذاهب؟‫

497
00:40:01,232 --> 00:40:03,651
‫‫مؤكداً حتى يقدم خدمته لعشيقته الأخيرة‫

498
00:40:04,735 --> 00:40:08,364
‫‫والآن، لم عليه فعل ذلك‫
‫‫بينما لديه زوجة جميلة هكذا؟‫

499
00:40:09,031 --> 00:40:10,825
‫‫عليك سؤاله هو، سيدي‫

500
00:40:15,037 --> 00:40:16,622
‫‫ألا تريدين أن تردي له الدين؟‫

501
00:40:16,872 --> 00:40:20,626
‫‫بالتأكيد، و دائماً‫
‫‫أنا امرأة‫

502
00:40:21,377 --> 00:40:23,295
‫‫إذا تعالي إلى السرير معي‫

503
00:40:27,925 --> 00:40:29,301
‫‫إن أحببت‫

504
00:40:30,386 --> 00:40:31,679
‫‫لكن أخبرني أولاً‫

505
00:40:32,763 --> 00:40:34,890
‫‫كيف هي زوجتك الجميلة؟‫

506
00:40:35,683 --> 00:40:38,060
‫‫- إنها...‫
‫‫- إنها تماماً مثلي، صحيح؟‫

507
00:40:38,853 --> 00:40:41,397
‫‫لديك علاقات وهي تتجاهلها‫

508
00:40:42,440 --> 00:40:48,320
‫‫ممارسة الحب للانتقام أو للإيلام،‫
‫‫ما معنى هذا؟‫

509
00:40:49,405 --> 00:40:53,492
‫‫هذا يؤذي العقل‫
‫‫كذلك الروح تتضاءل‫

510
00:40:55,953 --> 00:40:58,330
‫‫وتنكمش أكثر‫

511
00:40:58,414 --> 00:41:01,083
‫‫وربما قد تموت حتى‫

512
00:41:15,264 --> 00:41:18,142
‫‫صاحب النيافة‫

513
00:41:19,143 --> 00:41:20,728
‫‫دعنا وحدنا‫

514
00:41:27,902 --> 00:41:29,445
‫‫المحاكمة قادمة‫

515
00:41:29,653 --> 00:41:33,032
‫‫صدقت يا صاحب النيافة‫

516
00:41:48,589 --> 00:41:51,509
‫‫أريد أن أوضح لك الأمر ثانيةً‫

517
00:41:52,468 --> 00:41:54,470
‫‫إن رفضت منح الطلاق‫

518
00:41:55,513 --> 00:41:59,183
‫‫ستثير آراء كثيرة ضد البابا‫

519
00:41:59,391 --> 00:42:03,187
‫‫وضد المحاكم البابوية، وضد البابوية نفسها‫

520
00:42:03,479 --> 00:42:08,359
‫‫أنا ملتزم تجاه الأب المقدس بالبحث‫
‫‫عن الحقيقة والعدالة في هذا الموضوع‫

521
00:42:08,484 --> 00:42:11,195
‫‫وهذا ما سأحاول فعله يا صاحب النيافة‫

522
00:42:11,487 --> 00:42:12,780
‫‫حيث أن الرب علي شاهد‫

523
00:42:12,988 --> 00:42:15,491
‫‫يبدو أنك مازلت لم تفهم الأمر‫

524
00:42:15,616 --> 00:42:17,785
‫‫لذا دعني أهجئها لك‫

525
00:42:18,035 --> 00:42:20,454
‫‫إن فشلت في إيجاد مصلحة الملك‫

526
00:42:20,538 --> 00:42:23,207
‫‫ستفقد الملك‫

527
00:42:23,457 --> 00:42:26,752
‫‫وولاء مملكته لـ"روما"‫

528
00:42:26,961 --> 00:42:30,422
‫‫وأيضاً سوف تدمرني تماماً‫

529
00:42:30,506 --> 00:42:32,716
‫‫ولا أستطيع السماح بذلك‫

530
00:42:32,967 --> 00:42:35,386
‫‫لقد فهمت تماماً‫

531
00:42:38,222 --> 00:42:42,017
‫‫يجب أن يكون لديك إيمان‫
‫‫أيها الكاردينال "وولسي"‫

532
00:42:44,228 --> 00:42:46,438
‫‫ليساعدني الرب‫

533
00:42:56,740 --> 00:43:01,036
‫‫سادتي، لقد أضحى جلياً أن "وولسي"‫
‫‫معرض للشبهة بشدة‫

534
00:43:01,286 --> 00:43:05,457
‫‫ولا يتمتع بالصلة التي كانت تجمعه‫
‫‫مع جلالة الملك‫

535
00:43:05,541 --> 00:43:08,627
‫‫الملك يشك بوزيره الأول‫

536
00:43:08,919 --> 00:43:11,046
‫‫وعلينا تشجيع تلك الشكوك‫

537
00:43:11,296 --> 00:43:13,841
‫‫حان وقت تحطيمه‫

538
00:43:14,133 --> 00:43:15,259
‫‫إليك هذا الكتيب‫

539
00:43:15,843 --> 00:43:20,055
‫‫كما ترى، إنه يصور فترته‫
‫‫في الخدمة كفترة غرور‫

540
00:43:20,389 --> 00:43:23,851
‫‫قمع وسياسات عقيمة‫

541
00:43:24,101 --> 00:43:25,644
‫‫وهو جاهز للتوزيع‫

542
00:43:25,894 --> 00:43:28,856
‫‫سوف ندعو إلى اعتقال "وولسي" وموظفيه‫

543
00:43:29,148 --> 00:43:32,151
‫‫والحجز على أوراقهم، والفحص الدقيق‫

544
00:43:32,401 --> 00:43:34,486
‫‫لإدارته‫

545
00:43:34,570 --> 00:43:39,283
‫‫فساده سوف يُفضح، وخيانته مضمونة‫

546
00:43:39,575 --> 00:43:43,162
‫‫ويبقى كل الأمر لإبنتك يا "بولين"‫
‫‫لتثبت للملك‫

547
00:43:43,454 --> 00:43:45,664
‫‫بأن شكوكه في محلها‫

548
00:43:47,041 --> 00:43:50,669
‫‫وعندها سوف يتم تعرية الكاردينال‫
‫‫أمام خصومه‫

549
00:43:52,463 --> 00:43:55,174
‫‫- من أجل "إنجلترا"‫
‫‫- من أجل "إنجلترا"‫

550
00:44:09,605 --> 00:44:13,442
‫‫كنيسة "بلاكفريار"‫
‫‫"لندن"‫

551
00:44:25,954 --> 00:44:28,540
‫‫- يا للمسيح‫
‫‫- آسف سيدي، آسف‫

552
00:44:28,624 --> 00:44:30,834
‫‫- أنا آسف‫
‫‫- أيها الكلب الغبي!‫

553
00:45:18,674 --> 00:45:19,675
‫‫آمين‫

554
00:45:19,758 --> 00:45:20,759
‫‫آمين‫

555
00:45:21,009 --> 00:45:23,971
‫‫أعلن أن هذه المحكمة التشريعية‫

556
00:45:24,179 --> 00:45:28,684
‫‫المفوضة من قداسته، البابا "كليمنت"،‫
‫‫تنعقد الآن‫

557
00:45:28,767 --> 00:45:32,688
‫‫وكل ما يقال هنا هو تحت القسم‫

558
00:45:32,896 --> 00:45:35,357
‫‫وبحضور الرب العظيم‫

559
00:45:36,775 --> 00:45:41,572
‫‫أدعو جلالته ليتحدث أولاً‫
‫‫في هذا الموضوع‫

560
00:45:51,707 --> 00:45:54,793
‫‫يعلم نيافتكم جيداً سبب وجودي هنا‫

561
00:45:55,711 --> 00:45:58,714
‫‫الأمر يتعلق ببعض شكوك‫
‫‫تتملكني بخصوص زواجي‫

562
00:45:58,797 --> 00:46:00,924
‫‫والتي تؤرق ضميري‫

563
00:46:02,092 --> 00:46:06,930
‫‫لقد استشرت كثيراً حتى أصل‫
‫‫إلى الحقيقة‫

564
00:46:07,181 --> 00:46:12,186
‫‫وقد قرأت في الكتاب أنه‫
‫‫ضد تعاليم الرب‫

565
00:46:12,436 --> 00:46:16,398
‫‫ويعتبر خطيئة أن أتزوج زوجة أخي‫

566
00:46:17,733 --> 00:46:19,109
‫‫أصحاب النيافة‫

567
00:46:19,401 --> 00:46:23,655
‫‫لست الوحيد الذي شك في صلاحية‫
‫‫زواجي‫

568
00:46:23,739 --> 00:46:25,741
‫‫كل أساقفتي يشاركونني الشكوك‫

569
00:46:26,742 --> 00:46:30,329
‫‫وقد وقعوا عريضة لبحث الأمر‫

570
00:46:30,621 --> 00:46:33,248
‫‫سادتي، أقول لكم الآن‫

571
00:46:33,457 --> 00:46:36,668
‫‫أنا لم أوقع باسمي على هكذا وثيقة‫

572
00:46:37,753 --> 00:46:41,048
‫‫- وإن ظهر أنه هناك‫
‫‫- لم تطلب منك المحكمة الحديث‫

573
00:46:41,340 --> 00:46:44,760
‫‫إن ظهر اسمي هنا، فالأسقف‫
‫‫"تانستول" هو من كتبه‫

574
00:46:44,968 --> 00:46:46,345
‫‫بدون موافقتي...‫

575
00:46:46,553 --> 00:46:48,430
‫‫الحديث للملك الآن‫
‫‫اجلس أيها السيد‫

576
00:46:48,639 --> 00:46:51,350
‫‫- اجلس‫
‫‫- لن أجادلك الآن‫

577
00:46:53,977 --> 00:46:55,771
‫‫في النهاية، أنت فقط رجل واحد‫

578
00:46:58,774 --> 00:47:01,443
‫‫وبالنسبة للقضية الرئيسية‫

579
00:47:01,652 --> 00:47:05,989
‫‫إن سُئلت لم انتظرت طويلاً‫
‫‫حتى أثير هذا السؤال للمحكمة‫

580
00:47:06,240 --> 00:47:08,700
‫‫يجب علي أن أجيب بأمانة‫

581
00:47:08,784 --> 00:47:12,704
‫‫كان الحب الكبير الذي أكنه‫
‫‫لجلالة الملكة‫

582
00:47:12,788 --> 00:47:15,082
‫‫هو ما منعني من فعل ذلك‫

583
00:47:16,250 --> 00:47:19,836
‫‫أنا بنفسي من يتحمل كامل المسؤولية‫

584
00:47:20,045 --> 00:47:24,716
‫‫بسبب ضميري الذي يؤرقني ويحيرني‫

585
00:47:25,509 --> 00:47:27,302
‫‫سادة المحكمة‫

586
00:47:27,636 --> 00:47:32,808
‫‫أطلب شيئاً واحداً، وفقط شيئاً واحداً‫

587
00:47:34,393 --> 00:47:35,811
‫‫العدالة‫

588
00:47:43,860 --> 00:47:47,114
‫‫بعد دقيقة، ستطلب المحكمة‫
‫‫جلالة الملكة‫

589
00:47:47,322 --> 00:47:49,116
‫‫للرد على تصريح الملك‫

590
00:47:49,408 --> 00:47:52,411
‫‫لكن في البداية، يجب أن أخبر المحكمة‫

591
00:47:52,869 --> 00:47:56,832
‫‫أن الملكة سعت من خلال مستشاريها‫

592
00:47:57,124 --> 00:48:01,545
‫‫التشكيك في مدى كفاءة هذه المحكمة‫
‫‫لتدير قضيتها‫

593
00:48:02,212 --> 00:48:06,425
‫‫والأكثر من ذلك، شككت في‫
‫‫مدى نزاهة القضاة فيها‫

594
00:48:06,717 --> 00:48:09,344
‫‫وأخيراً، اقتنعت بأن هذا الأمر‫
‫‫في يد‫

595
00:48:09,553 --> 00:48:11,638
‫‫سلطة عليا، يمثلها البابا‫

596
00:48:11,847 --> 00:48:14,850
‫‫ولذلك يجب أن تتم المحاكمة‫
‫‫فقط في "روما"‫

597
00:48:15,392 --> 00:48:17,936
‫‫والآن، فيما يتعلق بالأمر الأول‫

598
00:48:18,895 --> 00:48:20,856
‫‫نؤكد أنا والكاردينال "كامبجيو"‫

599
00:48:20,981 --> 00:48:24,735
‫‫أنه لدينا التفويض اللازم من قداسته‫

600
00:48:24,860 --> 00:48:26,862
‫‫لإتمام هذه المحاكمة هنا‫

601
00:48:26,987 --> 00:48:33,452
‫‫بالإضافة إلى أننا نرفض أي إشارة‫
‫‫إلى إجحاف من طرفنا‫

602
00:48:33,702 --> 00:48:38,582
‫‫وسوف نتابع المحاكمة هنا‫
‫‫كما تم تكليفنا بالأمر‫

603
00:48:38,790 --> 00:48:44,796
‫‫لذا، أدعو جلالتها، الملكة "كاثرين"‫
‫‫للحديث في هذه المحكمة‫

604
00:49:00,937 --> 00:49:01,980
‫‫سيدي‫

605
00:49:05,734 --> 00:49:06,818
‫‫سيدي‫

606
00:49:11,907 --> 00:49:13,992
‫‫أتوسل إليك‫

607
00:49:14,242 --> 00:49:16,995
‫‫بالحب الذي كان بيننا‫

608
00:49:17,287 --> 00:49:20,123
‫‫دعني أحظى بالعدالة والحق‫

609
00:49:20,374 --> 00:49:23,919
‫‫أعطني بعض الشفقة والتعاطف‫
‫‫لأنني امرأة مسكينة وغريبة‫

610
00:49:24,127 --> 00:49:26,630
‫‫يتم اقتيادها إلى خارج سلطانك‫

611
00:49:26,880 --> 00:49:30,217
‫‫ليس لدي صديق هنا، فقط مجلس صغير‫

612
00:49:30,926 --> 00:49:33,970
‫‫أفر إليك بصفتك رأس العدالة‫
‫‫في هذه المملكة‫

613
00:49:35,138 --> 00:49:37,432
‫‫أشهد الله وكل العالم‫

614
00:49:37,641 --> 00:49:41,770
‫‫بأنني كنت لك حقيقة،‫
‫‫زوجة طائعة متواضعة‫

615
00:49:41,937 --> 00:49:45,023
‫‫ودائماً رهن رغبتك وسعادتك‫

616
00:49:45,315 --> 00:49:48,026
‫‫أحببت كل من تحبهم، من أجل خاطرك‫

617
00:49:48,276 --> 00:49:49,820
‫‫إن كان لدي سبب أو بدونه‫

618
00:49:49,945 --> 00:49:54,157
‫‫إن كانوا أصدقائي أو أعدائي‫

619
00:49:57,452 --> 00:50:00,247
‫‫لك مني العديد من الأطفال‫

620
00:50:00,497 --> 00:50:04,042
‫‫على الرغم من أن الرب‫
‫‫قد اختارهم ليفارقوا هذا العالم‫

621
00:50:04,709 --> 00:50:06,878
‫‫لكن عندما تزوجتني في البداية‫

622
00:50:07,796 --> 00:50:09,464
‫‫و الله حاكمي‫

623
00:50:11,049 --> 00:50:14,469
‫‫كنت عذراء حقاً‫
‫‫دون أن يلمسني أي رجل‫

624
00:50:16,179 --> 00:50:18,473
‫‫وصحة هذا الأمر‫

625
00:50:19,975 --> 00:50:23,562
‫‫أتركه لضميرك‫

626
00:50:42,998 --> 00:50:45,000
‫‫- والآن ماذا تفعل؟‫
‫‫- يا للعار‫

627
00:50:51,548 --> 00:50:55,385
‫‫"كاثرين"، ملكة "إنجلترا"، عودي إلى المحكمة‫

628
00:50:59,014 --> 00:51:01,308
‫‫عودي إلى المحكمة‫

629
00:51:03,602 --> 00:51:06,480
‫‫ربما على جلالتك العودة‫
‫‫إنهم يدعونك‫

630
00:51:06,688 --> 00:51:09,900
‫‫لا تعني هذه المحكمة شيئاً لي‫
‫‫لذلك لن أبقى هنا‫

631
00:51:10,025 --> 00:51:12,319
‫‫"كاثرين"، ملكة "إنجلترا"‫

632
00:51:12,611 --> 00:51:14,946
‫‫عودي إلى المحكمة‫

633
00:51:37,594 --> 00:51:40,096
‫‫لقد بصقت في وجه القانون البابوي‫

634
00:51:40,347 --> 00:51:43,141
‫‫لقد احتقرت هذه المحكمة‫

