﻿1
00:00:01,459 --> 00:00:04,963
‫‫تظنون أنكم تعرفون قصة،‫
‫‫لكنكم تعرفون كيف انتهت فحسب‫

2
00:00:05,964 --> 00:00:10,468
‫‫للوصول إلى جوهر القصة،‫
‫‫عليكم العودة إلى البداية‫

3
00:00:22,397 --> 00:00:24,065
‫‫"ذا تيودورز"‫

4
00:02:25,353 --> 00:02:27,897
‫‫جلالة الملك‫

5
00:02:50,253 --> 00:02:55,508
{\an8}‫‫أيها اللوردات والمستشارون،‫
‫‫أمامنا عمل كثير ننجزه‫

6
00:02:56,134 --> 00:03:01,014
{\an8}‫‫في الماضي، خدعني من‫
‫‫كانوا يمسكون بزمام الحكومة‫

7
00:03:01,556 --> 00:03:06,060
{\an8}‫‫أمور عديدة أُنجزت‫
‫‫من دون علمي أو موافقتي‫

8
00:03:06,144 --> 00:03:11,065
‫‫لكن أحداثاً كهذه‫
‫‫ستتوقف في المستقبل‫

9
00:03:12,108 --> 00:03:15,403
{\an8}‫‫ستعين سموك رئيس المجلس‫

10
00:03:16,779 --> 00:03:20,158
{\an8}‫‫بالمشاركة مع دوق "سافولك"‫

11
00:03:21,159 --> 00:03:23,077
‫‫جلالتك‫

12
00:03:23,161 --> 00:03:25,872
{\an8}‫‫يجب أن نجتمع مجدداً بوقت قريب‫

13
00:03:26,122 --> 00:03:30,168
{\an8}‫‫لمناقشة هذه المسائل‫
‫‫التي تهمنا كثيراً‫

14
00:03:40,053 --> 00:03:41,471
‫‫أريد مكالمتك‫

15
00:03:44,182 --> 00:03:45,683
‫‫على الرغم من سروري الكبير‫

16
00:03:45,892 --> 00:03:49,103
‫‫لأن "وولسي" لم يعد بيننا، لكن‫

17
00:03:49,187 --> 00:03:55,068
‫‫حتى في غيابه، ألا يسبب لك قلقاً؟‫

18
00:03:55,985 --> 00:03:57,070
‫‫كيف ذلك؟‫

19
00:03:57,195 --> 00:04:00,490
‫‫جُرد من حقوقه، لكن ليس بسبب الخيانة‫

20
00:04:01,908 --> 00:04:03,284
‫‫ما يعني أنه ما زال حياً‫

21
00:04:03,493 --> 00:04:07,789
‫‫وطالما أنه حي، يشكل خطراً‫
‫‫على المملكة وعلينا‫

22
00:04:08,081 --> 00:04:11,292
‫‫إنه بعيد في "يورك"، يشعر بالمهانة‫

23
00:04:11,542 --> 00:04:13,211
‫‫أظنك تضخم الخطر‫

24
00:04:13,378 --> 00:04:16,714
‫‫وأظن أنك لا تفهمه‫

25
00:04:17,215 --> 00:04:20,134
‫‫الملك، كما تعلم،‫
‫‫يستطيع بسهولة تغيير رأيه‫

26
00:04:20,218 --> 00:04:24,305
‫‫وإن فعل، وإن عاد "وولسي" إلى البلاط‫

27
00:04:24,555 --> 00:04:28,226
‫‫كلانا لدينا أسباب لنخاف من انتقامه‫

28
00:04:30,728 --> 00:04:34,107
{\an8}‫‫رئاسة الكنيسة مقر الكردينال "وولسي"‫
‫‫"يوركشير"‫

29
00:04:46,953 --> 00:04:51,332
‫‫هذا لا يحتمل‫
‫‫يجب أن نصلح السقف‫

30
00:04:51,833 --> 00:04:54,419
‫‫بماذا ومن سيفعل؟‫

31
00:04:54,627 --> 00:04:59,173
‫‫لا نملك المال وما من خدام لعينين‫

32
00:05:01,259 --> 00:05:04,971
‫‫بالتأكيد، لم يردك الملك‫
‫‫أن تعيش بهذا البؤس؟‫

33
00:05:05,221 --> 00:05:07,890
‫‫في النهاية،‫
‫‫ما زلت رئيس أساقفة "يورك"‫

34
00:05:08,808 --> 00:05:11,894
‫‫لا‫

35
00:05:13,271 --> 00:05:16,899
‫‫حصلت على سبب لتذكر النبوءة القديمة‫

36
00:05:17,358 --> 00:05:22,780
‫‫"حين تقود البقرة الثور، إذاً‫
‫‫أيها الكاهن، انتبه لرأسك"‫

37
00:05:23,281 --> 00:05:25,283
‫‫تقصد تلك البقرة "آن بولين"؟‫

38
00:05:25,533 --> 00:05:26,909
‫‫أجل‫

39
00:05:27,201 --> 00:05:29,162
‫‫لهذا السبب أكتب لها هذه الرسالة‫

40
00:05:31,414 --> 00:05:33,583
‫‫حتى وإن كانت السبب في كل بؤسنا؟‫

41
00:05:33,833 --> 00:05:38,588
‫‫حسناً، أجل، طالما أنها السبب،‫
‫‫بإمكانها أن تكون أيضاً العلاج‫

42
00:05:39,297 --> 00:05:43,593
‫‫يجب أن أقنعها بأنني‫
‫‫لست عدوها لكن صديقها‫

43
00:05:44,010 --> 00:05:47,597
‫‫ما زلت أملك الرسالة‫
‫‫التي تعد فيها بأن تكافئني‫

44
00:05:47,847 --> 00:05:53,227
‫‫لكل ما تكبدت من ألم وجهود‫
‫‫في ذلك الوقت لتتوج‫

45
00:05:53,311 --> 00:05:55,188
‫‫أذكر في ذلك الوقت‫

46
00:05:55,313 --> 00:05:57,690
‫‫ظننت أن وعودها جد مسلية‫

47
00:05:57,940 --> 00:06:00,234
‫‫حسناً، أجل، ربما فعلت‫

48
00:06:01,319 --> 00:06:06,574
‫‫فقدت منذ ذلك الحين حس الفكاهة‫

49
00:06:06,783 --> 00:06:11,245
‫‫سير "توماس"، لاحظت أنك لا تستخدم‫
‫‫أي من إكسسوارات المنصب‫

50
00:06:11,329 --> 00:06:16,250
‫‫لست أحمقاً لأظهر سلطته،‫
‫‫سيد "كرومويل"‫

51
00:06:16,334 --> 00:06:20,338
‫‫لكنني سأخبرك أمراً،‫
‫‫أنوي كثيراً أن أستخدمه‫

52
00:06:24,342 --> 00:06:28,429
‫‫- هل يمكنني أن أسأل لأي سبب؟‫
‫‫- هنا، على سبيل المثال‫

53
00:06:29,347 --> 00:06:33,059
‫‫هذا تقرير عن وعظة‫
‫‫قدمها مؤخراً في "كامبريدج"‫

54
00:06:33,309 --> 00:06:36,229
‫‫شخص يُدعى "هيغ لاتمار"‫

55
00:06:36,354 --> 00:06:40,149
‫‫وهو عضو بمرتبة عالية‫
‫‫من الجامعة، وأقتبس‫

56
00:06:40,358 --> 00:06:45,071
‫‫"قال السيد (لاتمار) إن الكتاب المقدس‫
‫‫يجب أن يُقرأ باللغة الإنكليزية‫

57
00:06:45,279 --> 00:06:50,368
‫‫من قبل كل المسيحيين‫
‫‫سواء كانوا كهنة أم أناساً عاديين‫

58
00:06:51,118 --> 00:06:53,079
‫‫ثار ضد طلاء الصور‫

59
00:06:53,287 --> 00:06:58,376
‫‫وتسيير رحلات الحج‫
‫‫والتقوى المتعلقة بالخرافات‫

60
00:06:59,794 --> 00:07:03,256
‫‫قال إن كل الرجال كانوا كهنة‫

61
00:07:03,381 --> 00:07:08,386
‫‫وأننا لم نكن بحاجة إلى كهنة‫
‫‫أو باباوات على الأرض"‫

62
00:07:10,304 --> 00:07:12,640
‫‫تغير الوقت، سيد "كرومويل"‫

63
00:07:13,766 --> 00:07:18,896
‫‫أرى الآن بوضوح الخطر‫
‫‫والمجازفة في هذه السياسة الحرة‫

64
00:07:19,105 --> 00:07:22,900
‫‫تجاه هذه الفرق العصرية والخاطئة‫

65
00:07:24,360 --> 00:07:28,406
‫‫هل تحكم على جميع الإصلاحيين‫
‫‫بأنهم مهرطقين؟‫

66
00:07:28,698 --> 00:07:31,284
‫‫كان "وولسي" متسامحاً جداً معهم‫

67
00:07:34,412 --> 00:07:36,706
‫‫لا أنوي أن أكون متسامحاً‫

68
00:07:37,832 --> 00:07:40,126
‫‫هل ستحرقهم؟‫

69
00:07:44,839 --> 00:07:47,675
‫‫"هذا الاعتقاد بأن البابا‫
‫‫ورجال الدين يملكون سلطة‫

70
00:07:47,884 --> 00:07:50,344
‫‫ونفوذاً منفصلين يخالف الإنجيل‫

71
00:07:50,428 --> 00:07:53,347
‫‫الملك هو ممثل الله على الأرض‫

72
00:07:53,431 --> 00:07:55,433
‫‫وقانونه هو قانون الله‫

73
00:07:56,434 --> 00:07:58,352
‫‫الحاكم مسؤول أمام الله فقط‫

74
00:07:58,436 --> 00:08:03,357
‫‫وامتثال الخاضعين له‫
‫‫هو امتثال يطلبه الله‫

75
00:08:06,444 --> 00:08:09,322
‫‫لأن حكم الكنيسة‫
‫‫والبابا أمراء (أوروبا)‫

76
00:08:09,447 --> 00:08:13,534
‫‫ليس فقط عاراً يفوق كل عار‫
‫‫لكن هو قلب للأمر الإلهي‫

77
00:08:14,577 --> 00:08:19,457
‫‫ملك واحد وقانون‫
‫‫واحد باسم الله في كل مملكة"‫

78
00:08:19,707 --> 00:08:22,710
‫‫هذا الكتاب لي ولكل الملوك‫

79
00:08:24,003 --> 00:08:26,255
‫‫وهناك كتب أخرى مثله‫

80
00:08:26,464 --> 00:08:29,258
‫‫كتب تفصل إساءة استعمال‫
‫‫السلطة والامتيازات‫

81
00:08:29,467 --> 00:08:32,720
‫‫وطمع رجال الدين في مملكة جلالتك‫

82
00:08:32,929 --> 00:08:35,973
‫‫كتب تعمد "وولسي" إخفاءها عنك‫

83
00:08:41,479 --> 00:08:42,772
‫‫يجب أن أقرأها‫

84
00:08:43,856 --> 00:08:45,483
‫‫الآن وقد استلمت السلطة بنفسي‫

85
00:08:45,650 --> 00:08:49,195
‫‫يجب أن أعمل ليلاً ونهاراً‫
‫‫إن اضطررت لحل الأمور‫

86
00:08:49,403 --> 00:08:50,780
‫‫بما في ذلك إبطال زواجي‫

87
00:08:52,490 --> 00:08:55,785
‫‫أقسم لك الآن سيكون كل شيء مختلفاً‫

88
00:09:01,582 --> 00:09:03,501
‫‫جلالة الملك‫

89
00:09:11,884 --> 00:09:15,429
‫‫- السفير "شابويز"‫
‫‫- جلالتك‫

90
00:09:15,805 --> 00:09:18,516
‫‫سمعت أنك دبلوماسي ذكي وكفء‫

91
00:09:19,809 --> 00:09:24,313
‫‫مثلي، أنا متأكد من أنك واع‫
‫‫لكل الجدالات الدينية الجديدة‫

92
00:09:24,522 --> 00:09:28,818
‫‫عرفت بأمر بعض الهرطقات‫
‫‫التي ظهرت هنا وهناك، بالتأكيد‫

93
00:09:29,860 --> 00:09:33,531
‫‫لو كان باستطاعة البابا والكرادلة‫
‫‫وضع أبهتم التافهة جانباً‫

94
00:09:33,698 --> 00:09:36,492
‫‫ويبدؤون العيش وفق مبادئ الأناجيل‫

95
00:09:36,576 --> 00:09:37,785
‫‫والآباء الأولين‫

96
00:09:39,662 --> 00:09:41,455
‫‫أعي تماماً أن جلالتك‫

97
00:09:41,539 --> 00:09:44,125
‫‫على خلاف مع قداسته‫

98
00:09:46,544 --> 00:09:49,171
‫‫لا أتكلم عن نفسي‫

99
00:09:49,547 --> 00:09:51,465
‫‫ترى، حين هاجم "لوثر" الرذيلة‫

100
00:09:51,549 --> 00:09:54,802
‫‫والفساد لدى رجال الدين،‫
‫‫كان محقاً‫

101
00:09:55,011 --> 00:09:57,847
‫‫لو توقف هنا ولم يتابع‫
‫‫لتدمير الأسرار المقدسة‫

102
00:09:58,055 --> 00:10:00,808
‫‫وأمور أخرى، لكنت دافعت عنه‫

103
00:10:01,017 --> 00:10:02,560
‫‫بدلاً من مهاجمته‫

104
00:10:04,186 --> 00:10:07,273
‫‫الحاجة إلى إصلاح‫
‫‫في الكنيسة ظاهرة‫

105
00:10:08,274 --> 00:10:13,279
‫‫على الإمبراطور واجب الترويج لها‫
‫‫كما أفعل أنا في حقلي‫

106
00:10:15,448 --> 00:10:18,826
‫‫أنا سعيد لأننا حظينا‫
‫‫بهذه الفرصة لتبادل الآراء‫

107
00:10:20,202 --> 00:10:22,663
‫‫- جلالتك‫
‫‫- أيها السفير‫

108
00:10:28,169 --> 00:10:31,297
‫‫- متفاجئ لأنك تحظى بكل هذا الوقت‫
‫‫- لفعل ماذا؟‫

109
00:10:31,547 --> 00:10:34,008
‫‫- لا شيء‫
‫‫- ماذا تقول؟‫

110
00:10:34,216 --> 00:10:36,677
‫‫ألا يفترض أن تكون في جولة بالبلاد؟‫

111
00:10:36,927 --> 00:10:39,305
‫‫أدع هذا ل"نورفولك"‫
‫‫هو متمرس أكثر‫

112
00:10:39,513 --> 00:10:43,225
‫‫في أي حال، الاجتماعات‫
‫‫مع السفراء مملة جداً‫

113
00:10:43,476 --> 00:10:45,770
‫‫جميعهم رجال في منتصف العمر‫
‫‫كذابون ومنافقون‫

114
00:10:45,978 --> 00:10:47,688
‫‫هل كنت تفضل أن يكونوا نساء؟‫

115
00:10:47,897 --> 00:10:50,524
‫‫يا صديقي، لو‫
‫‫كان جميع السفراء نساء‫

116
00:10:50,608 --> 00:10:54,403
‫‫لكنت أخدم بلادي ليلاً ونهاراً‫

117
00:10:55,112 --> 00:10:57,531
‫‫- ها نحن ذا‫
‫‫- سموك‫

118
00:10:57,615 --> 00:11:00,326
‫‫أقدم الآنسة "كاثرين بروك"‫
‫‫وهي تحت وصايتي‫

119
00:11:00,493 --> 00:11:02,328
‫‫- سير "أنتوني نيفيرت"‫
‫‫- آنسة "كاثرين"‫

120
00:11:02,536 --> 00:11:04,622
‫‫- يا سيد‫
‫‫- "أنتوني" واحد من أبرع الفرسان‫

121
00:11:04,872 --> 00:11:07,416
‫‫باستثناء حين أقع‫

122
00:11:07,625 --> 00:11:09,001
‫‫- هل تستمتعين بنزهتك؟‫
‫‫- أجل‫

123
00:11:09,210 --> 00:11:11,629
‫‫هذا جيد‫
‫‫لن أؤخرك أكثر إذاً‫

124
00:11:12,755 --> 00:11:15,424
‫‫اعملوا بكد، أيها الرجال‫

125
00:11:18,135 --> 00:11:21,639
‫‫- إنها فتاة صغيرة وجميلة، صحيح؟‫
‫‫- بالواقع، هي كذلك‫

126
00:11:21,889 --> 00:11:23,349
‫‫سأتزوجها‫

127
00:11:27,937 --> 00:11:30,272
‫‫كنت في المنفى سيد "فيش"‫

128
00:11:30,564 --> 00:11:31,649
‫‫أجل، سيدي‫

129
00:11:31,816 --> 00:11:34,735
‫‫كان يسر الكردينال "وولسي"‫
‫‫أن يبقيني في "هولندا"‫

130
00:11:34,944 --> 00:11:37,530
‫‫لأنه خاف من أن أقول الحقيقة‫

131
00:11:38,989 --> 00:11:41,450
‫‫لماذا إذاً حاولت العودة؟‫

132
00:11:41,659 --> 00:11:44,954
‫‫فكرت، يا سيدي،‫
‫‫أنه بعد سقوط الكردينال وإبعاده‫

133
00:11:45,204 --> 00:11:48,666
‫‫قد تتحول الظروف‫
‫‫في هذه البلاد إلى الأحسن‫

134
00:11:48,833 --> 00:11:50,584
‫‫أكثر تسامحاً‫

135
00:11:52,670 --> 00:11:54,672
‫‫هل لديك أصدقاء في هذه البلاد؟‫

136
00:11:54,797 --> 00:11:57,842
‫‫- بالطبع، يا سيد، كوني إنجليزياً‫
‫‫- في البلاط؟‫

137
00:12:02,096 --> 00:12:03,681
‫‫هل لديك أصدقاء في البلاط؟‫

138
00:12:10,312 --> 00:12:14,191
‫‫هل تنكر أنك كاتب هذا العمل‫

139
00:12:14,692 --> 00:12:17,695
‫‫التوسل إلى متسولين؟‫

140
00:12:18,404 --> 00:12:19,405
‫‫لا، سيدي‫

141
00:12:21,407 --> 00:12:22,575
‫‫ما هذا؟‫

142
00:12:22,700 --> 00:12:24,785
‫‫يا سيد، مناشدة إلى جلالته‫

143
00:12:25,035 --> 00:12:28,789
‫‫لإصلاح العديد من الإساءات‫
‫‫الرهيبة والفظيعة في الكنيسة‫

144
00:12:28,998 --> 00:12:31,625
‫‫يبدو أنك تشير إلى أن الهدف‫
‫‫الحقيقي للكنيسة‫

145
00:12:31,709 --> 00:12:36,714
‫‫هو مصادرة كل نفوذ لوردية‫
‫‫وامتثال وكرامة من الملك‫

146
00:12:36,881 --> 00:12:39,717
‫‫في الواقع، تذهب إلى أكثر من ذلك‫
‫‫تدعي أن الكنيسة بذاتها‫

147
00:12:39,967 --> 00:12:43,012
‫‫هي مصدر التمرد‫
‫‫والعصيان ضد الملك‫

148
00:12:43,262 --> 00:12:44,722
‫‫أليس كذلك، سيد " فيش"؟‫

149
00:12:49,810 --> 00:12:53,731
‫‫وهنا، سيد "فيش"، إن سمحت‫

150
00:12:54,732 --> 00:12:57,234
‫‫تقول إن الضرائب‫
‫‫التي تؤخذ من الشعب‫

151
00:12:57,484 --> 00:12:59,820
‫‫لا تعطى إلى أمير لطيف وزمني‫

152
00:13:00,029 --> 00:13:03,741
‫‫بل إلى "مصاص دماء قاس وشرير‫

153
00:13:04,158 --> 00:13:08,662
‫‫ثمل من دم كل شهداء‫
‫‫وقديسي المسيح"‫

154
00:13:10,164 --> 00:13:12,041
‫‫عار عليك، سيد "فيش"‫

155
00:13:12,249 --> 00:13:15,252
‫‫لأن مصاصي الدماء‫
‫‫الماكرون والقساة هؤلاء‫

156
00:13:15,502 --> 00:13:18,464
‫‫سوى الكهنة المرتسمين‫
‫‫في كنيستنا المقدسة‫

157
00:13:18,756 --> 00:13:21,050
‫‫أولئك من يروننا الطريق إلى الجنة‫

158
00:13:21,759 --> 00:13:25,763
‫‫لكنك، لا تؤمن بهذا أيضاً،‫
‫‫أليس كذلك، سيد "فيش"؟‫

159
00:13:31,769 --> 00:13:33,562
‫‫من أنت؟‫

160
00:13:35,147 --> 00:13:40,694
‫‫أنا مسيحي، ابن البهجة الدائمة‫

161
00:13:41,070 --> 00:13:44,156
‫‫عبر الاستحقاقات‫
‫‫من آلام المسيح المريرة‫

162
00:13:44,782 --> 00:13:47,409
‫‫هذا هو الجواب السار‫

163
00:13:50,079 --> 00:13:52,790
‫‫إنه هرطقة أيضاً‫

164
00:14:05,803 --> 00:14:07,888
‫‫ما الأمر؟ ماذا فعلت؟‫

165
00:14:08,806 --> 00:14:10,099
‫‫ترتدي اللون الأرجواني‫

166
00:14:11,183 --> 00:14:12,893
‫‫الأرجواني هو لون الملوكية‫

167
00:14:19,900 --> 00:14:21,402
‫‫أتعلمين؟ أتمنى أحياناً‫

168
00:14:21,610 --> 00:14:24,113
‫‫لو أن كل الأسبان‫
‫‫كانوا في قعر البحر‫

169
00:14:25,197 --> 00:14:26,407
‫‫العشيقة "بولين"‫

170
00:14:26,615 --> 00:14:29,618
‫‫لا يجب أن تسيئي‫
‫‫إلى سمو الملكة بلهجة مماثلة‫

171
00:14:29,827 --> 00:14:32,037
‫‫لا أكترث ل"كاثرين"‫

172
00:14:32,246 --> 00:14:35,833
‫‫أفضل رؤيتها معلقة‫
‫‫على الاعتراف بها كسيدة لي‫

173
00:14:46,260 --> 00:14:49,847
‫‫- هل هذا هو الأمر؟‫
‫‫- نعم، جلالتك‫

174
00:14:49,972 --> 00:14:51,265
‫‫أحمد الله‫

175
00:15:02,484 --> 00:15:04,737
‫‫ما الأمر، سيد "كرومويل"؟‫

176
00:15:05,154 --> 00:15:07,573
‫‫جلالتك، أنا...‫

177
00:15:08,490 --> 00:15:09,867
‫‫سيد "كرومويل"‫

178
00:15:10,743 --> 00:15:14,747
‫‫يجب أن أطلب تسامح جلالتك‫
‫‫وغفرانك، قبل أن...‫

179
00:15:14,872 --> 00:15:16,165
‫‫تابع‫

180
00:15:17,166 --> 00:15:20,878
‫‫كان لدي سبب مؤخراً‫
‫‫لزيارة دير "ولتهام"‫

181
00:15:20,961 --> 00:15:23,297
‫‫أتكلم مع صديق‫
‫‫واسع المعرفة هناك‫

182
00:15:23,505 --> 00:15:26,175
‫‫تكلمنا عن مسألة جلالتك العظيمة‫

183
00:15:28,761 --> 00:15:31,138
‫‫وصلنا إلى استنتاج‫
‫‫أن مستشاري جلالتك‫

184
00:15:31,347 --> 00:15:33,807
‫‫قد لا يكونوا، ربما‫
‫‫قاربوا المسألة‫

185
00:15:33,891 --> 00:15:35,893
‫‫في الطريقة الأكثر ملائمة لحلها‫

186
00:15:36,143 --> 00:15:38,270
‫‫- هل تقصد عبر المحاكم؟‫
‫‫- أجل‫

187
00:15:38,479 --> 00:15:42,900
‫‫كما تعرف جلالتك جيداً،‫
‫‫إن الملوك فوق القانون‫

188
00:15:42,983 --> 00:15:46,820
‫‫هم مسؤولون أمام الله فقط‫
‫‫الذي رسمهم‫

189
00:15:47,404 --> 00:15:52,076
‫‫لذا بدا لنا، لأن المسألة ليست‫
‫‫ولم تكن يوماً متعلقة بالقانون‫

190
00:15:57,623 --> 00:15:59,208
‫‫إنها مسألة لاهوتية‫

191
00:16:00,417 --> 00:16:02,920
‫‫لكن في تلك الحالة،‫
‫‫من يجب أن يصدر حكماً بشأنها؟‫

192
00:16:04,922 --> 00:16:06,632
‫‫نقترح‫

193
00:16:06,840 --> 00:16:09,927
‫‫أن تستطلع جلالتك‫
‫‫آراء اللاهوتيين‫

194
00:16:10,052 --> 00:16:12,429
‫‫في المعاهد في "أوروبا"‫

195
00:16:12,679 --> 00:16:14,431
‫‫قد يتم لفظ حكمهم‫

196
00:16:14,640 --> 00:16:16,934
‫‫ويُطبق بقليل من العمل‫

197
00:16:17,017 --> 00:16:19,812
‫‫وبهذا الإجراء البسيط‫

198
00:16:19,937 --> 00:16:23,941
‫‫أثق بأن ضمير جلالتك‫
‫‫المكدر قد يرتاح‫

199
00:16:24,525 --> 00:16:27,236
‫‫هلا تكتب ورقة تظهر حجتك؟‫

200
00:16:28,529 --> 00:16:32,116
‫‫- إن كنت جلالتك تثق بي لأفعل‫
‫‫- لا، آمرك بأن تفعل‫

201
00:16:33,033 --> 00:16:34,952
‫‫إذاً، آمرك كعميل ملكي‫

202
00:16:35,035 --> 00:16:36,954
‫‫بزيارة جامعات "أوروبا"‫

203
00:16:37,955 --> 00:16:41,458
‫‫أريد معرفة رأيهم في كليات‫
‫‫اللاهوت بأقرب وقت ممكن‫

204
00:16:45,921 --> 00:16:48,257
‫‫شكراً، سيد "كرومويل"‫

205
00:17:25,002 --> 00:17:28,005
‫‫ما زال لديك الوقت للتراجع‫
‫‫عن هرطقتك، سيد "فيش"‫

206
00:17:29,965 --> 00:17:36,263
‫‫إن اعترفت أن آراءك‫
‫‫كانت مضللة وشريرة‫

207
00:17:36,889 --> 00:17:38,932
‫‫ومخالفة لقانون الله‫

208
00:17:39,016 --> 00:17:42,811
‫‫ستعفى من الآلام الكبيرة‫
‫‫التي قد تبلى بها إذا لم تفعل‫

209
00:17:45,898 --> 00:17:49,026
‫‫أتوسل إليك، اعترف بأخطائك‫

210
00:17:49,776 --> 00:17:52,946
‫‫سيرحب الله بعودتك إلى قطيعه‫

211
00:17:53,947 --> 00:17:55,657
‫‫اعترف بالخطأ‫

212
00:17:57,409 --> 00:17:59,661
‫‫اعترف بالخطأ، ما زال أمامك الوقت‫

213
00:18:02,456 --> 00:18:07,961
‫‫"الرب راعي فلا يعوزني شيء‫

214
00:18:08,045 --> 00:18:13,342
‫‫في مراع خضر يربضني‫
‫‫إلى مياه الراحة يوردني‫

215
00:18:13,592 --> 00:18:17,054
‫‫أيضاً إذا سرت في وادي‫
‫‫ظل الموت لا أخاف شراً‫

216
00:18:17,346 --> 00:18:22,059
‫‫لأنك أنت معي، عصاك وعكازك هما يعزيانني‫

217
00:18:22,768 --> 00:18:26,980
‫‫عصاك وعكازك هما يعزيانني‫

218
00:18:27,564 --> 00:18:31,235
‫‫ترتب المائدة أمامي تجاه اعدائي‫

219
00:18:33,570 --> 00:18:37,574
‫‫مسحت بالدهن رأسي، كأسي ريا‫

220
00:18:39,034 --> 00:18:44,790
‫‫إنما خير ورحمة يتبعانني كل أيام حياتي‫

221
00:18:45,374 --> 00:18:50,087
‫‫وأسكن في بيت الرب إلى مدى الأيام"‫

222
00:20:09,166 --> 00:20:11,168
‫‫لدي ما أريد قوله‫

223
00:20:12,252 --> 00:20:15,464
‫‫قررت أن أجعلك أنت‫
‫‫وعائلتك من النبلاء‫

224
00:20:16,131 --> 00:20:19,092
‫‫ستصبح إيرل "ويلتشير" و "أورموند"‫

225
00:20:19,176 --> 00:20:22,471
‫‫كما وأعينك لورد ختم الملك‫

226
00:20:23,430 --> 00:20:25,474
‫‫سيصبح "جورج" لورد "روشفورد"‫

227
00:20:25,682 --> 00:20:28,060
‫‫وسيكون عضواً في المجلس‫

228
00:20:28,185 --> 00:20:32,105
‫‫جلالتك، لساني عاجز عن التعبير‫

229
00:20:33,732 --> 00:20:36,777
‫‫سخاؤك لا يتوقف‫

230
00:20:39,780 --> 00:20:43,075
‫‫كما ولدي آمال للسيد "كرومويل"‫

231
00:20:43,200 --> 00:20:46,912
‫‫أنا مسرور، إنه صديق للعائلة‫

232
00:20:47,788 --> 00:20:50,207
‫‫تعرف فرضيته‫

233
00:20:51,458 --> 00:20:55,212
‫‫أريدك أن تزور البابا‫
‫‫والإمبراطور في "بولونيا"‫

234
00:20:55,796 --> 00:20:58,215
‫‫أريدك أن تنقل لهما قضيتنا الجديدة‫

235
00:21:04,346 --> 00:21:07,224
‫‫أرجوك قولي لي إنك لا تفقدين الأمل‫

236
00:21:08,517 --> 00:21:10,519
‫‫هذا صحيح، أنا‫

237
00:21:10,769 --> 00:21:13,230
‫‫لطالما ظننت أن الملك‫

238
00:21:13,480 --> 00:21:17,150
‫‫بعد متابعة أهوائه لبعض الوقت،‫
‫‫سيتخلى عن الأمر‫

239
00:21:17,234 --> 00:21:20,612
‫‫ويعود إلى ضميره ويغير غايته‫

240
00:21:21,238 --> 00:21:23,949
‫‫كما فعل غالباً من قبل‫

241
00:21:24,157 --> 00:21:28,829
‫‫أظن من كل قلبي‫
‫‫أنه سيعود إلى رشده‫

242
00:21:29,037 --> 00:21:31,248
‫‫لكن الآن‫

243
00:21:31,790 --> 00:21:35,752
‫‫سيدتي، أرجوك‫
‫‫لا تستسلمي‫

244
00:21:37,421 --> 00:21:41,967
‫‫لا، سعادتك‫
‫‫لا، يجب أن أستسلم‫

245
00:21:45,762 --> 00:21:48,765
‫‫أشكرك لما فعلته لوالدي‫

246
00:21:48,974 --> 00:21:51,435
‫‫لكل عائلتي‫

247
00:21:52,602 --> 00:21:54,271
‫‫هناك المزيد‫

248
00:21:56,773 --> 00:22:00,569
‫‫أجريت تغييرات لقصر‫
‫‫"وولسي" القديم في "يورك"‫

249
00:22:01,278 --> 00:22:03,280
‫‫قلت إنك أحببته‫

250
00:22:04,364 --> 00:22:06,700
‫‫أعطيه لك‫

251
00:22:14,082 --> 00:22:15,584
‫‫ما الأمر؟‫

252
00:22:16,877 --> 00:22:18,295
‫‫هل أتعستك؟‫

253
00:22:19,171 --> 00:22:20,464
‫‫كلا‫

254
00:22:21,214 --> 00:22:24,384
‫‫أصبح تعيسة إن توقفت عن حبي‫

255
00:22:25,177 --> 00:22:28,722
‫‫ستذوب "لندن" في "التايمز" أولاً‫

256
00:22:39,649 --> 00:22:42,944
‫‫هل أصبح كل شيء الآن للسيدة "آن"؟‫

257
00:22:44,863 --> 00:22:47,491
‫‫سير "توماس"،‫
‫‫ألا يذكرك هذا بوليمة زفاف؟‫

258
00:22:48,408 --> 00:22:51,036
‫‫يبدو لي أن شيئاً‫
‫‫لا ينقص سوى كاهن...‫

259
00:22:51,244 --> 00:22:55,332
‫‫ليعطي خاتمي الزواج ويلفظ بركاته‫

260
00:22:55,582 --> 00:22:58,126
‫‫لا سمح الله أن يحدث هذا‫

261
00:22:59,628 --> 00:23:01,713
‫‫لا شأن لي بهذا‫

262
00:23:02,339 --> 00:23:03,840
‫‫عملي الجديد كسكرتير‫

263
00:23:04,049 --> 00:23:08,929
‫‫سيكون لأسعى قصارى جهدي‫
‫‫للمكافحة لمصالح النصرانية‫

264
00:23:10,347 --> 00:23:11,848
‫‫ربما جلالة الملك‫

265
00:23:12,098 --> 00:23:14,935
‫‫يميل أكثر إلى الإصلاحيين‫
‫‫أكثر مما تعرف‫

266
00:23:15,143 --> 00:23:16,645
‫‫لا أظن ذلك‫

267
00:23:17,312 --> 00:23:20,065
‫‫أعرفه أكثر مما تفعل، سعادتك‫

268
00:23:20,357 --> 00:23:23,235
‫‫أفكاره الأكثر عمقاً تقليدية ومخلصة‫

269
00:23:23,360 --> 00:23:25,362
‫‫قد يهدد بالانفصال عن "روما"‫

270
00:23:26,154 --> 00:23:28,448
‫‫لكن لا أظنه سيفعل‫

271
00:23:28,949 --> 00:23:31,076
‫‫آمل أن تكون محقاً‫

272
00:23:31,284 --> 00:23:34,162
‫‫قد تكون النتائج لا تُتصور‫

273
00:23:39,084 --> 00:23:42,254
‫‫يبدو أن كل شيء يسير‫
‫‫وفق مصلحتك، سموك‫

274
00:23:43,380 --> 00:23:45,799
‫‫لدي أخبار سيئة‫

275
00:23:46,007 --> 00:23:48,093
‫‫صادف أنني أعرف أن الملك‫

276
00:23:48,343 --> 00:23:53,014
‫‫أرسل إلى "وولسي"‫
‫‫صورة له بالنقش الغائر‫

277
00:23:54,015 --> 00:23:55,559
‫‫ماذا إذاً؟‫

278
00:23:56,142 --> 00:23:59,312
‫‫هذه تقليدياً إشارة على حسن النية‫

279
00:23:59,396 --> 00:24:02,107
‫‫قد تنذر بتسوية‫

280
00:24:02,357 --> 00:24:05,402
‫‫هدية صغيرة لإراحة ضمير‫
‫‫الملك بالكاد تكون إشارة‫

281
00:24:05,527 --> 00:24:08,697
‫‫أن أسقف "يورك"‫
‫‫سيُعاد إلى مجده السابق‫

282
00:24:09,656 --> 00:24:11,408
‫‫فكر في الأمر بهذا الشكل‫

283
00:24:11,491 --> 00:24:14,411
‫‫حين سقط الشيطان من الجنة،‫
‫‫هل دعي للعودة مجدداً؟‫

284
00:24:17,581 --> 00:24:18,999
‫‫أنت دُعيت‫

285
00:24:20,917 --> 00:24:25,714
‫‫أرى أنك قبلت مناصرة‫
‫‫من السيد "كرومويل"، سيد "وايت"‫

286
00:24:27,424 --> 00:24:30,135
‫‫كم أن هذا العالم شفاف‫

287
00:24:31,428 --> 00:24:34,347
‫‫لكن هل كنت مخطئاً بذلك؟‫

288
00:24:37,434 --> 00:24:41,521
‫‫أظن ذلك، أجل‫
‫‫يجب أن تكون مسؤولاً عن نفسك‫

289
00:24:42,439 --> 00:24:46,067
‫‫لا تكن غبياً "تاليس"، لن تستمر‫
‫‫طويلاً في هذا العالم المخادع‫

290
00:24:46,318 --> 00:24:48,862
‫‫من دون دعم رجل عظيم‫

291
00:24:49,696 --> 00:24:52,073
‫‫هل تعتقد أن السيد‫
‫‫"كرومويل" رجل عظيم؟‫

292
00:24:52,324 --> 00:24:56,036
‫‫كلا، أظن أنه رجل واعد‫
‫‫أصغ إلى ما أقوله‫

293
00:25:05,253 --> 00:25:07,547
‫‫مع أن الأمر قد لا يكون مهماً‫
‫‫لقد ضاجعتها‫

294
00:25:25,273 --> 00:25:26,775
‫‫ما الأمر، "توماس"؟‫

295
00:25:28,026 --> 00:25:31,488
‫‫وصلني رد على رسالتي‫

296
00:25:31,655 --> 00:25:33,740
‫‫من السيدة "بولين"؟‫

297
00:25:34,491 --> 00:25:36,493
‫‫ماذا قالت؟‫

298
00:25:37,744 --> 00:25:40,747
‫‫أنها لن تكلم الملك من أجلي‫

299
00:25:43,458 --> 00:25:44,918
‫‫إنتهت آمالنا إذاً‫

300
00:25:47,045 --> 00:25:50,590
‫‫لا‫

301
00:25:50,840 --> 00:25:55,136
‫‫قررت الكتابة إلى سيدة أخرى‫

302
00:25:55,387 --> 00:26:01,810
‫‫أعظم بكثير‫
‫‫من تلك العاهرة الفوضوية‫

303
00:26:04,145 --> 00:26:08,149
‫‫ومن المحتمل أكثر أن تكون لطيفة‫

304
00:26:20,161 --> 00:26:23,915
‫‫سيدتي، الملك هنا‫

305
00:26:38,555 --> 00:26:41,182
‫‫أرجوك، اجلسي‫

306
00:26:41,474 --> 00:26:42,934
‫‫جلالتك‫

307
00:26:44,978 --> 00:26:47,355
‫‫أتيت لأنني سمعت أنك لست بخير‫

308
00:26:47,564 --> 00:26:50,734
‫‫واضطر الأطباء إلى سحب دم‫

309
00:26:51,985 --> 00:26:55,196
‫‫- كيف تشعرين الآن؟‫
‫‫- أنا بخير‫

310
00:26:55,447 --> 00:26:58,491
‫‫لطف من جلالتك أن تبدي قلقاً‫

311
00:27:01,578 --> 00:27:03,580
‫‫كيف حال ابنتنا؟‫

312
00:27:04,581 --> 00:27:08,835
‫‫تكتب إلي بلاتينية ممتازة‫
‫‫وأخبرتني أنها ترقص الغليارد‫

313
00:27:09,044 --> 00:27:13,006
‫‫ويمكنها عزف العود‫
‫‫وتنال رضى الجميع وتبهجهم‫

314
00:27:13,214 --> 00:27:16,885
‫‫- يجب أن تكون فخوراً بها‫
‫‫- أنا فخور بها‫

315
00:27:17,969 --> 00:27:19,596
‫‫يجب أن تدعوها إلى البلاط‫

316
00:27:19,721 --> 00:27:21,681
‫‫يمكنك مشاهدتها ترقص وتعزف‫

317
00:27:21,931 --> 00:27:25,018
‫‫- قد يسرك الأمر‫
‫‫- "كاثرين"‫

318
00:27:25,226 --> 00:27:27,604
‫‫سمعت أن العديد من عملائك‫

319
00:27:27,771 --> 00:27:31,608
‫‫أُرسلوا إلى الخارج لاستطلاع‫
‫‫أراء لاهوتية بشأن الطلاق‫

320
00:27:34,235 --> 00:27:36,863
‫‫مقابل كل عالم يصوت لصالحك‫

321
00:27:37,072 --> 00:27:40,617
‫‫بإمكاني إيجاد ألف يصوتون لصالحي‫

322
00:27:59,761 --> 00:28:01,638
‫‫أيها السادة‫

323
00:28:01,930 --> 00:28:05,558
‫‫أنا مجبر كل يوم على‫
‫‫قراءة تقارير عن الاستياء‫

324
00:28:05,642 --> 00:28:08,645
‫‫والارتباك والتأجيلات في المملكة‫

325
00:28:11,189 --> 00:28:13,733
‫‫خزينتي فارغة‫

326
00:28:13,942 --> 00:28:17,278
‫‫ونستدين المال بمعدل كبير جداً‫

327
00:28:19,656 --> 00:28:21,658
‫‫سموكم رؤساء المجلس‫

328
00:28:21,908 --> 00:28:24,661
‫‫ومع ذلك لا أسمع‫
‫‫منكم بشأن هذه المسائل‫

329
00:28:24,828 --> 00:28:26,830
‫‫ولا بشأن أي أمر آخر‫

330
00:28:28,957 --> 00:28:32,669
‫‫- جلالتك يجب أن تسامحني‫
‫‫- نعم، أعلم، يجب دائماً أن أسامحك‫

331
00:28:32,836 --> 00:28:35,755
‫‫لكنني سئمت مسامحتك!‫

332
00:28:36,005 --> 00:28:41,845
‫‫أعطيتك كل شيء،‫
‫‫حتى الحق لمناداة نفسك أمير!‫

333
00:28:42,053 --> 00:28:43,763
‫‫وعلى ماذا حصلت بالمقابل؟‫

334
00:28:47,267 --> 00:28:52,063
‫‫كنت أعتبر الكردينال غبياً‫
‫‫ويخدم مصالحه وطماعاً‫

335
00:28:52,272 --> 00:28:54,399
‫‫تماماً كما قلتم لي‫

336
00:28:54,649 --> 00:29:01,072
‫‫لكن أفهم الآن العبء الذي حمله،‫
‫‫من دون تذمر‫

337
00:29:02,073 --> 00:29:06,703
‫‫لا يجب أن تنسى جلالتك‫
‫‫أيضاً أنه سرق منك‫

338
00:29:07,495 --> 00:29:09,956
‫‫وخدم مصالح الفرنسيين‫

339
00:29:10,206 --> 00:29:12,876
‫‫حتى فوق مصالح "إنجلترا"‫

340
00:29:13,710 --> 00:29:15,879
‫‫هل هذا ما تظنه، "توماس"؟‫

341
00:29:19,299 --> 00:29:24,220
‫‫صحيح بالتأكيد إن الكردينال‫
‫‫كان مغروراً بشكل مفرط‫

342
00:29:25,346 --> 00:29:28,224
‫‫ألحقت به أذى كبيراً‫

343
00:29:28,725 --> 00:29:32,437
‫‫وجعلته يفسد النعم‫
‫‫المهمة التي منحها له الله‫

344
00:29:33,062 --> 00:29:37,734
‫‫ومع ذلك فهو أفضل من أي منكم‫

345
00:29:37,901 --> 00:29:41,362
‫‫لإدارته شؤون المملكة‫

346
00:29:48,453 --> 00:29:51,748
‫‫- سأتكلم معه‫
‫‫- نعم، يجب أن تفعل‫

347
00:29:52,916 --> 00:29:55,460
‫‫سفير "شابيوس"، جلالتك‫

348
00:29:59,839 --> 00:30:01,549
‫‫أيها السفير‫

349
00:30:01,758 --> 00:30:05,845
‫‫- أحمل رسالة لجلالتك‫
‫‫- من الإمبراطور؟‫

350
00:30:06,095 --> 00:30:09,474
‫‫كلا، من الكردينال "وولسي"‫

351
00:30:09,891 --> 00:30:14,687
‫‫هذا غريب جداً‫
‫‫هل تعلم ماذا تحوي؟‫

352
00:30:15,313 --> 00:30:18,066
‫‫يقدم الكاردينال خلق مقاربة‫

353
00:30:18,316 --> 00:30:21,778
‫‫بينك وبينه، الإمبراطور و "روما"‫

354
00:30:22,695 --> 00:30:26,574
‫‫قد تحدث الضربة الموفقة‫
‫‫لدى وصول المرسوم البابوي‫

355
00:30:26,783 --> 00:30:31,287
‫‫وهو يأمر "هنري" بترك‫
‫‫"آن بولين" والعودة إلى زواجه‫

356
00:30:32,497 --> 00:30:35,708
‫‫سيقدم الإمبراطور‫
‫‫دعمه المادي والمعنوي‫

357
00:30:35,792 --> 00:30:38,878
‫‫ويصر على عودة "وولسي" كسكرتير‫

358
00:30:40,964 --> 00:30:42,799
‫‫هل تظن الأمر قد ينجح؟‫

359
00:30:44,175 --> 00:30:47,512
‫‫ليس الكردينال شيئاً‫
‫‫إن لم يكن عبقرياً‫

360
00:30:49,555 --> 00:30:51,891
‫‫أريدك أن تنشئ برلماناً جديداً‫

361
00:30:52,100 --> 00:30:54,519
‫‫يجب فعل أمور عديدة‫

362
00:30:54,727 --> 00:30:56,813
‫‫فخزينتي فارغة، من جهة‫

363
00:30:56,896 --> 00:30:59,607
‫‫سأفعل ما تأمر به‫

364
00:30:59,816 --> 00:31:02,735
‫‫لكن يجب أن أحذرك‫
‫‫أنك قد لا تجد هذا البرلمان‫

365
00:31:02,819 --> 00:31:05,989
‫‫مطاوعاً كالمجالس السابقة‫

366
00:31:06,197 --> 00:31:07,532
‫‫كيف ذلك؟‫

367
00:31:07,740 --> 00:31:10,201
‫‫حسناً، يجب أن أعترف‫
‫‫بأنني كنت من بين‫

368
00:31:10,410 --> 00:31:13,830
‫‫من دعوا إلى تسامح أكبر وحرية بالتعبير‫

369
00:31:14,580 --> 00:31:17,750
‫‫أخشى أن الحرية‫
‫‫التي أُعطيت عبر لطف جلالتك‫

370
00:31:17,834 --> 00:31:20,920
‫‫يُساء الآن استخدامها علناً‫

371
00:31:21,838 --> 00:31:24,924
‫‫في المملكة العديد‫
‫‫من الأصوات المعارضة‫

372
00:31:25,174 --> 00:31:27,844
‫‫خاصة بالمسائل الدينية‫

373
00:31:28,803 --> 00:31:30,638
‫‫هناك نداءات إلى إصلاح‫

374
00:31:39,772 --> 00:31:41,941
‫‫كم أحرقت، "توماس"؟‫

375
00:31:43,609 --> 00:31:44,944
‫‫6‫

376
00:31:46,863 --> 00:31:53,036
‫‫كلهم شرعيون وضروريون‫
‫‫وأحسن حرقهم‫

377
00:31:53,786 --> 00:31:55,163
‫‫أحسن حرقهم؟‫

378
00:31:56,164 --> 00:31:57,248
‫‫أجل، "هاري"‫

379
00:32:07,800 --> 00:32:09,677
‫‫ماذا قال؟‫

380
00:32:11,262 --> 00:32:12,889
‫‫حسناً، بشكل مباشر‫

381
00:32:13,139 --> 00:32:15,975
‫‫قال لي أنه كان يميل لمسامحة "وولسي"‫

382
00:32:16,225 --> 00:32:18,978
‫‫وإعادته إلى العطف الملكي‫

383
00:32:22,440 --> 00:32:24,609
‫‫وماذا قلت؟‫

384
00:32:26,069 --> 00:32:29,822
‫‫أوافق الملك على أن الكردينال‫
‫‫يتمتع بمواهب عديدة‫

385
00:32:29,906 --> 00:32:31,282
‫‫ماذا فعلت؟‫

386
00:32:32,867 --> 00:32:36,621
‫‫وافقت مع الملك على أن نيافته‫
‫‫يتمتع بمواهب عديدة‫

387
00:32:41,626 --> 00:32:42,919
‫‫لا يمكنني تصديق هذا‫

388
00:32:44,545 --> 00:32:46,089
‫‫ألم تتكلم بنفسك‫

389
00:32:46,297 --> 00:32:48,841
‫‫عن الثأر الرهيب‫
‫‫الذي قد يمارسه علينا‫

390
00:32:48,925 --> 00:32:50,927
‫‫إن استلم السلطة مجدداً ؟‫

391
00:32:53,930 --> 00:32:57,850
‫‫أم ربما لا تظن‫
‫‫أن الثأر من مواهبه‫

392
00:32:58,184 --> 00:33:00,228
‫‫أظن ذلك بالفعل‫

393
00:33:00,812 --> 00:33:04,816
‫‫لهذا السبب أسعى‫
‫‫لنيل رعاية الملك الجيدة‫

394
00:33:11,697 --> 00:33:14,951
‫‫ستُسر جلالتك لمعرفة أن جامعة "باريس"‫

395
00:33:15,034 --> 00:33:19,455
‫‫الأعظم على الإطلاق، صوتت لصالحك‫

396
00:33:19,664 --> 00:33:20,748
‫‫و"إيطاليا"؟‫

397
00:33:20,957 --> 00:33:23,251
‫‫أعترف بأن الجامعات هناك منقسمة‫

398
00:33:23,459 --> 00:33:27,880
‫‫لكن "بادوا" و"فلورنسا" و"البندقية"‫
‫‫صوتت لجلالتك‫

399
00:33:35,888 --> 00:33:39,684
‫‫"إسبانيا"؟ بلد "كاثرين"؟‫

400
00:33:39,934 --> 00:33:41,686
‫‫"إسبانيا" ضدك‫

401
00:33:43,104 --> 00:33:44,897
‫‫هل أنت متفاجئ؟‫

402
00:33:46,941 --> 00:33:48,151
‫‫وأنت، سيدي‫

403
00:33:49,110 --> 00:33:53,156
‫‫هل استطعت رؤية الإمبراطور وقداسته؟‫

404
00:33:53,781 --> 00:33:54,866
‫‫كيف حالهما؟‫

405
00:33:55,950 --> 00:33:59,495
‫‫جلالتك، يرفض الإمبراطور رؤيتي‫

406
00:34:00,079 --> 00:34:01,998
‫‫وقداسته؟‫

407
00:34:02,623 --> 00:34:06,794
‫‫أعطاني البابا هذا المرسوم،‫
‫‫لأحضره لجلالتك‫

408
00:34:13,009 --> 00:34:14,010
‫‫ماذا يقول؟‫

409
00:34:22,393 --> 00:34:24,020
‫‫"يوعز المرسوم إلى جلالتك‫

410
00:34:24,270 --> 00:34:26,939
‫‫بأن تأمر الليدي‫
‫‫(آن بولين) بمغادرة البلاط‫

411
00:34:28,316 --> 00:34:31,027
‫‫ويرفض إعطاء جلالتك الإذن لتتزوج‫

412
00:34:31,152 --> 00:34:35,198
‫‫في حين تقرر الإدارة‫
‫‫البابوية حالة جلالتك"‫

413
00:34:45,958 --> 00:34:47,752
‫‫سيد "وايت"‫

414
00:34:47,960 --> 00:34:50,046
‫‫- أنا منهمك‫
‫‫- ثمة من يجب أن تراه‫

415
00:34:50,129 --> 00:34:53,466
‫‫- ليس الآن، سيد "وايت"‫
‫‫- إنه بخصوص الكردينال‫

416
00:34:57,637 --> 00:34:59,472
‫‫سعادتك‫
‫‫ماذا يمكنني أن أفعل لك؟‫

417
00:34:59,680 --> 00:35:01,974
‫‫سيدي، أود طلب خدمة كبيرة منك‫

418
00:35:02,058 --> 00:35:03,226
‫‫هذه أوقات مضطربة‫

419
00:35:03,434 --> 00:35:05,436
‫‫يبدو لي إنه في بعض الأحياء‫

420
00:35:05,645 --> 00:35:09,065
‫‫تسري عدائية واضحة‫
‫‫وصاخبة ضد الكنيسة المقدسة‫

421
00:35:09,190 --> 00:35:12,360
‫‫- كما اكتشفنا في "ألمانيا"‫
‫‫- وماذا تتوقع مني أن أفعل؟‫

422
00:35:12,610 --> 00:35:15,988
‫‫أتوسل إليك لاستخدام ما تتمتع به‫
‫‫من تأثير كبير في البلاط‫

423
00:35:16,072 --> 00:35:20,076
‫‫لتنتشل "إنجلترا"‫
‫‫من شفير الكارثة والدمار‫

424
00:35:20,159 --> 00:35:24,080
‫‫لما نكنه من حب للمسيح ورسله‫

425
00:35:24,247 --> 00:35:26,082
‫‫أي رسل؟‫

426
00:35:26,249 --> 00:35:30,378
‫‫لا أؤمن بأن للمسيح رسلاً،‫
‫‫ولا حتى "مار بطرس"‫

427
00:35:30,628 --> 00:35:32,380
‫‫كان كل هؤلاء الرجال مشعوذين‫

428
00:35:32,588 --> 00:35:35,967
‫‫ادعوا بأنهم يتبعون‫
‫‫المسيح ويتكلمون باسمه‫

429
00:35:36,092 --> 00:35:39,095
‫‫وبنوا الكنيسة على أكاذيبهم‫

430
00:35:43,391 --> 00:35:44,892
‫‫يا أم الإله‫

431
00:35:46,269 --> 00:35:50,690
‫‫سعادتك، أنا ممتن جداً‫

432
00:35:50,898 --> 00:35:52,608
‫‫سيدي، هذا "أغسطس أغستيني"‫

433
00:35:52,817 --> 00:35:54,527
‫‫طبيب "توماس وولسي" الخاص‫

434
00:35:54,735 --> 00:35:57,822
‫‫"وولسي"؟‫
‫‫ماذا تعرف عنه؟‫

435
00:35:58,030 --> 00:36:03,703
‫‫سيدي، أعلم أن "وولسي" طلب‫
‫‫مساعدة الإمبراطور وال...‫

436
00:36:03,995 --> 00:36:06,289
‫‫- البابا؟‫
‫‫- نعم، سعادتك...‫

437
00:36:06,497 --> 00:36:09,709
‫‫قداسة البابا، ضد جلالته‫

438
00:36:10,001 --> 00:36:12,753
‫‫- تواصلا؟‫
‫‫- أجل‫

439
00:36:13,754 --> 00:36:14,839
‫‫ومن أيضاً؟‫

440
00:36:15,047 --> 00:36:18,426
‫‫تآمر "وولسي" مع الملكة "كاثرين"‫

441
00:36:18,676 --> 00:36:22,763
‫‫لأنه قال إنها كانت الطريقة الوحيدة‫

442
00:36:23,055 --> 00:36:24,140
‫‫- ليعود إلى السلطة‫
‫‫- أجل‫

443
00:36:26,309 --> 00:36:27,935
‫‫يجب أن يعلم الملك هذا الأمر‫

444
00:36:32,690 --> 00:36:36,152
‫‫تعرف الآن الحقيقة،‫
‫‫يجب أن تعمل ضده‫

445
00:36:39,655 --> 00:36:41,574
‫‫هو وأتباعه الكهنة والأساقفة‫

446
00:36:41,782 --> 00:36:44,327
‫‫يظنون أن بإمكانهم السيطرة‫
‫‫على مملكة جلالتك‫

447
00:36:44,535 --> 00:36:47,163
‫‫وأنهم أعلى منك‫

448
00:36:48,581 --> 00:36:50,583
‫‫وعبر أخذ تعليمات من البابا‫

449
00:36:50,791 --> 00:36:55,087
‫‫ألم يكن "وولسي" يتصرف‫
‫‫كعميل لدولة أجنبية؟‫

450
00:36:55,796 --> 00:36:57,465
‫‫جسارة البابا‫

451
00:36:57,715 --> 00:37:02,178
‫‫لظنه أنه يستطيع‫
‫‫أن يملي عليك ما تفعله‫

452
00:37:19,153 --> 00:37:21,989
‫‫"وولسي"، سيدي‫
‫‫باسم الملك‫

453
00:37:22,198 --> 00:37:24,283
‫‫- انهض‫
‫‫- انهض من السرير‫

454
00:37:24,533 --> 00:37:28,579
‫‫- لا‫
‫‫- لم يفعل شيئاً‫

455
00:37:30,206 --> 00:37:33,084
‫‫"توماس وولسي"، موقوف بأمر من الملك‫

456
00:37:33,209 --> 00:37:35,211
‫‫ومتهم بالخيانة العظمى‫

457
00:37:35,336 --> 00:37:37,922
‫‫سُتنقل إلى "لندن"، حيث ستحاكم‫

458
00:37:38,214 --> 00:37:40,925
‫‫- خذي، "جوان"‫
‫‫- أيها الحراس‫

459
00:37:41,175 --> 00:37:45,137
‫‫لا تذرفي دموعاً، أرجوك‫

460
00:37:47,223 --> 00:37:48,307
‫‫سامحيني‫

461
00:37:50,559 --> 00:37:52,520
‫‫لأنه ليس لديك الكثير لتتذكريني به‫

462
00:37:53,354 --> 00:37:59,527
‫‫لا، لدي حياة‫
‫‫وكل ما فيها لأتذكرك‫

463
00:38:02,196 --> 00:38:03,531
‫‫أيها الحراس، قيدوه‫

464
00:38:10,788 --> 00:38:12,248
‫‫حسناً، "براندون"‫

465
00:38:14,583 --> 00:38:18,170
‫‫لو أنني خدمت الله‫
‫‫بإخلاص كما خدمت الملك‫

466
00:38:18,254 --> 00:38:21,966
‫‫لما كان سلمني‫
‫‫حين تقدمت بالعمر‫

467
00:38:28,806 --> 00:38:30,349
‫‫تقدم‫

468
00:38:38,649 --> 00:38:39,692
‫‫"جوان"‫

469
00:38:42,069 --> 00:38:43,154
‫‫"جوان"‫

470
00:38:46,282 --> 00:38:49,201
‫‫آسف لاضطراري إلى إعلام جلالتك‫

471
00:38:49,285 --> 00:38:53,205
‫‫أنه لم يعد باستطاعتي خدمة‫
‫‫الإمبراطور في هذا البلاط‫

472
00:38:54,290 --> 00:39:00,713
‫‫يُقابل كل شيء مقدس وحقيقي هنا‫
‫‫بالكثير من الكراهية‫

473
00:39:01,297 --> 00:39:04,800
‫‫وكل من يتكلمون‫
‫‫بوقاحة عنه أبعدوني‫

474
00:39:09,305 --> 00:39:11,474
‫‫لست الملام‫

475
00:39:13,309 --> 00:39:17,313
‫‫لطالما خدمتني بحكمة ولطف‫

476
00:39:17,938 --> 00:39:19,815
‫‫لن أنسى ذلك‫

477
00:39:20,816 --> 00:39:23,110
‫‫أرسل حبي إلى ابن أختي‫

478
00:39:24,403 --> 00:39:27,323
‫‫سأعلم سموه بوعدك‫

479
00:39:27,448 --> 00:39:32,328
‫‫وبخداع وفظاظة جلالته تجاهك‫

480
00:39:35,414 --> 00:39:37,500
‫‫أجل، أخبره‫

481
00:39:38,751 --> 00:39:43,255
‫‫لكن هذا أيضاً، لما أكنه‫
‫‫من حب لهذه البلاد وله أيضاً‫

482
00:39:44,340 --> 00:39:48,594
‫‫يجب ألا يفكر في استخدام القوة‫
‫‫ضد جلالته أو ضد شعبه‫

483
00:39:49,345 --> 00:39:54,642
‫‫ستكون هذه خطيئة‫
‫‫بحق ضميري وبحق الله‫

484
00:41:45,461 --> 00:41:48,964
‫‫يا إلهي، لم نتكلم‫

485
00:41:49,173 --> 00:41:52,718
‫‫بقدر ما يجب أن نفعل‫

486
00:41:54,386 --> 00:41:57,348
‫‫لطالما كنت منهمكاً بأمور أخرى‫

487
00:41:59,600 --> 00:42:04,396
‫‫إن أردت السماح يجب أن أطلبه‫

488
00:42:04,480 --> 00:42:08,359
‫‫لكن بسبب كل ما فعلته‫

489
00:42:11,070 --> 00:42:17,576
‫‫وكل ما سأفعله بعد،‫
‫‫قد لا يكون هناك سماح‫

490
00:42:24,500 --> 00:42:28,796
‫‫ومع ذلك، أظنني لست شريراً‫

491
00:42:38,514 --> 00:42:41,433
‫‫مع أن الرجال الأشرار‫
‫‫يصلون بصوت أعلى‫

492
00:42:41,517 --> 00:42:43,686
‫‫ويبحثون عن التكفير‫

493
00:42:43,894 --> 00:42:50,025
‫‫ويظنون أنفسهم‫
‫‫أقرب مني إلى السماء‫

494
00:42:50,234 --> 00:42:54,113
‫‫قد لا أرى بوابتها، يا إلهي‫

495
00:42:55,239 --> 00:42:59,451
‫‫أو أسمع كلماتك العذبة عن الخلاص‫

496
00:43:05,416 --> 00:43:09,169
‫‫رأيت الخلود، أقسم‫

497
00:43:14,550 --> 00:43:17,720
‫‫لكن كان ذلك في حلم،‫
‫‫وفي الصباح تبدد كلّ شيء‫

498
00:43:28,147 --> 00:43:32,443
‫‫أعرف ما أنا عليه‫

499
00:43:33,193 --> 00:43:39,366
‫‫وأضع روحي المسكينة رهن مسامحتك‫

500
00:43:40,701 --> 00:43:46,582
‫‫وأنا على علم تام‫
‫‫أنني لا أستحق المسامحة‫

501
00:43:46,707 --> 00:43:49,585
‫‫في يديك المحبتين‫

502
00:44:20,699 --> 00:44:23,535
‫‫أهلاً بك في الجحيم‫

503
00:45:29,643 --> 00:45:31,603
‫‫سيد "كرومويل"‫

504
00:45:34,690 --> 00:45:36,692
‫‫جلالتك‫

505
00:45:44,658 --> 00:45:48,579
‫‫مات الكردينال "وولسي"‫

506
00:45:56,962 --> 00:45:58,964
‫‫آسف لسماع هذا‫

507
00:46:00,340 --> 00:46:02,217
‫‫أتمنى لو أنه بقي حياً‫

508
00:46:06,096 --> 00:46:08,307
‫‫كيف مات؟‫

509
00:46:13,103 --> 00:46:15,439
‫‫انتحر‫

510
00:46:20,861 --> 00:46:24,740
‫‫لا يجب أن يعرف أحد هل تفهم؟‫

511
00:46:25,741 --> 00:46:29,745
‫‫لا أحد، أبداً‫

512
00:46:36,752 --> 00:46:40,631
‫‫سأنهي اللعب، وسنتحدث‫

513
00:46:47,679 --> 00:46:48,931
‫‫اذهب‫

514
00:46:53,101 --> 00:46:54,770
‫‫إذهبوا‫

515
00:46:55,771 --> 00:46:57,773
‫‫إذهبوا!‫

516
00:47:29,721 --> 00:47:33,600
‫‫سير "توماس"، سمعت للتو‫

517
00:47:33,809 --> 00:47:36,812
‫‫بأمر من جلالته، 15 رجل دين‫

518
00:47:37,062 --> 00:47:39,815
‫‫أُوقفوا لاعترافهم بسلطة "وولسي"‫

519
00:47:40,065 --> 00:47:42,609
‫‫كما وهناك قانون في البرلمان‫

520
00:47:42,818 --> 00:47:45,445
‫‫يعترف بمسائل زمنية وروحية‫

521
00:47:45,696 --> 00:47:49,908
‫‫الملك فوق القانون ويجب‫
‫‫أن يكون مسؤولاً أمام الله فقط‫

522
00:47:51,827 --> 00:47:53,829
‫‫ما الذي يمكن فعله؟‫

523
00:47:55,831 --> 00:48:00,836
‫‫تذكرت شيئاً قاله لي "وولسي"‫

524
00:48:02,379 --> 00:48:06,758
‫‫أنه يجب أن أقول للملك‫
‫‫ما عليه فعله وليس ما يمكنه فعله‫

525
00:48:07,843 --> 00:48:13,223
‫‫"لأنه إن عرف الأسد قوته،‫
‫‫لا يستطيع بشري السيطرة عليه"‫

526
00:48:16,560 --> 00:48:19,229
‫‫نقف على حافة الهاوية‫

527
00:48:20,147 --> 00:48:22,858
‫‫الله يعلم ماذا سيحل بنا‫

528
00:49:41,520 --> 00:49:43,230
‫‫أريدك‫

529
00:50:41,746 --> 00:50:44,916
‫‫- سأبلغ الذروة‫
‫‫- لا، لا يجب‫

530
00:51:03,185 --> 00:51:08,940
‫‫ربما تستطيعين تخيل طريقة‫
‫‫لجعل اهتمامه يدوم أكثر‫

