﻿1
00:00:07,465 --> 00:00:09,259
‫‫في الحلقات السابقة من "ذي آفير"...‫

2
00:00:09,342 --> 00:00:12,137
‫‫لم أكن أدري أنها متزوجة‫
‫‫حين التقيت بها لأول مرة.‫

3
00:00:13,138 --> 00:00:16,057
‫‫كانت تبدو كما لو كانت الفتاة‫
‫‫الأكثر وحدة في العالم.‫

4
00:00:16,141 --> 00:00:17,642
‫‫أتساءل إن كنت لا زلت تحتاج إلى مساعدة.‫

5
00:00:17,726 --> 00:00:19,102
{\an8}‫‫"مطلوب خدمة مزرعة في الصيف"‫

6
00:00:20,770 --> 00:00:22,397
‫‫- أنا "نواه".‫
‫‫- "كول".‫

7
00:00:22,480 --> 00:00:24,149
‫‫- أي فستان؟‫
‫‫- ذلك الفستان.‫

8
00:00:24,232 --> 00:00:25,400
‫‫أعتقد أنني سأرتدي هذا.‫

9
00:00:25,483 --> 00:00:26,609
‫‫هذا "هاري"، وكيلي.‫

10
00:00:26,693 --> 00:00:28,194
‫‫"بروس" يقول لي إنك تكتب شيئاً‫

11
00:00:28,319 --> 00:00:29,279
‫‫جديداً هذا الصيف؟‫

12
00:00:29,738 --> 00:00:31,322
‫‫لم أتقدم فيه كثيراً.‫

13
00:00:31,489 --> 00:00:33,324
‫‫اعذرني سيدي. أطلبت ويسكي؟‫

14
00:00:33,408 --> 00:00:34,868
‫‫هل كانت تغازلك؟‫

15
00:00:34,951 --> 00:00:36,703
‫‫لا يجب أن تدخني هذا هنا.‫

16
00:00:36,786 --> 00:00:38,496
‫‫حسناً. إلى أين يجب أن نذهب؟‫

17
00:00:38,580 --> 00:00:40,331
‫‫كيف يكون لأي من هذا علاقة بما حدث؟‫

18
00:00:40,415 --> 00:00:42,000
‫‫أحاول أن أعرف إن كان لأحد دافع‫

19
00:00:42,083 --> 00:00:43,001
‫‫لقتل هذا الشخص.‫

20
00:00:43,084 --> 00:00:44,419
‫‫كنت أظنه حادثاً.‫

21
00:00:44,502 --> 00:00:45,837
‫‫كم سيستغرق هذا؟‫

22
00:00:45,920 --> 00:00:47,172
‫‫لدي فقط بعض الأسئلة.‫

23
00:00:47,255 --> 00:00:48,882
‫‫كنت متأكدة أنني لن أراه ثانية.‫

24
00:00:48,965 --> 00:00:50,091
‫‫أتذكرك.‫

25
00:00:50,175 --> 00:00:52,260
‫‫كنت أتساءل متى سنلتقي صدفة مرة ثانية.‫

26
00:00:52,343 --> 00:00:54,137
‫‫أود أن أظل أتحدث إليك.‫

27
00:00:54,220 --> 00:00:57,015
‫‫لدي طلب لمهمة توريد أطعمة الليلة‫
‫‫إن كان أحد يرغب بها.‫

28
00:00:57,182 --> 00:00:59,517
‫‫أنت الفتاة المسكينة التي فقدت وليدها،‫
‫‫أليس كذلك؟‫

29
00:00:59,601 --> 00:01:00,935
‫‫أتريدين الخروج من هنا؟‫

30
00:01:01,019 --> 00:01:03,229
‫‫توجد فرضية في الفيزياء النظرية.‫

31
00:01:03,313 --> 00:01:05,523
‫‫حياتك الحقيقية تستمر كما هي دون تغيير‫

32
00:01:05,607 --> 00:01:07,067
‫‫لكن في لحظة القرار‫

33
00:01:07,150 --> 00:01:09,736
‫‫تنشطر حياة جديدة إلى كون مواز.‫

34
00:01:09,819 --> 00:01:12,280
‫‫أشك حقاً أن يكون أحد من الحفل قد دهسه.‫

35
00:01:12,363 --> 00:01:14,074
‫‫إذن تعتقدين أنني أخطئ الهدف؟‫

36
00:01:14,157 --> 00:01:16,201
‫‫سأفعل أي شيء لمعرفة ما حدث له.‫

37
00:01:16,284 --> 00:01:17,744
‫‫لا أستطيع تصديق أنه رحل.‫

38
00:02:28,439 --> 00:02:31,234
‫‫"ذي آفير"‫

39
00:02:38,658 --> 00:02:41,119
‫‫الجزء الأول، "نواه"‫

40
00:03:29,584 --> 00:03:31,085
‫‫"نواه"، أهذا أنت؟‫

41
00:03:36,674 --> 00:03:38,092
‫‫ادخل للحظة.‫

42
00:03:44,682 --> 00:03:46,601
‫‫اجلس. استرخ.‫

43
00:03:54,359 --> 00:03:56,653
‫‫إذن. كيف تسير الكتابة؟‫

44
00:03:58,780 --> 00:03:59,948
‫‫بخير.‫

45
00:04:00,531 --> 00:04:02,158
‫‫إنه مكان لطيف للعمل، أليس كذلك؟‫

46
00:04:02,617 --> 00:04:04,619
‫‫مفعم بالهدوء والسلام.‫

47
00:04:08,289 --> 00:04:10,124
‫‫لاحظتك وأنت تسبح هناك.‫

48
00:04:10,583 --> 00:04:12,794
‫‫ذكرني ذلك بشيء اعتدت فعله عندما كنت أريد‫

49
00:04:12,877 --> 00:04:14,545
‫‫تجنب الجلوس أمام الصفحة.‫

50
00:04:15,797 --> 00:04:18,967
‫‫لم أكن أسبح، بل كنت ألعب التنس.‫

51
00:04:19,717 --> 00:04:22,887
‫‫4 ساعات في اليوم.‫
‫‫كان لدي رفيق لعب في التنس‫

52
00:04:22,971 --> 00:04:25,014
‫‫شخص يهودي صغير اسمه "أرنولد".‫

53
00:04:25,974 --> 00:04:28,810
‫‫وكنت أهزمه في كل المجموعات.‫

54
00:04:30,019 --> 00:04:32,939
‫‫وأعود إلى البيت شاعراً بالرضا عن نفسي.‫

55
00:04:35,149 --> 00:04:37,235
‫‫ومنهك لدرجة تمنعني من كتابة كلمة.‫

56
00:04:38,653 --> 00:04:41,447
‫‫أخيراً، "مارغريت" قالت لي،‫
‫‫"(بروس)، لم لا تكتب‫

57
00:04:41,531 --> 00:04:44,409
‫‫"10 صفحات وبعدها تذهب للعب التنس؟"‫

58
00:04:45,118 --> 00:04:47,620
‫‫وقد عملت بنصيحتها.‫

59
00:04:48,413 --> 00:04:50,164
‫‫وعندما التقيت بـ"أرنولد" بعدها،‫

60
00:04:50,415 --> 00:04:52,083
‫‫كان ذلك بعد مرور عام.‫

61
00:04:52,333 --> 00:04:54,252
‫‫لامني لوماً شديداً.‫

62
00:04:55,628 --> 00:04:57,755
‫‫لكن كان لدي كتاب على قائمة الأكثر مبيعاً‫
‫‫على "نيويورك تايمز".‫

63
00:05:08,558 --> 00:05:11,853
‫‫"بروس"، سأذهب و... أرتدي ملابسي.‫

64
00:05:12,729 --> 00:05:14,022
‫‫جيد.‫

65
00:05:18,192 --> 00:05:19,277
‫‫"نواه"؟‫

66
00:05:22,947 --> 00:05:24,115
‫‫أنا سعيد بكلامنا.‫

67
00:06:20,880 --> 00:06:22,173
‫‫لا تستيقظي.‫

68
00:06:32,558 --> 00:06:34,435
‫‫صباح الخير.‫

69
00:06:45,404 --> 00:06:47,073
‫‫ما رأيك في هذا؟‫

70
00:06:49,867 --> 00:06:53,788
‫‫- يعجبني.‫
‫‫- أفضل من... هذا؟‫

71
00:06:55,206 --> 00:06:57,542
‫‫- ما الفرق؟‫
‫‫- الأول من "كينيا".‫

72
00:06:57,625 --> 00:06:58,918
‫‫هذا من "البرازيل".‫

73
00:07:00,795 --> 00:07:03,256
‫‫والثوب الكيني صناعة جماعة نسائية،‫

74
00:07:03,339 --> 00:07:05,716
‫‫والأرباح تذهب إلى تعليم بناتهن.‫

75
00:07:05,925 --> 00:07:10,012
‫‫لكن البرازيلي مصنوع‫
‫‫من ناتج إعادة تدوير الكرتون،‫

76
00:07:10,138 --> 00:07:11,806
‫‫مما يعتبر أمراً مذهلاً.‫

77
00:07:13,474 --> 00:07:15,435
‫‫- الفرق في السعر؟‫
‫‫- لا يذكر.‫

78
00:07:16,394 --> 00:07:19,313
‫‫علي الاتصال بـ"لزلي" هذا الصباح‫
‫‫عن طريق "سكايب"‫

79
00:07:19,397 --> 00:07:21,482
‫‫كي نتمكن من عمل الجرد أيمكنك أخذ الأولاد؟‫

80
00:07:21,566 --> 00:07:23,234
‫‫عندي اجتماع مع "هاري" على الإفطار.‫

81
00:07:23,484 --> 00:07:25,069
‫‫جيد، فقد اتصل بك.‫

82
00:07:25,153 --> 00:07:26,279
‫‫الواقع أنني اتصلت به.‫

83
00:07:26,529 --> 00:07:28,531
‫‫- طلبت منه أن يتصل بك.‫
‫‫- لم يتصل.‫

84
00:07:28,906 --> 00:07:31,576
‫‫"ويتني"، أيمكنك العناية‫
‫‫بـ"تريفور" و"ستاسي" لساعتين؟‫

85
00:07:31,659 --> 00:07:34,162
‫‫لا أستطيع، جدتي دبرت لي‫
‫‫مقابلة لوظيفة مربية مقيمة.‫

86
00:07:35,621 --> 00:07:37,748
‫‫- ماذا؟‫
‫‫- سأعاود الاتصال بك حالاً.‫

87
00:07:38,416 --> 00:07:40,293
‫‫نعم، إنها سيدة من مجلس الإدارة.‫

88
00:07:40,376 --> 00:07:42,128
‫‫أحفادها آتون في زيارة من "لندن"،‫

89
00:07:42,211 --> 00:07:43,838
‫‫وهي لا تستطيع السيطرة عليهم.‫

90
00:07:43,921 --> 00:07:44,964
‫‫فظننت أن "ويتني" يمكنها ذلك؟‫

91
00:07:45,256 --> 00:07:46,299
‫‫ماذا يفترض أن يعني ذلك؟‫

92
00:07:46,424 --> 00:07:48,885
‫‫أتدركين أن هذه مسؤولية حقيقية؟‫

93
00:07:48,968 --> 00:07:51,637
‫‫سيكون عليك الذهاب إلى هناك كل يوم‫

94
00:07:51,846 --> 00:07:53,639
‫‫وهؤلاء الأشخاص سيعتمدون عليك.‫

95
00:07:53,723 --> 00:07:55,850
‫‫أمي، أيمكن ألا تكلمينني كما لو كنت منحرفة؟‫

96
00:07:55,933 --> 00:07:57,393
‫‫بصراحة يا "هيلين"؟‫

97
00:07:57,560 --> 00:07:59,854
‫‫كنت أظن أنك تريدين أن تجدي لها‫
‫‫ما يشغلها هذا الصيف‫

98
00:07:59,937 --> 00:08:02,732
‫‫بحيث لا تتورط في المتاعب‫
‫‫بسبب ممارسة ا-ل-ج-ن-س.‫

99
00:08:04,108 --> 00:08:06,402
‫‫يمكنهم الهجاء يا أمي. كلهم يمكنهم الهجاء.‫

100
00:08:06,903 --> 00:08:08,529
‫‫سأغير موعد الاجتماع مع "هاري".‫

101
00:08:08,613 --> 00:08:10,907
‫‫لا، لا تفعل، إنه هام. أريد منك أن تذهب.‫

102
00:08:10,990 --> 00:08:13,367
‫‫أبي، عليك الحضانة هذا الصباح.‫

103
00:08:25,087 --> 00:08:27,215
‫‫- مرحباً.‫
‫‫- مرحباً.‫

104
00:08:27,673 --> 00:08:29,592
‫‫أعتذر عن تأخري. كانت هناك بعض الفوضى‫

105
00:08:29,675 --> 00:08:30,801
‫‫في البيت هذا الصباح.‫

106
00:08:30,885 --> 00:08:32,386
‫‫لا، من فضلك. لا توجد مشكلة.‫

107
00:08:32,637 --> 00:08:34,722
‫‫4 أولاد... كيف تجد الوقت لعمل أي شيء؟‫

108
00:08:34,931 --> 00:08:38,518
‫‫- ناهيك عن الكتابة.‫
‫‫- أجل، أستيقظ مبكراً عادة.‫

109
00:08:38,976 --> 00:08:41,979
‫‫- في أي ساعة مبكرة تستيقظ؟‫
‫‫- الخامسة، أحياناً في الرابعة.‫

110
00:08:42,688 --> 00:08:44,315
‫‫أكتب لعدة ساعات قبل أن يستيقظ الأولاد.‫

111
00:08:44,398 --> 00:08:46,275
‫‫هل هذه نصيحة تعلمتها من حميك؟‫

112
00:08:46,692 --> 00:08:49,028
‫‫صحيح، أجل، أعتقد أنه يفعل ذلك أيضاً.‫

113
00:08:51,489 --> 00:08:53,366
‫‫- أيمكنني الحصول على قهوة؟‫
‫‫- نعم سيدي.‫

114
00:08:53,824 --> 00:08:56,452
‫‫- شكراً على الاجتماع بي.‫
‫‫- يسرني ذلك.‫

115
00:08:56,536 --> 00:08:59,872
‫‫لم تعد تسنح لي الفرصة أبداً‫
‫‫لمقابلة كتاب شباب جادين.‫

116
00:08:59,956 --> 00:09:04,210
‫‫هذه الأيام، الكتب إما خيالية‫
‫‫أو سيرة ذاتية أو روايات بوليسية رخيصة.‫

117
00:09:04,293 --> 00:09:08,005
‫‫أو أن الجميع ينشرون كتبهم على الإنترنت‫
‫‫ويضيعون مواهبهم.‫

118
00:09:08,923 --> 00:09:10,883
‫‫كل عام أقول لنفسي، سأقوم أخيراً...‫

119
00:09:10,967 --> 00:09:12,385
‫‫سأقوم بالخروج من هذه المهنة‫

120
00:09:12,468 --> 00:09:15,638
‫‫ثم بطريقة ما لا يعلمها إلا الله، لا أفعل.‫

121
00:09:15,930 --> 00:09:17,306
‫‫المال ليس السبب.‫

122
00:09:17,557 --> 00:09:20,685
‫‫ربما يكون الخمود أو... الخوف.‫

123
00:09:21,227 --> 00:09:24,397
‫‫زوجتي عادت للحصول على درجة الماجستير.‫
‫‫لدينا ابنين في مدارس خاصة.‫

124
00:09:25,815 --> 00:09:27,858
‫‫معذرة، لا أعرف لم أخبرك بهذا.‫

125
00:09:27,942 --> 00:09:30,361
‫‫لا بأس. أنا مهتم.‫

126
00:09:32,071 --> 00:09:33,531
‫‫لديك وجه صادق.‫

127
00:09:34,282 --> 00:09:35,741
‫‫هل قال لك أحد ذلك من قبل؟‫

128
00:09:37,493 --> 00:09:39,870
‫‫أجل. أظن أنني سمعت ذلك من قبل.‫

129
00:09:40,538 --> 00:09:43,082
‫‫يمكننا إرجاء قصة حياتي لمرة أخرى.‫

130
00:09:43,374 --> 00:09:44,834
‫‫لم لا تكلمني عن كتابك هذا؟‫

131
00:09:45,876 --> 00:09:49,297
‫‫لست متأكداً أن هناك الكثير مما يقال.‫

132
00:09:49,380 --> 00:09:51,090
‫‫إنه سبب رغبتي في لقائك.‫

133
00:09:51,674 --> 00:09:53,551
‫‫حسناً، أنت قلت إن أحداثه تدور هنا؟‫

134
00:09:53,634 --> 00:09:55,761
‫‫- صحيح.‫
‫‫- إذن ما موضوعه؟‫

135
00:09:58,556 --> 00:10:02,351
‫‫أعتقد أنه عن وفاة الرعوية الأمريكية.‫

136
00:10:04,270 --> 00:10:08,024
‫‫كيف يمكن لأصالة بلدة سياحية صغيرة‫

137
00:10:08,691 --> 00:10:10,484
‫‫أن تُستغل تجارياً‫

138
00:10:10,568 --> 00:10:13,029
‫‫حتى تصبح صورة هزلية من نفسها.‫

139
00:10:14,822 --> 00:10:15,781
‫‫و...‫

140
00:10:17,241 --> 00:10:18,909
‫‫هذا كل ما لدي حتى الآن.‫

141
00:10:19,744 --> 00:10:21,162
‫‫هل يوجد أي شخصيات؟‫

142
00:10:21,245 --> 00:10:23,914
‫‫بالتأكيد، أجل. لا، يوجد... أجل.‫

143
00:10:23,998 --> 00:10:27,168
‫‫فتاة بلدة صغيرة، رجل من المدينة.‫
‫‫يلتقيان، يقعان في الحب.‫

144
00:10:27,960 --> 00:10:31,213
‫‫- لكن...‫
‫‫- لكنه متزوج.‫

145
00:10:31,297 --> 00:10:32,548
‫‫- و...‫
‫‫- وهي كذلك...‫

146
00:10:37,136 --> 00:10:39,013
‫‫- لقد قرأت هذه القصة من قبل.‫
‫‫- صحيح.‫

147
00:10:41,641 --> 00:10:43,059
‫‫إذن فيم تختلف؟‫

148
00:10:47,313 --> 00:10:48,564
‫‫هو يقتلها.‫

149
00:10:50,232 --> 00:10:51,359
‫‫في النهاية.‫

150
00:10:52,526 --> 00:10:54,487
‫‫حسناً. الآن أنا مهتم.‫

151
00:10:55,655 --> 00:10:57,365
‫‫كيف يفعل ذلك؟‫

152
00:10:58,282 --> 00:10:59,492
‫‫لا أعرف.‫

153
00:10:59,950 --> 00:11:01,202
‫‫لم يفعل ذلك؟‫

154
00:11:01,786 --> 00:11:03,496
‫‫لا أعرف ذلك أيضاً.‫

155
00:11:04,246 --> 00:11:07,583
‫‫لينقذ نفسه ويحمي حياته؟‫

156
00:11:07,667 --> 00:11:08,626
‫‫صحيح.‫

157
00:11:10,002 --> 00:11:11,962
‫‫إذن دار النشر هذه التي أنت معها‫

158
00:11:13,506 --> 00:11:16,884
‫‫- "ويند تشايم برس".‫
‫‫- هل وقعت عقداً؟‫

159
00:11:17,009 --> 00:11:18,636
‫‫لا، اتفاق شفهي.‫

160
00:11:18,844 --> 00:11:20,471
‫‫جيد. حسناً، دعني أقول لك.‫

161
00:11:20,554 --> 00:11:22,765
‫‫حين تكتب بعض الصفحات،‫
‫‫أريد أن تريني إياها أولاً.‫

162
00:11:22,973 --> 00:11:25,017
‫‫حسناً، عظيم. سأفعل ذلك.‫

163
00:11:25,184 --> 00:11:27,353
‫‫- جيد.‫
‫‫- شكراً.‫

164
00:11:49,458 --> 00:11:52,294
‫‫أتذكرك. 4 أولاد، صحيح؟‫

165
00:11:53,087 --> 00:11:55,631
‫‫- أجل، ذلك أنا.‫
‫‫- تركتهم في البيت اليوم؟‫

166
00:11:55,756 --> 00:11:57,216
‫‫- طاولة لشخص واحد؟‫
‫‫- اوه، كلا.‫

167
00:11:57,299 --> 00:11:59,176
‫‫الواقع، لا، أنا هنا فحسب كي...‫

168
00:11:59,385 --> 00:12:02,930
‫‫علي... شراء بعض القمصان لأولادي.‫

169
00:12:03,222 --> 00:12:04,765
‫‫عظيم. تعال معي.‫

170
00:12:04,849 --> 00:12:05,975
‫‫شكراً.‫

171
00:12:07,476 --> 00:12:09,520
‫‫إذن لدي مقاس طفل صغير وطفل متوسط‫

172
00:12:09,603 --> 00:12:10,813
‫‫واثنين كبار صغير.‫

173
00:12:12,022 --> 00:12:15,151
‫‫- هذا يساوي 100 بالكامل.‫
‫‫- دولار؟‫

174
00:12:15,693 --> 00:12:18,446
‫‫أجل، معذرة. إنها ليست رخيصة.‫

175
00:12:20,948 --> 00:12:24,618
‫‫إذن، كانت هناك تلك الفتاة‫
‫‫التي كانت تعمل هنا آخر مرة جئنا فيها.‫

176
00:12:24,827 --> 00:12:28,706
‫‫- ما كان شكلها؟‫
‫‫- كان لديها شعر بني طويل.‫

177
00:12:28,789 --> 00:12:30,583
‫‫- هي... جميلة.‫
‫‫- "أليسون"؟‫

178
00:12:30,791 --> 00:12:33,669
‫‫- أجل، هي ليست هنا الآن.‫
‫‫- حسناً.‫

179
00:12:33,878 --> 00:12:35,629
‫‫- هل كنت تبحث عنها؟‫
‫‫- لا.‫

180
00:12:35,713 --> 00:12:39,341
‫‫إنها فحسب... أردت فقط أن أشكرها على شيء.‫

181
00:12:40,009 --> 00:12:41,427
‫‫سأخبرها أنك مررت.‫

182
00:12:42,720 --> 00:12:44,972
‫‫- عظيم، شكراً يا رجل.‫
‫‫- بالفعل.‫

183
00:12:49,018 --> 00:12:50,895
‫‫أخبريني، أتوجد مكتبة في البلدة؟‫

184
00:13:12,124 --> 00:13:14,210
‫‫"شخص يزور مكاناً"‫

185
00:13:19,340 --> 00:13:21,759
{\an8}‫‫"مكتبة (مونتك)‫
‫‫(مونتك)، (نيويورك)"‫

186
00:13:30,476 --> 00:13:33,020
{\an8}‫‫إلى "هيلين". التي تجعل العالم يبدو جميلاً.‫

187
00:13:43,614 --> 00:13:45,658
‫‫- مرحباً.‫
‫‫- مرحباً.‫

188
00:13:45,741 --> 00:13:47,243
‫‫سمعت أنك كنت تبحث عني.‫

189
00:13:47,368 --> 00:13:49,954
‫‫أجل، أنا فقط أجري بحثاً لكتابي.‫

190
00:13:50,037 --> 00:13:51,747
‫‫ماذا عن جولة في الجزيرة؟‫

191
00:13:54,166 --> 00:13:56,085
‫‫أيمكننا أن نتكلم للحظة؟‫

192
00:13:57,086 --> 00:13:57,920
‫‫شكراً.‫

193
00:14:01,340 --> 00:14:02,508
‫‫إذن...‫

194
00:14:07,263 --> 00:14:08,722
‫‫اسمعي، كيف لي أن...‫

195
00:14:09,223 --> 00:14:10,474
‫‫أنا معجب بك بالفعل.‫

196
00:14:12,184 --> 00:14:13,310
‫‫لكن...‫

197
00:14:14,937 --> 00:14:17,314
‫‫- أنت متزوج.‫
‫‫- صحيح.‫

198
00:14:18,524 --> 00:14:20,609
‫‫- ولديك عائلة.‫
‫‫- فعلاً.‫

199
00:14:21,151 --> 00:14:23,279
‫‫- وتحبهم.‫
‫‫- بالطبع.‫

200
00:14:23,404 --> 00:14:26,115
‫‫لا تريد أن تفعل أي شيء يعرض ذلك للخطر.‫

201
00:14:26,740 --> 00:14:28,909
‫‫أنت سهلت علي الأمر.‫

202
00:14:29,034 --> 00:14:30,578
‫‫أفهم. بالطبع أفهم.‫

203
00:14:33,122 --> 00:14:34,248
‫‫شكراً لك.‫

204
00:14:34,790 --> 00:14:37,126
‫‫دعنا نكن صديقين فحسب. ما رأيك؟‫

205
00:14:37,459 --> 00:14:39,336
‫‫- يبدو رائعاً.‫
‫‫- حسناً.‫

206
00:14:40,170 --> 00:14:41,505
‫‫إذن إن احتجت مساعدة لكتابك‫

207
00:14:41,589 --> 00:14:42,756
‫‫أو شخصاً لتتكلم معه،‫

208
00:14:42,882 --> 00:14:44,466
‫‫يمكنك الاتصال بي.‫

209
00:14:47,970 --> 00:14:50,097
‫‫لكنني أعدك أنني لن أتصل بك.‫

210
00:15:04,069 --> 00:15:06,030
‫‫مهلاً، إلى أين تتجهين أيتها الصديقة؟‫

211
00:15:15,414 --> 00:15:18,250
‫‫- مرحبا، "ويل".‫
‫‫- مرحبا، "أليسون".‫

212
00:15:18,667 --> 00:15:21,170
‫‫أقدم لك صديقي "نواه". يريد شراء سمك.‫

213
00:15:21,253 --> 00:15:22,630
‫‫- مرحباً.‫
‫‫- عظيم.‫

214
00:15:22,755 --> 00:15:24,715
‫‫اصطدنا البغروس الليلة الماضية يا رجل.‫

215
00:15:24,798 --> 00:15:26,717
‫‫- أتريد شراء هذا؟‫
‫‫- بالتأكيد.‫

216
00:15:27,676 --> 00:15:29,345
‫‫لا أعرف ما هو البغروس.‫

217
00:15:29,470 --> 00:15:30,596
‫‫إنها جيدة.‫

218
00:15:30,679 --> 00:15:32,389
‫‫نادرة في هذه الأنحاء. اشترها.‫

219
00:15:33,390 --> 00:15:34,558
‫‫حسناً.‫

220
00:15:35,517 --> 00:15:37,978
‫‫- مرحباً.‫
‫‫- مرحباً.‫

221
00:15:39,063 --> 00:15:42,316
‫‫سيد "سولوواي". يسرني لقاؤك ثانية.‫

222
00:15:42,483 --> 00:15:44,151
‫‫- "سكوتي لوكهارت".‫
‫‫- مرحباً، "سكوتي".‫

223
00:15:45,486 --> 00:15:48,447
‫‫أرى أنك اكتشفت السر الأعظم في "مونتك".‫

224
00:15:48,906 --> 00:15:51,742
‫‫"ويل" يعتبر "الزمار السحري" للسمك.‫

225
00:15:51,825 --> 00:15:54,536
‫‫نحن نستعين به فيما يشبه‫
‫‫التوريد الشهري في المزرعة.‫

226
00:15:54,620 --> 00:15:56,914
‫‫- أليس ذلك صحيحاً؟‫
‫‫- ذلك صحيح.‫

227
00:15:58,666 --> 00:16:01,126
‫‫حسناً، يسرني لقاؤكما بالصدفة.‫

228
00:16:01,210 --> 00:16:03,587
‫‫لا تدع زوجة أخي تحتكر كثيراً‫

229
00:16:03,671 --> 00:16:06,674
‫‫من وقتك يا سيد "سولوواي". فهي ثرثارة.‫

230
00:16:10,302 --> 00:16:13,639
‫‫لقد دعوت نفسي على العشاء الليلة‫
‫‫بعد مجلس البلدة.‫

231
00:16:13,764 --> 00:16:15,474
‫‫أتمنى أن يكون ذلك ملائماً.‫

232
00:16:15,557 --> 00:16:18,143
‫‫- "كول" يقول إنه يعد لحم الريش.‫
‫‫- عظيم.‫

233
00:16:18,352 --> 00:16:19,478
‫‫أراك حينها.‫

234
00:16:26,068 --> 00:16:28,612
‫‫- أنت بخير؟‫
‫‫- أجل.‫

235
00:16:29,655 --> 00:16:30,531
‫‫بخير.‫

236
00:16:33,325 --> 00:16:35,077
‫‫ألا زلت تريد ذلك السمك يا رجل؟‫

237
00:16:35,160 --> 00:16:38,038
‫‫كلا، شكراً. ربما المرة القادمة.‫

238
00:16:43,460 --> 00:16:45,921
‫‫- إذن يوجد مجلس بلدة الليلة.‫
‫‫- نعم.‫

239
00:16:47,631 --> 00:16:50,217
‫‫- ماذا على جدول الأعمال؟‫
‫‫- معظمه هراء.‫

240
00:16:50,676 --> 00:16:52,386
‫‫أيمكنني الحضور لمشاهدته؟‫

241
00:16:52,928 --> 00:16:54,805
‫‫أعني، هل هو مفتوح للجمهور؟‫

242
00:16:56,015 --> 00:16:57,474
‫‫أجل، أظن ذلك.‫

243
00:17:04,940 --> 00:17:07,901
‫‫لا، توقفي.‫

244
00:17:08,235 --> 00:17:11,238
‫‫توقفي. ألم نتكلم عن هذا؟‫

245
00:17:11,321 --> 00:17:13,282
‫‫هيا. تتذكرين ما قلت.‫

246
00:17:13,782 --> 00:17:16,452
‫‫- أنت لم تقلها، بل قلتها أنا.‫
‫‫- بالتأكيد، لا يهم.‫

247
00:17:16,660 --> 00:17:18,037
‫‫المهم هو أنني...‫

248
00:17:19,329 --> 00:17:20,289
‫‫حسناً.‫

249
00:17:22,082 --> 00:17:23,667
‫‫فهمت.‫

250
00:17:24,960 --> 00:17:26,670
‫‫أراك في الجوار.‫

251
00:17:39,850 --> 00:17:41,477
‫‫كان ذلك لذيذاً يا "ميرندا".‫

252
00:17:41,560 --> 00:17:44,313
‫‫شكراً لك،‫
‫‫أريد أن أحصل على الوصفة قبل أن نذهب.‫

253
00:17:46,982 --> 00:17:49,193
‫‫- "تريفور"؟‫
‫‫- نعم يا جدتي؟‫

254
00:17:49,318 --> 00:17:51,403
‫‫- هذه البازلاء ميتة.‫
‫‫- أعرف.‫

255
00:17:51,528 --> 00:17:54,198
‫‫ليس من الضروري طعنها بأدوات المائدة.‫

256
00:17:54,448 --> 00:17:56,158
‫‫لم لا تحاول استعمال سكينك‫

257
00:17:56,241 --> 00:17:58,660
‫‫للدفع بها إلى الشوكة‫

258
00:17:58,744 --> 00:18:00,954
‫‫ثم ترفعها كلها برشاقة إلى فمك؟‫

259
00:18:01,288 --> 00:18:02,956
‫‫- أمي؟‫
‫‫- يمكنك تجاهلها.‫

260
00:18:03,040 --> 00:18:04,291
‫‫لا بأس. أنهِ حساءك.‫

261
00:18:04,374 --> 00:18:05,584
‫‫كيف كان الحال اليوم، "ويت"؟‫

262
00:18:05,667 --> 00:18:07,377
‫‫الأطفال صفيقون مدللون.‫

263
00:18:07,461 --> 00:18:09,213
‫‫حقاً؟ كيف كان ذلك؟‫

264
00:18:09,296 --> 00:18:10,756
‫‫لا يفعلون شيئاً مما أطلبه منهم‫

265
00:18:10,839 --> 00:18:12,341
‫‫والأم لا تثق بي.‫

266
00:18:12,466 --> 00:18:14,927
‫‫كانت تحوم طوال الوقت تصلح كل شيء أفعله.‫

267
00:18:15,344 --> 00:18:16,345
‫‫الأب فاسق.‫

268
00:18:16,428 --> 00:18:17,596
‫‫- فاسق؟‫
‫‫- أجل.‫

269
00:18:17,679 --> 00:18:19,348
‫‫ضبطته يحملق في مؤخرتي 5 مرات.‫

270
00:18:19,431 --> 00:18:20,682
‫‫قضي الأمر. لن تذهب هناك.‫

271
00:18:20,766 --> 00:18:22,309
‫‫فلنناقش الأمر فيما بعد.‫

272
00:18:22,392 --> 00:18:23,811
‫‫ماذا نناقش؟ سمعت ما قالت.‫

273
00:18:23,894 --> 00:18:25,646
‫‫- أجل، سمعت.‫
‫‫- و؟‫

274
00:18:25,729 --> 00:18:28,357
‫‫وأعتقد أن "ويتني" تميل إلى المبالغة‫

275
00:18:28,440 --> 00:18:30,317
‫‫عندما ترغب في أن تكون مقنعة.‫

276
00:18:30,442 --> 00:18:32,027
‫‫عظيم، إذن تنعتينني بالكذب الآن؟‫

277
00:18:32,111 --> 00:18:34,404
‫‫يبدو لي أن الرجل لديه ذوق.‫

278
00:18:34,530 --> 00:18:36,281
‫‫- لا يمكن لومه على ذلك.‫
‫‫- جدي!‫

279
00:18:36,365 --> 00:18:37,866
‫‫أبي، لا تتدخل في هذا.‫

280
00:18:37,950 --> 00:18:39,284
‫‫- أيمكنني الاستئذان؟‫
‫‫- لا.‫

281
00:18:39,368 --> 00:18:41,495
‫‫- أيمكنني الاستئذان؟‫
‫‫- يا أطفال، أرجوكما.‫

282
00:18:41,745 --> 00:18:43,956
‫‫ماذا تعتقدون ما هو شعور "ميرندا" لو طلبتم‫

283
00:18:44,039 --> 00:18:45,833
‫‫مغادرة الطاولة أثناء تناول الطبق الثاني‫

284
00:18:45,916 --> 00:18:47,084
‫‫بعد الجهد الذي بذلته؟‫

285
00:18:47,167 --> 00:18:48,293
‫‫"ميرندا" لا تعبأ‫

286
00:18:48,377 --> 00:18:49,711
‫‫لأنها ستنال راتبها على أي حال.‫

287
00:18:49,795 --> 00:18:51,797
‫‫- معذرة؟‫
‫‫- سمعت ما قال.‫

288
00:18:52,047 --> 00:18:53,924
‫‫قال إن "ميرندا" لا تعبـ...‫

289
00:18:54,049 --> 00:18:57,136
‫‫لمجرد أن أبي يشتم‫
‫‫لا يعني ذلك أنك تستطيع المثل.‫

290
00:18:57,261 --> 00:18:58,971
‫‫أبي رجل كبير.‫

291
00:19:00,472 --> 00:19:01,682
‫‫صحيح تماماً.‫

292
00:19:04,309 --> 00:19:05,936
‫‫عندما خطبت أمك وأبوك‫

293
00:19:06,019 --> 00:19:07,855
‫‫انزعجت بعض الشيء.‫

294
00:19:08,063 --> 00:19:10,774
‫‫"تريفور"، افتح عينيك.‫
‫‫الحركة الواضحة هي الفيل.‫

295
00:19:10,858 --> 00:19:13,944
‫‫لم أتوقع أبدأ أن ينفذا ما عزما عليه.‫

296
00:19:14,027 --> 00:19:15,946
‫‫كانت تعتقد أنني سأعود إلى رشدي‫

297
00:19:16,029 --> 00:19:17,447
‫‫وسأتزوج "اليكس جاميسون".‫

298
00:19:17,531 --> 00:19:18,866
‫‫كنت أنير الشموع ليل نهار.‫

299
00:19:18,949 --> 00:19:21,326
‫‫- هكذا؟‫
‫‫- لا، ليس هكذا.‫

300
00:19:21,410 --> 00:19:24,079
‫‫هذا كش ملك، أو أستطيع التهام ملكتك هكذا.‫

301
00:19:24,496 --> 00:19:26,039
‫‫"اليكس جاميسون" كان مثلياً.‫

302
00:19:26,456 --> 00:19:28,125
‫‫الكل كان يعلم هذا ما عدا أنت.‫

303
00:19:28,292 --> 00:19:31,503
‫‫لا، كنت أعرف ذلك،‫
‫‫لم أظن أن هذا يمنع إتمام الزواج.‫

304
00:19:31,753 --> 00:19:35,465
‫‫على أية حال، يوم الزفاف‫
‫‫ظهرت البثور على بشرتي.‫

305
00:19:35,549 --> 00:19:37,342
‫‫- غير معقول.‫
‫‫- بل حدث.‫

306
00:19:37,426 --> 00:19:38,802
‫‫د. "لملي" اضطر للقدوم للكنيسة‫

307
00:19:38,886 --> 00:19:40,429
‫‫ليعطيني حقنة ستيرويد.‫

308
00:19:40,512 --> 00:19:41,847
‫‫حدث بالفعل.‫

309
00:19:41,930 --> 00:19:43,682
‫‫لم أصبت ببثور في البشرة؟‫

310
00:19:44,057 --> 00:19:45,434
‫‫كنت متوترة يا حبيبتي.‫

311
00:19:45,517 --> 00:19:48,187
‫‫كنت أظن أن ابنتي الحبيبة، ذات الـ21،‫

312
00:19:48,270 --> 00:19:49,855
‫‫التي لا تعرف شيئاً عن الحياة،‫

313
00:19:49,938 --> 00:19:54,568
‫‫على وشك أن تقرن مصيرها بهذا المثالي.‫

314
00:19:55,277 --> 00:19:58,822
‫‫كلا، هذا يبدو كالكابوس... مثالي؟‫

315
00:19:59,072 --> 00:20:01,491
‫‫المثالية لا بأس بها وأنت شاب.‫

316
00:20:01,909 --> 00:20:05,495
‫‫فقط لا تنس الحاجة‫
‫‫إلى العثور على رجل يمكنه التطور.‫

317
00:20:05,621 --> 00:20:08,248
‫‫- التطور إلى ماذا؟‫
‫‫- إلى النفعية.‫

318
00:20:09,082 --> 00:20:11,376
‫‫التي تبدو بالضبط مثل ماذا يا "مارغريت"؟‫

319
00:20:11,710 --> 00:20:14,087
‫‫- أرجوك لا تقع في الفخ.‫
‫‫- لا.‫

320
00:20:14,171 --> 00:20:16,298
‫‫النفعية تساوي المال، أليس كذلك؟‫

321
00:20:16,465 --> 00:20:18,508
‫‫هكذا تسير أحوال العالم، شئت أم أبيت.‫

322
00:20:18,592 --> 00:20:20,344
‫‫أعرف أن هذا لا يعني الكثير لك،‫

323
00:20:20,427 --> 00:20:21,845
‫‫لكن أنا و"هيلين" نحاول‫

324
00:20:21,929 --> 00:20:24,806
‫‫تربية أناساً محترمين، مواطنين صالحين،‫

325
00:20:24,890 --> 00:20:28,268
‫‫ليس فقط مجرد بلهاء سعداء لا شيء في رؤوسهم‫

326
00:20:28,352 --> 00:20:31,521
‫‫سوى كيف يحصلون على المزيد‫
‫‫وينفقون المزيد ويكسبون المزيد.‫

327
00:20:31,647 --> 00:20:34,399
‫‫هل ذلك حقاً ما تظنه فينا يا "نواه"؟‫

328
00:20:34,483 --> 00:20:35,776
‫‫بينما تقبل مالنا‫

329
00:20:35,859 --> 00:20:37,945
‫‫لدفع مصاريف المدرسة الخاصة ومقدم...‫

330
00:20:38,028 --> 00:20:39,529
‫‫نحن جد ممتنون لكل ما منحتمونا.‫

331
00:20:39,613 --> 00:20:40,739
‫‫لديك طريقة غريبة للتعبير عن امتنانك.‫

332
00:20:40,822 --> 00:20:43,492
‫‫أمي، توقفي عن محاولة إثارة شجار مع زوجي.‫

333
00:20:45,494 --> 00:20:48,413
‫‫سنتحدث عن ذلك لاحقاً، وحدنا.‫

334
00:20:53,919 --> 00:20:55,170
‫‫لا يمكنك تغييرها.‫

335
00:21:00,592 --> 00:21:02,761
‫‫- سأخرج.‫
‫‫- الآن؟‫

336
00:21:02,844 --> 00:21:04,429
‫‫أجل، يوجد اجتماع مجلس البلدة.‫

337
00:21:04,680 --> 00:21:07,849
‫‫أريد الحصول على خلفية لكتابي.‫

338
00:21:09,184 --> 00:21:10,185
‫‫حسناً.‫

339
00:21:11,270 --> 00:21:13,063
‫‫- أراك لاحقاً.‫
‫‫- إلى اللقاء.‫

340
00:21:41,550 --> 00:21:43,302
‫‫مرحباً. ماذا تفعل هنا؟‫

341
00:21:43,385 --> 00:21:46,430
‫‫مرحباً. لا أعرف،‫
‫‫فكرت أن هذا قد يكون شيقاً.‫

342
00:21:46,763 --> 00:21:49,391
‫‫- فاتني على ما أظن.‫
‫‫- لم يفتك شيء.‫

343
00:21:49,474 --> 00:21:53,020
‫‫آل "لوكهارت" غاضبون من كل شيء، كالعادة.‫

344
00:21:53,103 --> 00:21:56,481
‫‫ثم ثمل الجميع.‫
‫‫الآن نحن جميعاً عائدون إلى بيوتنا.‫

345
00:21:56,940 --> 00:21:58,567
‫‫فتاتك هنا، على فكرة.‫

346
00:21:58,650 --> 00:22:00,444
‫‫- إلى اللقاء.‫
‫‫- إلى اللقاء.‫

347
00:22:01,278 --> 00:22:02,529
‫‫فتاتي؟‫

348
00:22:02,612 --> 00:22:04,072
‫‫ألم تكن تبحث عنها من قبل؟‫

349
00:22:04,239 --> 00:22:05,574
‫‫- لا.‫
‫‫- لا؟‫

350
00:22:05,699 --> 00:22:08,118
‫‫لا، أعتقد أنك أسأت الفهم.‫

351
00:22:14,416 --> 00:22:15,667
‫‫أنا متأكد من ذلك.‫

352
00:22:18,045 --> 00:22:20,339
‫‫تسرني رؤيتك ثانية. أتمنى لك ليلة طيبة.‫

353
00:22:20,422 --> 00:22:21,757
‫‫تصبح على خير.‫

354
00:22:26,595 --> 00:22:28,013
‫‫لقد وصلت.‫

355
00:22:31,391 --> 00:22:32,559
‫‫هل أنت بخير؟‫

356
00:22:33,685 --> 00:22:35,437
‫‫ماذا يحدث؟‫

357
00:22:36,813 --> 00:22:39,900
‫‫أيمكننا أن نذهب إلى مكان ونتحدث؟ وحدنا؟‫

358
00:22:39,983 --> 00:22:43,028
‫‫هل يوجد مكان خاص‫
‫‫على هذه الجزيرة اللعينة بأكملها؟‫

359
00:22:44,362 --> 00:22:46,073
‫‫نعم، بالطبع.‫

360
00:22:46,865 --> 00:22:48,492
‫‫اتبعني.‫

361
00:22:56,583 --> 00:22:58,335
‫‫ألن يتساءل زوجك أين أنت؟‫

362
00:22:58,418 --> 00:23:01,588
‫‫لن يفعل على الأرجح. نحن مستقلون تماماً.‫

363
00:23:06,635 --> 00:23:08,929
‫‫- هل أنت بخير؟‫
‫‫- لا.‫

364
00:23:09,679 --> 00:23:11,181
‫‫أتريد التحدث عن ذلك؟‫

365
00:23:17,062 --> 00:23:19,106
‫‫لا أستطيع التوقف عن التفكير بك.‫

366
00:23:19,523 --> 00:23:20,816
‫‫- هذا جميل.‫
‫‫- ليس جميلاً.‫

367
00:23:20,899 --> 00:23:22,526
‫‫إنها مشكلة.‫

368
00:23:22,734 --> 00:23:23,819
‫‫حسناً.‫

369
00:23:26,613 --> 00:23:27,823
‫‫لا أستطيع النوم.‫

370
00:23:29,116 --> 00:23:31,993
‫‫لو نمت، عندما أستيقظ، أفكر بك.‫

371
00:23:32,077 --> 00:23:33,703
‫‫أتكلم مع أولادي وأفكر بك.‫

372
00:23:33,787 --> 00:23:35,288
‫‫أضاجع زوجتي‫

373
00:23:36,373 --> 00:23:37,999
‫‫وأفكر بك.‫

374
00:23:39,209 --> 00:23:40,460
‫‫إن كان ذلك يريحك،‫

375
00:23:40,544 --> 00:23:42,546
‫‫أنا أيضاً أفكر بك طوال الوقت.‫

376
00:23:44,256 --> 00:23:46,758
‫‫لا يريحني ذلك، كلا.‫

377
00:23:47,759 --> 00:23:48,802
‫‫حسناً.‫

378
00:23:50,720 --> 00:23:52,055
‫‫رباه.‫

379
00:23:55,225 --> 00:23:56,393
‫‫ماذا سأفعل؟‫

380
00:24:04,734 --> 00:24:06,528
‫‫يمكنك أن تضاجعني فحسب.‫

381
00:24:08,155 --> 00:24:09,698
‫‫تتخلص من الهاجس.‫

382
00:24:11,366 --> 00:24:12,576
‫‫لا.‫

383
00:24:14,244 --> 00:24:15,829
‫‫مجرد فكرة.‫

384
00:24:23,503 --> 00:24:25,672
‫‫توقفي.‫

385
00:24:26,965 --> 00:24:28,717
‫‫قلت توقفي.‫

386
00:24:30,802 --> 00:24:31,845
‫‫حسناً.‫

387
00:24:32,596 --> 00:24:34,097
‫‫ظننت أنك تريد هذا.‫

388
00:24:35,182 --> 00:24:36,183
‫‫اسمعي.‫

389
00:24:38,143 --> 00:24:39,728
‫‫لا يمكنك استعجالي.‫

390
00:24:51,615 --> 00:24:53,491
‫‫يجب أن نفعل ذلك بسرعتي أنا، اتفقنا؟‫

391
00:24:53,575 --> 00:24:54,868
‫‫اتفقنا.‫

392
00:24:58,747 --> 00:25:00,790
‫‫أعرف أنني أبدو أحمقاً.‫

393
00:25:01,750 --> 00:25:03,585
‫‫لكنني أريد أن أقود، اتفقنا؟‫

394
00:25:04,044 --> 00:25:06,838
‫‫- حسناً.‫
‫‫- حسناً، جيد.‫

395
00:25:07,464 --> 00:25:08,882
‫‫قبليني.‫

396
00:25:41,039 --> 00:25:42,832
‫‫سئمت من هذا الهراء.‫

397
00:25:44,209 --> 00:25:47,379
‫‫لا يمكنني تحمله،‫
‫‫وأكره هذه السيارة اللعينة.‫

398
00:25:47,587 --> 00:25:49,506
‫‫من تحب؟‫

399
00:25:49,589 --> 00:25:51,466
‫‫أنت تحب سيارة.‫

400
00:25:51,800 --> 00:25:53,718
‫‫أيها الوغد.‫

401
00:26:02,519 --> 00:26:03,937
‫‫جيد.‫

402
00:26:07,524 --> 00:26:08,942
‫‫سيعود أبي للبيت. سيرى ما فعلت.‫

403
00:26:09,025 --> 00:26:10,360
‫‫لا يمكنني إخفاء هذا.‫

404
00:26:13,905 --> 00:26:15,073
‫‫سيعود للبيت. سيرى ما فعلت.‫

405
00:26:15,156 --> 00:26:16,449
‫‫سيضطر للتعامل معي.‫

406
00:26:18,994 --> 00:26:20,704
‫‫لا أهتم حقاً.‫

407
00:26:22,247 --> 00:26:23,957
‫‫أنا تعبت من الخوف.‫

408
00:26:25,417 --> 00:26:26,793
‫‫- مرحباً.‫
‫‫- مرحباً.‫

409
00:26:26,876 --> 00:26:29,337
‫‫- كيف سارت الأمور؟‫
‫‫- لا بأس بها.‫

410
00:26:30,130 --> 00:26:31,548
‫‫- حصلت على أشياء جيدة؟‫
‫‫- أجل.‫

411
00:26:32,048 --> 00:26:33,800
‫‫أمي، أنت تفوتين أفضل جزء.‫

412
00:26:33,883 --> 00:26:36,428
‫‫لا أستطيع الانتظار‫
‫‫حتى أرى النظرة على وجه الوغد.‫

413
00:26:51,359 --> 00:26:52,610
‫‫ماذا أفعل؟‫

414
00:27:01,244 --> 00:27:03,288
‫‫لو كنت مكانك، لتحدثت إلى "أوسكار هودجز".‫

415
00:27:03,413 --> 00:27:05,874
‫‫شيق. أخبرني ما السبب.‫

416
00:27:06,916 --> 00:27:08,752
‫‫هل كنت تعلم أنه خلال التحريم‫

417
00:27:08,835 --> 00:27:12,005
‫‫كانت "مونتك" مركزاً رئيسياً‫
‫‫لإنتاج الخمر غير القانوني؟‫

418
00:27:12,297 --> 00:27:13,423
‫‫لا، لم أكن أعلم ذلك.‫

419
00:27:14,341 --> 00:27:17,469
‫‫كانوا بالفعل يبيعونه‫
‫‫لكل "لونغ آيلاند" ونصف المدينة‫

420
00:27:17,552 --> 00:27:18,970
‫‫ولم تحدث مداهمة واحدة هنا.‫

421
00:27:19,596 --> 00:27:21,473
‫‫مكان ناء، على ما أفترض.‫

422
00:27:21,931 --> 00:27:23,516
‫‫مفرط في البساطة.‫

423
00:27:23,725 --> 00:27:25,685
‫‫ماذا تحاول أن تقول لي؟‫

424
00:27:25,769 --> 00:27:26,978
‫‫أحاول فقط أن أمنحك بعض السياق‫

425
00:27:27,062 --> 00:27:28,521
‫‫لهذه البلدة أيها المحقق.‫

426
00:27:29,230 --> 00:27:30,482
‫‫توجد عداءات هنا مستمرة‫

427
00:27:30,565 --> 00:27:31,900
‫‫لمدة تقارب القرن.‫

428
00:27:31,983 --> 00:27:33,443
‫‫بين آل "هودجز" وآل "لوكهارت"؟‫

429
00:27:38,198 --> 00:27:40,116
‫‫اصنع بنفسك معروفاً. اقرأ كتابي.‫

430
00:27:40,241 --> 00:27:42,118
‫‫حسناً، سأفعل.‫

431
00:27:44,287 --> 00:27:45,580
‫‫إذن هل انتهينا هنا؟‫

432
00:27:45,663 --> 00:27:47,082
‫‫قلت لزوجتي إنني سأتعشى في البيت.‫

433
00:27:47,165 --> 00:27:48,416
‫‫تقريباُ يا سيد "سولوواي".‫

434
00:27:48,500 --> 00:27:50,460
‫‫ابق فقط معي لمدة أطول قليلاً.‫

435
00:27:53,046 --> 00:27:54,381
‫‫بالطبع.‫

436
00:27:59,219 --> 00:28:00,178
‫‫"الجزء الثاني، (أليسون)"‫

437
00:28:00,261 --> 00:28:04,516
‫‫هنا إذاعة "لونغ آيلاند" العامة‫
‫‫على موجة 88.3 أف ام.‫

438
00:28:04,599 --> 00:28:06,059
‫‫"ساوثهامبتون"، "نيويورك".‫

439
00:28:06,267 --> 00:28:08,103
‫‫الآن سنذيع عليكم أغاني "دولي بارتون"‫

440
00:28:08,186 --> 00:28:10,438
‫‫على رأس الساعة، الأخبار والمرور والطقس.‫

441
00:28:10,522 --> 00:28:11,940
‫‫لكن سنبدأ بـ"دولي".‫

442
00:28:13,983 --> 00:28:16,611
‫‫"حذاء راعي البقر وبنطلونك الجينز المنقوش‫

443
00:28:16,694 --> 00:28:19,322
‫‫كله يمثل حلم فتاة البقر‫

444
00:28:19,406 --> 00:28:22,075
‫‫لماذا حضرت إلى هنا بهذا المظهر؟‫

445
00:28:25,161 --> 00:28:27,372
‫‫ها هو حبيبي يأتي‫

446
00:28:28,915 --> 00:28:32,836
‫‫يجر قلبي خلفه، يسلبني عقلي"‫

447
00:28:36,423 --> 00:28:38,425
‫‫أعتقد أن مهنتي المثالية فاتتني.‫

448
00:28:39,217 --> 00:28:40,343
‫‫ما زال هناك وقت.‫

449
00:28:44,639 --> 00:28:46,516
‫‫لابد وأن هذا غير قانوني.‫

450
00:28:47,600 --> 00:28:50,353
‫‫ماذا يشيدون هناك؟ مرصد؟‫

451
00:28:51,438 --> 00:28:53,356
‫‫ربما يكونون منجمين هواة.‫

452
00:28:53,440 --> 00:28:55,483
‫‫لا يهمني حتى لو كان مقر "ناسا" الجديد.‫

453
00:28:55,567 --> 00:28:57,861
‫‫وصلوا إلى أقصى ارتفاع.‫
‫‫لا يمكنهم الارتفاع أعلى من ذلك.‫

454
00:28:57,944 --> 00:28:59,654
‫‫وهم يحجبون رؤية المحيط عن الجميع.‫

455
00:28:59,738 --> 00:29:01,948
‫‫- ليس عنا.‫
‫‫- ليس هذا هو الهدف.‫

456
00:29:02,031 --> 00:29:03,575
‫‫هؤلاء الناس طفيليون.‫

457
00:29:03,658 --> 00:29:05,201
‫‫لا يحترمون الملكية الخاصة،‫

458
00:29:05,285 --> 00:29:08,538
‫‫لا يملكون حساً مجتمعياً،‫
‫‫ولا يقدرون جمال الطبيعة.‫

459
00:29:08,621 --> 00:29:10,081
‫‫سيبنون هذا الشيء اللعين‫

460
00:29:10,165 --> 00:29:11,875
‫‫وسيبقون هنا 3 أشهر على أقصى تقدير‫

461
00:29:11,958 --> 00:29:15,253
‫‫وسنظل نحن ننظر إلى هذا لباقي السنة.‫

462
00:29:18,089 --> 00:29:19,549
‫‫كيف أبدو؟‫

463
00:29:19,883 --> 00:29:21,885
‫‫تبدين كما لو كنت بحاجة إلى ثوب جديد.‫

464
00:29:23,386 --> 00:29:25,305
‫‫أعني، تبدين مذهلة.‫

465
00:29:25,388 --> 00:29:28,433
‫‫لكن هذا الشيء، أعني، بجدية، كم يبلغ عمره؟‫

466
00:29:28,516 --> 00:29:30,810
‫‫أعرف، لكنه يعجبني.‫

467
00:29:31,186 --> 00:29:33,062
‫‫أريد أن أشتري لك ملابس جديدة.‫

468
00:29:33,146 --> 00:29:35,231
‫‫- لا يسعنا تحمل التكلفة.‫
‫‫- بالتأكيد يسعنا.‫

469
00:29:35,315 --> 00:29:37,108
‫‫المصيفون عادوا.‫

470
00:29:37,734 --> 00:29:39,277
‫‫لأسبوعين تقريباً، سيزحموننا.‫

471
00:29:39,360 --> 00:29:41,488
‫‫- أرجوك؟‫
‫‫- حسناً.‫

472
00:29:42,113 --> 00:29:43,907
‫‫- شكراً لك.‫
‫‫- العفو.‫

473
00:29:45,742 --> 00:29:47,035
‫‫تمن لي حظاً طيباً.‫

474
00:29:49,245 --> 00:29:50,205
‫‫ماذا؟‫

475
00:29:53,166 --> 00:29:55,835
‫‫لا شيء، أنا... لا شيء.‫

476
00:29:57,629 --> 00:29:59,422
‫‫اعتدت على وجودك قربي.‫

477
00:29:59,881 --> 00:30:01,090
‫‫كان ذلك جميلاً.‫

478
00:30:03,676 --> 00:30:05,094
‫‫لا يمكنني العمل لدى "أوسكار".‫

479
00:30:06,346 --> 00:30:07,472
‫‫أعرف.‫

480
00:30:09,349 --> 00:30:11,017
‫‫سأفتقدك، هذا هو.‫

481
00:30:12,352 --> 00:30:14,270
‫‫سأعود في موعد مجلس البلدة الليلة.‫

482
00:30:15,772 --> 00:30:16,815
‫‫هل تحتاج إلى وقود؟‫

483
00:30:17,106 --> 00:30:19,234
‫‫- لا.‫
‫‫- أحب هذه الأغنية.‫

484
00:30:20,026 --> 00:30:21,277
‫‫سأسمعها في السيارة.‫

485
00:30:21,986 --> 00:30:22,987
‫‫إلى اللقاء.‫

486
00:30:23,738 --> 00:30:24,989
‫‫إلى اللقاء.‫

487
00:30:29,494 --> 00:30:31,913
‫‫"تعد فراشه‫

488
00:30:34,249 --> 00:30:36,042
‫‫الغسيل"‫

489
00:30:39,337 --> 00:30:41,881
‫‫- أيمكننا أن نتكلم قليلاً عن "كول"؟‫
‫‫- حسناً.‫

490
00:30:42,590 --> 00:30:44,717
‫‫هل كان يعرف أنك على علاقة غرامية؟‫

491
00:30:44,884 --> 00:30:47,679
‫‫لم أكن في علاقة غرامية‫
‫‫في ذلك الوقت أيها المحقق.‫

492
00:30:48,513 --> 00:30:50,557
‫‫لقد قبلت غريباً على الشاطئ.‫

493
00:31:37,437 --> 00:31:40,356
‫‫مرحباً. اوه، رباه.‫

494
00:31:40,523 --> 00:31:42,901
‫‫مرحباً. كيف حالك؟‫

495
00:31:43,026 --> 00:31:45,737
‫‫يا لها من مفاجأة جميلة. تسرني رؤيتك.‫

496
00:31:45,820 --> 00:31:46,738
‫‫- مرحبا بعودتك.‫
‫‫- لقد مر وقت طويل.‫

497
00:31:46,821 --> 00:31:49,824
‫‫اعتقدت أنه يمكنني البدء‫
‫‫بنوبتين في الأسبوع.‫

498
00:31:50,325 --> 00:31:52,952
‫‫بعض النوبات الليلية، ربما،‫
‫‫عندما يسود الهدوء.‫

499
00:31:53,786 --> 00:31:56,039
‫‫لا أمانع في أخذ النوبات‫
‫‫التي لا يريدها أحد.‫

500
00:31:56,706 --> 00:31:59,125
‫‫وتودين العودة إلى طب الأطفال؟‫

501
00:32:00,835 --> 00:32:03,212
‫‫حسناً، هل يمكن إعادة تعييني‫

502
00:32:03,296 --> 00:32:05,298
‫‫في شيء مثل الجراحة ربما؟‫

503
00:32:07,050 --> 00:32:08,217
‫‫أو الأعصاب؟‫

504
00:32:08,301 --> 00:32:10,011
‫‫هل تدربت على الجراحة؟‫

505
00:32:10,094 --> 00:32:12,931
‫‫يمكنني العودة والالتحاق‫
‫‫ببعض الفصول الإضافية أولاً.‫

506
00:32:17,143 --> 00:32:19,437
‫‫لا أرى وظيفة متاحة‫
‫‫في الجراحة أو الأعصاب حالياً،‫

507
00:32:19,520 --> 00:32:21,314
‫‫لكنني أعرف أن هناك مكاناً‫

508
00:32:21,397 --> 00:32:23,358
‫‫لشغل وظيفة حرة.‫

509
00:32:23,441 --> 00:32:24,901
‫‫لكن هذا سيشمل طب الأطفال.‫

510
00:32:26,778 --> 00:32:29,405
‫‫- أجل، سآخدها.‫
‫‫- هل أنت متأكدة؟‫

511
00:32:29,489 --> 00:32:30,823
‫‫أنا متأكدة.‫

512
00:32:34,410 --> 00:32:36,746
‫‫حسناً، فلنتجول‫

513
00:32:36,829 --> 00:32:38,081
‫‫وسأريك بعض الأشياء‫

514
00:32:38,164 --> 00:32:40,375
‫‫التي تغيرت منذ رحيلك.‫

515
00:32:45,213 --> 00:32:48,841
‫‫إذن من المفترض أننا سنجدد‫
‫‫هذه المنطقة قريباً.‫

516
00:32:48,925 --> 00:32:50,468
‫‫الحمد لله.‫

517
00:32:52,220 --> 00:32:53,304
‫‫"كاساندرا"؟‫

518
00:32:53,596 --> 00:32:55,431
‫‫هذه التقارير الحية وصلت للتو.‫

519
00:32:55,515 --> 00:32:56,599
‫‫فلنر.‫

520
00:32:57,183 --> 00:32:58,935
‫‫- هل لاحظت هذا؟‫
‫‫- حسناً.‫

521
00:32:59,102 --> 00:33:01,145
‫‫لحظة يا حبيبتي.‫

522
00:33:14,826 --> 00:33:17,537
‫‫أمي، سأتقيأ.‫

523
00:33:30,675 --> 00:33:31,801
‫‫رباه.‫

524
00:33:31,884 --> 00:33:33,553
‫‫هيا، تعال معي.‫

525
00:33:33,636 --> 00:33:35,638
‫‫أجل. هذه غرفتك؟‫

526
00:33:35,722 --> 00:33:38,307
‫‫فلننظفك ونفحص سوائلك.‫

527
00:33:38,766 --> 00:33:39,934
‫‫استلق من أجلي.‫

528
00:33:40,184 --> 00:33:41,644
‫‫هاك.‫

529
00:33:42,437 --> 00:33:43,563
‫‫هل يؤلم ذلك؟‫

530
00:33:43,646 --> 00:33:45,440
‫‫حسناً، سأعود حالاً.‫

531
00:33:46,691 --> 00:33:49,193
‫‫لم لا تقابلينني في الكافتريا‫
‫‫بعد حوالي 20 دقيقة؟‫

532
00:33:49,277 --> 00:33:52,572
‫‫أجل، أضيفيه على بطاقتي.‫
‫‫تتذكرين كيفية الوصول إلى هناك؟‫

533
00:33:53,781 --> 00:33:56,242
‫‫حسناً يا حبيبي. فلنلق نظرة.‫

534
00:33:56,534 --> 00:33:58,077
‫‫ماذا تناول اليوم؟‫

535
00:34:00,872 --> 00:34:02,290
‫‫"غرفة الأدوية"‫

536
00:35:00,890 --> 00:35:03,267
‫‫هل تخفي سراً أيها المحقق؟‫

537
00:35:05,561 --> 00:35:07,188
‫‫أي نوع من الأسرار؟‫

538
00:35:10,483 --> 00:35:13,152
‫‫شيء لا تريد البوح به حتى لنفسك؟‫

539
00:35:15,238 --> 00:35:16,948
‫‫كيف لي أن أعرف؟‫

540
00:35:20,326 --> 00:35:21,786
‫‫أعتقد أنك تعرف.‫

541
00:35:23,204 --> 00:35:24,914
‫‫أعتقد أن الجميع يعرف.‫

542
00:35:30,503 --> 00:35:32,713
‫‫كل شخص في العالم.‫

543
00:35:59,699 --> 00:36:02,118
‫‫جميل منك أن تأتي إلى العمل يا "بيلي".‫

544
00:36:02,201 --> 00:36:04,036
‫‫تنح عني يا "أوسكار". لست في مزاج مناسب.‫

545
00:36:04,120 --> 00:36:04,996
‫‫حقاً؟‫

546
00:36:05,079 --> 00:36:07,832
‫‫ربما لست في مزاج يسمح لي بالدفع لك.‫
‫‫ما رأيك في هذا؟‫

547
00:36:09,333 --> 00:36:10,793
‫‫- مرحباً.‫
‫‫- مرحباً.‫

548
00:36:10,877 --> 00:36:13,087
‫‫- حسناً.‫
‫‫- كان هذا جيداً جداً.‫

549
00:36:19,468 --> 00:36:21,762
‫‫ذلك 15 و20. شكراً جزيلاً.‫

550
00:36:22,263 --> 00:36:24,265
‫‫أتى رجل هنا للبحث عنك.‫

551
00:36:25,600 --> 00:36:28,311
‫‫- من؟‫
‫‫- لا أعرف من يكون.‫

552
00:36:28,394 --> 00:36:31,439
‫‫انتظر لبعض الوقت ثم وضع رسالة على اللوحة.‫

553
00:36:35,651 --> 00:36:38,237
‫‫- ألن تقرأينها؟‫
‫‫- فيما بعد.‫

554
00:36:57,340 --> 00:37:01,427
‫‫"أحتاج مساعدتك في شيء. اتصلي بي. شكراً"‫

555
00:37:13,981 --> 00:37:15,983
‫‫- ما هذا؟‫
‫‫- خطتي.‫

556
00:37:16,067 --> 00:37:17,693
‫‫لرقعة الأرض المجاورة.‫

557
00:37:19,111 --> 00:37:21,864
‫‫- هل هذه صالة بولنغ؟‫
‫‫- نعم.‫

558
00:37:22,073 --> 00:37:24,992
‫‫- ما رأيك؟‫
‫‫- أنت مجنون.‫

559
00:37:25,076 --> 00:37:27,662
‫‫- لن يوافقوا على هذا أبداً.‫
‫‫- سيضطرون إلى ذلك.‫

560
00:37:27,745 --> 00:37:29,080
‫‫تمت الموافقة على تمويلي‫

561
00:37:29,163 --> 00:37:30,539
‫‫وأريد بدء العمل قبل الشتاء.‫

562
00:37:30,623 --> 00:37:32,625
‫‫"أوسكار"، لا أحد يريد صالة بولنغ هنا.‫

563
00:37:32,708 --> 00:37:34,877
‫‫غير صحيح. كثيرون ممن تحدثت إليهم بالفعل‫

564
00:37:34,961 --> 00:37:37,046
‫‫يودون أن يكون لديهم مكان للعب البولنغ‫

565
00:37:37,296 --> 00:37:38,881
‫‫لأنه ممتع.‫

566
00:37:39,298 --> 00:37:40,675
‫‫"المتعة"، عبارة عن كلمة‫

567
00:37:40,758 --> 00:37:42,426
‫‫أعرف أنك تعرفينها جيداً،‫

568
00:37:42,510 --> 00:37:45,429
‫‫هي الاسم من فعل "استمتع"،‫

569
00:37:45,513 --> 00:37:47,223
‫‫والذي يعني قضاء وقت طيب والابتسام.‫

570
00:37:47,974 --> 00:37:49,934
‫‫تمهلي، سأدخلها في جملة.‫

571
00:37:50,184 --> 00:37:53,646
‫‫لعب البولنغ ممتع. الجنس ممتع.‫

572
00:37:54,522 --> 00:37:57,525
‫‫رؤيتك عارية ستكون، بالنسبة لي، ممتعة.‫

573
00:37:57,775 --> 00:38:00,778
‫‫أنت تدرك أن هذا يقع‫
‫‫ضمن التحرش الجنسي، صحيح؟‫

574
00:38:00,861 --> 00:38:02,280
‫‫أجل، إذن ارفعي علي قضية.‫

575
00:38:04,323 --> 00:38:05,950
‫‫قسمي يكاد يكون خالياً.‫

576
00:38:06,826 --> 00:38:08,494
‫‫أيمكنني الذهاب؟‫

577
00:38:09,829 --> 00:38:11,539
‫‫- لقد وصلت للتو.‫
‫‫- أعرف.‫

578
00:38:12,581 --> 00:38:14,834
‫‫أنا فقط أمر بيوم عصيب.‫

579
00:38:17,378 --> 00:38:19,422
‫‫حسناً يا "بيلي". اخرجي من هنا.‫

580
00:38:20,089 --> 00:38:22,133
‫‫اذهبي لغسل شعرك أو شيء ما.‫

581
00:38:22,216 --> 00:38:24,051
‫‫- شكراً لك.‫
‫‫- اذهبي.‫

582
00:38:25,386 --> 00:38:27,221
‫‫يمكنك أن تعطي "جين" بقشيشي لليوم.‫

583
00:38:27,305 --> 00:38:30,224
‫‫حسناً، طالما أنت في مزاج كريم‫

584
00:38:30,308 --> 00:38:33,102
‫‫ماذا عن وعد أنك ستؤيدينني‫
‫‫في مجلس البلدة الليلة؟‫

585
00:38:34,645 --> 00:38:36,105
‫‫ما الذي يدفعني لعمل ذلك؟‫

586
00:38:36,981 --> 00:38:38,524
‫‫لأنك تكترثين لي يا "بيلي"،‫

587
00:38:38,607 --> 00:38:39,900
‫‫لأن علاقتنا متينة،‫

588
00:38:41,360 --> 00:38:42,820
‫‫ولأنك، على عكس زوجك،‫

589
00:38:43,029 --> 00:38:46,490
‫‫تفهمين أن الناس يحتاجون إلى أن يتغيروا‫
‫‫كي يبقوا على قيد الحياة.‫

590
00:38:58,419 --> 00:39:01,047
‫‫"مكتبة (مونتك)"‫

591
00:39:32,495 --> 00:39:34,080
‫‫"الغرفة المجتمعية"‫

592
00:39:34,872 --> 00:39:37,291
‫‫وصلت سريعاً. لقد تلقيت رسالتك النصية لتوي.‫

593
00:39:37,375 --> 00:39:40,836
‫‫حسناً، كنت عائدة من العمل‫
‫‫وفكرت أن أمر عليك فحسب.‫

594
00:39:48,219 --> 00:39:51,597
‫‫ما أفكر فيه هو أنه قد يكون صياد سمك‫

595
00:39:51,680 --> 00:39:53,349
‫‫وهي نادلة.‫

596
00:39:53,432 --> 00:39:54,767
‫‫نادلة؟‫

597
00:39:54,850 --> 00:39:56,727
‫‫أجل، لكنها لا تشبهك في شيء.‫

598
00:39:57,395 --> 00:39:59,563
‫‫- لا تشبهني؟‫
‫‫- كلا، إنها...‫

599
00:40:00,272 --> 00:40:01,649
‫‫حسناً، هي شقراء، مبدئياً‫

600
00:40:01,732 --> 00:40:04,276
‫‫وصدرها أكبر بكثير.‫

601
00:40:15,287 --> 00:40:17,164
‫‫- مرحباً.‫
‫‫- مرحباً.‫

602
00:40:22,128 --> 00:40:23,879
‫‫ها هي.‫

603
00:40:29,343 --> 00:40:31,846
‫‫- ذلك هو.‫
‫‫- جدك؟‫

604
00:40:34,807 --> 00:40:36,016
‫‫كم يبلغ عمره؟‫

605
00:40:36,100 --> 00:40:39,395
‫‫لست متأكدة، ربما 25، 26؟‫

606
00:40:39,478 --> 00:40:41,230
‫‫صياد سمك عظيم؟‫

607
00:40:41,313 --> 00:40:44,024
‫‫حسناً، نحن لا نعتقد أنه قد اصطاد‫
‫‫تلك السمكة فعلاً.‫

608
00:40:44,108 --> 00:40:47,027
‫‫قال إنه فعل، لكن جدتي تظن دائماً‫

609
00:40:47,111 --> 00:40:49,572
‫‫أنه وجدها على الرصيف ثم طلب من أحدهم‫

610
00:40:49,655 --> 00:40:51,449
‫‫أن يلتقط له صورة بجانبها.‫

611
00:40:53,075 --> 00:40:54,910
‫‫كان كذلك.‫

612
00:40:54,994 --> 00:40:57,496
‫‫لا يسعك أن تصدق تماماً أي شيء يقله.‫

613
00:40:59,623 --> 00:41:01,250
‫‫يبدو أنكما كنتما متقاربين.‫

614
00:41:02,543 --> 00:41:05,296
‫‫- هما من ربياني.‫
‫‫- جدك وجدتك؟‫

615
00:41:09,133 --> 00:41:11,635
‫‫تعرف، إنه يشبهك قليلاً، على ما أظن.‫

616
00:41:11,719 --> 00:41:14,138
‫‫- يشبهني؟‫
‫‫- روائي.‫

617
00:41:16,515 --> 00:41:18,434
‫‫كنت أشعر كأنني في "غران سنترال" هنا.‫

618
00:41:18,726 --> 00:41:20,102
‫‫على قمة الصناعة،‫

619
00:41:20,186 --> 00:41:23,647
‫‫كان هناك ما يقارب الـ8000 "بيمن" مرخصين‫
‫‫على الـ"ساوث فورك".‫

620
00:41:23,731 --> 00:41:26,567
‫‫- والآن؟‫
‫‫- بضعة مئات، ربما.‫

621
00:41:26,650 --> 00:41:29,195
‫‫- كيف ذلك؟‫
‫‫- حسناً، لم يتبق شيء.‫

622
00:41:29,403 --> 00:41:30,779
‫‫مراكب الصيد التجارية أتت‫

623
00:41:30,863 --> 00:41:32,573
‫‫بشباك ضخمة، هذه الشباك الجارة.‫

624
00:41:32,656 --> 00:41:34,742
‫‫وهم يجرونها في قاع المحيط‫

625
00:41:34,825 --> 00:41:35,910
‫‫ويأخذون كل شيء بها.‫

626
00:41:35,993 --> 00:41:39,330
‫‫السمك، نعم،‫
‫‫لكن أيضا المرجان والأعشاب البحرية.‫

627
00:41:39,413 --> 00:41:41,373
‫‫كلها. عملية اغتصاب.‫

628
00:41:43,626 --> 00:41:45,294
‫‫إن كنت ستكتب عن صياد سمك‫

629
00:41:45,377 --> 00:41:48,422
‫‫يجب أن تمضي هنا أطول وقت ممكن.‫

630
00:41:48,506 --> 00:41:51,509
‫‫يمكنني أن أعرفك على رجال حقيقيين.‫

631
00:41:52,051 --> 00:41:54,178
‫‫يمكنهم اصطحابك في جولة.‫

632
00:41:54,261 --> 00:41:56,055
‫‫- سيكون ذلك رائعاً.‫
‫‫- إلا أنه صعب.‫

633
00:41:56,138 --> 00:41:57,848
‫‫ليس كجولات الصيد السريعة.‫

634
00:41:57,932 --> 00:42:00,726
‫‫تخرج في المساء. ولا تعود حتى الصباح.‫

635
00:42:00,809 --> 00:42:02,228
‫‫تنام على المركب في نوبات.‫

636
00:42:02,311 --> 00:42:04,897
‫‫يكون بارداً. يكون رطباً.‫

637
00:42:05,606 --> 00:42:06,690
‫‫المحيط لا أمان له.‫

638
00:42:07,816 --> 00:42:09,026
‫‫ألا تظنين أنه يمكنني تحمل ذلك؟‫

639
00:42:10,486 --> 00:42:11,946
‫‫أعتقد أنك مصيف.‫

640
00:42:12,780 --> 00:42:14,406
‫‫ماذا تقصدين؟‫

641
00:42:14,490 --> 00:42:17,368
‫‫أعتقد أن فكرتك خيالية عن طبيعة الحياة هنا.‫

642
00:42:17,868 --> 00:42:20,454
‫‫إنها بلدة صغيرة، شاعرية.‫

643
00:42:20,871 --> 00:42:24,083
‫‫نحن أناس بسطاء متواضعون‫
‫‫نحب البحر، أليس كذلك؟‫

644
00:42:27,336 --> 00:42:28,796
‫‫إذن ما هي طبيعة الحياة هنا؟‫

645
00:42:40,849 --> 00:42:42,476
‫‫تمهل، توقف.‫

646
00:42:48,399 --> 00:42:50,609
‫‫- تعرفينه؟‫
‫‫- لا.‫

647
00:42:53,779 --> 00:42:54,822
‫‫لا أستطيع...‫

648
00:42:54,905 --> 00:42:56,490
‫‫لا أعرف ما أفعل. لا يمكننا فعل هذا.‫

649
00:42:56,574 --> 00:42:58,993
‫‫- أنت على حق.‫
‫‫- أنا أعيش هنا.‫

650
00:42:59,076 --> 00:43:01,495
‫‫يمكنك الرحيل وقت ما يحلو لك، لكن هذا وطني،‫

651
00:43:01,579 --> 00:43:04,456
‫‫أنا آسف. لم أقصد إغضابك.‫

652
00:43:04,540 --> 00:43:06,709
‫‫لكنه شيء فيك يدفع بي إلى الجنون.‫

653
00:43:06,792 --> 00:43:10,170
‫‫لا أعتقد أنه يجب أن نلتقي‫
‫‫بعد الآن، اتفقنا؟‫

654
00:43:10,254 --> 00:43:11,672
‫‫أنا فقط...‫

655
00:43:12,840 --> 00:43:14,425
‫‫اوه، بالله عليك.‫

656
00:43:15,968 --> 00:43:17,177
‫‫أحتاج إلى مساعدتك في الكتاب.‫

657
00:43:17,261 --> 00:43:18,721
‫‫أنت من يطلعني على الأسرار الداخلية.‫

658
00:43:19,930 --> 00:43:21,390
‫‫حسناً، من الآن فصاعداً،‫

659
00:43:21,640 --> 00:43:25,019
‫‫هذه علاقة عمل خالصة فحسب، اتفقنا؟‫

660
00:43:27,438 --> 00:43:28,606
‫‫اتفقنا.‫

661
00:43:30,107 --> 00:43:33,652
‫‫لو حدث أن وجدت يدك طريقها داخل بنطالي،‫

662
00:43:33,736 --> 00:43:35,195
‫‫عندها سأزيحها فوراً‫

663
00:43:35,279 --> 00:43:37,531
‫‫وسأحاسبك على فحشك.‫

664
00:43:40,200 --> 00:43:41,952
‫‫- لا تصدقينني؟‫
‫‫- لا.‫

665
00:43:42,661 --> 00:43:45,039
‫‫حسناً، هيا، حاولي. سترين ما يحدث.‫

666
00:43:55,716 --> 00:43:58,802
‫‫حسناً، وداعاً يا صديقة.‫

667
00:44:02,056 --> 00:44:03,349
‫‫شكراً على الجولة.‫

668
00:44:13,150 --> 00:44:15,194
‫‫يوجد اجتماع مجلس بلدة الليلة،‫

669
00:44:15,277 --> 00:44:18,822
‫‫إن أردت أن تطلع على السياسة المحلية.‫

670
00:44:20,783 --> 00:44:21,700
‫‫متى؟‫

671
00:44:22,034 --> 00:44:23,869
‫‫السادسة والنصف في محطة الإطفاء.‫

672
00:44:25,412 --> 00:44:27,623
‫‫ربما أمر لبعض الوقت قبل العشاء.‫

673
00:44:28,499 --> 00:44:30,459
‫‫زوجي سيكون هناك.‫

674
00:44:31,335 --> 00:44:32,586
‫‫فهمت.‫

675
00:44:32,670 --> 00:44:34,046
‫‫سأبقى بعيداً.‫

676
00:44:38,467 --> 00:44:40,678
‫‫- ماذا فاتني؟‫
‫‫- حسناً، دعني أرى.‫

677
00:44:40,761 --> 00:44:42,971
‫‫حسناً، الغزلان تأكل‫
‫‫حديقة خضار السيدة "رول".‫

678
00:44:43,263 --> 00:44:46,016
‫‫عباد الشمس لا ينفع، وإن لم نتدخل‫

679
00:44:46,100 --> 00:44:47,393
‫‫فسوف تطلق عليها النار‫

680
00:44:47,476 --> 00:44:48,852
‫‫وسيكون علينا اعتياد الأمر.‫

681
00:44:48,936 --> 00:44:50,270
‫‫فاتك "آلك بولدوين".‫

682
00:44:50,354 --> 00:44:51,730
‫‫كان هنا يدافع عن حقه في الخصوصية.‫

683
00:44:51,814 --> 00:44:53,023
‫‫ثانية؟‫

684
00:44:53,232 --> 00:44:55,025
‫‫"ريتشارد دون" قدم مسودة لقانون التجمع‫

685
00:44:55,109 --> 00:44:56,652
‫‫- يقول ماذا؟‫
‫‫- لا يمكن التجمع، باختصار.‫

686
00:44:56,735 --> 00:44:57,653
‫‫صحيح.‫

687
00:44:57,736 --> 00:45:00,322
‫‫قدم الـ"شلفيش هاتشري" تقريرهم السنوي.‫

688
00:45:00,406 --> 00:45:01,907
‫‫"جودي بورك" تريد من المجلس‫

689
00:45:01,990 --> 00:45:03,492
‫‫أن يصلح سلمها في "بوينت بيتش".‫

690
00:45:03,784 --> 00:45:04,660
‫‫مرحباً بالجميع.‫

691
00:45:04,743 --> 00:45:05,744
‫‫- عظيم.‫
‫‫- أعتقد أن هذا كل شيء.‫

692
00:45:06,078 --> 00:45:07,579
‫‫إذن، كما يعلم البعض منكم...‫

693
00:45:07,663 --> 00:45:08,831
‫‫- شكراً.‫
‫‫- عفواً.‫

694
00:45:08,914 --> 00:45:10,207
‫‫انتهيت من المخططات الأولية‫

695
00:45:10,290 --> 00:45:12,376
‫‫وتمويلي جاهز.‫

696
00:45:13,335 --> 00:45:15,504
‫‫لم نعد نحتاج سوى إلى الرخص‫
‫‫ويمكننا البدء في العمل‫

697
00:45:15,587 --> 00:45:17,214
‫‫في نهاية الصيف.‫

698
00:45:17,714 --> 00:45:19,883
‫‫لقد قدمت خطتي للعمل ورؤيتي‫

699
00:45:19,967 --> 00:45:23,011
‫‫والعائد الاقتصادي لبلدتنا‫
‫‫في حزم على الباب.‫

700
00:45:23,220 --> 00:45:24,721
‫‫لكنني حضرت هنا الليلة‫

701
00:45:24,805 --> 00:45:27,474
‫‫كي أجيب على أية أسئلة إضافية لديكم.‫

702
00:45:27,558 --> 00:45:29,685
‫‫أعتقد أن هذا مربح لكافة أطراف المجتمع.‫

703
00:45:29,977 --> 00:45:31,311
‫‫شكراً يا "أوسكار".‫

704
00:45:31,395 --> 00:45:33,647
‫‫بما أن كل الوكالات المعنية قد أدلت بدلوها،‫

705
00:45:33,730 --> 00:45:36,817
‫‫نحن الآن مستعدون لسماع الرأي العام‫
‫‫حول هذا المشروع.‫

706
00:45:37,401 --> 00:45:39,194
‫‫أريد فقط أن أعبر عن تأييدي.‫

707
00:45:39,945 --> 00:45:41,947
‫‫كنت أذهب إلى "ذا لوبستر رول" طوال حياتي.‫

708
00:45:42,030 --> 00:45:43,490
‫‫إنه مؤسسة.‫

709
00:45:44,158 --> 00:45:46,493
‫‫إن كان هذا ما يشعر "أوسكار"‫
‫‫أنه يحتاج إلى فعله‫

710
00:45:46,577 --> 00:45:49,329
‫‫كي ينمي عمله، فأنا أؤيد ذلك 100 بالمئة.‫

711
00:45:49,413 --> 00:45:51,665
‫‫- شكراً يا رجل.‫
‫‫- أي شخص آخر؟‫

712
00:45:52,583 --> 00:45:54,251
‫‫متى تأمل بالبدء في المشروع؟‫

713
00:45:54,835 --> 00:45:57,546
‫‫بعد عيد العمال مباشرة،‫
‫‫بمجرد انتهاء الموسم.‫

714
00:45:57,963 --> 00:46:00,382
‫‫لأن المرور سيئ بما فيه الكفاية‫
‫‫عند ذلك التقاطع‫

715
00:46:00,466 --> 00:46:02,426
‫‫بدون شاحنات ومعدات ثقيلة وما شابه.‫

716
00:46:02,593 --> 00:46:04,261
‫‫نحن نأخذ هذا في الاعتبار يا "فيرجينيا".‫

717
00:46:04,553 --> 00:46:05,929
‫‫حقاً؟‫

718
00:46:06,221 --> 00:46:09,224
‫‫أحقيقي أن هذه الحانة الجديدة‫
‫‫ستضم صالة بولنغ؟‫

719
00:46:09,558 --> 00:46:11,560
‫‫إنها ليست حانة. إنه مركز ترفيه.‫

720
00:46:11,643 --> 00:46:14,605
‫‫إن كنت اهتممت بمراجعة الحزمة،‫
‫‫لكنت رأيت ذلك.‫

721
00:46:18,525 --> 00:46:20,235
‫‫اسمعوا، من منكم يعرفني‫

722
00:46:20,319 --> 00:46:22,988
‫‫يعرف أنني لا أحب الخطابة.‫

723
00:46:23,780 --> 00:46:26,492
‫‫أفضل أن أدع "سكوتي"‫
‫‫يتكلم في هذه الاجتماعات.‫

724
00:46:26,742 --> 00:46:28,494
‫‫يمكنه بيع الشاي إلى الصينيين.‫

725
00:46:29,995 --> 00:46:31,205
‫‫عندما كنت طفلاً،‫

726
00:46:32,247 --> 00:46:34,708
‫‫كان والدي يأخذني بجولة‫
‫‫على طريق "مونتك" السريع،‫

727
00:46:34,791 --> 00:46:37,920
‫‫أيام أن كنا نعرف كل فرد في البلدة،‫

728
00:46:38,003 --> 00:46:39,546
‫‫بمن فيهم المصطافين،‫

729
00:46:39,880 --> 00:46:43,342
‫‫لأنهم كانوا يأتون إلى هنا كل عام‫
‫‫عاماً بعد عام.‫

730
00:46:43,550 --> 00:46:46,178
‫‫وكان هناك متزلجون‫

731
00:46:46,845 --> 00:46:48,972
‫‫وأسر بأطفال صغار وفنانون.‫

732
00:46:50,432 --> 00:46:53,185
‫‫وكانوا يأتون إلى هنا باحثين‫
‫‫عن مجتمع هادئ مسالم‫

733
00:46:53,268 --> 00:46:55,229
‫‫يمكنهم الهروب فيه من ضغوط حياة المدينة‫

734
00:46:55,312 --> 00:46:56,980
‫‫وهذا ما كنا نمنحهم إياه.‫

735
00:46:57,940 --> 00:46:59,650
‫‫عشنا في تناغم معهم‫

736
00:46:59,733 --> 00:47:01,860
‫‫وهم احترموا الخدمات التي كنا نقدمها‫

737
00:47:01,944 --> 00:47:03,529
‫‫وحين كانوا يرحلون في نهاية أغسطس‫

738
00:47:03,654 --> 00:47:06,198
‫‫كنا نتمنى لهم عاماً سعيداً من قلوبنا.‫

739
00:47:06,657 --> 00:47:08,534
‫‫لكن الآن، عندما أقود سيارتي هنا بالصيف‫

740
00:47:08,617 --> 00:47:10,244
‫‫لا أعرف حتى أين أنا.‫

741
00:47:10,410 --> 00:47:11,662
‫‫الناس الذين يأتون إلى هنا،‫

742
00:47:11,745 --> 00:47:13,080
‫‫يظنون أنهم بـ"ايست هامبتون"‫

743
00:47:13,330 --> 00:47:15,791
‫‫وذلك بسبب وجود أماكن‫
‫‫مثل "ذي اند" و"نافي بيتش"‫

744
00:47:15,874 --> 00:47:17,668
‫‫وهذه الخيبة التي يقترحها "أوسكار".‫

745
00:47:17,751 --> 00:47:19,086
‫‫أنا أخلق وظائف.‫

746
00:47:19,169 --> 00:47:20,712
‫‫من عينت بحق الجحيم مؤخراً؟‫

747
00:47:20,796 --> 00:47:22,464
‫‫- أنا نشأت هنا.‫
‫‫- وأنا كذلك.‫

748
00:47:22,548 --> 00:47:23,674
‫‫إذن، أنا أطلب منك،‫

749
00:47:23,757 --> 00:47:25,717
‫‫كابن من أبناء البلدة،‫

750
00:47:25,801 --> 00:47:27,511
‫‫لا تحول المكان إلى "جيرسي شور".‫

751
00:47:27,594 --> 00:47:29,263
‫‫من يود لعب البولنغ فليذهب إلى "ريفرهيد".‫

752
00:47:29,346 --> 00:47:32,641
‫‫"كول"، ما يحدث هنا يسمى تقدماً.‫

753
00:47:32,891 --> 00:47:34,601
‫‫كلا، بل يسمى جشعاً.‫

754
00:47:35,435 --> 00:47:37,104
‫‫إنه ملاحقة الدولار الجبار‫

755
00:47:37,187 --> 00:47:38,814
‫‫وسيكون فيه نهايتنا جميعاً.‫

756
00:47:39,064 --> 00:47:41,567
‫‫عائلتي عاشت في "مونتك" لسبعة أجيال.‫

757
00:47:41,692 --> 00:47:43,652
‫‫زوجتي ولدت هنا‫

758
00:47:44,736 --> 00:47:46,446
‫‫وابني مدفون هنا.‫

759
00:47:48,574 --> 00:47:50,117
‫‫هذه أرض مقدسة بالنسبة لي‫

760
00:47:50,200 --> 00:47:51,577
‫‫لا أطلب الكثير من الدنيا،‫

761
00:47:51,660 --> 00:47:54,663
‫‫لكنني أريد زوجتي وأريد عائلتي‫

762
00:47:55,122 --> 00:47:56,623
‫‫وأريد هذه الأرض.‫

763
00:47:57,374 --> 00:47:59,084
‫‫وأعرف أنني لست الوحيد‫

764
00:47:59,209 --> 00:48:02,296
‫‫لأن هذه بلدتنا، هذه مدارسنا،‫

765
00:48:02,504 --> 00:48:05,507
‫‫كنائسنا، شواطئنا، أرصفتنا، شروق شمسنا،‫

766
00:48:05,591 --> 00:48:07,843
‫‫جنتنا الصغيرة على الأرض.‫

767
00:48:08,594 --> 00:48:10,262
‫‫ولن أغادر هذا المكان،‫

768
00:48:10,345 --> 00:48:13,473
‫‫لأنني سأدفن هنا بجوار ابني‫

769
00:48:14,308 --> 00:48:16,768
‫‫وسأحارب بضراوة حتى آخر نفس‫

770
00:48:16,852 --> 00:48:18,604
‫‫للحفاظ على طابع "مونتك" المحلي.‫

771
00:48:21,106 --> 00:48:24,693
‫‫أيها الناس! حسناً.‫

772
00:48:24,943 --> 00:48:28,280
‫‫ربما علينا التقدم بطلب لمزيد من الدراسة‫

773
00:48:28,363 --> 00:48:31,074
‫‫قبل التصويت على إصدار تراخيص لهذا المشروع.‫

774
00:48:33,910 --> 00:48:35,746
‫‫بطلي. كنت مذهلاً.‫

775
00:48:35,829 --> 00:48:37,623
‫‫والدك كان سيكون فخوراً.‫

776
00:48:37,706 --> 00:48:39,082
‫‫- أجل.‫
‫‫- فخور للغاية يا "كول".‫

777
00:48:39,166 --> 00:48:40,250
‫‫- بالتأكيد.‫
‫‫- ممتاز يا أخي.‫

778
00:48:40,334 --> 00:48:42,294
‫‫- جعلني أشعر بالقشعريرة.‫
‫‫- شكراً يا أخي.‫

779
00:48:44,004 --> 00:48:46,048
‫‫ماذا عنك، كنت فخورة بي أيضاً؟‫

780
00:48:48,717 --> 00:48:52,179
‫‫- سنتحدث عن ذلك لاحقاً.‫
‫‫- ماذا فعلت الآن؟‫

781
00:48:52,262 --> 00:48:54,181
‫‫"ابني مدفون في هذه الأرض"؟‫

782
00:48:54,264 --> 00:48:56,099
‫‫- نعم.‫
‫‫- لا يمكنك عمل ذلك.‫

783
00:48:56,308 --> 00:48:59,353
‫‫لا يمكنك استغلال ذكراه لاستجلاب التعاطف.‫

784
00:49:00,187 --> 00:49:01,897
‫‫- أهذا ما...‫
‫‫- "لوكهارت"!‫

785
00:49:01,980 --> 00:49:03,440
‫‫أيها الحقير.‫

786
00:49:03,732 --> 00:49:05,359
‫‫لقد حطمتني أيها الوغد.‫

787
00:49:05,442 --> 00:49:07,277
‫‫لم لا تفعل شيئاً من أجل المجتمع؟‫

788
00:49:07,361 --> 00:49:09,446
‫‫تبني حضانة أطفال أو عيادة بدون حجز مسبق.‫

789
00:49:09,529 --> 00:49:12,491
‫‫تباً، من مات وولاك ملكاً على المجتمع؟‫

790
00:49:12,616 --> 00:49:14,284
‫‫"أوسكار"، أعرف أنك مستاء الآن،‫

791
00:49:14,368 --> 00:49:16,203
‫‫لكننا نريد صالح هذه البلدة.‫

792
00:49:16,286 --> 00:49:17,329
‫‫مهلاً يا حبيبتي.‫

793
00:49:17,412 --> 00:49:18,622
‫‫- دعيني وشأني.‫
‫‫- تمهل!‫

794
00:49:19,331 --> 00:49:20,415
‫‫تراجع!‫

795
00:49:22,209 --> 00:49:24,503
‫‫يبدو كأن "أوسكار" اهتاج.‫

796
00:49:24,961 --> 00:49:26,171
‫‫الأسوأ.‫

797
00:49:27,089 --> 00:49:30,384
‫‫وليس هناك حب مفقود بينه وبين آل "لوكهارت"؟‫

798
00:49:31,009 --> 00:49:32,469
‫‫هذا تبسيط للأمور.‫

799
00:49:35,472 --> 00:49:37,974
‫‫إذن لماذا دعوه إلى حفل الزفاف؟‫

800
00:49:38,266 --> 00:49:40,686
‫‫أنت لا تفهم هذه البلدة أيها المحقق.‫

801
00:49:41,144 --> 00:49:42,604
‫‫نحن مثل عائلة هنا.‫

802
00:49:43,271 --> 00:49:44,606
‫‫قد نتشاجر، قد يجرح أحدنا الآخر،‫

803
00:49:44,690 --> 00:49:47,651
‫‫لكن في الملمات، نتكاتف...‫

804
00:49:47,901 --> 00:49:50,404
‫‫أفراح، جنازات، لا يهم.‫

805
00:49:50,862 --> 00:49:52,781
‫‫هذا يفسر سبب وجودك هناك.‫

806
00:49:59,871 --> 00:50:01,998
‫‫هل تحتاج إلي في شيء آخر؟‫

807
00:50:02,082 --> 00:50:04,334
‫‫علي الذهاب حقاً.‫

808
00:50:06,169 --> 00:50:07,796
‫‫كدت أنتهي.‫

809
00:50:08,588 --> 00:50:11,925
‫‫فقط... جارني لوقت أطول قليلاً.‫

810
00:50:12,259 --> 00:50:15,554
‫‫حسناً، لكن علي الاتصال بجليسة الأطفال.‫

811
00:50:26,857 --> 00:50:29,651
‫‫"أعتذر لعدم حضوري الاجتماع."‫

812
00:50:49,045 --> 00:50:50,630
‫‫"لا بأس بذلك."‫

813
00:50:55,635 --> 00:50:59,139
‫‫"ماذا تفعلين الآن؟"‫

814
00:51:39,387 --> 00:51:40,931
‫‫لا تستيقظ.‫

