1
00:00:05,547 --> 00:00:08,637
"(موسكو)"

2
00:00:11,227 --> 00:00:14,737
يبدو أن الفارس الأبيض"
"ليس بعيد المنال في النهاية

3
00:00:14,862 --> 00:00:18,162
مهلاً، أعرف هذا الصوت

4
00:00:18,287 --> 00:00:21,711
سيكون من الأسهل إن أزلت
...الكيس عن رأسي، أعني

5
00:00:23,800 --> 00:00:26,431
فيكتور)، عرفت أنه أنت)

6
00:00:26,557 --> 00:00:29,022
متأكد من أنك تشعر بالفخر بنفسك حالياً
أليس كذلك؟

7
00:00:29,146 --> 00:00:34,618
لقد تبعتني وألقيت القبض عليّ
...لكن هل استغرقت لحظة لتفكر أنني ربما

8
00:00:34,744 --> 00:00:37,751
ربما تركتك تلقي القبض عليّ
لأنني كنت ابحث عنك؟

9
00:00:38,795 --> 00:00:40,466
أجل، فعلت

10
00:00:47,358 --> 00:00:50,240
عرفت أن أصدقاءك كانوا يتظاهرون
بأنهم مرتزقة

11
00:00:50,365 --> 00:00:54,041
منذ لحظة أن وظّفتهم ليختطفوك

12
00:00:54,418 --> 00:00:58,510
بذكر هذا، هل كان عليكما
أن تتصرفا بهذه القسوة؟

13
00:00:58,635 --> 00:01:00,181
كان علينا جعل الأمر
يبدو كاختطاف حقيقي

14
00:01:00,306 --> 00:01:03,898
رميتماني في الصندوق بقوة -
أجل، لكن كنا مُتقمصين شخصيتين -

15
00:01:04,023 --> 00:01:07,699
عليك أن تفكّر مثل الخاطف
وماذا سيفعل الخاطف؟ وعليك فعل ذلك

16
00:01:07,825 --> 00:01:11,835
أعتقد أنكما بالغتما في الأمر
كان بإمكانكما إعطائي لوح طاقة أو ثمرة موز

17
00:01:11,960 --> 00:01:13,797
بقيت في الصندوق ساعة -
ـ 20 دقيقة

18
00:01:13,923 --> 00:01:15,594
عمّ تتحدث؟ 20 دقيقة؟
هذا جنوني

19
00:01:15,719 --> 00:01:17,975
!قلت هذا يكفي -
أنت كالطفل -

20
00:01:18,601 --> 00:01:21,066
أريد رموز الإطلاق

21
00:01:26,245 --> 00:01:28,042
(الجانب الآخر يا (دراغو

22
00:01:38,149 --> 00:01:40,154
يمكنكما أن تخفضا أيديكما الآن

23
00:01:41,156 --> 00:01:44,248
كان هذا مثيراً للإعجاب

24
00:01:44,415 --> 00:01:48,091
بحقك، 4 طلقات دقيقة
في اقل من ثانية؟

25
00:01:48,216 --> 00:01:52,059
آسفة، لكن هذا هراء

26
00:01:52,184 --> 00:01:54,441
بالطبع إن كان السلاح الناري أوتوماتيكياً

27
00:01:54,566 --> 00:01:57,114
فإذاً أجل
ربما لن تكون الطلقات الأربع غير واردة

28
00:01:57,239 --> 00:01:58,993
"لكن كان "الفارس الأبيض
يستخدم سلاحاً نصف إلي

29
00:01:59,118 --> 00:02:03,463
وأي شخص ماهر بالرماية
...سيقول لكم إنه... ليس

30
00:02:05,091 --> 00:02:09,268
المعذرة، أنا مُتمسّكة جداً بالأصالة

31
00:02:09,477 --> 00:02:12,193
هلا أتابع؟ -
أعتقد أننا سمعنا ما يكفي -

32
00:02:12,317 --> 00:02:18,290
ربما يمكن للسيدة (هيغينز) أن تطلعنا
عن السيد (ماسترز) وهذا العقار الجميل؟

33
00:02:18,415 --> 00:02:21,380
بالتأكيد، فلنرَ

34
00:02:22,133 --> 00:02:25,975
بعد قضاء وقته كصحفي حرب
بقي (روبن ماسترز) على ارض دار الضيافة

35
00:02:26,101 --> 00:02:30,863
"وهنا حيث كتب أول رواية له عن "الفارس الأبيض
(بعنوان (وايت نايت كوينز غامبيت

36
00:02:30,988 --> 00:02:35,916
وأحب أن يكون هنا لدرجة أنه بمجرد أن حققت
سلسلة "الفارس الأبيض" نجاحاً عالمياً هائلا

37
00:02:36,042 --> 00:02:40,512
قرّر أن يشتري العقار بأكمله
"(وسماه "عش (روبن

38
00:02:40,638 --> 00:02:46,568
من يوجد في دار الضيافة الآن؟ -
لا أحد جدير بالذكر -

39
00:02:46,693 --> 00:02:49,784
أعتقد أننا كلنا نحب أن نرى
"أين ألّف السيد (ماسترز)، "الفارس الأبيض

40
00:02:49,909 --> 00:02:52,583
هل من الممكن أن نأخذ جولة
في دار الضيافة؟

41
00:02:53,293 --> 00:02:58,974
الوقت مبكر جداً، لذا على الأرجح
أن المستأجر الحالي نائم

42
00:03:00,728 --> 00:03:02,148
لذا أجل

43
00:03:02,273 --> 00:03:05,239
أجل، هذه فكرة رائعة -
"!هذا رائع" -

44
00:03:05,364 --> 00:03:07,118
"!رائع، أجل"

45
00:03:11,589 --> 00:03:14,763
مرحباً -
مرحباً، رائع جداً أنك تعيشين هنا -

46
00:03:14,887 --> 00:03:22,323
لا، آسفة جميعكم، هذه ليست المستأجر
إنها إحدى صديقاته الكثيرات

47
00:03:22,449 --> 00:03:24,788
هيغينز)، هل هذه أنت؟)

48
00:03:24,913 --> 00:03:28,254
مجموعة سياحة أخرى، صحيح؟
كيف الحال يا أولاد؟

49
00:03:28,380 --> 00:03:34,103
كنت أحضّر تواً بعض فطائر (توماس ماغنوم) الشهيرة
المحلاة برقائق الشوكولاته

50
00:03:34,228 --> 00:03:36,358
ما رأيكم؟ هل تحبون الفطائر المُحلاة؟ -
!أجل -

51
00:03:36,483 --> 00:03:38,906
!ادخلوا

52
00:03:40,368 --> 00:03:41,746
فطائر مُحلاة

53
00:03:41,871 --> 00:03:45,965
"سيد (ماغنوم)، هل أنت كاتب أيضاً؟" -
لا، أنا محقق خاص في الواقع -

54
00:03:46,090 --> 00:03:49,975
هل يعرف أحدكم ماذا يفعل المحقق الخاص؟ -
الكثير من الأشياء الرائعة -

55
00:03:50,100 --> 00:03:53,943
هذا رائع! الكثير من الأشياء الرائعة
هل يعرف أحدكم ماذا يفعل أيضاً؟

56
00:03:54,068 --> 00:03:57,034
ينقذ من هم في ورطة؟ -
ينقذ من هم في ورطة -

57
00:03:57,159 --> 00:04:01,293
المحقق الخاص يفعل أشياء رائعة
وينقذ من هم في ورطة

58
00:04:01,419 --> 00:04:05,262
هذا ما فعلته في البحرية
(وهو ما افعله هنا في (هاواي

59
00:04:05,387 --> 00:04:10,985
,قد يقول بعض الناس إنني بطل
لكن احب أن اعتبر نفسي كأحد يقدم الخدمة

60
00:04:11,110 --> 00:04:14,743
والآن أنا أقدّم الفطائر المُحلاة
برقائق الشوكولاته

61
00:04:15,204 --> 00:04:16,874
من يريد واحدة؟

62
00:04:37,633 --> 00:04:43,481
فطور النقانق، تدور مجدداً"
لن تمنعني عن..."أجل

63
00:04:43,773 --> 00:04:49,454
مُجرد دمجك لكلمة فطور مع النقانق، لا يجعل
اكل شطيرة منها بالصباح الباكر أمراً مقبولاً

64
00:04:49,580 --> 00:04:51,960
سأحتاج إلى تغذية لركوب تلك الأمواج
يا صاح

65
00:04:52,086 --> 00:04:57,098
أجل، لأنك تحتاج بالتأكيد إلى جرعة صحية
من الدكستروز

66
00:04:57,224 --> 00:05:02,612
ولاكتات الصوديوم ومرقة لحم مُتحللة -
هذا ما احبه يا صاح -

67
00:05:02,738 --> 00:05:04,115
هيا يا صاح، أسرع -
حسناً -

68
00:05:04,240 --> 00:05:06,955
لا أريد أن أبقى عالقاً في الزحمة

69
00:05:07,541 --> 00:05:10,255
سأحتاج إلى كعكات الفطور هذه أيضاً -
!يا صاح -

70
00:05:10,382 --> 00:05:12,135
ماذا؟ عليّ أن أتناول الكربوهيدرات -
أشرب المرطبات -

71
00:05:12,260 --> 00:05:13,889
لا، شكراً لك

72
00:05:15,811 --> 00:05:17,857
أعطني واحدة من هذه

73
00:05:36,905 --> 00:05:39,161
كيف الحال يا صاح؟ -
وشم جميل -

74
00:05:40,288 --> 00:05:45,259
أجل، ولديّ وشم في أسفل ظهري أيضاً
اشتريا لي جعة أخرى وسأريكما إياها

75
00:05:46,511 --> 00:05:50,313
هل كنت في صحاري (الشرق الأوسط)؟ -
لدي وشم عسكري وأنا بكرسي مدولب -

76
00:05:50,438 --> 00:05:52,860
ما رأيك؟ -
اسمع، لا نقصد قلة الاحترام -

77
00:05:52,986 --> 00:05:55,366
(كلانا خدم في (جلال آباد

78
00:05:57,497 --> 00:06:00,045
(شامي) -
(تي سي)، هذا (ريك) -

79
00:06:00,170 --> 00:06:03,721
اسمع، نحن متوجهان إلى الجانب الغربي
لكن سننتظر انتهاء الازدحام

80
00:06:03,846 --> 00:06:05,892
هل تمانع إن بقينا هنا معك
لبعض الوقت؟

81
00:06:06,018 --> 00:06:08,233
إن كنت ستشتري الجولة الثانية
فيمكنك البقاء بقدر ما تشاء

82
00:06:08,357 --> 00:06:11,447
أنا سأقود، لكن سأسعد بالدفع -
أنت ستشتريها؟ -

83
00:06:11,572 --> 00:06:13,955
هذا رائع، سآخذ جعة الفطور

84
00:06:14,205 --> 00:06:17,170
أتعرف؟ أحضر 2، هل تريد جعة؟ -
أجل -

85
00:06:17,296 --> 00:06:19,301
اجعلها 3

86
00:06:26,109 --> 00:06:30,579
(هذه سخافة، محال أن يكون (ماغنوم
فعل أي شيء قريب من هذا

87
00:06:33,210 --> 00:06:35,131
!(هيغينز)، (هيغينز) -
أجل -

88
00:06:35,256 --> 00:06:38,974
الإنذار لا ينطفئ -
هذا واضح -

89
00:06:42,567 --> 00:06:46,784
هل ثبتت لوحة إنذار في سيارة (فيراري)؟ -
بدا الأمر حكيماً -

90
00:06:46,911 --> 00:06:52,216
سعرها في النهاية 350 ألف دولار

91
00:06:52,341 --> 00:06:56,099
لذا تقولين لي إنه عليّ وضع رمز
كلما أردت تشغيل المحرك؟

92
00:06:56,226 --> 00:07:00,193
إلا إن كنت تجد أن القيادة والإنذار يدوي
والمصابيح تومض أمراً مزعجاً

93
00:07:00,318 --> 00:07:02,240
أتعرفين ما الذي أعتبر أنه إزعاج؟

94
00:07:02,366 --> 00:07:03,743
أنا؟ -
أجل -

95
00:07:03,869 --> 00:07:06,668
من الواضح أن هذا تحديث أمني
والأمن من مسؤولياتي

96
00:07:06,918 --> 00:07:08,337
لا أعرف لما عليّ الاستمرار
بإخبارك بهذا

97
00:07:08,463 --> 00:07:11,303
هل انتهيت؟ -
أجل، لأنني تأخرت على موعد فحسب -

98
00:07:11,428 --> 00:07:15,732
ما هو الرمز؟ -
(إنه عيد مولد السيد (ماسترز -

99
00:07:15,856 --> 00:07:17,820
اعتقدت أنه بهذه الطريقة
سيسهل عليك تذكره

100
00:07:17,945 --> 00:07:20,618
شكراً، هذا مراع جداً منك

101
00:07:21,580 --> 00:07:26,508
إنه 4 أغسطس -
صحيح، 4 أغسطس، عرفت هذا -

102
00:07:27,343 --> 00:07:30,309
(أغسطس هو الشهر الـ8 يا (ماغنوم -
أعرف -

103
00:07:34,861 --> 00:07:37,159
عادة أكون سعيداً بالبقاء"
"(ومناقشة الأمور مع (هيغينز

104
00:07:37,285 --> 00:07:39,373
"لكن كان عليّ مقابلة زبون جديد"

105
00:07:39,539 --> 00:07:44,929
هنري بار)، رجل أعمال ناجح سابق)"
"إنه ثري وعجوز

106
00:07:47,352 --> 00:07:50,108
"على ما يبدو، لم يغادر عقاره منذ سنوات"

107
00:07:51,026 --> 00:07:54,912
لست متأكداً لما يريد شخصاً مهماً وثرياً"
"مثل (بار) أن يعين محققاً خاصاً

108
00:07:55,037 --> 00:07:58,796
لكن عليّ أن أعترف"
"أن هذا أثار اهتمامي

109
00:07:59,798 --> 00:08:03,850
(سيد (ماغنوم)، أنا (ريجينالد
رجاءً، تفضل بالدخول

110
00:08:06,691 --> 00:08:11,661
عليك أن تعرف أن السيد (بار) لم يكن
بحال جيدة في السنوات القليلة الماضية

111
00:08:11,786 --> 00:08:15,754
يؤسفني سماع هذا، ما الخطب
إن كنت لا تمانع سؤالي؟

112
00:08:15,880 --> 00:08:20,348
بدأ يفقد ذاكرته
وتختلط عليه الأمور أحياناً

113
00:08:20,474 --> 00:08:23,649
لكن يبدو أن اليوم جيد

114
00:08:29,288 --> 00:08:34,801
أتى (توماس ماغنوم) ليراك يا سيدي
إنه المحقق الخاص الذي وظفته

115
00:08:34,926 --> 00:08:37,015
أجل، أجل، أجل، أجل

116
00:08:37,140 --> 00:08:43,322
سيارة جميلة، ذوقك جميل أيها الشاب -
الشخص الذي أستعيرها منه ذوقه جميل -

117
00:08:43,823 --> 00:08:45,870
ما سبب مجيئي إلى هنا اليوم؟

118
00:08:46,497 --> 00:08:51,132
إليزابيث كول)، حبي الأول)
كانت مميزة جداً

119
00:08:51,258 --> 00:08:53,890
تحدتني كما لم تفعل أي امرأة أخرى
من قبل

120
00:08:54,015 --> 00:08:58,819
كانت ذكية ولا تخشى أي شيء ولطيفة

121
00:08:59,612 --> 00:09:03,914
كم بقيتما معاً؟ -
...كانت علاقتنا متقلبة لعدة سنوات حتى -

122
00:09:05,669 --> 00:09:07,549
حتى أنهيت العلاقة

123
00:09:07,675 --> 00:09:10,389
في ذلك الوقت، لم أكنت متأكداً
إن كانت المنشودة

124
00:09:10,515 --> 00:09:12,477
لكن لا يمكنني القول
إنني اندم على الانفصال عنها

125
00:09:12,603 --> 00:09:16,738
لأن بعد فترة قصيرة
(قابلت زوجتي الراحلة (فيرا

126
00:09:17,741 --> 00:09:23,170
أجل، لكن أتساءل أحياناً
ماذا لو بقينا معاً؟

127
00:09:24,507 --> 00:09:29,352
(أنا... أود أن تجد (إليزابيث
إن كان هذا ممكناً

128
00:09:29,478 --> 00:09:33,738
يمكنني المحاولة بالتأكيد
هل لديك شيء يمكنني البدء منه؟

129
00:09:34,741 --> 00:09:38,834
تلقيت هذا البريد الإلكتروني مؤخراً منها

130
00:09:39,753 --> 00:09:43,387
لمَ لا ترد عليه
وتطلب منها أن تقابلك؟

131
00:09:43,513 --> 00:09:45,391
لأنني لا يمكنني أن أكون متأكداً
من أنها هي

132
00:09:45,518 --> 00:09:51,281
ما السبب؟ -
لأن (إليزابيث كول) ميتة منذ 30 سنة -

133
00:09:56,711 --> 00:10:01,807
اختفت (إليزابيث) عام 1987
ولم تظهر قط

134
00:10:01,933 --> 00:10:04,730
وأُعِلن عن موتها للأسف

135
00:10:04,856 --> 00:10:07,029
ووصلني هذا البريد الإلكتروني الآن

136
00:10:08,156 --> 00:10:11,790
مرحباً يا (هنري)، أعرف أن سنوات عدة مرت"
"لكنني أواجه وقتاً صعباً

137
00:10:11,915 --> 00:10:14,755
"وأحتاج إلى مساعدة مادية"

138
00:10:14,882 --> 00:10:17,095
بالنظر إلى ماضينا"
"متأكدة من أنك تريد المساعدة

139
00:10:17,220 --> 00:10:19,601
"أتطلع إلى ردك"

140
00:10:19,726 --> 00:10:22,984
أريد أن أصدّق بشدة أنها هي

141
00:10:23,110 --> 00:10:28,080
لكن يريد محامي أن أُعيّن محققاً خاصاً
يعتقد أنها قد تكون هذه خدعة

142
00:10:28,957 --> 00:10:31,547
,يؤسفني قول هذا
لكن أعتقد أنه قد يكون محقاً

143
00:10:31,672 --> 00:10:34,012
أعتقد أن هذه قد تكون خدعة
للحصول على المال

144
00:10:34,137 --> 00:10:36,935
(قد تكون (إليزابيث
ما زالت على قيد الحياة

145
00:10:37,061 --> 00:10:42,323
سأكون سعيداً جداً برؤيتها مجدداً
وسأعطيها بكل سرور أي مبلغ تريده

146
00:10:43,954 --> 00:10:46,167
أيمكنك أن تسديَني معروفاً؟

147
00:10:46,627 --> 00:10:49,007
لا ترد على البريد الإلكتروني
حتى نعرف أكثر

148
00:10:49,131 --> 00:10:53,601
أعدك بأنني سأتحقق من هذا -
شكراً لك، شكراً لك -

149
00:11:01,871 --> 00:11:03,543
كيف كانت تسير الأمور
منذ عودتك إلى الديار؟

150
00:11:03,668 --> 00:11:08,513
الأمور بأفضل حال، فزت بجائزة يانصيب
وتزوجت بعارضة أزياء، وأنتما؟

151
00:11:08,931 --> 00:11:11,145
الحال عينه

152
00:11:12,063 --> 00:11:15,781
ما كان رمزك العسكري في (العراق)؟ -
هل هذه مسابقة الـ20 سؤالاً؟ -

153
00:11:15,906 --> 00:11:19,707
لا يا صاح، كنت أطلق النار من جانب الطائرة
وكان (تي سي) ربان حوامة

154
00:11:19,833 --> 00:11:25,388
أجل؟ (فينومز)؟ -
(سوبر هيويز)، (يو إتش 1 يانكيز) -

155
00:11:25,513 --> 00:11:28,730
جميل، لطالما أردت أن أكون ميكانيكيا

156
00:11:28,856 --> 00:11:32,865
لكن لم يكن لديهم شاغر عند التحاقي بالجيش
لذا أصبحت سائقاً

157
00:11:33,282 --> 00:11:36,833
تم تعييني مع فصيلة شاحنة متوسطة
من طريق 153

158
00:11:36,959 --> 00:11:40,342
أجل، قدنا على الطريق الأيرلندي
إنه طريق وعر

159
00:11:40,467 --> 00:11:43,850
لكن يمكنني رصد العبوات الناسفة
من على بعد 100 متر

160
00:11:44,351 --> 00:11:47,776
الكل أراد التنقل معي
وكنت أحافظ على أمان الجميع

161
00:11:48,278 --> 00:11:54,334
كان من الجيد وجود وظيفة وهوية
والقدرة على المشي

162
00:11:55,170 --> 00:12:00,767
هل لديك عائلة هنا على الجزيرة؟ -
زوجة سابقة، هجرتني بعد 10 سنوات -

163
00:12:00,892 --> 00:12:02,897
لكنني لا ألومها

164
00:12:07,115 --> 00:12:11,083
إذاً ماذا تفعلان الآن؟ -
أجري جولات بالطائرة المروحية -

165
00:12:11,209 --> 00:12:13,047
يدير (ريك) نادي الشاطىء

166
00:12:13,256 --> 00:12:15,762
أعتقد أن بعضنا يتابع حياته
بسلاسة أكثر من الآخرين

167
00:12:15,887 --> 00:12:19,271
لم يكن الأمر سهلاً بالكامل
حصلنا على بعض المساعدة

168
00:12:19,396 --> 00:12:23,491
هل سمعت يوماً عن (روبن ماسترز)؟ -
ذلك الكاتب الناجح؟ -

169
00:12:23,616 --> 00:12:26,331
(إنه صديق، ساعد (تي سي
على الحصول على مروحيته

170
00:12:26,456 --> 00:12:29,045
وتدبّر لي وظيفة إدارة نادي
(كينغ كامياميا)

171
00:12:29,171 --> 00:12:31,301
عرف أنه كان علينا البقاء
منشغلين باستمرار

172
00:12:31,426 --> 00:12:34,308
والسعي وراء هدف, هل تعرف ما اعنيه؟

173
00:12:35,352 --> 00:12:37,148
أجل

174
00:12:37,818 --> 00:12:41,910
أجل، إذاً ماذا ستفعل بقية اليوم؟ -
ما أفعله حالياً -

175
00:12:42,035 --> 00:12:45,544
كنا على وشك الذهاب للركمجة
(قرب (مايلي

176
00:12:45,711 --> 00:12:51,977
هل تريد أن ترافقنا؟ -
(أجل، وبعدها نتنزه إلى قمة (دايموند هيد -

177
00:12:52,103 --> 00:12:56,655
...ربما لم تلاحظا جيداً، لكن ساقيّ
إنهما لا تعملان جيداً

178
00:12:56,780 --> 00:13:01,166
في الواقع، هناك مجتمع كبير من المحاربين
القدامي الذين لديهم احتياجات خاصة

179
00:13:01,291 --> 00:13:05,092
الكثير من هؤلاء الرجال
يجدون السلام في المحيط

180
00:13:07,599 --> 00:13:12,569
لمَ نتسلق الجبل؟
مرحباً؟ لأنه أمامنا

181
00:13:12,694 --> 00:13:17,247
! استعدوا"
"(غزوت فوهة بركان (كاو

182
00:13:17,372 --> 00:13:20,339
أخبرني بأن رئيس أمننا
لم يسرق حاسوبي المحمول تواً

183
00:13:20,464 --> 00:13:23,346
لست بمزاج يسمح لي بالسخرية -
(أنا اعمل على قضية يا (هيغينز -

184
00:13:23,472 --> 00:13:25,184
بالإضافة إلى ذلك
سمحت لي باستعارته

185
00:13:25,309 --> 00:13:26,728
لم أقل شيئاً كهذا -
بلى، بالتأكيد -

186
00:13:26,854 --> 00:13:29,152
"قلت "لا تستخدم حاسوب المنزل بعد الان

187
00:13:29,277 --> 00:13:32,910
لذا استنتاجك كان سرقة حاسوبي؟ -
استعارة، واجل -

188
00:13:33,035 --> 00:13:35,041
هيغينز)، هذا من أجل قضية مهمة)

189
00:13:35,166 --> 00:13:39,426
دليلي الوحيد هو بريد إلكتروني
ولديّ مشكلة بتقفي عنوان البريد الإلكتروني

190
00:13:39,552 --> 00:13:45,483
اسمعي، إن ساعدتني، فسأشتري
حاسوبي الخاص ولن أستخدم حاسوبك أبداً

191
00:13:49,828 --> 00:13:51,666
مَن الفتاة؟ -
(إليزابيث كول) -

192
00:13:51,790 --> 00:13:56,135
إنها حبيبة (هنري بار) السابقة
وهو رجل أعمال ناجح

193
00:13:56,260 --> 00:13:58,682
يُقال إنها اختفت عام 1987 -
أجل -

194
00:13:58,808 --> 00:14:02,107
لكن هذا البريد الإلكتروني منها -
شخص يتظاهر أنه هي -

195
00:14:02,233 --> 00:14:04,322
إن طلبت رأيي
فهذه خدعة من أجل المال

196
00:14:04,447 --> 00:14:08,332
إذاً مهمن أرسل البريد الإلكتروني
يحاول خداع رجل ثري على وشك الموت

197
00:14:08,457 --> 00:14:09,960
هذا بغيض

198
00:14:10,085 --> 00:14:14,514
أجل، إنه أسوء من ذلك باعتبار
أن (بار) في مرحلة مبكرة من الخرف

199
00:14:17,729 --> 00:14:21,865
إذاً أفترض أن الشرطة
حققت في اختفاء الآنسة (كول)؟

200
00:14:21,989 --> 00:14:25,499
أجل، لكن الدليل الوحيد
كان ديونها الكثيرة قبل اختفائها

201
00:14:25,624 --> 00:14:27,211
هل تعتقد أن هناك من احتمال
ببقائها على قيد الحياة؟

202
00:14:27,336 --> 00:14:31,137
لا، أشك في ذلك، وجدوا سيارتها
مهجورة على بعد 16 كلم من منزلها

203
00:14:33,393 --> 00:14:36,568
وجدت شيئاً، يبدو أن البريد الإلكتروني
أرسل من حاسوب عام

204
00:14:36,693 --> 00:14:39,324
(في مكتبة ولاية (هاواي -
أي فرع؟ -

205
00:14:39,575 --> 00:14:42,917
(شارع (كينغ)، بالصدفة السيد (ماسترز
هو متبرع سخي هناك

206
00:14:43,042 --> 00:14:46,134
حتى أنهم سموا جناحاً تيمناً به -
حقاً؟ -

207
00:14:49,265 --> 00:14:51,605
قد يكون لديّ خدمة لأطلبها بعد

208
00:14:54,612 --> 00:14:59,248
شكراً لك مجدداً
أدرك أن هذا غير عادي تماماً

209
00:14:59,373 --> 00:15:00,960
(أي شيء من أجل (روبن ماسترز

210
00:15:01,085 --> 00:15:07,352
وليس لأنة المتبرع الأكثر سخاءً لدينا
"أنا معجبة جداً بـ"الفارس الأبيض

211
00:15:08,104 --> 00:15:11,781
!أنا أيضاً
"أحب "الفارس الأبيض

212
00:15:11,905 --> 00:15:13,283
!يا له من بطل
صحيح؟

213
00:15:13,408 --> 00:15:15,748
هل قرأت أحدث رواية عنه؟
وايت نايت سيكريت ستيت)؟)

214
00:15:15,872 --> 00:15:18,712
لا تفسدي الخاتمة عليّ، لم أُنهها بعد

215
00:15:20,885 --> 00:15:24,687
حسناً، سأترككما تعملان
خذا الوقت الذي تحتاجان إليه

216
00:15:24,811 --> 00:15:26,565
شكراً لك

217
00:15:27,527 --> 00:15:30,617
حسناً، أرسل البريد الإلكتروني
الساعة الـ3:31

218
00:15:30,742 --> 00:15:33,750
مما يعنى أن مرسل البريد الإلكتروني الغامض
يجب أن يظهر بأي لحظة

219
00:15:36,967 --> 00:15:39,890
هناك، امرأة شعرها أحمر
والطول عينه

220
00:15:42,314 --> 00:15:46,489
بالنسبة إلى امرأة ميتة
تبدو (إليزابيث كول) جيدة جداً

221
00:15:52,713 --> 00:15:56,389
لا يمكنني أن أصدق هذا
الشعر والسترة

222
00:15:56,514 --> 00:16:00,608
هذه من كليتها إلام
قد تكون هي نفسها

223
00:16:00,733 --> 00:16:02,822
قد تكون أحداً آخر

224
00:16:02,947 --> 00:16:05,913
لكنت توخيت الحذر بالتفاؤل
في هذه المرحلة

225
00:16:06,038 --> 00:16:07,709
أنت محق، ماذا يحدث الآن؟

226
00:16:07,834 --> 00:16:10,047
أعتقد أنه علينا الرد
على البريد الإلكتروني

227
00:16:10,173 --> 00:16:12,553
ونعرف ما إذا يمكننا استخلاص
بعض المعلومات الإضافية

228
00:16:13,056 --> 00:16:15,561
هل تسمح لي؟ -
أجل، رجاءً -

229
00:16:18,276 --> 00:16:20,073
ما رأيك بهذا؟

230
00:16:20,490 --> 00:16:26,422
عزيزتي (ليزي)، هل هذه أنت حقاً؟"
"يصعب التصديق بعد كل هذه الأعوام

231
00:16:26,547 --> 00:16:30,724
أيمكنك أن ترسلي لي شيئاً"
"(لأتأكد من حقيقة الأمر؟(هنري

232
00:16:32,102 --> 00:16:35,485
حسناً، سنرى ماذا سيحدث

233
00:16:36,363 --> 00:16:40,749
,في الوقت الراهن
(كنت أتساءل، قبل اختفاء (إليزابيث

234
00:16:40,874 --> 00:16:44,842
,تراكمت عليها الديون
الديك فكرة عن ماهيتها؟

235
00:16:44,968 --> 00:16:47,766
ديون؟ (ليزي)؟

236
00:16:48,476 --> 00:16:49,854
لا، لا، لا، لا

237
00:16:49,979 --> 00:16:52,945
كانت مسؤولة دوماً في ما يتعلق بالمال

238
00:16:53,071 --> 00:16:54,742
لا، هذه ليست طبيعتها

239
00:16:54,867 --> 00:16:57,874
أعرف أن هذا صعب
وحصل منذ وقت طويل

240
00:16:57,999 --> 00:17:01,299
لكن إن ساعدتنا في فهم
سبب مواجهتها للمشاكل المادية

241
00:17:01,425 --> 00:17:04,139
قد نتمكن من فهم
لما اختفت في المقام الأول

242
00:17:04,265 --> 00:17:08,275
لا أعرف، لا أعرف، تباً
!لا أعرف، تباً

243
00:17:08,484 --> 00:17:10,113
لا أعرف

244
00:17:10,949 --> 00:17:14,540
لا بأس، تقلبات مزاجية شائعة

245
00:17:15,208 --> 00:17:17,631
(هنري) -
لا أعرف -

246
00:17:17,756 --> 00:17:19,554
هل يمكنك أن تنظر إليّ يا (هنري)؟

247
00:17:20,930 --> 00:17:23,228
جيد، هذا جيد

248
00:17:25,191 --> 00:17:27,238
فلنحتس مشروباً، هلا نفعل؟

249
00:17:30,287 --> 00:17:32,041
تفضل، خذ رشفة صغيرة

250
00:17:43,319 --> 00:17:46,744
آسف، لكن هل سبق وتقابلنا؟

251
00:17:46,870 --> 00:17:52,425
(أجل، أجل، أدعى (جولييت هيغينز
(أنا مساعدة السيد (ماغنوم

252
00:17:52,550 --> 00:17:56,143
إنه المحقق الخاص الذي عينته
(لإيحاد (إليزابيث كول

253
00:17:56,268 --> 00:18:03,911
(إليزابيث)؟ أجل، أجل، (إليزابيث)
أجل، أجل

254
00:18:22,624 --> 00:18:24,505
إنه شعور جيد

255
00:18:25,047 --> 00:18:28,848
إذاً ما رأيك يا (شيم)؟
هل تريد أن تذهب معنا؟

256
00:18:29,516 --> 00:18:32,482
!هيا، انظر إليه، إنه مثالي

257
00:18:34,446 --> 00:18:36,784
أعتقد أنني سأطفو قليلاً

258
00:19:46,373 --> 00:19:53,014
زوجتي (فيرا)، كانت مُفعمة بالنشاط
لم نرزق بأولاد للأسف

259
00:19:53,140 --> 00:19:58,236
لكن عاملت كل واحد من الموظفين لدي"
"وكانهم أفراد عائلتنا

260
00:19:58,611 --> 00:20:02,161
عندما انفصلت و(إليزابيث) عن بعضنا
البعض، أصبت بجلطة دماغية ثانوية

261
00:20:02,287 --> 00:20:04,418
كنت في سن الـ50 تقريباً

262
00:20:04,543 --> 00:20:09,304
كانت (فيرا) معالجتي الجسدية
وساعدتني على التعافي

263
00:20:09,430 --> 00:20:15,653
(كانت أيضاً شقيقة (ريجينالد
مدير المنزل، لكن ليست مُتحفّظة بقدره

264
00:20:15,778 --> 00:20:21,961
إنه رجل صالح, ساعداني كلاهما"
"على التعافي، وأنا حي بفضلهما

265
00:20:22,086 --> 00:20:28,935
لم أتمكن من استخدام ذراعي مجدداً
لكنني و(فيرا) أحببنا بعضنا

266
00:20:30,315 --> 00:20:31,693
حصلنا على رد

267
00:20:31,817 --> 00:20:33,906
هيغينز)، أيمكنك...؟) -
أجل، أعمل على الأمر -

268
00:20:34,032 --> 00:20:36,579
ما الذي يجري؟ -
ردت (إليزابيث) على البريد الإلكتروني -

269
00:20:36,705 --> 00:20:40,589
(و(هيغ...)، أقصد (جولييت
تحاول معرفة من أين أرسل

270
00:20:40,715 --> 00:20:47,023
إنهم يستخدمون شبكة خاصة افتراضية
هذه المرة، وهي لإخفاء موقعهم

271
00:20:47,147 --> 00:20:49,779
إنهم لا يخاطرون -
ماذا كتبت؟ -

272
00:20:49,904 --> 00:20:54,541
لا شيء، لا يوجد نص
بل مجرد صورة

273
00:20:55,752 --> 00:21:00,514
هل يعني هذا أي شيء لك يا سيد (بار)؟ -
لا، لم أره قط -

274
00:21:00,639 --> 00:21:06,612
كيف تثبت هذه الصورة أنها (إليزابيث)؟ -
لا أعرف، لكن لا بأس، سنكتشف الأمر -

275
00:21:10,831 --> 00:21:14,465
(مرحباً يا (توماس -
مرحباً يا (كومو)، أرسلت لك صورة تواً -

276
00:21:14,590 --> 00:21:18,015
تعرفين كل مساحة من هذه المنطقة
أتعرفين أين قد تكون؟

277
00:21:18,766 --> 00:21:21,440
الشعار المنحوت على اللافتة الخشبية
على الطريق؟

278
00:21:21,566 --> 00:21:26,410
أجل، الجدول بين الجبلين -
أجل -

279
00:21:26,536 --> 00:21:28,791
(هذه الشارة القديمة لمتنزه (وايمانو

280
00:21:28,917 --> 00:21:33,261
كان طريقاً فرعياً قديماً على الجانب الشرقي"
"الأقصى من المتنزه الذي يستخدمه المخيمون

281
00:21:33,386 --> 00:21:37,187
لكن أقفلته الدولة منذ سنوات
اجتاحته النباتات حالياً

282
00:21:38,273 --> 00:21:40,780
شكراً يا (كومو)، أنت رائعة

283
00:21:43,746 --> 00:21:48,214
توماس)، هل تسرق سيارة؟) -
أجل، الـ(فيراري) لم تعد تلائمني -

284
00:21:48,340 --> 00:21:50,972
(شكراً مجدداً يا (كومو -
على الرحب والسعة -

285
00:21:51,849 --> 00:21:56,484
...عيد مولد السيد (ماسترز) هو أغسطس -
الرابع من أغسطس، أعرف -

286
00:21:56,609 --> 00:21:59,785
سأذهب وأتفقد المتنزه، هل تريدينني
أن أوصلك إلى "عش (روبن)" أولاً؟

287
00:21:59,910 --> 00:22:03,628
هذا ليس ضرورياً، سآتي معك

288
00:22:37,336 --> 00:22:41,346
يبدو مثل الطريق في الصورة بكل تأكيد
ما رأيك؟

289
00:22:42,515 --> 00:22:45,146
كان علينا التوقف لشراء رذاذ الحشرات

290
00:22:47,527 --> 00:22:51,538
(أنت... تعاملت جيداً مع (بار

291
00:22:53,332 --> 00:22:56,215
هيغينز)؟) -
آسفة، صُدمت بالمجاملة -

292
00:22:56,341 --> 00:23:00,727
هذا رأيي وحسب، تعرفين ماذا تفعلين تماماً -
...أجل، في الواقع -

293
00:23:02,022 --> 00:23:04,235
خضت تجربة

294
00:23:06,950 --> 00:23:10,000
شكراً على عدم الضغط عليّ -
بالطبع -

295
00:23:11,712 --> 00:23:16,641
كانت أمي -
آسف، لم أكن أعرف -

296
00:23:16,767 --> 00:23:19,314
ثمة أشياء كثيرة
(لا تعرفها عني يا (توماس

297
00:23:19,439 --> 00:23:22,865
كنت أشعر بالفضول لما بقيت"
"هيغينز) تعمل على القضية)

298
00:23:22,989 --> 00:23:24,577
"والآن عرفت الجواب"

299
00:23:34,352 --> 00:23:36,564
انظري -
أرى هذا -

300
00:23:40,574 --> 00:23:44,626
علامات مجرفة, تم حفرها حديثاً

301
00:23:44,751 --> 00:23:48,761
ـ190 سنتمتر
من المحتمل أن أحدهم دُفن هنا

302
00:23:48,886 --> 00:23:50,933
أو شيء ما

303
00:23:53,774 --> 00:23:59,203
ثمّة دماء -
أو أحد ما -

304
00:24:06,598 --> 00:24:09,898
ما هذا؟ -
سألت نفسي الأمر عينه -

305
00:24:10,022 --> 00:24:13,197
...(من ثم فكرت قائلا، د.(كونا -
منشغلة جداً الآن -

306
00:24:13,322 --> 00:24:19,002
ولا يمكن إزعاجها بأكياس تراب عشوائية -
إنها من أجل قضية امرأة مفقودة ومنسية -

307
00:24:19,127 --> 00:24:23,222
من المفترض أنها ماتت قبل 30 سنة
لكن هذا الدم يبدو حديثاً

308
00:24:23,347 --> 00:24:27,524
وتعتقد أنه يعود لها؟ -
لا أعرف، قد يكون لها أو لأحد آخر -

309
00:24:27,649 --> 00:24:29,153
لهذا السبب أريدك
أن تجري بعض الاختبارات

310
00:24:29,278 --> 00:24:31,367
وتري إن كانت هناك مطابقات
في الحمض النووي بالملفات

311
00:24:31,492 --> 00:24:34,834
حسناً، أو يمكننا الاتصال
(بقسم شرطة (هاواي

312
00:24:35,460 --> 00:24:39,553
سأطلع (كاتسوموتو) على الأمر
فور معرفتنا معلومات أكثر

313
00:24:40,472 --> 00:24:44,023
اسمعي، الرجل الذي طلب مني التحقيق
في هذا هو رجل وحيد صحته متدهورة

314
00:24:44,148 --> 00:24:47,656
لذا أريد العمل على هذه القضية
قدر المستطاع... من أجله

315
00:24:47,781 --> 00:24:52,168
لكن من الواضح أنك عبثت بمسرح الجريمة
يا (ماغنوم)، والآن تحاول إقحامي بهذا؟

316
00:24:52,294 --> 00:24:57,347
هل تفهم معضلتي؟ -
أجل، لكن مهما حدث، لن اذكر اسمك -

317
00:24:57,473 --> 00:25:01,231
اتفقنا؟ أعدك بذلك
وإن فعلت هذا من أجلي

318
00:25:01,356 --> 00:25:06,954
(فسأحجز لك عشاء لشخصين في (هايز
(على حسابي، وأعرف كم تحبين (هايز

319
00:25:08,416 --> 00:25:11,216
هل...؟ -
لا، ليس عليك طلب قائمة ساعة التخفيضات -

320
00:25:11,508 --> 00:25:14,305
ولا, هذه المرة
ليس عليك أن تأخذيني معك

321
00:25:15,475 --> 00:25:18,900
اجلس بينما أفحص التراب -
شكراً لك أيتها الطبيبة -

322
00:25:22,869 --> 00:25:24,247
!أجل

323
00:25:24,372 --> 00:25:26,545
!(أورفيل)

324
00:25:29,635 --> 00:25:31,641
قد أسميك (ريك) على هذا

325
00:25:38,991 --> 00:25:40,662
ماذا يفعل؟

326
00:25:45,507 --> 00:25:48,265
(تي سي) -
أرى هذا، أراه -

327
00:26:15,831 --> 00:26:18,171
اتركاني -
عمّ تتحدث؟ -

328
00:26:18,296 --> 00:26:21,095
اتركني يا صاح -
هل تحاول قتل نفسك؟ -

329
00:26:21,220 --> 00:26:24,729
لا، لا، لن نتركك تفعل هذا
!ليس اليوم

330
00:26:30,828 --> 00:26:34,127
إن كانت هذه خطتك
فلا نريد أن يكون لنا علاقة بها

331
00:26:34,462 --> 00:26:36,800
أجل، من السهل عليكما أن تمشيا بعيداً

332
00:26:37,385 --> 00:26:39,976
الأمر ليس سهلاً
ولم يكن كذلك قط

333
00:26:40,100 --> 00:26:41,478
أجل -
هل تعتقد أننا لا نعاني؟ -

334
00:26:41,604 --> 00:26:43,483
كل يوم هو أشبه بمعركة

335
00:26:44,193 --> 00:26:46,783
الفرق الوحيد هو أننا نرفض الاستسلام

336
00:26:46,908 --> 00:26:49,916
هناك رجال حالهم أسوء وعادوا إلى الديار
لكنهم على الأقل عادوا

337
00:26:50,042 --> 00:26:51,880
اسمع، إن كنت لا تريد أي أصدقاء جدد
فلا بأس بذلك

338
00:26:52,005 --> 00:26:55,430
فنحن لا نتطلع إلى دفن شخص آخر نعرفه
اتفقنا؟

339
00:27:10,299 --> 00:27:13,474
كان من المقرر أن أذهب في إجازة
في اليوم الذي أصبت فيه

340
00:27:14,018 --> 00:27:18,737
طلبت مجموعة مرافقة متتالية
لألحق برحلة مبكرة بالطائرة

341
00:27:19,824 --> 00:27:24,334
أردت أن أصل إلى الديار
وأفاجئ زوجتي وكنت متعباً

342
00:27:24,961 --> 00:27:26,966
كنت متعباً جداً

343
00:27:28,345 --> 00:27:30,433
لهذا السبب لم أرصدها

344
00:27:30,558 --> 00:27:34,234
كانت عبوة ناسفة مخفية
في جيفة على الطريق

345
00:27:34,736 --> 00:27:38,619
إنها من النوع الأسهل لرصدها
ولم أرها

346
00:27:43,548 --> 00:27:48,478
(هذا (ريد
(وكان هذا (تيليز) و(مكراي

347
00:27:49,020 --> 00:27:55,745
...كانوا أصدقائي وأشقائي وأنا
إنها غلطتي أنهم ماتوا

348
00:27:57,624 --> 00:27:59,839
!تباً

349
00:28:01,969 --> 00:28:05,771
(أتعرف؟ أتينا إلى (هاواي
(بسبب صديقنا (نوزو

350
00:28:05,895 --> 00:28:09,947
عندما عدنا، كانت لديه فكرة رائعة
أننا انتقلنا إلى النعيم

351
00:28:10,657 --> 00:28:17,132
حاولت العودة إلى (شيكاغو) أولاً
لكن دام الأمر أسبوعين فقط ولم أتحمل الأمر

352
00:28:18,217 --> 00:28:20,639
حتى وصلت إلى هنا

353
00:28:21,349 --> 00:28:28,159
الأمر لا يتعلق بالنعيم
أو الطقس الرائع أو أي من هذا

354
00:28:28,284 --> 00:28:33,964
لأن الديار لا يتعلق بالمكان
بل بالشخص

355
00:28:34,089 --> 00:28:37,931
إنه محق، نتدبر أمورنا
مع بعضنا البعض

356
00:28:38,057 --> 00:28:43,362
اسمع، لن تتجاوز الألم أبداً، إطلاقاً

357
00:28:47,498 --> 00:28:51,673
لكن يمكنك أن تتعلم التعايش معه
وسنساعدك

358
00:28:52,050 --> 00:28:57,021
بعد انتهاء القتال بوقت طويل
ساندنا بعضنا البعض دوماً

359
00:28:57,940 --> 00:29:00,320
إن سمحت لنا، فسنساندك أيضاً

360
00:29:09,677 --> 00:29:11,723
"هيغينز)، اتصال وارد)"

361
00:29:12,560 --> 00:29:14,021
ما الأمر يا (هيغينز)؟

362
00:29:14,148 --> 00:29:18,323
عرفت لمَ كانت (إليزابيث كول) مديونة
قبل أن تختفي

363
00:29:18,448 --> 00:29:21,330
أنا أصغي -
"تعمقت بالمحصّلين الذين يطاردونها" -

364
00:29:21,455 --> 00:29:24,923
وتبين أنها كانت مدينة
بـ15 ألف دولار لفواتير طبية

365
00:29:25,049 --> 00:29:26,510
ـ15 ألف دولار لقاء ماذا؟

366
00:29:26,635 --> 00:29:32,150
(زيارات أسبوعية لطبيب توليد بـ(سان دييغو
تليها إقامة لليلة واحدة في جناح التوليد

367
00:29:32,275 --> 00:29:36,619
(حسناً، إذاً حملت في (هاواي
من ثم ذهبت إلى (كاليفورنيا) لتربية الطفل؟

368
00:29:36,744 --> 00:29:38,497
"لا، لتلده وحسب"

369
00:29:38,624 --> 00:29:45,849
بعد تراكم النفقات على حسابها
(تم تلقي دفعة من جمعية (أول هوب ادوبشن

370
00:29:45,974 --> 00:29:49,442
تخلت عن الطفل قبل عودتها إلى الجزيرة؟

371
00:29:49,567 --> 00:29:51,322
يبدو كذلك

372
00:29:51,739 --> 00:29:54,663
(حسناً، شكراً يا (هيغينز -
على الرحب والسعة -

373
00:29:56,251 --> 00:29:59,676
كان هذا سريعاً -
لأن الدم على التراب ليس لشخص -

374
00:30:00,719 --> 00:30:04,270
إنه دم خنزير -
دم خنزير -

375
00:30:06,776 --> 00:30:10,661
دم خنزير، أعتقد أنه ليس عليّ"
"أن أكون متفاجئاً لهذه الدرجة

376
00:30:10,786 --> 00:30:15,715
(هناك خنازير برية في أنحاء (وايمانو"
"لا بد من أنّ أحداً كان يصطادها وقتل أحدها

377
00:30:15,841 --> 00:30:18,096
"ونثر الدم بالقرب من تلك الحفرة"

378
00:30:18,221 --> 00:30:20,560
لذا كانت خطوتي التالية"
"هي الاتصال بصديقي حارس المنتزه

379
00:30:20,685 --> 00:30:24,361
وأعرف من كان يصطاد في الغابة"
"على مدار الأيام القليلة الماضية

380
00:30:24,570 --> 00:30:29,122
لحسن حظي"
"كان هناك شخص واحد فقط

381
00:31:56,130 --> 00:31:59,805
إليزابيث)، لا مزيد من الرسائل)"
"والرسائل النصية

382
00:31:59,930 --> 00:32:02,854
لا تحاولي التواصل معي مجدداً"
"أو إخبار أحد عن الطفل

383
00:32:02,979 --> 00:32:08,284
إن فعلت، فستحصل أمور سيئة لك"
"يا (ليزي)، سيئة جداً

384
00:32:10,290 --> 00:32:13,212
!قتلتها يا (بار) البائس

385
00:32:13,589 --> 00:32:15,301
!لا تتحرك

386
00:32:15,427 --> 00:32:19,645
إن تحركت، فآخر شيء ستشعر به
هو هذا السهم في جُمجمتك

387
00:32:31,299 --> 00:32:33,721
إنه مكان خاطىء للتعدي
على ممتلكات الغير يا صاح

388
00:32:33,846 --> 00:32:38,692
اسمع، أنا محقق خاص وأريدك أن تدرك
أن الناس يعرفون أنني هنا

389
00:32:38,818 --> 00:32:41,241
هل تعتقد أنني أحمق؟

390
00:32:41,366 --> 00:32:43,663
لا أعتقد أنك تريدني
أن أجيب عن ذلك

391
00:32:48,758 --> 00:32:53,980
هذا خنزير ضخم
كم وزنه، 90 كلغ؟

392
00:32:54,105 --> 00:32:56,111
وزنه 124 كلغ

393
00:32:57,028 --> 00:32:59,786
اذاً ماذا حدث؟

394
00:32:59,911 --> 00:33:03,420
مهلاً، مهلاً، دعني أخمّن
أطلقت النار عليه وسقط بقوة

395
00:33:03,545 --> 00:33:06,469
وأزاح التراب وكشف شيئاً لامعاً

396
00:33:06,595 --> 00:33:09,518
أخرجته ووجدت العظام والرسالة

397
00:33:09,643 --> 00:33:13,278
هذا أظهر لك لمن تعود
ومن وضعها هناك

398
00:33:13,403 --> 00:33:17,120
رجل عجوز ثري
شخص يمكنك أن تبتزه

399
00:33:17,245 --> 00:33:19,835
هل أنا محق؟ -
من تكون؟ -

400
00:33:23,177 --> 00:33:26,978
تعالي إلى هنا -
ماذا يحدث يا (إيرل)؟ -

401
00:33:27,103 --> 00:33:30,611
اذهبي وقيّدي يديه
هذا الرجل يعرف كل شيء

402
00:33:30,737 --> 00:33:33,618
لم أكن أعرف
لكن أعتقد أنني أعرف ذلك الآن

403
00:33:33,744 --> 00:33:35,792
هيا يا عزيزتي، افعلي هذا

404
00:33:42,892 --> 00:33:47,069
جعلك تصبغين شعرك، صحيح؟
وترسلين البريد الإلكتروني من المكتبة؟

405
00:33:47,320 --> 00:33:49,617
وقال لك إنكما ستصبحان ثريين
ولن يتأذى أحد

406
00:33:49,742 --> 00:33:52,207
اسمعي، إن كان هذا كل ما حدث
فستلاحقكما الشرطة بسهولة

407
00:33:52,331 --> 00:33:53,794
...لكن إن اختفيت

408
00:33:53,919 --> 00:33:58,848
اصمت! عزيزتي، عليك أخذ مفاتيحه الآن
أخرجي السيارة من هنا

409
00:33:58,974 --> 00:34:01,521
وسأتعامل مع هذا لاحقاً
بعد أن أنهي الأمر معه

410
00:34:03,276 --> 00:34:04,654
هيا

411
00:34:05,114 --> 00:34:07,745
طلب أخير، هذه سيارة صديقي

412
00:34:07,870 --> 00:34:09,959
لذا إن توخيت الحذر كثيراً
فسيكون هذا رائعاً

413
00:34:10,085 --> 00:34:13,635
ابدأ بالسير الآن يا صاح
تحرك

414
00:34:14,177 --> 00:34:15,556
(هيا يا (مونيكا -
حسناً -

415
00:34:15,681 --> 00:34:17,226
!اذهبي

416
00:34:18,648 --> 00:34:21,613
أنت تتصرف بطريقة خاطئة

417
00:34:21,739 --> 00:34:25,372
إن كنت تريد المال
فيمكنني المساعدة

418
00:34:25,664 --> 00:34:29,256
اهتممت بالأمر بالفعل -
بخصوص هذا الأمر -

419
00:34:29,383 --> 00:34:34,937
(ثمة شيء لا تعرفه، (هنري بار
الذي تحاول ابتزازه؟ مصاب بخرف

420
00:34:35,063 --> 00:34:38,237
إنه لا يذكر قتل حبيبته حينها

421
00:34:38,363 --> 00:34:41,787
لذا إن أردت المال
فستحتاج إليّ لمساعدتي بإقناعه

422
00:34:42,497 --> 00:34:46,424
اسمع، بعد ما عرفته اليوم
(لا اكن الوفاء لـ(بار

423
00:34:46,550 --> 00:34:49,640
يمكنك أن تقتلني الآن
وتسجن بتهمة القتل

424
00:34:49,765 --> 00:34:54,402
أو يمكنك أن تساعدني لاؤمّن لك الدفع
وأجعل العجوز يتلقى ما يستحقه

425
00:35:54,633 --> 00:35:56,305
هيا، من هنا

426
00:36:01,401 --> 00:36:04,658
وصلتك رسالتي -
لم ارد تصديق الأمر -

427
00:36:04,783 --> 00:36:06,371
أعرف ذلك

428
00:36:09,922 --> 00:36:12,470
انظري إلى التاريخ المحفور
على السوار

429
00:36:13,305 --> 00:36:17,231
السابع من أبريل، إنه التاريخ
الذي أنجبت فيه

430
00:36:18,108 --> 00:36:21,950
(انطلاقاً من الرسالة، حاولت (إليزابيث
التواصل مع (بار) عدة مرات

431
00:36:22,076 --> 00:36:25,417
أخبرها بأن تبتعد عنه
أعتقد أنه ظن أنها أرادت المال

432
00:36:25,543 --> 00:36:28,759
أوأنها تُشعره بالذنب ليتزوجها

433
00:36:34,649 --> 00:36:36,027
ما الأمر؟

434
00:36:36,153 --> 00:36:38,701
أخبرني (هنري) بأنه لم يستطع
استخدام يده اليمنى

435
00:36:38,825 --> 00:36:41,166
(بعد إنهاء علاقته بـ(إليزابيث
بوقت قصير

436
00:36:41,290 --> 00:36:45,300
(هل تقولين إن أحداً غير (بار
كتب هذه الرسالة؟

437
00:36:46,261 --> 00:36:48,182
وأعتقد أنني أعرف الفاعل

438
00:36:48,558 --> 00:36:55,532
دفعتك، ها هي دفعتك كاملة
وشكرا على مساعدك

439
00:36:55,658 --> 00:37:00,588
إنه مؤسف أن هناك أشخاصاً في هذا العالم
يستهدفون الكبار في السن

440
00:37:00,713 --> 00:37:02,091
إنه مؤسف بكل تأكيد

441
00:37:02,216 --> 00:37:08,398
إنه ليس سيئاً بقدر قتل شخص والتخلص
من جثته، لكن أجل، إنه سيء جداً

442
00:37:08,524 --> 00:37:10,152
المعذرة؟

443
00:37:11,823 --> 00:37:16,000
متأكد من أن شعورك كان جيداً
حيال زواج شقيقتك بمديرك

444
00:37:16,376 --> 00:37:19,467
استفدت من هذا أيضاً, أليس كذلك؟

445
00:37:19,592 --> 00:37:25,566
عندما عرفت أن (إليزابيث) أرادت التحدث
مع (هنري) عن طفلهما، شعرت بالذعر

446
00:37:25,692 --> 00:37:28,782
ظننت أنها ستعود إلى حياته
وتفسد كل شيء

447
00:37:28,908 --> 00:37:33,711
(لذلك كتبت رسالة تظاهرت فيها أنك (هنري
وأخبرتها بأن تبتعد

448
00:37:36,552 --> 00:37:39,601
المسألة هي أنك كنت عدائياً"
"بعض الشيء في الرسالة

449
00:37:39,726 --> 00:37:43,527
أفترض أن (إليزابيث) اعتقدت"
"أن هذا لم يكن (هنري) الذي عرفته يوماً

450
00:37:43,653 --> 00:37:46,326
"لذا أتت إلى هنا كي تواجهه شخصياً"

451
00:37:46,951 --> 00:37:52,465
أردت أن تبعدها بأي ثمن
وليس من أجل (فيرا) فحسب، بل من أجلك

452
00:37:52,925 --> 00:37:54,971
وأفترض أنك بالغت في الأمر

453
00:37:56,308 --> 00:38:00,026
ربما كان الأمر حادثة"
"ولم تقصد أذيتها

454
00:38:00,151 --> 00:38:04,745
لكن ما حصل قد حصل"
"وعليك التعامل مع الأمر الان

455
00:38:10,176 --> 00:38:15,814
دفنت جثة (إليزابيث) في الغابة"
"وربما حاولت جاهدا لنسيان ما حدث

456
00:38:17,444 --> 00:38:20,158
(تزوجت شقيقتك بـ(هنري
وحظيت بحياة رائعة

457
00:38:20,285 --> 00:38:25,338
(لكن لسوء حظك، وجدا جثة (إليزابيث
والرسالة المزيفة

458
00:38:25,965 --> 00:38:29,390
تبين أن الرسالة كانت في جيبها طوال الوقت

459
00:38:29,514 --> 00:38:34,027
(بطبيعة الحال، اعتقدا أن (هنري
كتب تلك الرسالة وجربا ابتزازه

460
00:38:34,152 --> 00:38:38,454
إنها قصة رائعة
لكن لا يمكن إثباتها كلياً

461
00:38:38,579 --> 00:38:40,625
"لما كنت لأقول "كلياً

462
00:38:40,752 --> 00:38:46,849
حصلنا على عينة من كتابتك
وتطابق الكتابة بالرسالة بشكل مثالي

463
00:38:55,287 --> 00:39:00,509
كان من العائلة ووفياً لسنوات عدة -
أنا آسف -

464
00:39:01,594 --> 00:39:06,606
(النعمة الوحيدة أن (فيرا
ليست حية لرؤية هذا، أجل

465
00:39:08,361 --> 00:39:13,456
(الطفل الذي أرادت (إليزابيث
...أن أعرف عنه، طفلنا

466
00:39:15,168 --> 00:39:18,009
أيمكنك أن تجده لي يا سيد (ماغنوم)؟

467
00:39:20,391 --> 00:39:23,106
(في الواقع، الآنسة (هيغينز
وجدته بالفعل

468
00:39:24,860 --> 00:39:30,122
(تُدعى (سارة
(وتعيش الآن في (أوريغون

469
00:39:30,540 --> 00:39:32,169
سارة)؟)

470
00:39:37,808 --> 00:39:39,813
...هل تعتقدين

471
00:39:40,690 --> 00:39:44,115
أنها تريد مقابلتي؟

472
00:39:49,837 --> 00:39:52,051
إذاً هل تعتقد أنه سيأتي؟

473
00:39:52,177 --> 00:39:54,892
لست متأكداً تماماً

474
00:39:57,732 --> 00:39:59,194
سأخبرك بشيء
فلنجعل الأمر مثيراً للاهتمام

475
00:39:59,319 --> 00:40:01,200
أراهن بـ250 دولاراً أنه سيأتي

476
00:40:01,659 --> 00:40:05,920
سأعطيك احتمالات، 2 لواحد
خمسة لواحد، 20 مقابل واحد

477
00:40:06,045 --> 00:40:08,927
لكن عليك أن تقبل بهذا الآن
!هيا، وافق، وافق

478
00:40:12,644 --> 00:40:14,022
شفرات جميلة

479
00:40:14,231 --> 00:40:16,696
لم يسبق بي وتجولت في الجزيرة
على متن مروحية

480
00:40:16,822 --> 00:40:19,537
سنتحدث عن هذا لاحقاً

481
00:40:19,662 --> 00:40:22,210
أردت أن أخبرك بخطة أولاً

482
00:40:22,335 --> 00:40:26,094
,تقصد الحيلة القديمة
أتريدني المساعدة بنقل أريكة؟

483
00:40:26,219 --> 00:40:28,642
في الواقع، نعرف أن الكرسي
سيكون لعبة جيدة

484
00:40:29,018 --> 00:40:31,858
لا تأبه لكلامه
إليك الاتفاق

485
00:40:31,983 --> 00:40:39,377
كنت منشغلاً جداً هنا حديثاً، وكنت أفكر
...في إحضار أحد ليساعدني في المكتب

486
00:40:40,587 --> 00:40:44,723
وتولي الصيانة في هذه المروحية -
رائع -

487
00:40:47,647 --> 00:40:50,028
مهلاً، مَن، أنا؟

488
00:40:50,195 --> 00:40:52,743
أصلحت السيارات والشاحنات
وليس المروحيات

489
00:40:52,868 --> 00:40:55,542
ستواجه صعوبة بتعلم هذا
لكنني لست قلقا

490
00:40:55,667 --> 00:40:58,508
يبدو أنك كنت قادراً على تولي
ما هو أسوء من ذلك

491
00:41:00,554 --> 00:41:02,308
إذاً ما رأيك؟

492
00:41:06,944 --> 00:41:10,160
حسناً، سأساعدك

493
00:41:12,960 --> 00:41:16,510
لكن كخدمة لك وحسب
وهذا مؤقت

494
00:41:17,012 --> 00:41:20,227
لست متأكداً كم يمكنني الصمود
بالعمل على خردة كهذه

495
00:41:20,645 --> 00:41:22,525
حسناً

496
00:41:22,650 --> 00:41:24,822
أجل، أجل

497
00:41:24,947 --> 00:41:28,582
أهلاً بك في الفريق يا صاح
سُررنا بانضمامك

498
00:41:52,640 --> 00:41:57,318
(هنري)، هذه ابنتك (سارة)

499
00:42:23,633 --> 00:42:25,513
(مرحباً يا (سارة -
مرحباً -

500
00:42:25,713 --> 00:42:42,000
مع تحيات .. مثنى الصقير

