﻿1
00:00:07,022 --> 00:00:09,412
<i>[الحلقــ 5 ـــة]</i>

2
00:00:10,292 --> 00:00:13,372
. أنظروا , انه غريب

3
00:00:15,312 --> 00:00:17,302
. نعم , هو غريب

4
00:00:17,302 --> 00:00:19,952
صحيح ؟ ألا يبدو و كأنه مطارد ؟

5
00:00:20,852 --> 00:00:23,602
. يا إلهي
من هذا الرجل ؟

6
00:00:24,222 --> 00:00:27,412
... (هل كان والد (جون سو

7
00:00:27,412 --> 00:00:30,572
قد قتل في الواقع ؟

8
00:00:36,782 --> 00:00:39,272
<i>. هناك شيء بالتأكيد قد حدث </i>

9
00:00:39,272 --> 00:00:43,092
<i>هل يجب إن نتحقق من المناطق الأخرى ؟
. فالتقم بالتقريب على وجهه </i>

10
00:00:46,882 --> 00:00:51,482
هل هناك أي أحد يحمل ضغينة ضد والد (جون سو) ؟

11
00:00:51,482 --> 00:00:52,702
. لا

12
00:00:52,702 --> 00:00:55,612
هل تعتقدين بأنه كان يقابل أمرأة أخرى ؟

13
00:00:55,612 --> 00:00:59,202
. لا  -
هل تظنين بأنه أخذ قرض خاص ؟ -

14
00:00:59,202 --> 00:01:00,972
. هذا مستحيل

15
00:01:02,172 --> 00:01:04,272
. هو ليس شخصاً من ذلك النوع

16
00:01:04,272 --> 00:01:08,022
لا تعتقدي بأنكِ تعرفين كل شيء عنه
. فقط لأنكما عشتما معاً

17
00:01:08,022 --> 00:01:11,712
. لا تعتبري تلك كأهانة و لتبحثِ في ذلك

18
00:01:16,452 --> 00:01:19,292
لكن إلى أين ذهب (بون) ؟

19
00:01:19,292 --> 00:01:21,112
ألم يكن هنا للتو ؟

20
00:01:21,112 --> 00:01:22,942
. أوه

21
00:01:27,662 --> 00:01:31,292
<i>[عمليات البحث الأخيرة]</i>

22
00:01:32,682 --> 00:01:36,812
<i>. (في الـ 31 من أغسطس هو ذهب لقصر (ميتا</i>

23
00:01:36,812 --> 00:01:39,772
<i>[قصر ميتا]</i>

24
00:01:39,772 --> 00:01:42,032
<i>[.تم حذف السجل المحدد]</i>

25
00:01:58,482 --> 00:02:01,842
<i>[عملية حقيبة الملك]</i>

26
00:02:02,802 --> 00:02:04,342
هل يجب إن نبلغ عن ذلك للشرطة ؟

27
00:02:04,342 --> 00:02:06,952
كيف يمكننا الأبلاغ بدون أي أدلة ؟

28
00:02:06,952 --> 00:02:11,132
. كل ما لدينا هي لقطات حيث يبدو و كأنه مطارد

29
00:02:11,132 --> 00:02:15,142
آي رين) , أنتِ قلتِ بإن نتائج التشريح)
لم تأتي بأي نتائج خاصة , صحيح ؟

30
00:02:15,142 --> 00:02:17,732
هم قالوا بإنها كانت سكتة قلبية بسبب
. عدم أنتظام ضربات القلب

31
00:02:17,732 --> 00:02:19,692
. لكن من الممكن إن يكون هناك شيء قد فاجأه

32
00:02:19,692 --> 00:02:21,922
. لنبحث في ذلك

33
00:02:22,652 --> 00:02:24,732
أوه , هناك صندوق الكاميرا الأسود في سيارته , صحيح ؟

34
00:02:24,732 --> 00:02:28,142
. أوه , هذا صحيح
. من الممكن إن يكون قد ألتقط شيئاً ما

35
00:02:28,142 --> 00:02:29,732
. لنذهب -
ماذا عن مفاتيح السيارة ؟ -

36
00:02:29,732 --> 00:02:32,312
. سأذهب لأحضارهم من المنزل
. سألتقي بكم في موقف السيارات

37
00:02:32,312 --> 00:02:33,712
. لنذهب

38
00:02:48,602 --> 00:02:50,112
<i>[.هل ترغب بالحذف ؟ نعم]</i>

39
00:02:50,112 --> 00:02:52,822
<i>[. تم حذف المجلد]</i>

40
00:02:55,492 --> 00:02:58,152
<i>. لقد قمت بحذف لقطات الكاميرا</i>

41
00:02:58,152 --> 00:03:00,352
. فالتتأكد من أننا لا نصادف المزيد من المشاكل

42
00:03:00,352 --> 00:03:01,772
. حاضر , سيدي

43
00:03:06,902 --> 00:03:08,922
... لنرى

44
00:03:11,002 --> 00:03:13,682
. هاه ؟ لا يوجد هناك بطاقة ذاكرة

45
00:03:13,682 --> 00:03:15,482
ماذا ؟ حقاً ؟

46
00:03:15,482 --> 00:03:17,932
. لابد و إن والد (جون سو) نسي إن يضع واحدة

47
00:03:17,932 --> 00:03:21,442
. هو لم يكن شخصاً من ذلك النوع -
. توقفِ عن قول ذلك -

48
00:03:21,442 --> 00:03:25,362
. فالتوسعي أفاقكِ
. لا تثقِ بزوجكِ أكثر من اللازم

49
00:03:25,362 --> 00:03:27,842
<i>[نتائج البحث الأخيرة]</i>

50
00:03:29,072 --> 00:03:32,042
. أنا لا أرى أي شيء خاص على جهاز ملاحته أيضاً

51
00:03:32,042 --> 00:03:35,972
. أنتِ قمتِ بتنظيف سيارته المرة الأخيرة
هل عثرتِ على أي شيء غريب ؟

52
00:03:42,982 --> 00:03:46,972
. (أوه , لقد كانت هناك علبة من التارت من (مارغو

53
00:03:46,972 --> 00:03:51,062
. (مارغو) ؟ ذلك محل حلويات مشهور أمام قصر (ميتا)

54
00:03:51,062 --> 00:03:54,082
أنتظري , لماذا ذهب طوال الطريق إلى هناك
لشراء التارت ؟

55
00:03:54,082 --> 00:03:56,102
. ذلك المكان باهظ الثمن حقاً

56
00:03:56,102 --> 00:03:58,632
هذا غريب , اليس كذلك ؟

57
00:04:06,522 --> 00:04:09,552
<i>هل ركنت السيارة بشكل قريب؟ </i>

58
00:04:09,552 --> 00:04:13,072
<i>.لا بأس بهذا , هذا جيد بما فيه الكفاية
. هو جيد بما فيه الكفاية </i>

59
00:04:19,002 --> 00:04:22,672
<i>ما الذي رأيته للتو ؟</i>

60
00:04:22,672 --> 00:04:25,122
<i>. لا , أنا لم أرى أي شيء </i>

61
00:04:28,882 --> 00:04:30,572
<i>ما الذي رأيته للتو ؟</i>

62
00:04:30,572 --> 00:04:33,702
<i>. لا , أنا لم أرى أي شيء
. أنا لم أرى ذلك </i>

63
00:04:33,702 --> 00:04:37,092
. هو رأى شيئاً في موقف السيارات

64
00:04:37,092 --> 00:04:39,222
ما الذي رأه ؟

65
00:04:41,582 --> 00:04:44,582
هل رأى (مون سونغ سو) داخل سيارته ؟

66
00:04:46,382 --> 00:04:48,132
. هذا غير ممكن

67
00:04:57,692 --> 00:05:01,432
هل شهد على مسرح الجريمة ؟

68
00:05:17,332 --> 00:05:20,192
أوه يا إلهي , من هو هذا الرجل ؟

69
00:05:23,692 --> 00:05:28,022
. لقد كان حقاً الساحر هو من لحق به

70
00:05:28,702 --> 00:05:31,872
. هو كان شاهد قد رأى شيئاً لم يكن يجدر به رؤيته

71
00:05:31,872 --> 00:05:34,082
. كم هو سيء الحظ

72
00:05:59,472 --> 00:06:03,072
(أنتي عملتِ في منزل الرئيس (مون سونغ سو
لمدة سنتين ؟

73
00:06:03,072 --> 00:06:04,502
. نعم

74
00:06:04,502 --> 00:06:08,912
. . . كل ما كنت أقوم به كان التنظيف و الطهي

75
00:06:08,912 --> 00:06:10,852
. كخادمة

76
00:06:10,852 --> 00:06:13,922
. لهذا السبب من الممكن إنكِ تعرفين أكثر مما تعتقدين

77
00:06:13,922 --> 00:06:17,622
هل لاحظتِ حدوث أي شيء غير عادي معه مؤخراً ؟

78
00:06:17,622 --> 00:06:21,482
. مثل كونه قلق أو لا يأكل جيداً , على سبيل المثال

79
00:06:21,482 --> 00:06:25,142
. أو حتى أي غرض لم يسبق لكِ رؤيته من قبل

80
00:06:29,532 --> 00:06:31,852
حقيبة ؟ -
. نعم -

81
00:06:31,852 --> 00:06:34,572
. لقد سمعت ذلك بوضوح من خادمته

82
00:06:34,572 --> 00:06:37,872
هي قالت بأن هناك حقيبة قد أختفت
. (مباشرة بعد وفاة الرئيس (مون

83
00:06:37,872 --> 00:06:40,732
. ماذا في ذلك ؟ أنا لا أرى ذلك غريباً على الأطلاق

84
00:06:40,732 --> 00:06:43,792
. على الأرجح أنه كان لديه العديد من الحقائب
. من غير المهم ما إذا أختفت واحدة منها

85
00:06:43,792 --> 00:06:45,862
! ذلك يهم

86
00:06:45,862 --> 00:06:51,062
<i>هل كان ذلك قبل أسبوع واحد من وفاته ؟
, هي قالت بأن الرئيس (مون) وضع حقيبة جديدة على الطاولة </i>

87
00:06:51,062 --> 00:06:53,002
<i>. و كان ينظر لها بجدية </i>

88
00:06:53,002 --> 00:06:57,482
<i>الخادمة قالت بأنه قد بدأ و كأن هناك
. شيء مهم حقاً في الداخل </i>

89
00:06:57,482 --> 00:07:01,022
لكنها لم ترى الحقيبة منذ وفاته ؟

90
00:07:01,022 --> 00:07:02,882
. هي أختفت

91
00:07:03,832 --> 00:07:08,102
. (ياه , (يو جي يون
... أعلم بأنني قلت بإنني سأستمع

92
00:07:08,102 --> 00:07:10,742
لكن الا تعتقدين بأنكِ فقط ترين ما تريدين رؤيته ؟

93
00:07:10,742 --> 00:07:15,442
أنتِ لا يمكنكِ طلب القيام بتحقيق في جريمة القتل
. فقط لأن هناك حقيبة واحدة قد أختفت

94
00:07:15,442 --> 00:07:17,772
. هذا سخيف للغاية , بحيث أنني عاجز عن الكلام تقريباً

95
00:07:17,772 --> 00:07:20,342
. يبدو بأنك تتحدث بشكل جيد تماماً

96
00:07:23,472 --> 00:07:27,622
لذا هل ستبحثين عن تلك الحقيبة الأن ؟

97
00:07:27,622 --> 00:07:29,122
. نعم

98
00:07:29,122 --> 00:07:31,252
. آآخ , رأسي

99
00:08:06,282 --> 00:08:08,752
. لقد فاجأتني -
. أنا أسفة -

100
00:08:08,752 --> 00:08:13,642
, أنت لم ترد على طرقي للباب
. لذا كنت أخشى من إن تكون قد فقدت الوعي

101
00:08:13,642 --> 00:08:17,242
. لا تقتحمي المكان هنا بدون أذني

102
00:08:17,242 --> 00:08:18,842
هل تفهمين ؟ -
. نعم , سيدي -

103
00:08:18,842 --> 00:08:20,952
حول ماذا هو هذا ؟ -
. الساعة الأن 11 -

104
00:08:20,952 --> 00:08:23,502
ما الذي ترغب بتناوله على الغذاء ؟

105
00:08:23,502 --> 00:08:26,102
هل هي الـ 11 بالفعل ؟

106
00:08:28,952 --> 00:08:32,052
. حساء بولاك
. لنتناول حساء البولاك

107
00:08:32,052 --> 00:08:33,912
. حاضر سيدي

108
00:08:40,802 --> 00:08:46,062
. نعم , حساء البولاك عند الساعة الـ 12 بعد الظهر
. في غرفة خاصة

109
00:08:46,062 --> 00:08:47,742
. شكراً لك

110
00:08:51,952 --> 00:08:54,772
نعم , أيها المدير التنفيذي (جين) ؟ -
. لقد غيرت رأيي -

111
00:08:54,772 --> 00:08:58,502
. فالتغيري ذلك لباستا الخضار -
. حاضر -

112
00:08:59,172 --> 00:09:02,182
. هل هذا مطعم (نابولي) ؟ أرغب بالقيام بحجز

113
00:09:06,942 --> 00:09:11,002
نعم , أيها المدير ؟ -
. لقد غيرت رأيي مجدداً -

114
00:09:11,002 --> 00:09:14,522
. لنذهب مع حساء الأضلاع القصيرة -
. حاضر -

115
00:09:18,752 --> 00:09:21,922
<i>نعم , أيها المدير ؟
هل غيرت رأيك مجدداً ؟</i>

116
00:09:21,922 --> 00:09:23,652
كيف عرفتِ ؟

117
00:09:23,652 --> 00:09:26,532
ما الذي سترغب به هذه المرة ؟

118
00:09:26,532 --> 00:09:31,052
. لا أشعر برغبة بالخروج
. فالتذهبي و لتحضري لي بعض السوشي

119
00:09:31,052 --> 00:09:33,072
. حاضر , سيدي

120
00:09:41,012 --> 00:09:42,352
<i>[الوغد المجنون]</i>

121
00:09:42,972 --> 00:09:44,942
ما الأمر هذه المرة ؟

122
00:09:45,652 --> 00:09:47,252
نعم , أيها المدير ؟

123
00:09:47,252 --> 00:09:49,972
. أرغب بكعك الأرز الحار بدلاً من ذلك

124
00:09:49,972 --> 00:09:52,482
كعك الأرز الحار ؟

125
00:09:54,782 --> 00:09:57,932
هل لديك أي مكان محدد في عقلك ؟

126
00:09:57,932 --> 00:10:02,452
"أوه , سؤال جيد , فالتذهبي لـ "قنبلة كعك الأرز الحار
. (في (هونغداي

127
00:10:02,452 --> 00:10:06,912
<i>هونغداي) ؟ هل يعتقد بأنه يدرب كلب ؟) </i>

128
00:10:07,892 --> 00:10:10,042
. نعم , سيدي

129
00:10:10,042 --> 00:10:11,672
<i>. النقانق الكورية أيضاً</i>

130
00:10:12,562 --> 00:10:14,752
. حاضر , سيدي

131
00:10:15,752 --> 00:10:17,582
! بجدية

132
00:10:22,112 --> 00:10:23,822
هونغداي) ؟)

133
00:10:29,792 --> 00:10:31,752
. عمل جيد

134
00:10:31,752 --> 00:10:34,472
. ذلك كان لا شيء

135
00:10:42,922 --> 00:10:45,522
. أيها المدير التنفيدي -
ماذا ؟ -

136
00:10:45,522 --> 00:10:47,732
هل أنت حامل ؟

137
00:10:50,182 --> 00:10:53,012
. أنت تتصرف كأمرأة حامل اليوم

138
00:10:59,442 --> 00:11:01,962
هل كان شبح أو شيء مثل ذلك ؟

139
00:11:01,962 --> 00:11:05,862
هل من المنطقي إن جميع اللقطات
التي رأيناها قد أختفت ؟

140
00:11:05,862 --> 00:11:07,862
هل كنت الشخص الذي قام بحذفها ؟

141
00:11:07,862 --> 00:11:11,202
. ذلك لم يكن أنا
. لا يمكنني تصديق هذا أيضاً

142
00:11:11,202 --> 00:11:13,722
كيف يمكن لتلك اللقطات فقط
إن تختفي بتلك الطريقة ؟

143
00:11:13,722 --> 00:11:16,502
إذن هل قام شخص أخر بحذفها عن قصد ؟

144
00:11:16,502 --> 00:11:20,012
... لقد بحثت من خلال جميع لقطات الكاميرا هنا

145
00:11:20,012 --> 00:11:23,432
و حقيقة أن لا أحد قد دخل لهنا
. هو ما أراه أكثر غرابة

146
00:11:24,942 --> 00:11:26,782
<i>. لقد كان هم </i>

147
00:11:27,962 --> 00:11:30,502
قصر (ميتا) ؟

148
00:11:30,502 --> 00:11:34,162
الكاتب الذي كان المدير (تشا) مسؤول عنه
. (هو يعيش في قصر (ميتا

149
00:11:34,162 --> 00:11:36,832
. و قد كان يفترض به زيارته في ذلك اليوم

150
00:11:36,832 --> 00:11:39,802
. (لهذا السبب ذهب لـ (مارغو

151
00:11:39,802 --> 00:11:42,392
. لكن هذا غريب

152
00:11:42,392 --> 00:11:45,472
. المدير (تشا) لم يلتقي به في ذلك اليوم

153
00:11:45,472 --> 00:11:48,132
... أنا لم أعرف بذلك حتى مؤخراً بسبب كل ما حدث

154
00:11:48,132 --> 00:11:52,182
لكن الكاتب (هيو) قال بإنه لم يلتقي
. بالمدير (تشا) في ذلك اليوم

155
00:11:52,182 --> 00:11:53,752
. هو قال بأنه لم يره يأتي أبداً

156
00:11:53,752 --> 00:11:56,912
إذن لماذا قام بشراء التارت ؟

157
00:11:56,912 --> 00:11:58,782
. هذا ما أجده غريب

158
00:11:58,782 --> 00:12:03,442
لماذا لم يلتقي به إذا كان في المنطقة على أية حال ؟

159
00:12:15,092 --> 00:12:18,152
. أجاشي , أعثر على (ووغابار) من اجلي

160
00:12:18,152 --> 00:12:21,892
ماذا ؟ -
. (بسرعة (ووغابار -

161
00:12:21,892 --> 00:12:23,612
. أنتظر لحظة

162
00:12:31,792 --> 00:12:33,382
. لا يوجد هناك أياً منها

163
00:12:33,382 --> 00:12:37,952
. (لا , (ووغابار

164
00:12:37,952 --> 00:12:41,822
. أجاشي , (بيجوس) أختفى

165
00:12:41,822 --> 00:12:45,432
تيريس) ؟) -
. (لا , (بيجوس -

166
00:12:45,432 --> 00:12:48,042
. أنا لا أرى (بيجوس) في أي مكان

167
00:12:49,712 --> 00:12:53,262
! (بيجوس) -
. فالتعثر عليه من أجلي -

168
00:12:53,262 --> 00:12:55,392
. أعثر عليه من أجلي

169
00:12:55,392 --> 00:12:59,492
! اعثر عليه من أجلي

170
00:13:01,702 --> 00:13:04,822
. بون) , أعطني رقمك)

171
00:13:04,822 --> 00:13:08,352
هل ستكون هناك حاجة لنا للأتصال ببعضنا البعض ؟

172
00:13:08,352 --> 00:13:09,552
. سأتخطى ذلك

173
00:13:09,552 --> 00:13:12,872
. أنت بحاجة لتعلم كيف تكون أجتماعي

174
00:13:12,872 --> 00:13:17,882
. فالتقبل بعرضي بينما يمكنك
. أنت ستحتاج لمساعدتي قريباً بما فيه الكفاية

175
00:13:17,882 --> 00:13:20,062
. ذلك لن يحدث

176
00:13:20,062 --> 00:13:22,802
. ذلك سيحدث

177
00:13:25,902 --> 00:13:27,972
. أسمح لي بأقتراض إبهامك

178
00:13:32,132 --> 00:13:34,622
. حسناً , أرسال

179
00:13:34,622 --> 00:13:37,402
. لننتظر فقط و لنرى

180
00:13:37,402 --> 00:13:39,302
! أعثر عليه من أجلي

181
00:13:39,302 --> 00:13:42,642
! فالتعثر على (بيجوس) من أجلي

182
00:13:42,642 --> 00:13:46,862
! بسرعة ! بسرعة ! بسرعة -
! فالتعثر على (بيجوس) من أجلي -

183
00:13:46,862 --> 00:13:48,752
! بسرعة

184
00:13:52,782 --> 00:13:57,782


185
00:14:01,792 --> 00:14:05,582
. (مرحباً , (بون
. أنت قلت بأنك لن تحتاج للأتصال بي

186
00:14:05,582 --> 00:14:07,002
ما الأمر ؟

187
00:14:07,002 --> 00:14:10,452
. هذا طارئ

188
00:14:10,452 --> 00:14:12,852
! (بيجوس)

189
00:14:12,852 --> 00:14:16,072
. أعثر عليه من أجلي

190
00:14:16,072 --> 00:14:19,162
<i>. (هذا هو (ووغابار
. هو رجل ألي متحول </i>

191
00:14:19,162 --> 00:14:22,022
<i>و هذا (بيجوس)
. لعبة (جون هي) المفضلة </i>

192
00:14:22,022 --> 00:14:24,462
! أعثر عليها من أجلي -
. أنتظرا -

193
00:14:24,462 --> 00:14:26,012
. أنتظرا هنا

194
00:14:40,352 --> 00:14:42,192
. هنا -
! ياه -

195
00:14:42,192 --> 00:14:44,552
! النصر ! النصر

196
00:14:57,462 --> 00:14:59,102
. هنا

197
00:14:59,102 --> 00:15:02,172
. شكراً لك

198
00:15:05,902 --> 00:15:07,562
. أنا أسف للغاية

199
00:15:18,002 --> 00:15:19,792
<i>. هي حقاً تأخرت </i>

200
00:15:32,712 --> 00:15:34,912
<i>... الحقيقة هي</i>

201
00:15:34,912 --> 00:15:38,262
. المدير (تشا) بدأ حقاً مضغوط بمشروعه الأخير

202
00:15:38,262 --> 00:15:43,852
لكن لم يكن لدي أي خيار سوى الضغط عليه
. من أجل مصلحة الشركة

203
00:15:43,852 --> 00:15:49,482
هل بعث أي تلميحات حول أنه كان يواجه وقت صعب ؟

204
00:15:49,482 --> 00:15:53,882
كل ما تفعله هو الجلوس على الأريكة
. و مشاهدة التلفاز عندما تصل للمنزل

205
00:15:53,882 --> 00:15:57,802
هل سبق لك تحميم الأطفال أو إطعامهم
أو وضعهم في السرير للنوم ؟

206
00:15:57,802 --> 00:15:59,842
! أنا الشخص الذي يكسب لقمة العيش للعائلة

207
00:15:59,842 --> 00:16:05,202
ما هو الشيء السيء للغاية حول مشاهدة
التلفاز بعد العمل طوال اليوم ؟

208
00:16:06,452 --> 00:16:11,342
هل لهذا السبب هو كان حساس للغاية في ذلك اليوم ؟

209
00:16:13,992 --> 00:16:17,332
, لو كان يعاني من وقت صعب
. هو كان يجب إن يقول ذلك

210
00:16:17,332 --> 00:16:19,342
لماذا لم يقل أي شيء ؟

211
00:16:29,932 --> 00:16:31,972
. أوه لا , لابد و أنني فقدت عقلي

212
00:16:33,452 --> 00:16:36,032
. لقد تأخرت كثيراً

213
00:16:36,032 --> 00:16:39,472
<i>. أتصل به -
. حسناً - </i>

214
00:16:44,262 --> 00:16:48,202
<i>! ووغابار) , فالتعد قبل إن تتسبب بحادث) </i>

215
00:16:48,202 --> 00:16:51,582
<i>ما الذي تعنيه ؟ أنا لن</i>

216
00:16:54,412 --> 00:16:56,722
. أنا حقاً تأخرت , اليس كذلك ؟ أنا أسفة

217
00:16:56,722 --> 00:16:59,792
. هناك شيء مهم قد طرأ -
مثل ماذا ؟ -

218
00:16:59,792 --> 00:17:04,332
. أوه , كان علي النظر في أمر ما

219
00:17:04,332 --> 00:17:07,602
لا تتجولي في الأرجاء و لتأتي مباشرة
. للمنزل بعد الأنتهاء من العمل

220
00:17:07,602 --> 00:17:13,682
أنا أسفة , سأتأكد من الدفع لك
. لقاء الساعات الأضافية

221
00:17:13,682 --> 00:17:15,632
. لا بأس بذلك

222
00:17:15,632 --> 00:17:19,372
. يبدو بأنك عانيت من وقت صعب مع الأطفال اليوم
. شكراً لعملك الشاق

223
00:17:19,372 --> 00:17:22,312
. أبتداءً من الغد هذا لن يحدث مجدداً

224
00:17:22,312 --> 00:17:24,552
. ذلك ليس ما عنيته

225
00:17:25,152 --> 00:17:28,172
. لا تهتمي أبداً , سأذهب

226
00:17:35,332 --> 00:17:37,972
هل ترغب ببعض الطعام ؟

227
00:17:47,542 --> 00:17:49,522
. شكراً لكِ على الوجبة

228
00:17:57,432 --> 00:18:01,412
. أنت لم تستطع الأكل حتى الأن
. أنا أسفة للغاية

229
00:18:01,412 --> 00:18:04,312
إن التعب يكون مضاعف مع توأم , اليس كذلك ؟

230
00:18:04,312 --> 00:18:08,182
أوه , هل سبق لك الزواج من قبل ؟

231
00:18:10,132 --> 00:18:12,692
. لا -
حقاً ؟ -

232
00:18:12,692 --> 00:18:15,382
. إذن على الأرجح أنت لا تعرف

233
00:18:15,382 --> 00:18:18,822
. لقد تزوجت لأنني أردت رؤيته كل يوم

234
00:18:18,822 --> 00:18:24,742
لكن لقد كان هناك أيام حيث كانت رؤيته
. كل يوم تثير أعصابي

235
00:18:24,742 --> 00:18:27,712
... لقد كنت مرهقة من الأعتناء بالأطفال طوال اليوم

236
00:18:27,712 --> 00:18:31,942
لكن كل ما كان زوجي يفعله هو الراحة
. حالما يصل للمنزل

237
00:18:31,942 --> 00:18:35,832
لقد كنت منزعجة للغاية بحيث أنني
. كنت أتذمر عليه كل يوم

238
00:18:35,832 --> 00:18:37,592
... لكن

239
00:18:38,802 --> 00:18:42,072
. على مايبدو زوجي كان يعاني من وقت صعب أيضاً

240
00:18:44,052 --> 00:18:49,782
هو كان مرهق للغاية بحيث إن ذلك
. تسبب بالضغط على قلبه

241
00:18:49,782 --> 00:18:52,702
. لكنه حتى لم يخبرني

242
00:18:54,002 --> 00:18:56,112
. لم أكن أعرف

243
00:18:56,712 --> 00:19:00,152
... لقد كنت مشغولة للغاية بالتفكير حول مشاعري الخاصة

244
00:19:00,152 --> 00:19:03,372
. بحيث أنني لم أفكر بوضع زوجي

245
00:19:06,082 --> 00:19:11,592
لا تلقي باللوم على نفسكِ بينما أنتِ
. لم تسمعي منه حتى

246
00:19:11,592 --> 00:19:13,812
. قلبي يؤلمني بشدة

247
00:19:13,812 --> 00:19:16,282
. أنتِ فقدتِ حبيبكِ

248
00:19:18,672 --> 00:19:20,792
. بالطبع قلبكِ سيؤلمكِ

249
00:19:24,482 --> 00:19:26,512
. إن طعامكِ سيبرد

250
00:19:40,332 --> 00:19:45,392
تلك السيدات في منتصف العمر
. أصبحن هادئات منذ إن حذفت اللقطات

251
00:19:45,392 --> 00:19:47,882
ماذا عن لقطات الصندوق الأسود ؟

252
00:19:47,882 --> 00:19:51,882
, برؤية كيف إن (غو آي رين) هادئة
. لا أعتقد بإن هناك مشكلة

253
00:19:52,802 --> 00:19:54,422
. حسناً

254
00:19:54,422 --> 00:19:57,012
. هذا يبدو جيداً , يمكنك الذهاب

255
00:20:00,672 --> 00:20:02,702
. لدي سؤال

256
00:20:03,342 --> 00:20:04,692
ما هو ؟

257
00:20:04,692 --> 00:20:07,132
لماذا قمت بتوظيف (غو أي رين) ؟

258
00:20:07,132 --> 00:20:11,712
. يجب علي إبقاء أعدائي أقرب
الا تتفق ؟

259
00:20:12,882 --> 00:20:16,372
, هي ربما لا تكون حتى عدواً
. لكنها مجرد شخص يجب رصده

260
00:20:16,372 --> 00:20:19,552
. على أية حال , أنت فهمت الموضوع

261
00:20:20,802 --> 00:20:22,522
. يمكنك الذهاب

262
00:20:29,342 --> 00:20:31,192
<i>[رقم مقيد]</i>

263
00:20:34,412 --> 00:20:36,832
. مرحباً ؟ هذا أنا

264
00:20:36,832 --> 00:20:40,312
<i>. فالتطلب حقيبة جديدة بقيمة 10 فواتير</i>

265
00:20:40,312 --> 00:20:42,202
. حاضر , سيدي

266
00:20:53,352 --> 00:20:57,292
. حسناً , لنذهب
. بسرعة

267
00:20:57,762 --> 00:21:01,122
. صباح الخير -
. مرحباً -

268
00:21:01,122 --> 00:21:02,802
! حسناً

269
00:21:10,332 --> 00:21:12,752
. حسناً , لنذهب

270
00:21:12,752 --> 00:21:14,462
<i>. الأبواب تغلق</i>

271
00:21:19,662 --> 00:21:24,632
. أسفة , أنا في عجلة من أمري اليوم

272
00:21:24,632 --> 00:21:26,712
. ها أنتي ذا

273
00:21:26,712 --> 00:21:29,932
أنا حقاً منتفخة , الست كذلك ؟ -
. نعم -

274
00:21:29,932 --> 00:21:32,642
. لابد و أنني أكلت الكثير من النودلز ليلة البارحة

275
00:21:34,042 --> 00:21:35,642
. هناك

276
00:21:38,652 --> 00:21:40,272
! أراك لاحقاً

277
00:21:40,272 --> 00:21:42,512
! "أنت نسيت إن "كو-كو -
! كو-كو -

278
00:21:42,512 --> 00:21:45,312
. أوه , نعم -
! كو-كو -

279
00:21:45,312 --> 00:21:49,332
نحن لا يمكننا إن ننسى إن كو-كو
. جون سو) أولاً)

280
00:21:51,782 --> 00:21:53,482
. جون هي) أيضاً)

281
00:22:02,272 --> 00:22:04,552
فالتقوما بأطاعة أجاشي , حسناً ؟

282
00:22:04,552 --> 00:22:05,982
. حسناً -
. حسناً -

283
00:22:05,982 --> 00:22:08,582
. إذن سأتركهم معك

284
00:22:10,642 --> 00:22:14,912
! إلى اللقاء -
! إلى اللقاء -

285
00:22:17,912 --> 00:22:19,342
. لنذهب

286
00:22:30,252 --> 00:22:33,782
. بون) ؟ فالتأتي لمنزل لشرب بعض الشاي)

287
00:22:33,782 --> 00:22:35,562
. لا بأس بذلك

288
00:22:35,562 --> 00:22:38,832
. تعال معنا ... واو

289
00:22:39,762 --> 00:22:45,302
دعنا نترابط بالتحدث عن الأطفال
. و نتناول طعام لذيذ

290
00:22:45,302 --> 00:22:48,802
. ليس لدي أي أهتمام بإنشاء ترابط

291
00:22:48,802 --> 00:22:50,502
ما الذي قلته ؟

292
00:22:55,392 --> 00:23:00,272
. أنا مشغول
. لدي الكثير من الأشياء لفعلها

293
00:23:00,272 --> 00:23:03,102
. لقد أعتقدت بأنك فقط تتكاسل في المنزل

294
00:23:04,262 --> 00:23:07,922
. أنا لا أتكاسل

295
00:23:07,922 --> 00:23:10,332
. لا تفترضي هكذا بأنه عاطل عن العمل

296
00:23:10,332 --> 00:23:12,982
. بون) , إذا كنت مشغول يجب عليك الذهاب)

297
00:23:18,332 --> 00:23:20,172
ماذا نفعل الأن ؟

298
00:23:20,172 --> 00:23:23,592
الا يبدو مريباً هذه الأيــام ؟

299
00:23:23,592 --> 00:23:26,842
. (لكنه لا يتأخر أبداً عن أخذ (جون سو) و (جون هي

300
00:23:26,842 --> 00:23:29,612
. هو ملتزم للغاية , و ليس أجتماعي للغاية

301
00:23:29,612 --> 00:23:31,552
. أراهن بأنه ليس لديه أي أصدقاء

302
00:23:31,552 --> 00:23:34,632
. ربما هو فقط يريد تجنب التحدث عن نفسه

303
00:23:34,632 --> 00:23:37,262
. يا إلهي , أشعر بالفضول الشديد

304
00:23:37,262 --> 00:23:40,232
بالطبع , أنت كذلك
... أنتِ تعرفين حتى عدد الملاعق التي هناك

305
00:23:40,232 --> 00:23:43,012
. في مكتب الأمن

306
00:23:44,052 --> 00:23:46,292
. (لدي رقم (بون

307
00:23:46,292 --> 00:23:47,602
حقاً ؟ -
ماذا ؟ -

308
00:23:47,602 --> 00:23:50,832
كيف ؟ -
! أعطني أياه -

309
00:23:50,832 --> 00:23:53,872
! فالتخبرني بالأرقام الأربعة الأخيـرة
! دعني أرى

310
00:23:54,922 --> 00:23:59,442
هو الرئيس الجديد للأمن القومي
. (و الذي سيحل محل الرئيس (مون سونغ سو

311
00:23:59,442 --> 00:24:03,232
عضو الكونغرس (جونغ إن تايك) ؟
ذلك لم يتم الأعلان عنه بعد , كيف عرفت ؟

312
00:24:03,232 --> 00:24:06,162
. تلك مجرد قطعة من كعكة -
. كن حذر -

313
00:24:06,162 --> 00:24:08,542
. شخص ما من الممكن إن يبدأ بتتبعك

314
00:24:08,542 --> 00:24:12,462
لا تقلقي , لقد قمت بوضع ذلك
. حتى يتم تعقبكِ بدلاً مني

315
00:24:13,122 --> 00:24:15,832
... ياه , أيها

316
00:24:15,832 --> 00:24:19,182
. كأعتذار , سأعطيكِ قطعة أخرى من المعلومات

317
00:24:19,182 --> 00:24:22,272
. (هو أحد معارف نائب الرئيس (كوون يونغ شيل

318
00:24:22,272 --> 00:24:24,322
تلك المرأة ؟

319
00:24:24,322 --> 00:24:26,582
. هم زملاء تخرج

320
00:24:27,752 --> 00:24:30,632
. سأذهب -
إلى أين ستذهبين ؟ -

321
00:24:30,632 --> 00:24:33,012
. لا تطرح أي أسئلة

322
00:24:36,332 --> 00:24:40,662
هي لا تزال تعتقد بأنني لن أعرف
. إذا لم تخبرني

323
00:24:40,662 --> 00:24:43,952
ألا تعرفني حتى الأن ؟

324
00:24:57,542 --> 00:24:59,672
<i>[منزل الرئيس مون سونغ سو]</i>

325
00:25:18,452 --> 00:25:22,552
حقيبة مهمة تمت سرقتها , هاه ؟

326
00:26:10,952 --> 00:26:13,222
. لقد مضى وقت طويل

327
00:26:13,222 --> 00:26:17,052
. أرى بأنكِ تعملين كبواب الأن -
. و أنت تقني أنترنت -

328
00:26:17,052 --> 00:26:18,462
. من اللطيف اللقاء بكِ

329
00:26:18,462 --> 00:26:23,882
. أنت كنت جيداً للغاية في الأختباء لثلاث سنوات
هل تحاول إن تتعرض للأمساك عن قصد ؟

330
00:26:23,882 --> 00:26:26,722
... (منذ إن ظهرت في جنازة الرئيس (مون سونغ سو

331
00:26:26,722 --> 00:26:28,952
الـ إن أي سي يستمرون بالبحث عنك

332
00:26:28,952 --> 00:26:31,342
... خصوصاً -
. (نائب المدير (كوون يونغ شيل -

333
00:26:31,342 --> 00:26:35,782
. حسناً , هذا ليس و كأنني لا أفهمها

334
00:26:35,782 --> 00:26:38,732
... تخيل كم ستشعر بالغضب

335
00:26:38,732 --> 00:26:41,662
. عندما يكون الرجل الذي تقوم بأستجوابه قد أختفى

336
00:26:41,662 --> 00:26:45,522
هل تعتقدين أنتِ أيضاً بأنني جاسوس داخلي ؟

337
00:26:45,522 --> 00:26:50,532
. لا , أعتقد بأنك هربت لأنك شعرت بالظلم

338
00:26:50,532 --> 00:26:53,932
أنت تشتبه بوفاة الرئيس (مون سونغ سو) , الست كذلك ؟

339
00:26:53,932 --> 00:26:55,512
. ذلك كان أغتيال

340
00:26:55,512 --> 00:26:57,732
... هو وقف في طريق أقتراح سلاح الدفاع

341
00:26:57,732 --> 00:26:59,292
. لهذا السبب هو قتل

342
00:26:59,292 --> 00:27:02,312
. أخيراً عثرت على شخص يوافقني الرأي

343
00:27:02,312 --> 00:27:05,992
. يوجد هناك شاهد رأى مسرح الجريمة

344
00:27:06,622 --> 00:27:09,042
أين هو ذلك الشاهد الأن ؟

345
00:27:10,232 --> 00:27:13,202
. لا يمكنني منحكِ جميع المعلومات دفعة واحدة

346
00:27:13,842 --> 00:27:15,252
ماذا ؟

347
00:27:15,252 --> 00:27:18,482
. يوجد هناك جاسوس داخلي في الـ إن أي سي

348
00:27:18,482 --> 00:27:24,392
. لذا لا تخبري أي أحد بأنكِ ألتقيتِ بي

349
00:27:37,032 --> 00:27:40,342
ما الذي تفعله (يو جي يون) هذه الأيـام ؟

350
00:27:40,342 --> 00:27:43,882
هل سمعت أي شيء عن (تيريس) ؟

351
00:27:43,882 --> 00:27:46,202
لماذا سأعرف أي شيء حول ذلك ؟

352
00:27:46,202 --> 00:27:49,662
. إذا كنتِ تشعرين بالفضول , فالتسألي العميلة (يو) بنفسكِ

353
00:27:51,332 --> 00:27:56,722
. المشكلة هي أنها دائماً تكذب علي

354
00:27:56,722 --> 00:28:05,042
أنا أعرف بالفعل إن (يو جي يون) تأتي إلى
. هذه الغرفة طوال الوقت

355
00:28:05,042 --> 00:28:08,852
. أوه , ذلك لأنها تتعلم لغة

356
00:28:08,852 --> 00:28:13,352
أي لغة ؟
مهلاً , هل هذا واحد من تخصصاتك ؟

357
00:28:13,352 --> 00:28:16,952
الصينية ؟ الروسية ؟ الفرنسية ؟ أي واحدة ؟

358
00:28:16,952 --> 00:28:18,442
! سي

359
00:28:18,442 --> 00:28:20,772
"شي؟"

360
00:28:20,772 --> 00:28:23,882
هل كنت على وشك الشتم أمام نائبة المدير ؟

361
00:28:23,882 --> 00:28:26,302
هل تقوم بشتمي ؟ -
. لا , ليس على الأطلاق -

362
00:28:26,302 --> 00:28:28,102
. هي جائت لتعلم لغة سي

363
00:28:28,102 --> 00:28:30,572
. لغة البرمجة

364
00:28:33,052 --> 00:28:34,882
. تنحى جانباً

365
00:28:42,272 --> 00:28:44,112
. علي الذهاب

366
00:28:44,112 --> 00:28:46,192
ما الأمر ؟

367
00:28:46,192 --> 00:28:48,722
. أنها مسألة شخصية , أراكِ لاحقاً

368
00:28:49,802 --> 00:28:52,312
. لا تتبعيني
. ليس لدي وقت لذلك

369
00:28:52,312 --> 00:28:54,272
. إذن أعطني رقمك

370
00:28:54,272 --> 00:28:57,272
. لنتواصل مع بعضنا البعض بأستخدام طرقنا القديمة

371
00:28:57,272 --> 00:28:59,052
. لقد فهمت

372
00:29:00,712 --> 00:29:02,242
. أراك لاحقاً

373
00:29:29,962 --> 00:29:33,412
أوه , (يو جي يون) , ما الأمر ؟

374
00:29:33,412 --> 00:29:35,352
أين أنا الأن ؟ -
هل أنتي مريضة ؟ -

375
00:29:35,352 --> 00:29:39,042
لابد و أنكِ تعرفين مكانكِ أفضل مما أفعل
لماذا تسألينني ؟

376
00:29:39,042 --> 00:29:42,172
. توقف عن أضاعة الوقت و لتعثر على مكاني
. هذا عاجل

377
00:29:42,172 --> 00:29:44,452
هل تم أختطافكِ ؟

378
00:29:44,452 --> 00:29:45,792
. أسرع و أكتشف ذلك

379
00:29:57,062 --> 00:29:59,492
<i>[الحلقـ6 ــة ستعرض خلال وقت قصير]</i>

1
00:29:59,545 --> 00:30:02,105
<i>[الحلقـ 6 ــة]</i>

2
00:30:08,455 --> 00:30:10,635
هل أنتِ في حافلة ؟ أو سيارة أجرة ؟

3
00:30:10,635 --> 00:30:12,845
. أنتِ تتحركين بمقدار 60 كيلومتر في الساعة

4
00:30:12,845 --> 00:30:14,445
. فالتبلغني بالمستجدات حتى أصل لمكان ما

5
00:30:14,445 --> 00:30:17,765
إذا كنتِ في خطر , فقط أخبريني الأن
. أنا سأذهب لهناك و أنقذكِ

6
00:30:17,765 --> 00:30:19,495
. فالتبلغني بالمستجدات

7
00:30:24,435 --> 00:30:28,085
. أجاشي , فالتدفعني أقوى

8
00:30:29,115 --> 00:30:32,185
! أقوى

9
00:30:32,185 --> 00:30:34,685
! بقوة

10
00:30:36,585 --> 00:30:40,115
ما هذا ؟
ما الذي يفعله هناك ؟

11
00:30:40,785 --> 00:30:45,225
هل تزوج من أمرأة لديها أطفال؟

12
00:30:45,225 --> 00:30:48,805
. لحظة واحدة

13
00:30:48,805 --> 00:30:53,255
. بون) ربما يكون بارد , لكنه جيد مع الأطفال)

14
00:30:53,255 --> 00:30:55,725
. (يا إلهي , أشعر بالغيرة الشديدة من (آي رين

15
00:30:55,725 --> 00:30:59,105
. أتمنى لو كان لدي جليس أطفال مثله -
جليس أطفال ؟ -

16
00:30:59,105 --> 00:31:02,915
لكن بماذا كان (بون) يعمل في السابق ؟

17
00:31:04,465 --> 00:31:06,925
ألم يخبرك أيضاً ؟

18
00:31:06,925 --> 00:31:11,405
. فقط لأنني رجل , ذلك لا يعني بأنه سيخبرني

19
00:31:12,965 --> 00:31:15,195
. أتسائل حول ما إذا كانت والدة (جون سو) تعرف

20
00:31:15,195 --> 00:31:17,205
<i>والدة (جون سو) ؟</i>

21
00:31:17,205 --> 00:31:19,925
<i>من من الممكن إن تكون تلك ؟</i>

22
00:31:32,405 --> 00:31:37,955
. أوه نعم , و هناك
. تلك الغرفة محرمة

23
00:32:04,655 --> 00:32:07,985
. أتسائل ما الذي يوجد في الداخل

24
00:32:12,705 --> 00:32:14,525
. أجاشي

25
00:32:14,525 --> 00:32:17,075
. أنتظر لحظة -
لماذا ؟ -

26
00:32:17,075 --> 00:32:20,295
. أجلس للحظة , بسرعة

27
00:32:28,185 --> 00:32:31,785
هل يمكنني الحصول على هذه ؟

28
00:32:35,265 --> 00:32:36,925
. دعيني أرى

29
00:32:41,825 --> 00:32:44,055
<i>. أنه متعقب مواقع </i>

30
00:32:55,245 --> 00:32:57,915
ما الخطب , أجاشي ؟

31
00:33:03,165 --> 00:33:05,445
هل تريدون الذهاب للحصول على الأيس كريم ؟

32
00:33:05,445 --> 00:33:06,775
! نعم -
! نعم -

33
00:33:06,775 --> 00:33:08,305
. لنذهب

34
00:33:17,755 --> 00:33:20,175
. واو -
. واو -

35
00:33:20,175 --> 00:33:22,205
هل يجب إن نأكل هذا ؟ -
. لا -

36
00:33:22,205 --> 00:33:24,105
هذا ؟ -
. ليس تلك -

37
00:33:24,105 --> 00:33:27,225
هذا ؟ هذا ؟

38
00:33:27,225 --> 00:33:29,945
هذا ؟ -
. لا -

39
00:33:29,945 --> 00:33:32,865
. لنأكل هذا -
. حسناً , لنأكل هذا -

40
00:33:32,865 --> 00:33:35,635
هل أخترتم ما تريدونه ؟
. لنذهب

41
00:33:48,235 --> 00:33:51,405
مرحباً ؟ -
هل الأطفال بخير ؟ -

42
00:33:51,405 --> 00:33:55,155
. هم يتناولون الأيس كريم -
. الحلويات ستفسد شهيتهم -

43
00:33:55,155 --> 00:33:57,305
<i>هل تحققت من الوجبات الخفيفة في الثلاجة ؟</i>

44
00:33:57,305 --> 00:33:59,245
. سأفعل حالما نصل للمنزل

45
00:34:00,915 --> 00:34:03,755
<i>ألست في المنزل الأن ؟
إذن أين أنت ؟ </i>

46
00:34:03,755 --> 00:34:06,855
. آي رين) , أنا مشغول الأن)
. سأغلق

47
00:34:08,825 --> 00:34:11,075
ماذا كان ذلك ؟

48
00:34:11,075 --> 00:34:13,975
. لنذهب عبر الباب الخلفي -
. حسناً -

49
00:34:28,335 --> 00:34:31,205
را دو وو) , هل صحيح أنني لا أزال في متجر البقالة ؟)

50
00:34:31,205 --> 00:34:34,325
ما الذي تفعلينه هناك ؟
هل تأكلين الرامين ؟

51
00:34:42,495 --> 00:34:44,605
. مرحباً

52
00:34:59,065 --> 00:35:00,635
. ذلك الوغد

53
00:35:05,455 --> 00:35:07,315
. لنذهب

54
00:35:08,385 --> 00:35:10,615
<i>. الأبواب تغلق</i>

55
00:35:10,615 --> 00:35:12,565
. أجاشي , ذلك كان لذيذ

56
00:35:12,565 --> 00:35:16,985
. لقد أستمتعت اليوم
. لنفعل ذلك مجدداً في المرة القادمة

57
00:35:16,985 --> 00:35:18,415
. بالتأكيد

58
00:35:20,015 --> 00:35:21,705
. أنتظر

59
00:35:34,315 --> 00:35:36,385
. أنها هدية

60
00:35:38,915 --> 00:35:40,705
. شكراً

61
00:35:49,355 --> 00:35:51,695
. أنها هدية

62
00:35:52,075 --> 00:35:53,885
. دعيني أرى

63
00:35:57,145 --> 00:36:00,145
<i>. كلاهما صنع بنفس المواد </i>

64
00:36:07,195 --> 00:36:08,685
<i>هل يمكن إن يكون ؟</i>

65
00:36:20,175 --> 00:36:22,285
<i>. هي كانت أجهزة تنصت </i>

66
00:36:39,575 --> 00:36:41,525
... لذا

67
00:36:41,525 --> 00:36:44,085
... أنتِ حصلتِ على هذه الملصقات بشكل قلب

68
00:36:44,655 --> 00:36:47,345
من هذا الرجل ؟

69
00:36:49,505 --> 00:36:52,245
هل قمتِ بألصاق أياً منها حول المنزل ؟

70
00:36:52,245 --> 00:36:54,415
. لقد قمت بألصاقها في الخارج

71
00:36:54,415 --> 00:36:58,355
و أعطيت البعض منها لأصدقائي

72
00:36:58,355 --> 00:37:00,235
. و واحدة لك

73
00:37:00,235 --> 00:37:03,355
أي أصدقاء قمتِ بأعطائهم أياها ؟

74
00:37:03,355 --> 00:37:08,605
(سونغ هيون) , (سونغ غي) , (يو را) , (مين جون)

75
00:37:08,605 --> 00:37:10,345
... و

76
00:37:15,675 --> 00:37:17,685
. أنتظرا

77
00:37:19,695 --> 00:37:21,185
. أضغط عليه

78
00:37:22,445 --> 00:37:27,355
! سونغ غي) , لنلعب) -
! سونغ غي) , لنلعب) -

79
00:37:27,355 --> 00:37:29,335
! سونغ غي) , ليس هنا)

80
00:37:29,335 --> 00:37:31,705
! مرحباً -
! مرحباً -

81
00:37:34,295 --> 00:37:37,755
أوه , (بون) , ما الذي جلبك لهنا ؟

82
00:37:37,755 --> 00:37:41,205
...آه , هذا الشيء هو

83
00:37:43,055 --> 00:37:45,395
. لقد جئنا للعب

84
00:37:45,395 --> 00:37:48,205
! (سونغ غي)

85
00:37:48,205 --> 00:37:51,095
<i>! سونغ غي) , لنلعب) -
. أعذرني - </i>

86
00:38:00,705 --> 00:38:04,665
<i>! يمكنني رمي هذا من المرة الأولى </i>

87
00:38:06,885 --> 00:38:11,225
<i>. يمكنني فعله من المرة الأولى</i>

88
00:38:11,225 --> 00:38:16,945
. أعتقدت بأنك لا تريد أي علاقة بنا
هل غيرت رأيك ؟

89
00:38:16,945 --> 00:38:21,315
ها أنت ذا , هذا مقعدي
. ها أنت ذا

90
00:38:21,315 --> 00:38:25,745
. أنت أتخذت الخيار الصحيح
. هذه الوظيفة هي أسهل عندما نعمل معاً

91
00:38:25,745 --> 00:38:27,445
. أنت محق

92
00:38:41,945 --> 00:38:43,185
ما الأمر ؟

93
00:38:43,185 --> 00:38:46,875
لقد وضعت الكثير من الجهد في
. تصميمك الداخلي

94
00:38:46,875 --> 00:38:49,565
. أرغب بألقاء نظرة -
. بالطبع -

95
00:38:52,265 --> 00:38:54,185
! واو

96
00:38:56,695 --> 00:39:00,345
. أنت أستخدمت أفضل المواد

97
00:39:00,345 --> 00:39:05,715
. ذلك يتعلق بالعطاء عندما يكون لديك أطفال
. (أنا قمت بأختيار كل شيء بنفسي من أجل صحة (سونغ غي

98
00:39:05,715 --> 00:39:07,505
. هو يبدو كذلك

99
00:39:10,125 --> 00:39:13,685
. مرر لي قهوتي -
. نعم , بالطبع -

100
00:39:20,785 --> 00:39:22,405
... المعذرة

101
00:39:23,485 --> 00:39:25,175
... أيقو

102
00:39:26,225 --> 00:39:28,205
. (والد (سونغ غي

103
00:39:28,205 --> 00:39:32,065
لماذا تتصرف هكذا ؟
. إذا كان لديك سؤال , فالتسألني

104
00:39:32,065 --> 00:39:33,675
. لا تقلق

105
00:39:34,775 --> 00:39:38,305
. أرغب بألقاء نظرة على منازل الأخرين كذلك

106
00:39:53,265 --> 00:39:55,335
. شكراً لك , أحضى بيوم لطيف

107
00:40:33,685 --> 00:40:35,775
. واو

108
00:40:50,885 --> 00:40:54,835
. KIS أفترض بأنك مهتم في الأنضمام لـ

109
00:40:54,835 --> 00:40:57,215
KIS?

110
00:40:57,215 --> 00:40:59,945
. أوه , نظام معلومات قلعة الملك

111
00:40:59,945 --> 00:41:02,725
. أنها مجموعة تبادل معلومات حول مجمع قلعة الملك

112
00:41:02,725 --> 00:41:05,735
عندما لحق (جون سو) و (جون هي) بذلك الرجل
... الغريب في المرة الماضية

113
00:41:05,735 --> 00:41:10,205
. نظام معلومات قلعة الملك كادوا إن يمسكوا بالجاني

114
00:41:10,205 --> 00:41:14,175
. الحقيقة هي أننا قادرون على أكثر من ذلك

115
00:41:14,175 --> 00:41:18,965
أنت سترى ما أتحدث عنه حالما تبدأ
. بالأنضمام لأجتماعاتنا

116
00:41:20,555 --> 00:41:24,575
أعتقدت بإن التجول في منازل أصدقاء
... (جون سو) و (جون هي)

117
00:41:24,575 --> 00:41:28,945
كان طريقتك للتعبير عن الأهتمام
. KIS بالأنضمام إلى

118
00:41:30,865 --> 00:41:33,635
... هذا ليس كذلك , أنا كنت فقط

119
00:41:33,635 --> 00:41:38,315
إذن م الأمر ؟
هل كنت تجول الأرجاء للبحث عن أشياء تستحق السرقة ؟

120
00:41:38,315 --> 00:41:41,885
. لا , ليس على الأطلاق
. أنتِ أسئتِ الفهم

121
00:41:42,445 --> 00:41:46,845
لماذا أشعر بإن هناك أتفاق على وشك إن يتشكل ؟

122
00:41:46,845 --> 00:41:48,845
. أوه , أنا سأفضل إن أرسل تحذيرا

123
00:41:48,845 --> 00:41:54,605
.KIS لا , أنا أرغب بالأنضمام لـ

124
00:41:54,605 --> 00:41:58,175
. كان يجب إن تقول ذلك مسبقاً

125
00:41:58,175 --> 00:42:02,205
. بما أنك هنا , فالتلقي نظرة في أرجاء منزلنا كذلك

126
00:42:02,205 --> 00:42:04,775
. لقد سمعت بأنك أستمتعت بالنظر في المنازل

127
00:42:06,285 --> 00:42:08,455
هل فعلت ؟

128
00:42:08,455 --> 00:42:13,255
. KIS إن المعلومات قد تم بالفعل تشاركها مع

129
00:42:29,495 --> 00:42:32,275
<i>. إن جليس أطفالكِ غريب -
هل (بون) يعاني من ثنائي القطب ؟ - </i>

130
00:42:32,275 --> 00:42:35,455
<i>- جليس (جون هي) قد مر -
هل (بون) كان وكيل عقارات ؟ - </i>

131
00:42:35,455 --> 00:42:38,665
أوه يا إلهي , ما الذي يجري ؟

132
00:42:53,075 --> 00:42:55,055
<i>. واحدة تم أعطائي أياها </i>

133
00:42:55,055 --> 00:42:58,455
<i>لكن ما الذي حدث لتلك الأخيرة ؟</i>

134
00:42:59,595 --> 00:43:01,845
. جون-جون) , أنا هنا)

135
00:43:01,845 --> 00:43:04,255
! أمي -
! أمي -

136
00:43:04,255 --> 00:43:07,165
. أنتِ جئتِ -
. نعم -

137
00:43:07,165 --> 00:43:08,665
. أذهبا للعب

138
00:43:09,285 --> 00:43:11,025
. سأذهب إذن

139
00:43:11,025 --> 00:43:14,965
كيم بون) , هل يمكننا التحدث ؟)

140
00:43:14,965 --> 00:43:16,525
حول ماذا ؟

141
00:43:18,405 --> 00:43:23,705
, لو أنك أردت ألقاء نظرة على منازلهم
. كان يجب عليك أخباري

142
00:43:23,705 --> 00:43:28,485
إن الأمهات لا يحبن إن يقوم أباء الأخرين
. بالزيارة مع أطفالهم بدون تحذير

143
00:43:28,485 --> 00:43:31,295
هم ربما يبتسمون من الخارج
. لكنهم يقومون بالشتم في الداخل

144
00:43:31,295 --> 00:43:33,125
. أنا لست شخصاً من ذلك النوع

145
00:43:33,125 --> 00:43:35,705
إذن لماذا فعلت ذلك ؟ -
... بسبب -

146
00:43:35,705 --> 00:43:38,115
. أنت لا تريد إن تكون في الجانب السيء للأمهات

147
00:43:38,115 --> 00:43:40,945
أنا ممتن للمساعدة التي يزودنها

148
00:43:40,945 --> 00:43:42,815
لكن إذا قمت بأثارتهم بشكل خاطئ

149
00:43:42,815 --> 00:43:46,345
. هم سيقومون بعزلك و يجعلونك ترغب بالأنتقال

150
00:43:46,345 --> 00:43:50,445
... أنا أعرف ذلك , انا أعرف , لكن

151
00:43:56,305 --> 00:44:00,805
. الحقيقة هي , لم أكن أعرف بأنك كنت أجتماعي للغاية

152
00:44:00,805 --> 00:44:04,555
... الجار (كيم بون) الذي أعرفه

153
00:44:04,555 --> 00:44:08,935
. بدأ دائماً كشخص يتفادى الناس عن قصد

154
00:44:08,935 --> 00:44:11,705
<i>. هي تعرفني جيداً</i>

155
00:44:11,705 --> 00:44:16,365
... إذا فعلت ذلك من أجل إن يحضى أطفالي بوقت جيد

156
00:44:16,365 --> 00:44:18,305
. ليس عليك إن تفعل ذلك

157
00:44:19,155 --> 00:44:22,905
. أنا ممتنة بما فيه الكفاية

158
00:44:22,905 --> 00:44:24,455
. حسناً

159
00:44:27,715 --> 00:44:33,175
لذا هناك شاهد رأى مسرح جريمة قتل الرئيس (مون) ؟

160
00:44:33,175 --> 00:44:35,995
. لقد حصلت على المعلومات من خلال مصدر موثوق

161
00:44:35,995 --> 00:44:38,425
من هو الشاهد ؟ -
. سأكتشف ذلك قريباً -

162
00:44:38,425 --> 00:44:41,905
, إذا سمحت لي بالمضي قدماً
. أنا سأقوم بحماية الشاهد

163
00:44:41,905 --> 00:44:44,425
. (هناك بالتأكيد شيء ما قد حدث مع وفاة الرئيس (مون

164
00:44:44,425 --> 00:44:48,435
. عليكِ إن تكوني حذرة
. من الممكن إن تضعي نفسكِ في خطر

165
00:44:48,435 --> 00:44:51,385
. سأقوم بالتحقيق بدون معرفة أي أحد

166
00:44:51,385 --> 00:44:54,395
. أرجوك فالتقم بتعيين العميل (را دو وو) لهذه القضية

167
00:44:59,415 --> 00:45:04,415


168
00:45:08,825 --> 00:45:12,815
. أنا أعطيك الأذن بالمضي قدماً في التحقيق

169
00:45:15,965 --> 00:45:18,915
<i>عملية حقيبة الملك</i>

170
00:45:32,135 --> 00:45:36,205
<i>. (مهمتنا هي الكشف عن أغتيال الرئيس (مون سونغ سو </i>

171
00:45:36,205 --> 00:45:40,155
<i>. و العثور على حقيبته التي أختفت</i>

172
00:45:43,685 --> 00:45:45,865
. مرحباً , رئيسة

173
00:46:23,445 --> 00:46:25,095
. أطلعني على تقدمك

174
00:46:27,055 --> 00:46:29,975
. (لقد قمت بتحليل سجلات هاتف الرئيس (مون سونغ سو

175
00:46:29,975 --> 00:46:32,955
و أكتشفت أنه قد تلقى 11 مكالمة ذو رقم مقيد
. قبل شهرين

176
00:46:32,955 --> 00:46:35,755
... أتصاله الأخير كان -
برقم مقيد ؟ -

177
00:46:35,755 --> 00:46:39,095
. بيقو -
. و هو مات مباشرة بعد ذلك -

178
00:46:39,095 --> 00:46:41,785
هل بحثت في أمر الرقم المقيد ؟

179
00:46:41,785 --> 00:46:45,795
. هو كان هاتف محروق
... الشيء الوحيد البارز كان

180
00:46:45,795 --> 00:46:48,965
. (إن الهاتف فقط كان يحتوي على سجلات الرئيس (مون

181
00:46:48,965 --> 00:46:51,525
. لذا هو كان يستخدم فقط لذلك الهدف
أين كانت القاعدة ؟

182
00:46:51,525 --> 00:46:55,815
, لقد عثرت على سجلات في خمسة مواقع
... لكن الأكثر شيوعاً

183
00:46:55,815 --> 00:46:58,205
. كان برج النجوم

184
00:46:58,205 --> 00:47:00,115
برج النجوم ؟

185
00:47:06,995 --> 00:47:10,485
. (أيها الرئيس , لقد تلقيت حزمة من (أيطاليا

186
00:47:10,485 --> 00:47:12,965
. أوه , فالتضعيه هنا في الحال

187
00:47:16,835 --> 00:47:18,695
. توقفِ هناك

188
00:47:18,695 --> 00:47:20,435
. ألقي نظرة على هذا

189
00:47:20,435 --> 00:47:24,765
ألم تقولي بأنكِ تشعرين بالفضول حول
أي نوع من الحقائب نقوم بأستيرادها ؟

190
00:47:24,765 --> 00:47:27,485
. بالطبع -
. أمسكِ بهذا -

191
00:47:30,715 --> 00:47:32,815
. حسناً

192
00:47:45,845 --> 00:47:47,135
ما هو رأيكِ ؟

193
00:47:47,135 --> 00:47:49,455
. أنها كلاسيكية و ذو جودة عالية

194
00:47:49,455 --> 00:47:52,235
. أنها تكلف 100 مليون وو -
100مليون وون ؟ -

195
00:47:52,235 --> 00:47:55,485
لماذا أنتِ متفاجئة للغاية ؟
. هي تبدو تماماً و كأنها تكلف 100 مليون وون

196
00:47:55,485 --> 00:47:59,935
. سكرتيرة (غو) , أنتِ بحاجة لتقدير الحقائب بشكل أكبر

197
00:47:59,935 --> 00:48:01,365
. حاضر , سيدي

198
00:48:08,525 --> 00:48:13,125
<i>أتسائل أي نوع من الناس تحمل
. حقائب بتلك التكلفة </i>

199
00:48:13,125 --> 00:48:17,465
<i>حتى لو قمت بتوفير 1 مليون وون كل شهر
... لـ 100 شهر </i>

200
00:48:17,465 --> 00:48:21,395
<i>سيكون علي التوفير لـ 8 سنوات
. و أربعة أشعر للحصول على ذلك النوع من المال </i>

201
00:48:31,895 --> 00:48:33,725
! أوه يا إلهي

202
00:48:40,685 --> 00:48:45,345
! أوه , لا , أوه , لا , سيدي
! أنتظر ! أنتظر ! حقيبتي

203
00:48:53,955 --> 00:48:56,795
. لقد تمزقت

204
00:49:10,565 --> 00:49:12,455
حقائب الملك ؟

205
00:49:27,205 --> 00:49:29,315
. يا إلهي

206
00:49:29,315 --> 00:49:32,615
. لقد أخبرتك بإن تحصلي على عملية قيصرية

207
00:49:32,615 --> 00:49:36,875
لماذا المرور بكل هذا الألم فقط للولادة الطبيعية ؟

208
00:49:36,875 --> 00:49:40,035
أنا لا أهتم طالما الأطفال بصحة جيدة

209
00:49:40,035 --> 00:49:42,795
. ماء -
. أوه , بالطبع -

210
00:49:43,405 --> 00:49:44,755
. هنا

211
00:49:49,855 --> 00:49:53,195
هل هو جيد ؟ -
. طعمه كالماء -

212
00:49:54,495 --> 00:49:57,475
... حسناً , أيضاً

213
00:49:57,475 --> 00:49:59,975
. فالتشتري حقيبة فاخرة لنفسكِ

214
00:50:01,165 --> 00:50:05,645
لقد سمعت بإن الرجال يعطون زوجاتهم
... حقائب فاخرة بدلاً من الزهور

215
00:50:05,645 --> 00:50:08,265
. بعد الولادة

216
00:50:12,205 --> 00:50:14,785
. واو , مستحيل

217
00:50:14,785 --> 00:50:17,775
. أعلم بأنها كانت 10 أشهر صعبة

218
00:50:17,775 --> 00:50:21,835
. شكراً لتضحيتكِ كثيراً لأنجاب أطفالنا

219
00:50:22,655 --> 00:50:27,475
... بالطبع , أنا سأعاني من وقت صعب في تربيتهم

220
00:50:27,475 --> 00:50:31,355
. لذا سأقوم بأنفاق كل هذا على نفسي -
. بالطبع -

221
00:50:36,315 --> 00:50:38,045
. أنها جميلة للغاية

222
00:50:40,395 --> 00:50:44,345
ما هو رأيكِ ؟
الا يبدو كشيء حقيقي ؟

223
00:50:44,345 --> 00:50:48,705
أنها من الدرجة الأولى , لذا تم بذل الكثير
. من الجهد في صناعتها

224
00:50:50,815 --> 00:50:52,715
. لقد أعجبتني

225
00:50:55,285 --> 00:50:57,645
كم هو ثمنها ؟

226
00:51:01,175 --> 00:51:03,805
... إذا قمت بشراء الشيء الحقيقي

227
00:51:04,595 --> 00:51:07,525
الا أزال سأحصل على حقيبة ؟

228
00:51:09,565 --> 00:51:13,425
من هي تلك المرأة ؟
. هي تستمر بالنظر لهنا

229
00:51:29,355 --> 00:51:33,275
. هذه الحقيبة ليست للبيع

230
00:51:33,275 --> 00:51:36,635
. لقد كنت فقط أنظر
. أنا لست مهتمة على أية حال

231
00:51:36,635 --> 00:51:38,175
. هذا جيد

232
00:51:47,565 --> 00:51:50,475
. الفائز سيحصل على جائزة

233
00:51:59,005 --> 00:52:01,795
! مجددا ! مجددا! مجددا! مجدداً

234
00:52:15,435 --> 00:52:17,315
. أفعلوا ذلك مجدداً

235
00:52:18,455 --> 00:52:22,105
... واحد , أثنان , ثلاثة

236
00:52:43,035 --> 00:52:44,865
هل هو جيد ؟

237
00:52:51,055 --> 00:52:53,665
لذا ما الذي فعلتماه مع أجاشي اليوم ؟

238
00:52:53,665 --> 00:52:55,305
. تمارين الضغط

239
00:52:55,305 --> 00:52:58,585
ماذا ؟ ما الذي فعلتماه ؟ -
... ذلك عندما تستلقي -

240
00:52:58,585 --> 00:53:00,715
. و تدفعين نفسكِ للأعلى و الأسفل بذراعكِ

241
00:53:00,715 --> 00:53:04,145
. مثل هذا و هذا

242
00:53:05,715 --> 00:53:10,025
على مايبدو الأجاشي يستخدم عقله
. لمحاولة ضبطكم

243
00:53:11,325 --> 00:53:15,565
أمي , هل يمكنني التوقف عن الأكل ؟
. أنا ممتلئ

244
00:53:15,565 --> 00:53:19,735
. من السيء إهذار الطعام على الرغم من ذلك

245
00:53:19,735 --> 00:53:22,665
. حسناً , فقط هذه المرة

246
00:53:22,665 --> 00:53:25,205


247
00:53:34,725 --> 00:53:38,335
. يا إلهي , لا عجب

248
00:53:38,335 --> 00:53:40,715
. لهذا السبب أكتسب الوزن

249
00:53:50,165 --> 00:53:53,235
. معدتي ربما تنفجر بعد كل هذا

250
00:53:54,965 --> 00:53:59,075
. أوه , نعم , كان يفترض بـ (أون ها) الأتصال بي الليلة

251
00:54:01,445 --> 00:54:04,445
هاه ؟ إلى أين ذهب ؟

252
00:54:04,445 --> 00:54:06,765
<i>[والدة سونغ هيون]</i>

253
00:54:20,265 --> 00:54:21,935
<i>[والدة سونغ هيون]</i>

254
00:54:39,005 --> 00:54:41,575
. أعتقد بأنه ليس في المنزل

255
00:54:55,995 --> 00:54:57,835
. أدخل

256
00:55:01,485 --> 00:55:04,995
واو , أمي هل هذه شركتكِ ؟

257
00:55:04,995 --> 00:55:06,675
. أنها لطيفة للغاية

258
00:55:06,675 --> 00:55:09,025
. فالتذهبا للجلوس هناك

259
00:55:09,025 --> 00:55:11,595


260
00:55:12,305 --> 00:55:16,115
! جرو -
! أنا أيضاَ ! جرو -

261
00:55:16,115 --> 00:55:18,565
! أنا جرو أيضاً -
! نعم -

262
00:55:18,565 --> 00:55:22,945
جون-جون) , أخبرتكما بان تكونا هادئين)
. أبقيا ساكنين

263
00:55:31,165 --> 00:55:34,755
<i>... أنت ستخسر إذا لم تلعب </i>

264
00:55:34,755 --> 00:55:36,635
<i>. حجرة ورقة مقص</i>

265
00:55:36,635 --> 00:55:39,585
<i>. حجرة ورقة مقص</i>

266
00:55:41,215 --> 00:55:43,875
هاه ؟ إلى أين ذهب ؟

267
00:55:50,095 --> 00:55:52,715
هل فقدته في مكان أخر ؟

268
00:55:55,465 --> 00:55:59,365
يا إلهي , هل أكلت أكثر من اللازم ؟

269
00:55:59,365 --> 00:56:01,975
. أوه لا , معدتي

270
00:56:01,975 --> 00:56:04,815
. لا يمكنني تحمل ذلك , أوه لا

271
00:56:04,815 --> 00:56:07,795
! أجلس , أجلس
. نعم , نعم

272
00:56:07,795 --> 00:56:11,055
جون-جون) , سأذهب للحمام , فالتبقيا هنا , حسناً ؟)

273
00:56:11,055 --> 00:56:12,655
. حسناً -
. حسناً -

274
00:56:13,685 --> 00:56:17,235
. أمي , أشعر بالعطش

275
00:56:27,315 --> 00:56:29,455
ما هذا ؟ -
. ذهب -

276
00:56:29,455 --> 00:56:32,295
اللون ؟ -
. ذهبي -

277
00:56:32,295 --> 00:56:34,315
. ها أنت ذا

278
00:56:35,955 --> 00:56:37,715
. هنا

279
00:56:38,645 --> 00:56:41,965
لا تغادرا هذه الغرفة , أبقيا هنا , حسناً ؟

280
00:56:41,965 --> 00:56:43,515
. حسناً -
. حسناً -

281
00:56:43,515 --> 00:56:45,135
. يا إلهي

282
00:56:50,025 --> 00:56:53,025
جون سو) , هل يجب إن نلقي نظرة على المكان ؟)

283
00:56:53,025 --> 00:56:54,485
! حسناً

284
00:56:57,325 --> 00:57:00,185
. أنها خنفساء

285
00:57:00,185 --> 00:57:04,075
واو , المكان هنا يبدو ألطف

286
00:57:08,455 --> 00:57:10,865
. دوران , دوران

287
00:57:10,865 --> 00:57:13,725
... دوارن

288
00:57:13,725 --> 00:57:15,595
ما هذا ؟

289
00:57:16,135 --> 00:57:19,515
واو , أنها جميلة للغاية

290
00:57:35,505 --> 00:57:37,385
<i>الطابق الثامن</i>

291
00:57:37,385 --> 00:57:39,505
<i>. الأبواب تغلق</i>

292
00:57:41,585 --> 00:57:45,475
. لا تلمسها -
لماذا ضربتني ؟ -

293
00:57:45,475 --> 00:57:47,805
! لا تفعل -
! لا تفعل -

294
00:57:47,805 --> 00:57:51,715
! لا تفعل -
! لا تفعل -

295
00:57:59,295 --> 00:58:01,005
جون-جون)؟)

296
00:58:06,775 --> 00:58:10,215
جون-جون)؟)
جون-جون)؟)

297
00:58:10,215 --> 00:58:11,695
! (جون-جون)

298
00:58:13,725 --> 00:58:16,525
<i>. أنها بـ 100 مليون وون , 100 مليون وون</i>

299
00:58:16,525 --> 00:58:18,725
<i>. 100مليون وون</i>

300
00:58:18,725 --> 00:58:23,685
! لا ! لا ! لا ! لا ! لا

301
00:58:47,815 --> 00:58:49,995
<i>. الأبواب تغلق</i>

302
00:59:00,315 --> 00:59:01,855
من أنت ؟

303
00:59:01,855 --> 00:59:04,585
. يمكنني سؤالك نفس الشيء

304
00:59:11,015 --> 00:59:18,015
في الحلقة القادمة

305
00:59:25,415 --> 00:59:28,505
من أنت ؟ أمر من كان ذلك ؟ -
لماذا يجب إن أخبرك ؟ -

306
00:59:28,505 --> 00:59:31,975
جين يونغ تاي) , العمر 35 سنة) -
. أصمت قبل إن أخسره -

307
00:59:31,975 --> 00:59:35,115
<i>. خبير أغتيال -
. (أنه (تيريس - </i>

308
00:59:35,115 --> 00:59:40,405
عندما أذهب لـ (سيؤول) , فالتدعوني على
. (الموخيتو عند برج (نامسان

309
00:59:41,955 --> 00:59:43,545
<i>. (تيريس)</i>

310
00:59:43,545 --> 00:59:45,445
<i>! أخبرني , فالتأتي لهنا</i>

311
00:59:45,445 --> 00:59:48,375
أحضره لهنا -
. لقد سمعت ذلك -

312
00:59:48,375 --> 00:59:50,575
<i>! لا</i>

313
00:59:51,865 --> 01:00:42,065
الترجمة مقدمة لكم من فريق أيقو دراما , لزيارتنا
http://aigodrama.blogspot.com
LOMEO :توقيت


