1
00:00:06,120 --> 00:00:20,120
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبتـهـال

2
00:00:34,620 --> 00:00:36,459
متأكدة بأنها في مكان ما هنا

3
00:00:36,460 --> 00:00:37,999
هيّا يا دكتور، إعترفي

4
00:00:38,000 --> 00:00:40,699
لا أفهم ما تعنيه -
أنظري إليه -

5
00:00:40,700 --> 00:00:43,699
هذا ليس تتويج الملكة
إليزابيث الأولى"، صحيح؟"

6
00:00:43,700 --> 00:00:45,779
يبدو كحفل شارع

7
00:00:45,780 --> 00:00:48,419
النسخة القديمة للمتاجر العصرية المؤقتة

8
00:00:48,420 --> 00:00:52,339
تتصرف التاردس بعناد
عند إحداثيات معينة

9
00:00:52,340 --> 00:00:53,739
أين نحن إذن؟

10
00:00:53,740 --> 00:00:55,419
لعبة التفاح

11
00:00:55,420 --> 00:00:57,459
أحب لعبة التفاح

12
00:00:57,460 --> 00:00:59,099
أهذا الهالوين؟

13
00:00:59,100 --> 00:01:00,699
لا، إنه الأحد

14
00:01:00,700 --> 00:01:01,939
نعم، لكن لمَ الإحتفال؟

15
00:01:01,940 --> 00:01:03,259
هذا ما نفعله كل أحد

16
00:01:03,260 --> 00:01:05,172
يوم أحدٍ سعيد

17
00:01:05,173 --> 00:01:07,459
لهجة شمالية
أظننا قريبون من المنزل

18
00:01:13,260 --> 00:01:16,339
تطلب السيّدة "سافج" حضوركم

19
00:01:16,340 --> 00:01:18,653
ستبدأ المراسم

20
00:01:18,654 --> 00:01:21,373
أيشعر غيري بأن أجواء
الإحتفال قد ماتت فجأة؟

21
00:01:21,374 --> 00:01:22,900
هيّا

22
00:01:39,573 --> 00:01:41,052
إلى أين يذهبون؟

23
00:01:41,053 --> 00:01:43,339
أيّا كان هذا، أريكم أن تتذكروا

24
00:01:43,340 --> 00:01:46,219
بأن أهم شيء في 
زيارات الماضي

25
00:01:46,220 --> 00:01:49,479
أن لا تتدخلوا بالنسيج
الأساسي للتاريخ

26
00:01:49,480 --> 00:01:52,299
حتى وإن لم يبدو صحيحاً؟ -
نعم -

27
00:01:52,300 --> 00:01:55,020
وبالحكم على الجو العام هنا
فالأرجح أن لا نرى ما يحدث صحيحاً

28
00:01:58,620 --> 00:02:00,246
هل أنتِ بخير؟

29
00:02:00,247 --> 00:02:02,220
أيمكنكِ أن تخبرينا بما يحدث هنا؟

30
00:02:15,860 --> 00:02:18,659
يا رفاق، هذه بندل هيل

31
00:02:18,660 --> 00:02:20,060
نحن في لانكشير

32
00:02:21,180 --> 00:02:23,220
يا سكان بيلهرست كراغ

33
00:02:24,620 --> 00:02:27,380
نحن مضطرون للإجتماع هنا ثانية

34
00:02:28,580 --> 00:02:30,819
إذ يتربص الشيطان بهذه الأرض

35
00:02:30,820 --> 00:02:33,659
ويجب أن نستمر بإجتثاثه

36
00:02:33,660 --> 00:02:37,660
ونفعل ما بوسعنا
لنحمي أرواح قريتنا

37
00:02:38,940 --> 00:02:42,020
لنخضع المتهمة للإختبار

38
00:02:42,553 --> 00:02:45,220
جدتي -
"كفى يا "ويلا -

39
00:02:45,820 --> 00:02:47,819
إنها محاكمة ساحرة -
"الأم "تويستن -

40
00:02:47,820 --> 00:02:49,779
لا بد بأنها أوائل 
القرن السابع عشر

41
00:02:49,780 --> 00:02:52,699
أنتِ متهمة بالشعوذة

42
00:02:52,700 --> 00:02:55,739
ويجب أن تُحاكمي
على مقعد الغطس

43
00:02:55,740 --> 00:02:59,019
الذي قطعته من أعظم
شجرة في بندل هيل

44
00:02:59,020 --> 00:03:02,459
إذا غرقتِ، فأنتِ بريئة

45
00:03:02,460 --> 00:03:07,659
وإذا نجوتِ، فأنتِ ساحرة
وسيتم شنقكِ

46
00:03:09,420 --> 00:03:12,659
كآبة المكان لا تناسبني -
يجب أن نفعل شيئاً يا دكتور -

47
00:03:12,660 --> 00:03:14,579
قالت الدكتور أن لا نتدخل

48
00:03:14,580 --> 00:03:16,179
قلتِ أن لا نتدخل، صحيح؟

49
00:03:16,180 --> 00:03:17,740
"لا تبكي يا "ويلا

50
00:03:19,120 --> 00:03:21,100
سأبقى معكِ

51
00:03:21,940 --> 00:03:23,400
سأبقى معكِ

52
00:03:24,140 --> 00:03:25,819
في الماء

53
00:03:25,820 --> 00:03:27,219
وفي النار

54
00:03:27,220 --> 00:03:28,819
في الهواء

55
00:03:28,820 --> 00:03:30,620
وفي التراب

56
00:03:32,380 --> 00:03:33,819
أغرقوا الساحرة

57
00:03:33,820 --> 00:03:35,819
أغرقوا الساحرة -
أغرقوا الساحرة -

58
00:03:37,260 --> 00:03:39,019
دكتور؟ -
أغرقوا الساحرة -

59
00:03:39,020 --> 00:03:40,379
ساحرة

60
00:03:40,380 --> 00:03:42,020
أغرقوا الساحرة
أغرقوا الساحرة

61
00:03:43,980 --> 00:03:45,060
جدتي

62
00:03:46,060 --> 00:03:47,699
قابلوني على الضفة الأخرى

63
00:03:47,700 --> 00:03:50,899
وتقولين لن نتدخل -
فوق الجسر! هيّا -

64
00:03:50,900 --> 00:03:52,539
من يجرؤ على التدخل بهذه المحاكمة؟

65
00:03:52,540 --> 00:03:56,099
حاكمنا 35 ساحرة
ولا زال الشيطان يحاصرنا

66
00:03:56,100 --> 00:03:58,140
لا شيء سيوقفنا

67
00:04:01,080 --> 00:04:02,439
دكتور، نحن هنا

68
00:04:02,440 --> 00:04:05,039
ستعاقبين على تدخلكِ

69
00:04:05,040 --> 00:04:06,519
المحاكمات مقدسة

70
00:04:06,520 --> 00:04:08,319
إنها مشيئة الإله

71
00:04:08,320 --> 00:04:09,800
هل هي حية؟

72
00:04:15,886 --> 00:04:17,486
أنا آسفة

73
00:04:19,200 --> 00:04:23,439
والآن لا مجال لأن نعرف ما إذا 
كانت الأم "تويستن" ساحرة أم لا

74
00:04:23,440 --> 00:04:26,639
أيها الحراس، ابعدوا هؤلاء
الرحالة عن هذه الضفة

75
00:04:26,640 --> 00:04:28,879
"ثم اقبضوا على "ويلا تويستن

76
00:04:28,880 --> 00:04:30,439
لا يمكننا المجازفة

77
00:04:30,440 --> 00:04:31,999
دعوها وشأنها

78
00:04:32,000 --> 00:04:34,319
أراهن بحياتي أن لا أحد
 من هذه النساء ساحرة

79
00:04:34,320 --> 00:04:38,559
"لكن أنتِ يا سيّدة "سافج
قاتلة وبلا أدنى شك

80
00:04:38,560 --> 00:04:41,879
من أنتِ لتخاطبيني بهذا الشكل؟

81
00:04:41,880 --> 00:04:43,600
سأخبركِ من أنا

82
00:04:46,720 --> 00:04:48,560
آسفة، لحظة 

83
00:04:50,520 --> 00:04:52,559
كشافة شعوذة برتبة جنرال 

84
00:04:52,560 --> 00:04:54,559
هذا صحيح

85
00:04:54,560 --> 00:04:56,199
كشافة الشعوذة برتبة جنرال 

86
00:04:56,200 --> 00:04:59,479
وسنتولى هذه القرية مع فريقي

87
00:04:59,480 --> 00:05:00,880
صحيح يا رفاق؟

88
00:05:02,360 --> 00:05:04,559
نعم، لأنكم حالة إستثنائية

89
00:05:04,560 --> 00:05:07,200
والآن، هل تعترفين بسلطتي؟

90
00:05:08,920 --> 00:05:11,239
ألتمس منكِ العذر
سيّدتي كشافة الشعوذة

91
00:05:11,240 --> 00:05:13,039
أرجوكِ .. رافقيني لمنزلي

92
00:05:13,040 --> 00:05:14,719
يجب أن نتحدث بخصوصية

93
00:05:14,720 --> 00:05:18,040
إذا أقسمتِ على أن 
لا تؤذين تلك الفتاة أو غيرها

94
00:05:19,800 --> 00:05:22,360
إذا كان هذا ما تريدينه
فالأمر بيدكِ

95
00:05:25,480 --> 00:05:27,040
ليذهب الجميع إلى منزله

96
00:05:28,120 --> 00:05:29,640
إنتهت هذه المحاكمة 

97
00:05:35,320 --> 00:05:36,840
يجب أن أدفنها

98
00:05:50,400 --> 00:05:52,159
سامحيني يا سيّدتي

99
00:05:52,160 --> 00:05:53,559
لو كنت أعرف هويتكِ

100
00:05:53,560 --> 00:05:55,599
كنت خضعت لسلطتكِ مباشرة

101
00:05:55,600 --> 00:05:57,499
أخبريني إذن، من تكونين بالضبط؟

102
00:05:57,500 --> 00:05:59,379
ومن أعطاكِ السلطة هنا؟

103
00:05:59,380 --> 00:06:03,159
أنا "بيكا سافج"، مالكة
أراضي بيلهرست كراغ

104
00:06:03,160 --> 00:06:06,759
كانت ملك لزوجي الراحل
وأصبحت لي بعد موته

105
00:06:06,760 --> 00:06:09,160
حاولت أن أحكم 
...بإحسان، لكن

106
00:06:10,120 --> 00:06:13,359
ليس بالأمر السهل بمثل هذه الأوقات
خاصة بالنسبة لامرأة

107
00:06:13,360 --> 00:06:15,199
... إذا كنتِ مالكة الأرض

108
00:06:15,200 --> 00:06:16,719
فلمَ تمشين؟

109
00:06:16,720 --> 00:06:18,160
أين الخيول؟

110
00:06:19,333 --> 00:06:21,692
الخيول محظورة في بيلهرست

111
00:06:22,253 --> 00:06:24,373
إنها مخلوقات الشيطان

112
00:06:25,306 --> 00:06:26,866
أمرت بقتلها

113
00:06:28,678 --> 00:06:30,679
دكتور

114
00:06:30,680 --> 00:06:33,599
ذهبت في جولة سياحية حول ساحرات بندل

115
00:06:33,600 --> 00:06:35,599
ولم يذكر أحداً بيلهرست كراغ

116
00:06:35,600 --> 00:06:36,959
لم أسمع بها

117
00:06:36,960 --> 00:06:38,679
وقد قتلت 35 شخصاً

118
00:06:38,680 --> 00:06:40,159
أصبحوا 36 -
صحيح -

119
00:06:40,160 --> 00:06:42,079
قد تمحو هذا المكان
بأكمله من على الخارطة

120
00:06:42,080 --> 00:06:43,829
سنكتشف ما يحدث

121
00:06:43,830 --> 00:06:45,839
وكيف نوقفها

122
00:06:45,840 --> 00:06:48,316
وتبدو تلك القلعة 
مكاناً مناسباً كبداية

123
00:06:48,317 --> 00:06:49,559
ليست المكان الوحيد

124
00:06:49,560 --> 00:06:51,549
أريد أن أجد تلك الفتاة
التي فقدت جدتها

125
00:06:51,550 --> 00:06:54,599
سنهتم بسيادتها، إذا أردتِ
الذهاب لتوثيق العلاقات

126
00:06:54,600 --> 00:06:55,945
سنقابلكِ لاحقاً

127
00:06:55,946 --> 00:06:57,907
وآمل أن أكون أكثر جفافاً حينها

128
00:07:06,301 --> 00:07:08,445
آمل أن تكون النار قد دفأتكِ

129
00:07:08,446 --> 00:07:09,539
أتريدين نبيذاً؟

130
00:07:09,540 --> 00:07:10,899
لا

131
00:07:10,900 --> 00:07:13,659
أصبحت محاكمات الساحرات
حدثاً أسبوعياً إذن

132
00:07:13,660 --> 00:07:15,539
تحتفل فيه القرية

133
00:07:15,540 --> 00:07:19,250
كل لحظة نكشف فيها الشيطان ونحاصره

134
00:07:19,251 --> 00:07:21,321
مدعاة للإحتفال

135
00:07:21,322 --> 00:07:23,419
لن نتوقف إلى أن نتم هذا العمل

136
00:07:23,420 --> 00:07:27,619
لا تكفين عن ترديد الشيطان
لكن كيف أظهر الشيطان نفسه هنا؟ 

137
00:07:27,620 --> 00:07:31,219
أفسد المحاصيل ومسّ الحيوانات

138
00:07:31,220 --> 00:07:35,339
وإبتلى الناس بالنوبات 
والمرض والهلوسات

139
00:07:35,340 --> 00:07:38,419
إذا كان هذا من فعل الشيطان
فما دور الساحرات إذن؟

140
00:07:38,420 --> 00:07:40,699
إنهن متواطئات معه

141
00:07:40,700 --> 00:07:43,139
أقتل الساحرة، وستدحر الشيطان

142
00:07:43,140 --> 00:07:45,419
"كما كتب الملك "جيمس
في إنجيله الجديد

143
00:07:45,420 --> 00:07:47,579
"لا تحق الحياة لساحرة"

144
00:07:47,580 --> 00:07:49,219
في العهد القديم

145
00:07:49,220 --> 00:07:51,339
وقال في الجزء التالي 
"أحبب جارك"

146
00:07:51,340 --> 00:07:52,659
ولهذا أتينا

147
00:07:52,660 --> 00:07:55,842
لنساعدكم بحل المشكلة
دون الحاجة لقتل أحد

148
00:07:55,843 --> 00:07:57,560
"هذا ما أراده الملك "جيمس

149
00:07:59,700 --> 00:08:01,739
ما معنى هذا؟

150
00:08:01,740 --> 00:08:04,260
سيّدتي، أتيت لنجدتكِ

151
00:08:05,900 --> 00:08:07,379
"الملك "جيمس

152
00:08:07,380 --> 00:08:09,019
جلالتك

153
00:08:09,020 --> 00:08:12,349
لكم أن تركعوا لي

154
00:08:12,350 --> 00:08:16,779
حاكم الرب المختار 
وعدو الشيطان الأعظم

155
00:08:16,780 --> 00:08:22,307
أتيت لأدحر بلاء الشعوذة 
الذي إجتاح الأرض

156
00:08:22,308 --> 00:08:25,259
المعذرة لإستخدامي القناع
فأعدائي في كل مكان

157
00:08:25,260 --> 00:08:26,759
ويجب أن أرتحل متنكراً

158
00:08:26,760 --> 00:08:29,539
ولا أمانع الدراما

159
00:08:30,790 --> 00:08:33,939
يا لها من مجموعة غريبة

160
00:08:33,940 --> 00:08:36,859
وهذه الثياب، هل أنتم ممثلون؟

161
00:08:36,860 --> 00:08:37,980
... نحن

162
00:08:38,900 --> 00:08:42,859
كشافة الشعوذة يا سيّدي..
"كما ذكرنا للسيّدة "سافج

163
00:08:42,860 --> 00:08:44,820
مساعدة كشاف الشعوذة

164
00:08:45,660 --> 00:08:48,259
لا بد بأنك الجنرال إذن

165
00:08:48,260 --> 00:08:50,813
ماذا؟ لا، قالت بأنها هي الجنرال

166
00:08:50,814 --> 00:08:54,419
لا يمكن لامرأة أن تكون الجنرال إطلاقاً

167
00:08:54,420 --> 00:08:57,379
يا لحماقتي، لا بد بأنني إرتبكت

168
00:08:57,380 --> 00:08:59,300
صحيح يا سيّدي؟

169
00:09:00,380 --> 00:09:02,619
صحيح، هذا أنا 
من قسم الشمال الغربي

170
00:09:02,620 --> 00:09:04,242
تمت ترقيتي من إيسكس

171
00:09:04,243 --> 00:09:06,020
وهذين من توابعك

172
00:09:07,300 --> 00:09:09,259
الكل مسؤول في هذا الفريق

173
00:09:09,260 --> 00:09:11,539
لكل مجال خبرته

174
00:09:11,540 --> 00:09:13,089
حتى الفتاة الصغيرة؟

175
00:09:13,902 --> 00:09:15,099
حتى أنا

176
00:09:15,100 --> 00:09:16,539
تخفي ملائم تماماً

177
00:09:16,540 --> 00:09:18,616
أرسل امرأة للإيقاع بإمرأة

178
00:09:18,617 --> 00:09:24,080
حيلة ماكرة، بإستغلال مؤهلاتكن 
الفطرية بالتطفل والنميمة 

179
00:09:24,820 --> 00:09:28,819
وما مجال خبرتك؟

180
00:09:28,820 --> 00:09:30,739
يا أميري النوبيّ؟

182
00:09:33,740 --> 00:09:34,939
التعذيب؟

183
00:09:34,940 --> 00:09:36,259
أنا؟

185
00:09:38,420 --> 00:09:40,299
غالباً الأعمال الورقية سموّك

186
00:09:40,300 --> 00:09:42,859
الورق، مذهل

187
00:09:42,860 --> 00:09:44,339
يجب أن نتحدث

188
00:09:44,340 --> 00:09:46,779
لكن أولاً يا سيّدتي

189
00:09:46,780 --> 00:09:49,339
وصلتني أخبار معركتك
ضد الشيطان

190
00:09:49,340 --> 00:09:51,739
حملتكِ الصليبية ضد الشعوذة 

191
00:09:51,740 --> 00:09:54,219
لكن ما رأيته اليوم 
أقنعني بحاجتكِ للمساعدة

192
00:09:54,220 --> 00:09:56,899
وهذا ما كنا نقوله لها -
أمسكي لسانكِ يا فتاة -

193
00:09:56,900 --> 00:09:59,699
إكتفي بالتطفل ودعي
التخطيط لملككِ

194
00:09:59,700 --> 00:10:00,975
هذا ليس زمن الضعفاء

195
00:10:00,976 --> 00:10:04,509
يتصيّد الشيطان الأبرياء
حتى أثناء نومهم

196
00:10:04,510 --> 00:10:08,139
ومعاً ..يجب أن نطهّر أرضكِ

197
00:10:08,140 --> 00:10:12,382
بدءاً بحفيدة تلك الساحرة
التي حاكمتِها اليوم

198
00:10:12,383 --> 00:10:13,979
خطة محكمة، أليست كذلك؟

199
00:10:13,980 --> 00:10:16,339
خطة عبقرية سموّك

200
00:10:16,340 --> 00:10:20,419
ومعاً سننقذ أرواح
شعبي من الشيطان

201
00:10:20,420 --> 00:10:22,780
حتى وإن عنى ذلك 
قتل كل واحد منهم

202
00:10:33,460 --> 00:10:35,180
سأبقى معكِ

203
00:10:36,686 --> 00:10:38,206
... في الماء

204
00:10:39,332 --> 00:10:40,452
... وفي النار ...

205
00:10:43,180 --> 00:10:44,580
... في التراب ...

206
00:10:46,373 --> 00:10:47,613
وفي الهواء ...

207
00:10:48,712 --> 00:10:49,992
"ويلا"

208
00:10:53,806 --> 00:10:55,446
إبتعدي عنها

209
00:10:59,900 --> 00:11:02,539
هل أنتِ بخير؟ -
ماذا كان ذلك؟ -

210
00:11:02,540 --> 00:11:04,140
لا أدري

211
00:11:06,045 --> 00:11:07,658
لكن أود المساعدة

212
00:11:07,659 --> 00:11:10,553
لا يمكنكِ ذلك، لا أحد يستطيع

213
00:11:11,338 --> 00:11:14,379
"إنتظري يا "ويلا

214
00:11:15,195 --> 00:11:16,520
لم تكن "بيكا" تمزح

215
00:11:17,400 --> 00:11:19,240
هذه أوقات صعبة للنساء

216
00:11:20,220 --> 00:11:23,721
إذا لم يحاولوا إغراقنا
تحيّزوا ضدنا حد الموت

217
00:11:27,100 --> 00:11:28,819
غرفة نوم "بيكا"، أدخلا بسرعة

218
00:11:28,820 --> 00:11:30,659
لكن سوف نساعدهم، صحيح يا دكتور؟

219
00:11:30,660 --> 00:11:32,819
وإلا فلن يشهد هذا 
المكان فجر آخر

220
00:11:32,820 --> 00:11:34,499
ليس وقد إتفق هذين

221
00:11:34,500 --> 00:11:36,220
ولا أعرف أيهما أشد جنوناً

222
00:11:40,900 --> 00:11:42,459
دزينة مناديل

223
00:11:42,460 --> 00:11:44,099
هذا كثير

224
00:11:44,100 --> 00:11:46,019
ربما تبكي حتى تنام

225
00:11:46,020 --> 00:11:48,064
"ربما، لكن لا تقلق يا "غراهام

226
00:11:48,065 --> 00:11:50,539
سنبقى هنا إلى أن نحل المشكلة
حتى وإن كنت مجرد امرأة

227
00:11:50,540 --> 00:11:53,579
"إحقاقاً للملك "جيمس
أنتِ تتطفلين فعلاً

228
00:11:53,580 --> 00:11:55,640
أنا أحقق

229
00:11:56,420 --> 00:11:58,120
لحظة! فوّتِ هذا

231
00:12:01,820 --> 00:12:03,519
بيكا" هذه مرتابة حد الجنون يا رجل"

232
00:12:03,520 --> 00:12:05,719
ها أنتم هنا

233
00:12:05,720 --> 00:12:07,659
تسللت لكل مكان هنا بحثاً عنكم

234
00:12:07,660 --> 00:12:09,379
"وجدت تلك الفتاة "ويلا
على قبر جدتها

235
00:12:09,380 --> 00:12:10,871
تؤدي نوعاً من الطقوس

236
00:12:10,872 --> 00:12:13,099
...وبعدها ظهر هذا الشيء الكبير

237
00:12:13,100 --> 00:12:15,339
أشبه بجذر من الوحل، وهاجمها

238
00:12:15,340 --> 00:12:17,219
جذر من الوحل؟ -
خرج من الأرض -

239
00:12:17,220 --> 00:12:19,115
قمت بتقطيعه، وتناثر علي

240
00:12:19,116 --> 00:12:21,019
جذر وحل واحد؟ ما مدى ضخامته؟

241
00:12:21,020 --> 00:12:22,779
وحين تقولين طقوس، أتعنين كتعويذة؟

242
00:12:22,780 --> 00:12:24,699
وكأنها قامت بإستدعائه؟ -
كانت مذعورة منه -

243
00:12:24,700 --> 00:12:27,979
أيّا ما كان، لم يكن ودوداً

244
00:12:27,980 --> 00:12:31,139
يبدو كوحل طبيعي من لانكشير

245
00:12:31,140 --> 00:12:33,390
إليكم الخطة، أنا وأنتِ
 سنتحقق معاً من ذلك الوحل

246
00:12:33,391 --> 00:12:34,499
"ونتحدث مع "ويلا

247
00:12:34,500 --> 00:12:36,459
"وأنتما لازما "بيكا" والملك "جيمس

248
00:12:36,460 --> 00:12:39,339
أبقياهما هنا، واحرصا على
أن لا يقتلا أي شخص آخر

249
00:12:39,340 --> 00:12:40,939
الملك "جيمس"؟ -
قصة طويلة -

250
00:12:40,940 --> 00:12:42,499
سأشرح لكِ في الطريق

251
00:12:42,500 --> 00:12:44,860
وتذكروا، لا مطاردة للسحرات

252
00:12:46,860 --> 00:12:49,829
هذا "ألفونسو"، حارسي الشخصي

253
00:12:49,830 --> 00:12:53,092
يحمي أدواتي لكشف الشعوذة بحياته

254
00:12:53,093 --> 00:12:55,219
الوقت يداهمنا إذا أردنا الذهاب للقرية

255
00:12:55,220 --> 00:12:57,285
وتصيّد الساحرات من مخابئهن

256
00:12:57,286 --> 00:12:59,299
لا

257
00:12:59,300 --> 00:13:00,786
لا، أمامنا ما يكفي من الوقت

258
00:13:00,787 --> 00:13:03,419
أراهن على أن أدواتك
هي الأفضل سموّك

259
00:13:03,420 --> 00:13:05,259
لدي العديد من الأدوات العظيمة

260
00:13:05,260 --> 00:13:09,420
أدوات للتعذيب، وتمائم
وتشكيلة واسعة من الأعضاء

261
00:13:10,660 --> 00:13:11,740
خذ

262
00:13:12,820 --> 00:13:15,419
كان هذا لأول جنرال
كشاف للشعوذة

263
00:13:15,420 --> 00:13:19,379
سكوتي"، والذي أنقذ"
حياتي في بيريك

264
00:13:19,380 --> 00:13:21,500
ثم خانني، فأمرت بقتله

265
00:13:23,229 --> 00:13:25,345
متأكد بأنك ستخدمني بشكل أفضل

266
00:13:25,346 --> 00:13:27,507
يمكنك أن ترتدي هذه القبعة

267
00:13:29,380 --> 00:13:30,739
يمكنك أن تثق بي يا سيّدي

268
00:13:30,740 --> 00:13:32,539
لا يمكن أن أثق بأحد

269
00:13:32,540 --> 00:13:34,180
ولهذا أحتاج لكل هذه

270
00:13:37,366 --> 00:13:39,281
لطرد الأرواح الشريرة

271
00:13:40,740 --> 00:13:43,580
سأبقي عيني عليك

272
00:13:44,459 --> 00:13:46,724
ما هذا؟ -
إنتبه -

273
00:13:46,725 --> 00:13:48,086
هذا مثقبي

274
00:13:48,860 --> 00:13:50,579
ضروري للتحقيق

275
00:13:50,580 --> 00:13:54,699
لن تنزف الساحرة الحقيقية
إذا وخزت علامتها

276
00:13:54,700 --> 00:13:56,659
سيّدتي، ألديكِ واحد منها؟

277
00:13:56,660 --> 00:13:58,059
لا يا سيّدي

278
00:13:58,060 --> 00:13:59,619
يمكنكِ إستخدام هذا

279
00:13:59,620 --> 00:14:00,820
إنه الإحتياطيّ

280
00:14:02,940 --> 00:14:04,499
... لكن

281
00:14:04,500 --> 00:14:08,179
لا يزال هنا بعض...
...الأعضاء

282
00:14:08,180 --> 00:14:11,780
المذهلة حقاً، لتخبرنا عنها...

283
00:14:13,220 --> 00:14:14,580
نعم، ربما لاحقاً

284
00:14:16,540 --> 00:14:19,543
لكن قبل أن نغادر أيضاً

285
00:14:19,544 --> 00:14:22,899
يجب أن نعدّ قائمة
...بكل القرويين

286
00:14:22,900 --> 00:14:25,099
والأسماء والمشتبه بهم

287
00:14:25,100 --> 00:14:26,619
ومعلومات عن خلفيتهم

288
00:14:26,620 --> 00:14:28,899
إستعداداً للعمل -
لا داعي لذلك -

289
00:14:28,900 --> 00:14:31,539
أعرف كل شيء عن هذا المكان
وعن شعبي

290
00:14:31,540 --> 00:14:33,339
وأعرف كل شيء عن الشيطان

291
00:14:33,340 --> 00:14:37,440
معاً، سنجد مخبأه ونجتثه

292
00:14:40,020 --> 00:14:41,300
... بحلول الليل

293
00:14:42,220 --> 00:14:46,300
سندمر كل ساحرة
في هذه القرية

294
00:14:49,007 --> 00:14:50,247
"ويلا"

295
00:14:51,380 --> 00:14:54,339
اسمي "ياز"، وهذه الدكتور

296
00:14:54,340 --> 00:14:55,979
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

297
00:14:55,980 --> 00:14:57,659
أبعد ما يمكنني عن هنا

298
00:14:57,660 --> 00:14:59,059
لا ألومكِ

299
00:14:59,060 --> 00:15:02,299
لكن قبل أن تذهبي
أيمكننا التحدث معكِ؟

300
00:15:02,300 --> 00:15:03,739
لسنا كشافة شعوذة

301
00:15:03,740 --> 00:15:05,819
لا نريد سوى أن نفهم
 بالضبط ما يحدث هنا

302
00:15:05,820 --> 00:15:07,579
وقد نستطيع أن نصلحه

303
00:15:07,580 --> 00:15:09,299
أيمكنكِ مساعدتنا يا "ويلا"؟

304
00:15:09,300 --> 00:15:10,940
لأننا نود مساعدتكِ

306
00:15:16,580 --> 00:15:18,019
أكل هذه لكِ؟

307
00:15:18,020 --> 00:15:19,717
كانت لجدتي

308
00:15:19,718 --> 00:15:21,979
كانت تصنع الأدوية لمساعدة الناس

309
00:15:21,980 --> 00:15:23,761
لم تكن ساحرة

310
00:15:23,762 --> 00:15:25,396
والجميع يعرف ذلك

311
00:15:25,397 --> 00:15:27,739
لمَ إستهدفتها "بيكا سافج" إذن؟

312
00:15:27,740 --> 00:15:30,419
قد تكون خجلة من المرأة التي ربتها

313
00:15:30,420 --> 00:15:32,539
لحظة، هل "بيكا" من عائلتكِ؟

314
00:15:32,540 --> 00:15:33,877
ابنة خالتي

315
00:15:34,429 --> 00:15:36,625
"كنا متقاربتين، إلى أن تزوجت "بيكا

316
00:15:37,820 --> 00:15:39,420
وتركتنا خلفها

317
00:15:40,540 --> 00:15:43,819
ومع ذلك ظننتنا سنبقى
بأمان حين بدأت محاكمات الشعوذة

318
00:15:43,820 --> 00:15:45,979
لكن بدأ الوضع يزداد سوءاً

319
00:15:45,980 --> 00:15:47,971
وإنقلب الجميع على بعضهم

320
00:15:47,972 --> 00:15:51,093
قالت جدتي بأنها مسألة وقت
قبل أن ينقلبوا علينا

321
00:15:54,700 --> 00:15:56,232
ولم أصدقها

322
00:15:57,860 --> 00:15:59,699
إنتظري! لمَ العجلة؟

323
00:15:59,700 --> 00:16:02,859
أريد لهذا أن ينتهي
ليعود كل شيء كما كان

324
00:16:02,860 --> 00:16:04,979
قبل أن يتفشى الشيطان في هذه الأرض

325
00:16:04,980 --> 00:16:08,399
عذراً، لكن حين تقولين 
الشيطان" فما الذي تعنينه بالضبط؟"

326
00:16:08,400 --> 00:16:12,213
الشيطان حولنا وفي كل وقت

327
00:16:12,214 --> 00:16:14,539
يجب أن نتحلى بالقوة
وإلا فسيسيطر علينا

328
00:16:14,540 --> 00:16:16,259
لا شك لدي بذلك

329
00:16:16,260 --> 00:16:18,739
حقاً؟ لا شك؟
لكن ماذا لو كنتِ مخطئة؟

330
00:16:18,740 --> 00:16:21,658
لأنكِ تقتلين كل هؤلاء الناس
أصدقاؤكِ وجيرانكِ

331
00:16:21,659 --> 00:16:24,620
لو كان الناس صالحون
فلا داعي لخوفهم

332
00:16:26,700 --> 00:16:28,740
وهل أنتِ شخص صالح
يا سيّدة "سافج"؟

333
00:16:31,020 --> 00:16:32,560
ضميري صافي

334
00:16:33,060 --> 00:16:35,440
تفضلي، شاي جدتي الخاص

335
00:16:36,189 --> 00:16:37,860
يهدئ الروح

336
00:16:38,780 --> 00:16:41,260
إلا لو كنتما تظنان أنني ساحرة

337
00:16:48,598 --> 00:16:50,117
ألن تشربي منه؟

338
00:16:50,118 --> 00:16:51,599
أشعر بالمرض

339
00:16:53,020 --> 00:16:54,619
أتمانعين لو فحصتكِ؟

340
00:16:54,620 --> 00:16:57,379
لا تقلقي، فأنا دكتور

341
00:16:57,380 --> 00:16:59,899
ما هذا؟ -
جهاز خاص -

342
00:17:03,060 --> 00:17:06,259
تحركات الوحل تلك
كانت من الشيطان، صحيح؟

343
00:17:06,260 --> 00:17:08,019
أشك بذلك

344
00:17:08,020 --> 00:17:10,339
لا أؤمن بالشيطان

345
00:17:10,340 --> 00:17:12,619
كانت جدتي تقول بأن 
لدينا ما يكفي من عجائب الطبيعية

346
00:17:12,620 --> 00:17:14,259
دون الحاجة للإبتداع

347
00:17:14,260 --> 00:17:15,740
تعجبني جدتكِ

348
00:17:16,900 --> 00:17:18,619
طبيعية تماماً

349
00:17:18,620 --> 00:17:20,259
... لا سحر

350
00:17:20,260 --> 00:17:21,979
ولا أي علامة على المرض...

351
00:17:21,980 --> 00:17:23,139
أنتِ مخطئة

352
00:17:23,140 --> 00:17:25,339
أظنني أعرف ما يمرضكِ

353
00:17:25,340 --> 00:17:27,967
فقد مررت به أثناء دراستي 
من حيث أتيت

354
00:17:27,968 --> 00:17:30,379
حين أثارت "إيزي فلينت" كامل الصف ضدي 

355
00:17:30,959 --> 00:17:33,320
وكنت أستيقظ في كل يوم وأنا أشعر بهذا...

356
00:17:34,060 --> 00:17:35,340
.. القلق

357
00:17:36,340 --> 00:17:37,579
الخوف

358
00:17:37,580 --> 00:17:40,640
كيف تخلصتِ منه؟ -
لم أتخلص منه -

359
00:17:41,420 --> 00:17:44,060
بل تقبلته، ومرت السنة كالجحيم

360
00:17:44,987 --> 00:17:47,139
وحين أقول "الجحيم" لا أقصد الجحيم حرفياً

361
00:17:47,140 --> 00:17:49,019
بل أعني بأنها كانت فظيعة جداً

362
00:17:49,020 --> 00:17:50,859
وقلت لنفسي، حين أكبر

363
00:17:50,860 --> 00:17:53,218
سأقف في وجه كل "إيزي فلينت" في هذا العالم

364
00:17:53,219 --> 00:17:55,024
"لا يمكنني أن أقف في وجه "بيكا

365
00:17:55,025 --> 00:17:57,348
ستحاكمني كساحرة

366
00:17:58,980 --> 00:18:00,619
ما الذي يفترض أن أفعله؟

367
00:18:01,220 --> 00:18:03,979
يبدو لي بأن أمامكِ خيارين

368
00:18:03,980 --> 00:18:06,819
الهرب... لأبعد ما يمكنكِ عن هنا

369
00:18:06,820 --> 00:18:08,379
أو ملازمتنا

370
00:18:08,380 --> 00:18:11,196
"سنقف في وجه "بيكا سافج
وسنعيد الأمان لهذا المكان ثانية

371
00:18:11,197 --> 00:18:12,489
وكيف سنفعل ذلك؟

372
00:18:12,490 --> 00:18:15,219
"تحدثتِ بالجمع! هذا جيّد يا "ويلا

373
00:18:15,220 --> 00:18:16,873
أرأيتِ؟ ها أنتِ تشعرين بتحسن

374
00:18:16,874 --> 00:18:19,859
والآن، الأهم أولاً
أحتاج لعينة من ذلك الوحل

375
00:18:19,860 --> 00:18:21,380
أيمكنني إستخدام هذا؟

376
00:18:22,780 --> 00:18:24,459
نعم

377
00:18:24,460 --> 00:18:26,020
أتودين مرافقتنا؟

378
00:18:27,860 --> 00:18:29,160
ليس تماماً

379
00:18:29,740 --> 00:18:33,059
أنظر إليه، ولاء "ألفونسو" نادر وخالص

380
00:18:33,060 --> 00:18:36,699
مسألة وقت إلى أن يخيب ظني

381
00:18:36,700 --> 00:18:38,739
لمَ تعجز عن الثقة بالناس؟

383
00:18:40,100 --> 00:18:42,539
إنها قصة طويلة وحزينة

384
00:18:42,540 --> 00:18:44,539
مأساوية

385
00:18:44,540 --> 00:18:46,780
أملك الوقت، فأخبرني

386
00:18:50,060 --> 00:18:53,099
مات أبي حين كنت رضيعاً

387
00:18:53,100 --> 00:18:54,275
أتفهمك

388
00:18:54,893 --> 00:18:57,493
فقدت أمي ثم جدتي

389
00:18:58,660 --> 00:19:01,019
قُتل أبي على يد أمي

390
00:19:01,020 --> 00:19:03,860
والتي تم سجنها حينها
ثم قُطع رأسها

391
00:19:05,100 --> 00:19:06,859
حسناً، نعم هذا أسوأ

392
00:19:06,860 --> 00:19:08,939
نشأت على يد أوصياء

393
00:19:08,940 --> 00:19:12,499
أحدهم أُغتيل، وأحدهم مات في معركة
... والآخر

394
00:19:12,500 --> 00:19:14,740
مات في ظروف مريبة ...

395
00:19:15,380 --> 00:19:17,294
وكان هناك محاولات عديدة

396
00:19:17,295 --> 00:19:19,499
لإختطافي وقتلي أو تفجيري

397
00:19:19,500 --> 00:19:21,740
 معجزة أنني لا زلت حياً

398
00:19:24,932 --> 00:19:27,620
لا تمزح -
لا أمزح -

399
00:19:28,700 --> 00:19:31,139
إنها معجزة أنني إنتصرت

400
00:19:31,140 --> 00:19:33,780
بينما سقط كل من حولي

401
00:19:34,820 --> 00:19:37,140
يجب أن تعود إلى لندن يا سيّدي

402
00:19:38,140 --> 00:19:39,339
وتبقى بأمان

403
00:19:39,340 --> 00:19:41,896
الرب سيحميني 

404
00:19:42,660 --> 00:19:44,220
طالما أؤدي عمله

406
00:19:48,180 --> 00:19:49,619
إحساس جيّد

407
00:19:51,220 --> 00:19:52,419
شكراً لك

408
00:19:52,420 --> 00:19:54,755
والآن... يمكن أن نستمتع

409
00:19:54,756 --> 00:19:55,940
صحيح يا "ريان"؟

410
00:19:57,380 --> 00:19:58,739
مجرد وحل

411
00:19:58,740 --> 00:20:00,979
لا أثر لأي جذور

412
00:20:00,980 --> 00:20:02,980
لا يفترض أن يخيب أملي
لكنه قد خاب قليلاً

413
00:20:06,100 --> 00:20:08,939
ماذا كانت تلك الطقوس 
التي أديتيها قبل ظهور الجذر؟

414
00:20:08,940 --> 00:20:12,379
صلاة، لتساعد جدتي 
كي ترقد بسلام

415
00:20:12,380 --> 00:20:13,979
أحضرت جسدها إلى هنا

416
00:20:13,980 --> 00:20:16,299
حفرت ذلك القبر، ووضعتها فيه

417
00:20:16,300 --> 00:20:18,499
لكن لم أُنهي الصلاة

418
00:20:18,500 --> 00:20:20,299
يمكن أن نكملها الآن، لو أردتِ

419
00:20:20,300 --> 00:20:21,379
نعم

420
00:20:21,380 --> 00:20:23,400
صحيح، عينة صغيرة

421
00:20:24,020 --> 00:20:25,600
ما الذي تخفينه عني؟

423
00:20:27,380 --> 00:20:29,339
ذهب الإحباط

424
00:20:29,340 --> 00:20:31,059
أرأيتِ؟ الوحل حيّ

425
00:20:31,060 --> 00:20:32,939
لا أظنه وحلاً إطلاقاً

426
00:20:32,940 --> 00:20:35,382
يبدو غاضباً بالنسبة لي -
"ياز" -

427
00:20:35,383 --> 00:20:36,739
واضح بأنه لا يحب الإحتجاز

428
00:20:36,740 --> 00:20:39,099
صحيح؟ ماذا تكون؟

429
00:20:39,100 --> 00:20:41,859
أعطنا إشارة -
ما الذي يحدث؟ -

430
00:20:41,860 --> 00:20:43,859
أظنه نوع من المواد الفضائية

431
00:20:43,860 --> 00:20:45,624
لكن لست متأكدة من وجود وعي

432
00:20:45,625 --> 00:20:46,843
دكتور؟

433
00:20:47,373 --> 00:20:49,560
أتركيه أرجوكِ -
لماذا؟ -

434
00:20:55,899 --> 00:20:57,498
جدتي

435
00:20:57,499 --> 00:20:59,059
"هذه ليست جدتكِ يا "ويلا

436
00:20:59,060 --> 00:21:02,458
بلى -
لا، هذه ما ليس وحلاً -

437
00:21:02,459 --> 00:21:07,022
إنه نوع من المادة الفضائية
تملأ جسدها، وتعيد تحريكه

438
00:21:07,023 --> 00:21:08,819
لذا يعد واعياً

439
00:21:08,820 --> 00:21:10,739
"آسفة لهذا يا "ويلا

440
00:21:10,740 --> 00:21:12,916
"مرحباً يا من لستِ جدة "ويلا

441
00:21:12,917 --> 00:21:15,859
أفترض أنكِ تستخدمين الجسد
لتعطي نفسكِ شكلاً

442
00:21:15,860 --> 00:21:17,282
أفضل من الجذور، صحيح؟

443
00:21:17,283 --> 00:21:19,819
لكن ليس صحيحاً، وليس مقبولاً

444
00:21:19,820 --> 00:21:21,339
ألهذا هاجم "ويلا"؟

445
00:21:21,340 --> 00:21:23,059
بالطبع

446
00:21:23,060 --> 00:21:25,219
ليس لقتلها، بل لملئها

447
00:21:25,220 --> 00:21:27,739
أنظري لقافيتي
ألقي الشعر حتى تحت الضغط

449
00:21:28,940 --> 00:21:30,499
ما الذي تفعلينه؟

450
00:21:30,500 --> 00:21:32,379
أتريدين هذا؟

451
00:21:32,380 --> 00:21:34,819
أهذا واحد منكم؟
أم جزء منكِ؟

452
00:21:34,820 --> 00:21:37,379
لا، لا، لا، ليس قبل أن 
تخبريني بما يحدث هنا

453
00:21:37,380 --> 00:21:40,259
لا يعجبني منظر يديكِ

454
00:21:40,260 --> 00:21:43,128
إنه يفور داخلكِ، صحيح؟

455
00:21:43,129 --> 00:21:45,240
لا، لن تملأيني

456
00:21:46,020 --> 00:21:48,060
إذا كنتِ يائسة لهذا الحد
فتفضلي، خذيه

457
00:21:49,060 --> 00:21:51,620
جميل

458
00:21:52,620 --> 00:21:55,499
لأسفل الهوة
لدي الكثير من الأسئلة الآن

459
00:21:55,500 --> 00:21:57,699
مثلاً، هل شربتيه، أم إمتصصتيه؟

460
00:21:57,700 --> 00:21:59,339
هل أنتِ شيء واحد ضخم
ككتلة موحلة

461
00:21:59,340 --> 00:22:02,019
أم كيانات منفصلة
تأخذ شكل جسد واحد؟

462
00:22:02,020 --> 00:22:03,180
... دكتور

463
00:22:05,380 --> 00:22:08,379
أحب الإجابات السريعة

464
00:22:10,660 --> 00:22:13,499
ما كان ذلك؟ -
لا أعرف -

465
00:22:13,500 --> 00:22:15,859
الأفضل أن نتعامل مع ذلك يا سيّدي

466
00:22:15,860 --> 00:22:17,699
يجب أن تبقى هنا 
حيث الأمان يا سيّدي

467
00:22:17,700 --> 00:22:19,819
... لا يوجد مكان آمن

468
00:22:19,820 --> 00:22:22,459
إلى أن ندحر الشيطان...

469
00:22:22,460 --> 00:22:23,659
هل أتى من ذلك الإتجاه يا سيّدي؟

470
00:22:23,660 --> 00:22:24,979
ظننته أتى من الإتجاه الآخر

471
00:22:24,980 --> 00:22:26,739
لا، تراجعن من فضلكن

472
00:22:26,740 --> 00:22:28,899
أعطيتكِ الدم، فما الذي تريدينه غيره؟

473
00:22:28,900 --> 00:22:31,819
مزعج حين لا يتحدثون -
شعوذة -

474
00:22:31,820 --> 00:22:33,659
ماذا عن إبقائهم بالمنزل

475
00:22:33,660 --> 00:22:35,419
إبقوا حيث أنتم -
مرحباً سيّدي -

476
00:22:35,420 --> 00:22:38,459
أعلم بأن الوضع يبدو سيئاً
لكن لا تقلق، سأهتم به

477
00:22:38,460 --> 00:22:41,529
كانت "ويلا تويستن" الساحرة 
!منذ البداية! كنت أعرف

478
00:22:41,530 --> 00:22:43,899
"لست ساحرة، وهذا ليس من صنعي يا "بيكا
أقسم لكِ

479
00:22:43,900 --> 00:22:46,579
إنها محقة، لا دخل لها
وليست شعوذة

480
00:22:46,580 --> 00:22:48,259
أنا أعمل على حله

481
00:22:48,260 --> 00:22:49,619
هذا يفوق قدرتكِ

482
00:22:49,620 --> 00:22:51,179
"أطلق عليهم يا "ألفونسو

483
00:22:51,180 --> 00:22:52,499
بالطبع، سموّك

484
00:22:52,500 --> 00:22:54,139
!لا يا "ألفونسو"! لا تطلق

485
00:22:54,140 --> 00:22:56,939
في الهواء وفي التراب

488
00:23:00,300 --> 00:23:01,739
"ألفونسو"

489
00:23:01,740 --> 00:23:04,139
والآن أغضبتهن
وسيزددن قوة

490
00:23:04,140 --> 00:23:05,819
ليبتعد الجميع عن هنا

491
00:23:05,820 --> 00:23:07,139
أهربوا منهن، الآن

492
00:23:07,140 --> 00:23:09,740
يجب أن نحميك يا سيّدي
عودوا عبر الغابة

493
00:23:10,780 --> 00:23:12,180
واصلوا الركض

494
00:23:14,233 --> 00:23:16,233
هذا المكان! من هنا

495
00:23:17,393 --> 00:23:19,112
لا أظنهن يتبعننا

496
00:23:19,113 --> 00:23:22,051
إذا لم يتبعننا، فما الذي يفعلنه؟

497
00:23:22,052 --> 00:23:23,284
أتريديننا أن نذهب لنرى؟

498
00:23:23,285 --> 00:23:26,619
لتونا هربنا من الشيطان، وتريد
 العودة إلى المعركة مباشرة؟

499
00:23:26,620 --> 00:23:28,136
يجب أن نعرف ما ينوينه

500
00:23:28,137 --> 00:23:29,739
ونحرص على أن لا يتعرض
 أحد آخر للخطر

501
00:23:29,740 --> 00:23:32,819
سأذهب أيضاً
لأراقب توابعي

502
00:23:32,820 --> 00:23:35,059
حسناً إذن -
"سأبقى مع "ويلا -

503
00:23:35,060 --> 00:23:36,219
كونوا حذرين

504
00:23:36,220 --> 00:23:38,099
ماذا كان ذلك الشذوذ؟

505
00:23:38,100 --> 00:23:41,259
إنه من عمل الشيطان -
لم يكن الشيطان -

506
00:23:41,260 --> 00:23:42,979
"أو السحرة أو جدة "ويلا

507
00:23:42,980 --> 00:23:46,419
كانت هذه المخلوقات كائنات
 يتحكم بها شيء في الوحل

508
00:23:46,420 --> 00:23:48,252
شيء ليس من هذه الأرض

509
00:23:48,253 --> 00:23:50,939
شيء يفوق إدراككم

510
00:23:50,940 --> 00:23:52,520
شيء من الجحيم؟

511
00:23:52,521 --> 00:23:54,539
بل أقرب للسماوات

512
00:23:54,540 --> 00:23:56,619
إختار أن يقتل "ألفونسو" حين شكل تهديداً

513
00:23:56,620 --> 00:23:58,050
لكن في ظروف أخرى

514
00:23:58,051 --> 00:24:00,703
ملأ الجثث وإستخدمها كحاويات

515
00:24:00,704 --> 00:24:02,724
لا أدري لماذا
ربما لا يأخذ سوى الموتى

516
00:24:02,725 --> 00:24:04,866
لا، بل هاجمني أيضاً

517
00:24:04,867 --> 00:24:07,539
ولمَ اليوم؟ لأن هذه مشكلتي

518
00:24:07,540 --> 00:24:10,259
يمكن أن تروّج أن هذه 
أعظم مطاردة ساحرات في إنجلترا

519
00:24:10,260 --> 00:24:12,779
أو أن تروّج أنه غزو وحل فضائي

520
00:24:12,780 --> 00:24:15,339
لكن كلاهما وفي نفس اليوم؟
لا يمكنني أن أصدق هذا

521
00:24:15,340 --> 00:24:17,099
لمَ تتحدث الفتاة عن التجارة؟

522
00:24:17,100 --> 00:24:19,700
لا أدري -
لحظة، إلا لو كانا مترابطين -

523
00:24:21,260 --> 00:24:23,473
إستمرت مطاردتكِ
 للشعوذة لفترة

524
00:24:24,106 --> 00:24:26,706
لذا، من المستحيل أن 
يظهر الوحل اليوم فجأة

525
00:24:27,540 --> 00:24:29,299
ما الذي تعرفينه يا "بيكا"؟

526
00:24:29,300 --> 00:24:31,420
ما الذي يحدث هنا في بيلهرست كراغ؟

527
00:24:32,420 --> 00:24:34,099
أيّ امرأة تضع فأساً تحت سريرها؟

528
00:24:34,100 --> 00:24:35,540
ما الذي رأيتيه؟

529
00:24:37,660 --> 00:24:39,259
... رأيتكِ أنتِ

530
00:24:39,260 --> 00:24:42,419
مع عصاكِ، تعيدين قريبتكِ من الموت

531
00:24:42,420 --> 00:24:43,499
نعم

532
00:24:43,500 --> 00:24:47,534
ماذا؟ لا! انتظري لحظة -
لستِ مساعدة كشاف شعوذة -

533
00:24:47,535 --> 00:24:49,866
بل أنتِ مساعدة الشيطان -
لست كذلك -

534
00:24:49,867 --> 00:24:52,393
ولهذا كل شيء يحدث اليوم
لأنكِ موجودة

535
00:24:52,394 --> 00:24:54,736
وكما قلتِ، للسيطرة على هذه القرية

536
00:24:54,737 --> 00:24:56,389
تعلمين أنني لم أقصد ذلك

537
00:24:56,390 --> 00:24:58,012
لا نملك الوقت لهذا

538
00:24:58,013 --> 00:25:00,179
السيّدة "سافج" محقة

539
00:25:00,180 --> 00:25:02,499
موت "ألفونسو" غلطتكِ

540
00:25:02,500 --> 00:25:04,419
حاولت إنقاذه

541
00:25:04,420 --> 00:25:06,859
أنقذتيهن من سلاحه

542
00:25:06,860 --> 00:25:10,151
قلتِ بأن هذا الشر سقط من السماء

543
00:25:10,152 --> 00:25:11,598
نعم، لقد سقط

544
00:25:11,599 --> 00:25:13,899
مثل سيّدكِ إبليس

545
00:25:13,900 --> 00:25:16,299
صدقاً، لو أنني لا زلت رجلاً
لاستطعت أن أنهي عملي

546
00:25:16,300 --> 00:25:18,136
دون تضييع للوقت
 بالدفاع عن نفسي

547
00:25:18,137 --> 00:25:19,555
أنتِ تسحريننا

548
00:25:19,556 --> 00:25:22,056
بشكلكِ المغري وتدفق ثرثرتكِ 

549
00:25:22,057 --> 00:25:25,539
لكن كنت أعلم بأنكِ
لستِ طبيعية منذ البداية 

550
00:25:25,540 --> 00:25:28,379
والآن أصبحت أراكِ... على حقيقتكِ

551
00:25:28,380 --> 00:25:31,299
كانت تحاول إنقاذنا يا سيّدي -
"شكراً يا "ويلا -

552
00:25:31,300 --> 00:25:33,422
أمتأكدة بأنكِ لم تخطئي يا "ويلا"؟

553
00:25:33,423 --> 00:25:36,219
أم أنكِ متواطئة مع الساحرات
كما كنت أشك؟

554
00:25:36,220 --> 00:25:38,203
قالت بأنها تريد مساعدتي

555
00:25:38,204 --> 00:25:40,163
بمن تثقين لإنقاذكِ؟

556
00:25:40,164 --> 00:25:42,259
ملككِ؟ وعائلتكِ؟

557
00:25:42,260 --> 00:25:46,819
أيّاً كان ما فعلته 
فقد فعلته لأنقذ أرواحنا جميعاً

558
00:25:46,820 --> 00:25:48,486
ما الذي يحدث حقاً يا "بيكا"؟

559
00:25:48,487 --> 00:25:50,480
أمسكي لسانكِ وإلا قطعته لكِ

560
00:25:52,620 --> 00:25:54,139
حسناً؟

561
00:25:54,140 --> 00:25:56,980
قولي الحقيقة يا فتاة

562
00:26:04,820 --> 00:26:07,779
..شعرت بأن من الغريب

563
00:26:07,780 --> 00:26:10,379
أن تقول بأنها تدعى الدكتور

564
00:26:10,380 --> 00:26:11,859
"مثل الدكتور "جون دي

565
00:26:11,860 --> 00:26:13,659
مستحضر الأرواح

566
00:26:13,660 --> 00:26:15,619
هذا ينهي الأمر

567
00:26:15,620 --> 00:26:17,419
إعتقلوا الساحرة

568
00:26:17,420 --> 00:26:20,459
لست ساحرة

569
00:26:20,460 --> 00:26:22,460
من أي طريق ذهبن برأيكما؟

570
00:26:26,460 --> 00:26:28,580
من هنا يا رفاق

571
00:26:30,180 --> 00:26:31,620
أنظروا

572
00:26:32,490 --> 00:26:35,060
ثمار بهشية، لكن لا وجود للشجرة

573
00:26:39,980 --> 00:26:41,499
يوجد المزيد منها هنا

574
00:26:41,500 --> 00:26:43,139
لا يمكن أن يكن قد إبتعدن

575
00:26:43,140 --> 00:26:44,380
هيّا

576
00:26:51,700 --> 00:26:53,899
مرتاحة أيتها الساحرة؟

577
00:26:53,900 --> 00:26:55,540
أتمنى أن لا تكوني كذلك

578
00:26:57,540 --> 00:26:58,900
أتيت للزيارة؟

579
00:27:01,740 --> 00:27:05,875
ينبغي أن أستغل الفرصة
لأتحدث مع إحدى أعوان الشيطان

580
00:27:05,876 --> 00:27:07,179
لو كنت من أعوان الشيطان

581
00:27:07,180 --> 00:27:09,331
فهل تظن حقاً
أن بضعة حبال ستوقفني؟

582
00:27:09,332 --> 00:27:11,272
أقول بضع حبال، لكنها كثير

583
00:27:11,273 --> 00:27:13,682
مربوطة بإحكام، ومؤلمة جداً

584
00:27:13,683 --> 00:27:15,355
تعرفون كيف تعقدون الحبال
 في هذا الجزء من العالم

585
00:27:15,356 --> 00:27:18,340
أنا خبير في الشعوذة يا دكتور

586
00:27:19,626 --> 00:27:21,186
لكن أود لو أعرف المزيد

587
00:27:22,820 --> 00:27:25,780
قبل أن تموتي
أريد إجابات

588
00:27:26,860 --> 00:27:29,300
عصاكِ، كيف تعمل؟

589
00:27:30,133 --> 00:27:31,627
ولمَ تريد أن تعرف؟

590
00:27:32,340 --> 00:27:34,939
أريد أن أعرف كل أسرار الوجود

591
00:27:34,940 --> 00:27:36,579
أليس هذا ما يريده الجميع

592
00:27:36,580 --> 00:27:39,084
لكن المعرفة الحقيقية، يجب أن تُستحق

593
00:27:40,852 --> 00:27:43,379
لكن ما رأيك لو أبادل عصاي

594
00:27:43,380 --> 00:27:45,259
بقدر ما تريده من الأسئلة

595
00:27:47,100 --> 00:27:48,860
لست أحمقاً يا دكتور

596
00:27:49,860 --> 00:27:52,449
أنا الملك "جيمس"، العدو الأعظم للشيطان

597
00:27:52,450 --> 00:27:54,099
نعم، نعم، أعرف

598
00:27:54,100 --> 00:27:56,819
لا بد بأن لعب هذا الدور يطمئنك

599
00:27:56,820 --> 00:27:58,696
تختبئ خلف هذا اللقب

600
00:27:59,436 --> 00:28:03,500
"ربما كما تختبئين خلف "الدكتور

601
00:28:06,100 --> 00:28:07,579
ها هن هنا

602
00:28:07,580 --> 00:28:09,539
ينبغي أن تحترف كشف الشعوذة

603
00:28:09,540 --> 00:28:11,139
صحيح

604
00:28:11,140 --> 00:28:12,579
مؤسف أنني فوّت
جلسة التدريب

605
00:28:12,580 --> 00:28:14,300
حول ما سنفعله عند العثور عليهن

606
00:28:15,060 --> 00:28:16,899
أظننا سنتبعهن

607
00:28:16,900 --> 00:28:19,061
بهدوء -
حسناً -

608
00:28:21,700 --> 00:28:23,870
من تكون؟ حقاً؟

609
00:28:23,871 --> 00:28:25,391
خلف القناع

610
00:28:25,392 --> 00:28:26,873
والدراما

611
00:28:28,060 --> 00:28:29,859
ماذا يقول شعارك؟

612
00:28:29,860 --> 00:28:31,499
"Honni soit qui mal y pense"

613
00:28:31,500 --> 00:28:33,500
"ليلحق الخزي بمن يسيء الظن"

614
00:28:34,500 --> 00:28:36,179
ترتديه كالبطل

615
00:28:36,180 --> 00:28:37,939
رغم أنك تقتل

616
00:28:37,940 --> 00:28:39,499
وتضحي بالآخرين

617
00:28:39,500 --> 00:28:41,100
وتنشر الكراهية

618
00:28:41,860 --> 00:28:44,291
وتتساءل لمَ تعود الظلمة لتلاحقك

619
00:28:44,292 --> 00:28:46,376
لا يوجد أثر للظلمة بي

620
00:28:46,377 --> 00:28:49,619
أبحث عن الخير والمعرفة
وعن الجمال والفن

621
00:28:49,620 --> 00:28:51,464
فضائل الرب

622
00:28:51,465 --> 00:28:53,298
حتى أمك كانت أضحية

623
00:28:53,299 --> 00:28:54,979
كيف تبرر ذلك
مع حملتك ضد الشعوذة؟

624
00:28:54,980 --> 00:28:56,909
ما الذي تعرفينه عن أمي؟

625
00:28:57,740 --> 00:29:00,459
كان بإمكانك رؤيتها قبل أن تموت
لكنك رفضت ذلك

626
00:29:00,460 --> 00:29:01,499
لماذا؟

627
00:29:01,500 --> 00:29:03,140
لأنها تركتني

628
00:29:04,940 --> 00:29:07,659
ولم أتم عامي الأول بعد

629
00:29:07,660 --> 00:29:09,699
أي أم تفعل هذا؟

630
00:29:09,700 --> 00:29:11,263
لمَ قد أرغب برؤيتها؟

631
00:29:11,264 --> 00:29:14,163
لا أحد سيعرف أبداً
"لمَ تركتك يا "جيمس

632
00:29:14,164 --> 00:29:16,299
لكن لا يمكنك أن تؤذي الناس

633
00:29:16,300 --> 00:29:19,899
لمجرد أنك خائف من
 مواجهة الظلمة التي بداخلك

634
00:29:19,900 --> 00:29:21,980
ينبغي أن تكون أفضل من ذلك

635
00:29:26,100 --> 00:29:27,580
من تكونين؟

636
00:29:29,180 --> 00:29:30,819
وكيف تعرفين كل هذه الأشياء؟

637
00:29:30,820 --> 00:29:32,699
... أعرف لأننا

638
00:29:32,700 --> 00:29:34,440
جميعنا متشابهين...

639
00:29:35,090 --> 00:29:38,579
نريد .. اليقين والأمان

640
00:29:38,580 --> 00:29:41,738
وأن نؤمن بأن الناس
إما خير أو شر

641
00:29:41,739 --> 00:29:43,699
لكن لا يكون الناس إحداهما

642
00:29:43,700 --> 00:29:46,822
أتريد أن تعرف أسرار الوجود؟

643
00:29:47,380 --> 00:29:49,900
إبدأ بما في قلبك

644
00:29:51,540 --> 00:29:53,219
يمكنني أن أريك كل شيء

645
00:29:53,220 --> 00:29:56,779
إذا لم تخف مما لا تفهمه

646
00:29:56,780 --> 00:29:58,460
إذا وثقت بي

647
00:30:00,259 --> 00:30:01,800
لست ساحرة

648
00:30:03,444 --> 00:30:07,939
لكن إذا أردت أن تهزم الشر
فيجب أن تطلق سراحي، والآن

649
00:30:07,940 --> 00:30:10,100
أرجوك يا سيّدي

650
00:30:17,420 --> 00:30:19,780
لا أعرف ما تكونين

651
00:30:21,620 --> 00:30:24,299
ولا يوجد سوى طريقة واحدة لنتأكد

652
00:30:24,300 --> 00:30:27,220
أيها الحراس
إستدعوا القرويين

653
00:30:28,380 --> 00:30:30,859
كل هذا الطريق عبر الغابة
لنعود من حيث بدأنا

654
00:30:30,860 --> 00:30:32,539
إخفض صوتك

655
00:30:32,540 --> 00:30:33,940
لمَ أتين إلى هنا؟

656
00:30:42,792 --> 00:30:44,599
"تلك غرفة نوم "بيكا

657
00:30:44,600 --> 00:30:45,940
إنهن يبحثن عنها

658
00:30:45,941 --> 00:30:47,779
للإنتقام، لهذا يعود الموتى دائماً

659
00:30:47,780 --> 00:30:49,219
قد يكون هذا سبب
 إحتفاظ "بيكا" بالفأس

660
00:30:50,340 --> 00:30:51,619
وبالحديث عنه

661
00:30:51,620 --> 00:30:52,980
من هنا

662
00:30:58,606 --> 00:31:00,446
إلى أين سيذهبن الآن؟

663
00:31:06,483 --> 00:31:09,937
أرى بأنكِ أحضرتِ جمهوراً
شكراً جزيلاً

664
00:31:12,731 --> 00:31:14,517
أتمانعين لو خلعت معطفي؟

665
00:31:14,518 --> 00:31:15,950
فيه الكثير من الجيوب

666
00:31:15,951 --> 00:31:17,303
وقد يعيقني أن أطفو

667
00:31:17,304 --> 00:31:19,800
وبالطبع، كونكِ امرأة
فلن تحصلي على جيوب قريباً

668
00:31:20,580 --> 00:31:23,619
"تنمرت فتاة تدعى "إيزي فلينت
"على صديقتي "ياز

669
00:31:23,620 --> 00:31:25,179
"حتى لا يتجرأ أحد على التعرض لـ "إيزي

670
00:31:25,180 --> 00:31:26,880
وهذا ما تفعلينه

671
00:31:26,881 --> 00:31:29,659
تشيرين بإصبعكِ لبقية الناس
حتى لا يشير أحدهم إليكِ

672
00:31:29,660 --> 00:31:32,091
لكن لا زلت لا أعرف السبب

673
00:31:32,092 --> 00:31:35,139
ما الذي تخفينه يا "بيكا"؟ -
إجلسي -

674
00:31:35,140 --> 00:31:37,137
أم تفضلين الشنق؟

675
00:31:40,921 --> 00:31:43,832
أتعرفين لمَ أُخترع 
مقعد الغطس يا دكتور؟

676
00:31:44,333 --> 00:31:46,974
ليخرس النساء الحمقاوات
اللاتي يتحدثن بكثرة

677
00:31:46,975 --> 00:31:49,530
صحيح، كنت أعرف ذلك
وهذه حماقة، لأن الكلام شيء عظيم

678
00:31:49,531 --> 00:31:52,299
مثلاً، لو تحدثتِ معي الآن
فيمكنني مساعدتكِ

679
00:31:52,300 --> 00:31:55,676
أغرقتِ 36 شخصاً حتى الآن

680
00:31:55,677 --> 00:31:58,179
وأيّاً كان ما يحدث
فقد إزداد سوءاً، صحيح؟

681
00:32:01,260 --> 00:32:02,859
ما كان هذا؟

682
00:32:02,860 --> 00:32:05,059
تفاعل مع لمستكِ، لماذا؟

683
00:32:05,060 --> 00:32:06,744
حذرتكِ من الكلام

684
00:32:06,745 --> 00:32:08,819
أم تريدين أن أسأل "ويلا"؟ -
الصمت -

685
00:32:08,820 --> 00:32:10,891
أم عليّ أن أغرقها أيضاً؟

686
00:32:10,892 --> 00:32:13,300
طلب أخير 
يحق لي طلب أخير

687
00:32:14,819 --> 00:32:16,260
أعيرينا منديلكِ

688
00:32:17,669 --> 00:32:18,859
لا أحمل واحداً

689
00:32:18,860 --> 00:32:21,419
يوجد الكثير في غرفتكِ
وزجاجة دواء فارغة

690
00:32:21,420 --> 00:32:23,779
لمَ كنتِ تأخذين الدواء يا "بيكا"؟

691
00:32:23,780 --> 00:32:25,379
إعلمي هذا يا دكتور

692
00:32:25,380 --> 00:32:29,559
حالما أنتهي منكِ
سألاحق كل أصدقاؤكِ

693
00:32:31,585 --> 00:32:33,064
اصمتا للحظة

694
00:32:33,065 --> 00:32:35,866
إسمعا

695
00:32:36,780 --> 00:32:38,295
إنه آتٍ من النهر

696
00:32:39,162 --> 00:32:40,699
لا بد بأنهم سيغرقون أحدهم

697
00:32:40,700 --> 00:32:42,259
ما كانت الدكتور لتسمح بذلك

698
00:32:42,260 --> 00:32:43,659
لا -
... إلا لو -

699
00:32:43,660 --> 00:32:44,699
نعم

700
00:32:44,700 --> 00:32:46,819
أفسد الشيطان محاصيلنا

701
00:32:46,820 --> 00:32:50,290
وسحر حيواناتنا وأحل علينا المرض

702
00:32:50,291 --> 00:32:52,548
وتجلس ممثلته أمامكم

703
00:32:52,549 --> 00:32:54,819
أشد الساحرات شراً في العالم المسيحي

704
00:32:54,820 --> 00:32:57,659
وتدعو نفسها "الدكتور"؟

705
00:32:59,540 --> 00:33:03,593
سوف نحاكمها أمام 
سموّه العظيم

706
00:33:03,594 --> 00:33:05,459
"الملك "جيمس

707
00:33:05,460 --> 00:33:07,139
أعطِ الأمر يا سيّدي 

708
00:33:07,140 --> 00:33:11,480
وسنغرق الساحرة
وننقذ أرواحنا من الشيطان

709
00:33:12,592 --> 00:33:14,640
هذه المرة وللأبد

710
00:33:18,820 --> 00:33:21,060
أغرقوا الساحرة

711
00:33:23,380 --> 00:33:24,579
كنت محقة

712
00:33:24,580 --> 00:33:27,300
دكتور -
أيها الحراس، أغرقوها الآن -

713
00:33:29,540 --> 00:33:31,099
أعيدوها للسطح الآن

714
00:33:31,100 --> 00:33:32,539
ما الذي فعلته؟

715
00:33:32,540 --> 00:33:33,899
سترون النتيجة

716
00:33:33,900 --> 00:33:36,379
أنا الجنرال كشاف الشعوذة
وأعطيتك أمراً

717
00:33:36,380 --> 00:33:37,979
"لا أطيع سوى الملك "جيمس

718
00:33:37,980 --> 00:33:39,419
سيّدي، أرجوك أعطهم الأمر لرفعها

719
00:33:39,420 --> 00:33:42,299
ليست ساحرة، وهي أملنا الوحيد
لنخرج من هنا أحياء

720
00:33:42,300 --> 00:33:44,378
جميعهن ساحرات يا سيّدي

721
00:33:44,379 --> 00:33:46,339
الشيطان يمتحننا

722
00:33:46,340 --> 00:33:47,939
أخرجوها من هناك

723
00:33:47,940 --> 00:33:49,203
هذا يكفي

724
00:33:49,204 --> 00:33:51,563
لا، لا يكفي! يجب أن نتأكد

725
00:33:51,564 --> 00:33:53,020
أعيدوها للسطح الآن

726
00:33:54,380 --> 00:33:55,499
الآن

727
00:33:55,500 --> 00:33:57,420
أرجوك، سموّك

728
00:33:58,500 --> 00:34:00,540
إرفعوا المقعد، إنتهت المحاكمة

729
00:34:04,328 --> 00:34:06,824
إلى أين إختفت؟
ما الذي حدث لها؟

730
00:34:07,225 --> 00:34:08,365
... لا

731
00:34:09,130 --> 00:34:10,265
لا

732
00:34:13,226 --> 00:34:14,705
أين هي؟

733
00:34:14,706 --> 00:34:16,849
أتبحثون عني؟ -
دكتور -

734
00:34:18,300 --> 00:34:19,859
إنها ساحرة قوية حقاً

735
00:34:19,860 --> 00:34:22,600
لا يا سيّدي، لست ساحرة

736
00:34:23,100 --> 00:34:25,911
لكنني أجيد حبس أنفاسي
وفك السلاسل

737
00:34:25,912 --> 00:34:28,205
"بفضل عطلة أسبوع رطبة مع "هوديني

738
00:34:28,206 --> 00:34:29,699
مرحباً يا فريق

739
00:34:29,700 --> 00:34:32,360
رفاق؟ عائلة؟

740
00:34:32,980 --> 00:34:33,980
لا

741
00:34:33,981 --> 00:34:36,739
أنا آسفة يا دكتور، كنت خائفة

742
00:34:36,740 --> 00:34:39,659
"أرأيتِ؟ هذا كل ما تحتاجينه يا "بيكا

743
00:34:39,660 --> 00:34:42,499
إبدأي من هنا، وأخبريني بالحقيقة

744
00:34:42,500 --> 00:34:45,779
!لقد نجت! إنها ساحرة

745
00:34:45,780 --> 00:34:47,699
لا، لست ساحرة

746
00:34:47,700 --> 00:34:49,659
...وعلى الرغم من مظهرهن

747
00:34:49,660 --> 00:34:51,539
دكتور -
لسن ساحرات أيضاً... -

748
00:34:51,540 --> 00:34:54,099
قد ترغبين بالوقوف 
"إلى جانبي الآن يا "بيكا

749
00:34:54,100 --> 00:34:56,539
لأنه يبدو لي
 بأنهن يسعين خلفكِ

750
00:35:00,060 --> 00:35:01,619
يجب أن نساعدهما

751
00:35:01,620 --> 00:35:04,659
نعم، نعم، يجب أن نواجه
أعوان الشيطان

752
00:35:04,660 --> 00:35:06,299
...حتى في وجه الشعوذة

753
00:35:06,300 --> 00:35:08,099
جديّاً يا صاح، لسن ساحرات

754
00:35:08,100 --> 00:35:10,539
أجساد إستحوذ عليها وحل فضائي

755
00:35:10,540 --> 00:35:11,899
هيّا

756
00:35:11,900 --> 00:35:13,819
... سأكون معك

757
00:35:13,820 --> 00:35:15,659
... في الماء ...

758
00:35:15,660 --> 00:35:18,619
... وفي النار ... في الهواء ...

759
00:35:18,620 --> 00:35:20,460
توقفن! توقفن فحسب

760
00:35:21,820 --> 00:35:23,659
إنهن يطعنكِ، لمَ يطعنكِ؟

761
00:35:23,660 --> 00:35:25,179
ما الذي حدث يا "بيكا"؟

762
00:35:25,180 --> 00:35:26,699
ظننتهن آتيات لقتلكِ

763
00:35:26,700 --> 00:35:29,829
وهذا إفتراض متوقع
بإعتبار الفأس الذي يحملنه

764
00:35:29,830 --> 00:35:31,416
لكن لا ينوين قتلكِ، صحيح؟

765
00:35:31,417 --> 00:35:32,659
بالطبع

766
00:35:32,660 --> 00:35:34,259
أتين للإنضمام إليكِ

767
00:35:35,900 --> 00:35:38,661
لأنه يجري فيكِ، كما يجري فيهن

768
00:35:38,662 --> 00:35:40,499
ولا أحد منكن يمكنه إخفائه الآن

769
00:35:40,500 --> 00:35:41,579
...في الهواء

770
00:35:41,580 --> 00:35:43,219
ما الذي حدث؟

771
00:35:43,220 --> 00:35:45,139
قطعت شجرتها المفضلة

772
00:35:46,340 --> 00:35:48,859
ماذا؟ لا أفهم

773
00:35:48,860 --> 00:35:51,939
كانت تفسد إطلالتي على التلة

774
00:35:57,240 --> 00:35:59,999
لكن كان تحتها شيء ما

775
00:36:00,000 --> 00:36:02,136
وأيقظت الجحيم

776
00:36:02,137 --> 00:36:06,299
هاجمني الشيطان بنفسه، وسممني

777
00:36:06,798 --> 00:36:09,470
أحسست به تلك الليلة، ينمو داخلي 

778
00:36:09,471 --> 00:36:11,859
ختم الشيطان

779
00:36:11,860 --> 00:36:13,819
قاومته

780
00:36:13,820 --> 00:36:17,299
وأخذت الدواء، وصليت
لكنه إستمر بالنمو

781
00:36:17,300 --> 00:36:20,539
أدّيت عمل الرب لينجيني

782
00:36:20,540 --> 00:36:23,819
قتلتِ الناس لتنجي بنفسكِ

783
00:36:23,820 --> 00:36:26,899
كل هذه الساحرات؟ وكل هذا الشر؟

784
00:36:26,900 --> 00:36:28,539
كنتِ تعلمين بأنهن لسن ساحرات

785
00:36:28,540 --> 00:36:31,179
لم تخافي سوى من نفسكِ

786
00:36:31,740 --> 00:36:34,059
هل كانت جدتكِ تعرف 
فيمَ إحتجتِ الدواء؟

787
00:36:34,060 --> 00:36:36,759
ليس في البداية
لكن بعدها اضطررت لإخبارها

788
00:36:37,200 --> 00:36:39,939
!إحتجت مساعدتها! وتوسلت لها

789
00:36:39,940 --> 00:36:43,160
لتقطع هذا الشر عني

790
00:36:45,080 --> 00:36:47,600
لكنها كانت ضعيفة

791
00:36:48,880 --> 00:36:50,459
لذا قتلتِها غرقاً؟

792
00:36:50,460 --> 00:36:51,979
إضطررت لذلك، كانت تعرف

793
00:36:53,780 --> 00:36:56,179
لا يمكنني مقاومته أكثر يا دكتور

794
00:36:56,180 --> 00:36:58,739
لا يمكنكِ مقاومته
لأنكِ أنتِ الساحرة

795
00:36:58,740 --> 00:37:00,819
فتحت طريقاً للشيطان

796
00:37:00,820 --> 00:37:03,579
وخذلتك يا سيّدي، نعم

797
00:37:03,580 --> 00:37:05,179
أنا الساحرة

798
00:37:05,180 --> 00:37:07,419
ليحتمي الجميع خلفي
"لا يريدون سوى "بيكا

799
00:37:07,420 --> 00:37:09,859
لكن لماذا؟ -
ما الذي يحدث لها؟ -

800
00:37:09,860 --> 00:37:11,980
حاولت أن أصد الشيطان

801
00:37:12,980 --> 00:37:14,659
أنا خائفة جداً

802
00:37:14,660 --> 00:37:16,819
أرجوك، سامحني

803
00:37:23,700 --> 00:37:25,690
ما الذي يحدث؟

804
00:37:25,691 --> 00:37:27,459
تلبسها الشيطان

805
00:37:27,460 --> 00:37:29,120
ليس الشيطان

806
00:37:29,940 --> 00:37:31,180
ماذا يكون إذن؟

807
00:37:32,060 --> 00:37:33,980
شيء ليس من هذه الأرض

808
00:37:36,133 --> 00:37:37,573
موراكس

809
00:37:39,687 --> 00:37:43,157
من أنتِ؟ -
سلموني ملككم -

810
00:37:43,158 --> 00:37:45,136
ماذا؟ -
أليس لديكم ملك؟ -

811
00:37:45,137 --> 00:37:47,959
أم أنه مختبئ؟ -
إنه لا يختبئ -

812
00:37:47,960 --> 00:37:49,339
بل ينتظر

813
00:37:49,340 --> 00:37:53,960
إنتظرنا جميعاً لوقت أطول
 من اللازم، حبيسو هذه التلة

814
00:37:53,961 --> 00:37:56,419
بندل هيل -
سجننا -

815
00:37:56,420 --> 00:37:59,045
جيش موراكس العظيم

816
00:37:59,046 --> 00:38:03,127
أُعتقل وسجن على هذا الكوكب الحقير

817
00:38:03,128 --> 00:38:04,979
لجرائم حرب

818
00:38:04,980 --> 00:38:08,844
بندل هيل سجن للجيش الفضائي

819
00:38:08,845 --> 00:38:11,028
يصبح واضحاً حين يقال بهذا الشكل

820
00:38:11,029 --> 00:38:14,459
لم نعد سجناء
إذ كُسر القفل

821
00:38:14,460 --> 00:38:16,579
أي قفل؟
وكيف كُسر؟

822
00:38:16,580 --> 00:38:22,254
والآن سينهض جيش الموراكس
ثانية، ويأخذ شكله الجديد

823
00:38:22,255 --> 00:38:25,352
سيملأ ملكنا ملككم

824
00:38:25,353 --> 00:38:27,379
وسنتحرر

825
00:38:27,380 --> 00:38:29,719
لنملأ كل منكم

826
00:38:29,720 --> 00:38:32,259
لنملأ هذا الكوكب بأكمله

827
00:38:32,260 --> 00:38:36,939
بالغضب والقوة والكراهية

828
00:38:36,940 --> 00:38:39,169
والموراكس

829
00:38:40,993 --> 00:38:42,433
هيّا يا كشاف الشعوذة

830
00:38:44,073 --> 00:38:45,499
إنهض

831
00:38:46,053 --> 00:38:47,440
ما الذي حدث؟

832
00:38:47,441 --> 00:38:48,826
نفس ما حدث لنا جميعاً

834
00:38:50,340 --> 00:38:53,247
صعقتنا "بيكا سافج" ملكة الموراكس

835
00:38:53,248 --> 00:38:55,459
أخذت الملك
وأفقدت الجميع الوعي

836
00:38:55,460 --> 00:38:57,420
حسناً -
كانت ضربة قوية -

837
00:38:57,421 --> 00:38:58,859
لم أشعر بصداع كهذا من قبل

838
00:38:58,860 --> 00:39:00,419
منذ حروب الحليب
 على كيستون الخامس

839
00:39:00,420 --> 00:39:01,693
ما الذي تفعلينه بهذا الشيء؟

840
00:39:01,695 --> 00:39:04,019
أخبريهم بما تعنيه بيلهرست

841
00:39:04,020 --> 00:39:05,654
"شجرة مقدسة على التل"

842
00:39:05,655 --> 00:39:08,219
"الشجرة التي قطعتها "بيكا
لأنها كانت تحجب إطلالتها

843
00:39:08,220 --> 00:39:10,738
الشجرة التي صنعت منها
مقعد الغطس هذا

844
00:39:10,739 --> 00:39:12,419
والشجرة التي ليست شجرة

845
00:39:12,420 --> 00:39:15,859
إنها تقنية فضائية قديمة

846
00:39:15,860 --> 00:39:18,459
جميلة ومحطمة

847
00:39:18,460 --> 00:39:22,539
 نظام حماية ميكانيكا بيولوجية
قديم جداً ومتقدم جداً

848
00:39:22,540 --> 00:39:25,979
قفل لحبس جيش الموراكس هنا

849
00:39:25,980 --> 00:39:27,579
"إستجاب للمسة "بيكا

850
00:39:27,580 --> 00:39:29,739
بسبب تفشي الموراكس داخلها

851
00:39:29,740 --> 00:39:31,299
بندل هيل سجن إذن؟

852
00:39:31,300 --> 00:39:33,779
مما قالته "بيكا"، أظن الموراكس

853
00:39:33,780 --> 00:39:35,619
ملوك مع جنود

854
00:39:35,620 --> 00:39:37,299
ويبدو بأنهم وحشيون كذلك

855
00:39:37,300 --> 00:39:39,659
بما أنه تم نفيهم لإرتكابهم
 جرائم الحرب

856
00:39:39,660 --> 00:39:42,379
بعد إعادتهم إلى شكلهم الأوليّ

857
00:39:42,380 --> 00:39:45,259
وظلوا في السجن إلى أن
 إستهدفت "بيكا سافج" تلك الشجرة

858
00:39:45,260 --> 00:39:47,139
ليس قفلاً قوياً
إذا إستطاعت كسره

859
00:39:47,140 --> 00:39:51,779
إنه قديم، وقد تآكل على مدى
مليارات السنوات كما أفترض

860
00:39:51,780 --> 00:39:53,579
لكن لا بد بأنها كسرت ما يكفي منه

861
00:39:53,580 --> 00:39:56,739
لتتمكن الملكة من الهرب وإصابتها

862
00:39:56,740 --> 00:39:58,779
وتبعاً لحساباتي

863
00:39:58,780 --> 00:40:01,815
فهذا الخشب الفضائي
بمثابة متفجرات للموراكس

864
00:40:01,816 --> 00:40:03,739
ولهذا تعتبر قفلاً جيّداً

865
00:40:03,740 --> 00:40:05,699
صحيح، ساعدوني لتكسيرها

866
00:40:05,700 --> 00:40:07,860
تكسيرها؟ لماذا؟ لأي سبب؟

867
00:40:09,220 --> 00:40:11,099
أسلحة مضادة للموراكس

868
00:40:11,100 --> 00:40:13,019
الدخان سام بالنسبة للموراكس

869
00:40:13,020 --> 00:40:14,699
ينبغي أن يكون كافياً لإبعادهم

870
00:40:14,700 --> 00:40:16,739
لتنقذوا الملك "جيمس" وأصل أنا للشجرة

871
00:40:16,740 --> 00:40:19,019
وماذا بعدها؟ -
سأصلح القفل -

872
00:40:19,020 --> 00:40:21,469
وأعيد كل طاقة الموراكس
إلى السجن

873
00:40:21,470 --> 00:40:23,060
أمر آخر يا دكتور

874
00:40:26,700 --> 00:40:28,900
جنرال كشافة الموراكس
عادت للقيادة

875
00:40:29,747 --> 00:40:32,067
إنه فريق بمسئوليات موزعة

876
00:40:33,220 --> 00:40:34,659
مستعدون للمعركة؟

877
00:40:34,660 --> 00:40:36,459
نعم، مستعدون

878
00:40:36,460 --> 00:40:38,659
"لا داعي لأن تأتي يا "ويلا

879
00:40:38,660 --> 00:40:40,099
حان الوقت لأترك الخوف

880
00:40:40,100 --> 00:40:41,859
لا مانع من الخوف قليلاً
فليس شيئاً سيئاً

881
00:40:41,860 --> 00:40:44,179
فالموراكس أكثر خطورة 
مما كانته "بيكا" قط


882
00:40:44,180 --> 00:40:46,080
لا يعرف غيري الطريق لأعلى التل

883
00:40:46,700 --> 00:40:49,220
لذا تحتاجونني لإرشادكم -
إنها محقة يا دكتور -

884
00:40:50,260 --> 00:40:52,778
يوجد أشخاص أكثر قوة
هنا من الملوك والملكات

885
00:40:53,618 --> 00:40:54,739
مثلنا

886
00:40:55,386 --> 00:40:56,406
معاً

887
00:40:58,580 --> 00:41:00,460
"تقدمي الطريق يا "ويلا تويستن

888
00:41:03,873 --> 00:41:06,393
تقدموا لننقذ الملك

889
00:41:07,199 --> 00:41:10,139
إركع أمام الموراكس
أيها البشري الضعيف

890
00:41:10,140 --> 00:41:12,979
أخبرنني ما أنتن
أيتها المخلوقات الشيطانية؟

891
00:41:12,980 --> 00:41:15,619
سنحكم هذا العالم -
نحن؟ -

892
00:41:15,620 --> 00:41:19,379
جسدك بعد أن يملأه ملك الموراكس

893
00:41:19,380 --> 00:41:21,720
تعال إليّ يا حبي

894
00:41:25,540 --> 00:41:28,699
نهض الشيطان

896
00:41:32,900 --> 00:41:35,739
قد أخافك، لكن لدي إيماني

897
00:41:37,340 --> 00:41:39,019
عسى الإله أن ينقذني

898
00:41:39,020 --> 00:41:43,219
أو، البديل، كشافة الشعوذة في خدمتك

899
00:41:43,220 --> 00:41:45,140
نعم يا صاح، يستحسن أن تتراجع

900
00:41:46,180 --> 00:41:47,619
دعوه وشأنه أيها الموراكس

901
00:41:47,620 --> 00:41:50,779
لا يمكنكم أن تأخذوا 
الملك "جيمس" ولا الكوكب

902
00:41:50,780 --> 00:41:51,940
إبتعدوا عن الملك

903
00:41:53,020 --> 00:41:55,939
الشعلة سلاح، لن يقترب من الشعلة

904
00:41:55,940 --> 00:41:57,878
أمسكت بك يا سيّدي -
حارسي -

905
00:41:57,879 --> 00:41:59,859
"إنتبهي لجدتكِ يا "ويلا

906
00:41:59,860 --> 00:42:01,541
لستِ جدتي

907
00:42:01,542 --> 00:42:03,059
دعيها ترقد بسلام

908
00:42:03,060 --> 00:42:05,619
وأنتم أيها الموراكس
عودوا لزنزاناتكم الآن رجاءاً

909
00:42:05,620 --> 00:42:08,219
لا تخيفني هذه النيران يا دكتور

910
00:42:08,220 --> 00:42:10,059
لا شيء يخيفني الآن

911
00:42:10,060 --> 00:42:12,409
"أعلم بأنكِ هنا يا "بيكا

912
00:42:12,410 --> 00:42:14,379
وأعلم بأنكِ خائفة

913
00:42:14,380 --> 00:42:17,619
لم يبق شيء من هذه 
المرأة المثيرة للشفقة

914
00:42:17,620 --> 00:42:20,714
لا خوف، فقط قوة

915
00:42:20,715 --> 00:42:24,539
سنملأ ملككم، ونقتلكم جميعاً

916
00:42:24,540 --> 00:42:27,220
أخشى أن لا يحدث هذا يا موراكس
فأنا هنا

917
00:42:28,780 --> 00:42:30,419
ليتراجع الجميع

918
00:42:30,420 --> 00:42:31,939
أعدت تفعيل السجن

919
00:42:31,940 --> 00:42:34,300
هيّا عد يا ملك الموراكس

920
00:42:42,580 --> 00:42:44,739
تمت إعادة الطاقة للسجن

921
00:42:44,740 --> 00:42:48,659
!لا! ملكي
ما الذي فعلتيه؟

922
00:42:48,660 --> 00:42:51,139
أشعر بنظام الحماية يعود للعمل


923
00:42:51,140 --> 00:42:54,579
ليعيد كل موراكس لزنزانته

924
00:42:54,580 --> 00:42:56,539
وإلى بندل هيل

925
00:42:56,540 --> 00:42:58,860
ودعوا الأجساد التي سرقتموها

926
00:43:00,257 --> 00:43:01,659
لتحظى بسلام

927
00:43:01,660 --> 00:43:04,699
!لا! لن أذهب

928
00:43:04,700 --> 00:43:07,099
بلى ستفعلين، أحرقوا الساحرة

929
00:43:07,100 --> 00:43:08,659
لا يا سيّدي، إبتعد

931
00:43:23,860 --> 00:43:27,664
ماذا يا امرأة؟
كانت ساحرة، وإعترفت بذلك

932
00:43:27,665 --> 00:43:29,139
فعلت ما أتيت لأجله إذن

933
00:43:29,140 --> 00:43:31,140
دحرت الشيطان

934
00:43:32,259 --> 00:43:33,779
لا مزيد من مطاردات الشعوذة

935
00:43:43,260 --> 00:43:45,979
"لا تتحدث معي حتى الآن يا "ريان

936
00:43:45,980 --> 00:43:47,739
أيمكنك أن تقنعها؟

937
00:43:47,740 --> 00:43:50,139
أخشى أنني لا أستطيع يا سيّدي
فهذا عائد لك

938
00:43:50,140 --> 00:43:52,419
أيّ ظهور هذا؟

939
00:43:52,420 --> 00:43:54,539
شيء آخر من عجائب الوجود
التي يتعذر تفسيرها

940
00:43:54,540 --> 00:43:56,756
ولن يكون بإستطاعتك
 إخبار أحد عنها

941
00:43:56,757 --> 00:43:59,765
دكتور، أتفهم أنكِ غاضبة مني

942
00:44:00,740 --> 00:44:02,700
وأدين لكِ بحياتي

943
00:44:03,820 --> 00:44:07,779
ولا كلمة ستقال عن أيّ مما حدث

944
00:44:08,359 --> 00:44:12,940
وحتى إسم بيلهرست سيتم محوه من السجلات

945
00:44:13,660 --> 00:44:15,940
طالما يخرج القرويون منها أحياء

946
00:44:16,460 --> 00:44:17,900
ما الذي ستفعلينه يا "ويلا"؟

947
00:44:18,760 --> 00:44:20,059
سأجد منزلاً جديداً

948
00:44:20,060 --> 00:44:23,480
وسآخذ أدوية جدتي لأكون مداوية

949
00:44:25,109 --> 00:44:26,420
لأكون دكتور

950
00:44:27,420 --> 00:44:29,145
أظنكِ ستبدعين بعملكِ

951
00:44:29,146 --> 00:44:32,900
لكن أمر أخير... بصفتي ملكك

952
00:44:34,606 --> 00:44:37,086
"عد معي إلى لندن يا "ريان

953
00:44:38,419 --> 00:44:40,059
وكن حارسي

954
00:44:44,218 --> 00:44:45,899
... أعني

955
00:44:45,900 --> 00:44:48,296
إنه عرض كريم يا سيّدي

956
00:44:48,297 --> 00:44:51,859
لكن، لديّ أشياء لأفعلها

957
00:44:52,521 --> 00:44:53,739
...لكن

958
00:44:53,740 --> 00:44:56,140
سأبقي عيني ... عليك

959
00:44:57,259 --> 00:45:00,026
لذا، أحسن التصرف

960
00:45:03,403 --> 00:45:05,059
... وإلا

961
00:45:05,060 --> 00:45:09,699
"سنصب عليكم إنتقام عظيم"

962
00:45:09,700 --> 00:45:12,034
"وغضب مسعور"

963
00:45:12,035 --> 00:45:14,367
سفر حزقيال -
"تارانتينو" -

964
00:45:15,824 --> 00:45:17,930
ما الذي تفعلونه؟

965
00:45:17,931 --> 00:45:19,876
قال رجل عبقري

966
00:45:19,877 --> 00:45:21,739
"أيّ تقنية متقدمة كفاية"

967
00:45:21,740 --> 00:45:23,820
"لا يمكن تمييزها عن السحر"

968
00:45:26,066 --> 00:45:27,826
وسوف نثبت صحة ما قاله

969
00:45:39,319 --> 00:45:40,839
إلى أين إختفوا؟

970
00:45:44,605 --> 00:45:55,605
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبتـهـال