﻿1
00:00:01,600 --> 00:00:04,450
"سابقًا في "عملاء شيلد

2
00:00:04,490 --> 00:00:06,750
العميلة جونسون أنقذتنا جميعًا

3
00:00:06,790 --> 00:00:08,990
جاريني فقط مع هذا وستشكريني لاحقًا -
لنبدأ -

4
00:00:08,990 --> 00:00:11,630
مع الخطة السرية
أنت تنفصل عن السيناتور نادر

5
00:00:11,660 --> 00:00:13,390
هل كنت تعرف أنها لديها سجن غير انسان محتجز ؟

6
00:00:13,430 --> 00:00:15,760
أنا من شيلد

7
00:00:15,800 --> 00:00:17,700
أنا لدي أصدقاء الذين مروا بذلك أيضًا

8
00:00:17,730 --> 00:00:19,900
سررت بلقاءك جيما -
ما اسمك ؟ -

9
00:00:20,710 --> 00:00:22,840
شكرً ا دكتور
أعتقد أننا انتهينا هنا

10
00:00:22,840 --> 00:00:26,710
لو أنك غير قادر على القراءة سأقرأ أننا -
هذا كثير للغاية على ذهن الانسان لتحمله -

11
00:00:26,740 --> 00:00:28,480
ربما يمكنني قراءة الكتاب

12
00:00:30,250 --> 00:00:32,110
الجميع يحاول بذل قصارى جهده

13
00:00:32,150 --> 00:00:33,720
لمنع حدوث مأساة مثل مأساة لينكولن

14
00:00:33,750 --> 00:00:36,450
لكننا قمنا بإنشاء "أيدا" لحماية أمثاله من العملاء

15
00:00:36,490 --> 00:00:39,570
لا يمكنني أن أخرجك
نحنُ نتغازل ونتكلم عبر الهاتف

16
00:00:39,570 --> 00:00:42,630
نذهب لتناول العشاء
وبعد ذلك لا شيء

17
00:00:42,990 --> 00:00:46,090
لقد طلبت من العميل "ناثانسون " رفقة
أيدا في طريق العودة لمختبرك

18
00:00:46,130 --> 00:00:48,760
اوه يا الهي ماذا

19
00:00:49,830 --> 00:00:52,100
اعتذاراتي أيتها العميل ماي

20
00:00:52,130 --> 00:00:53,630
سأنظفك في وقت قصير

21
00:00:53,670 --> 00:00:55,770
ليس فقط روبوت

22
00:00:55,800 --> 00:00:58,110
هذا الوحيد القادر على تخطي الانسان

23
00:00:58,140 --> 00:01:01,080
لا يوجد شيء يمكنني فعله
لا يوجد مكان يمكنني الذهاب إليه

24
00:01:01,110 --> 00:01:03,080
أنت ؟ -
أنا في المكان الذي أنتمي إليه -

25
00:01:05,950 --> 00:01:12,950
تعديل التوقيت
kaser

26
00:01:07,380 --> 00:01:10,020
الحلقة 9 الجزء الرابع
" مخالفة العهود "

27
00:02:15,350 --> 00:02:17,750
سأعزف لكِ الموسيقى حينما استطيع

28
00:02:17,790 --> 00:02:20,020
الدراسات تظهر أن الاستماع للموسيقى

29
00:02:20,050 --> 00:02:22,990
يزيد من نسبة الدوبامين بدرجة 9في المئة

30
00:02:24,690 --> 00:02:28,430
وأنا سأعيد ترتيب التوصيات المريحة في النهاية

31
00:02:33,870 --> 00:02:36,070
لكن لابد أن أجعلكِ مختفية

32
00:02:38,340 --> 00:02:44,450
سري حتى تتم عمليتك لها

33
00:02:44,480 --> 00:02:48,650
إذًا لسوء الحظ

34
00:02:51,250 --> 00:02:53,850
عليكِ البقاء هنا الآن

35
00:03:06,500 --> 00:03:09,670
نظرًا للأحداث السابقة
شيلد رفعت حالة الطواريء

36
00:03:09,700 --> 00:03:11,970
هذا تهديد خطير نواجهه

37
00:03:12,010 --> 00:03:14,510
لهذا السبب أنا مجتمع بكم جميعًا هنا اليوم

38
00:03:14,540 --> 00:03:19,250
بالتأكيد الحالة دقيقة
لأننا تخلصنا من داركهولد بسلام

39
00:03:19,280 --> 00:03:21,280
فيل -
بمجرد أن يستعد زيفاري -

40
00:03:21,320 --> 00:03:23,680
العملاء ماي وماكينزي
سيرافقوك

41
00:03:23,720 --> 00:03:26,290
سننقل "داركهولد" إلى العميل المتخصص

42
00:03:26,330 --> 00:03:28,180
في جعل مثل هذه الأدوات تختفي

43
00:03:28,210 --> 00:03:30,490
كيف يتولى ذلك
بتعويذة سحرية نوع ما ؟

44
00:03:33,360 --> 00:03:36,360
صحيح، أجل، ربما
كان عليه ملء النكات بالسحر الأسود

45
00:03:36,400 --> 00:03:38,870
بنيران رأس الشيطان وكل ذلك

46
00:03:38,900 --> 00:03:40,370
بينما نحنُ نتولى أمر الكتاب
ومهمتك

47
00:03:40,400 --> 00:03:43,540
هي مرافقة الدكتور "رادكليف" ومحو
القرص الصلب الخاص بأيدا

48
00:03:43,570 --> 00:03:44,840
ماذا ؟ -
أنا لست متأكد -

49
00:03:44,870 --> 00:03:46,210
"أيدا" تقرأ "داركهولد "

50
00:03:46,240 --> 00:03:47,940
لا يمكننا المخاطرة بأي من محتوياتها التي في الذاكرة

51
00:03:47,980 --> 00:03:50,380
هذا خطيرٌ للغاية -
كن منطقي -

52
00:03:50,410 --> 00:03:53,450
على الرغم أن هذا يعبدو غير عادل بالنسبة لأيدا

53
00:03:53,480 --> 00:03:55,150
مع اعتبار عدد الأحياء
التي أنقذوها

54
00:03:55,180 --> 00:03:58,820
حسنًا باديء ذي بدء
" الأمر هي ليست "هي

55
00:03:58,850 --> 00:04:01,290
هذا عبارة عن روبوت لعين وثاني كل شيء

56
00:04:01,320 --> 00:04:03,160
المهم هو أنتما أيها الحمقى؟

57
00:04:03,190 --> 00:04:05,390
إما أن يكون واحد منكما شاهد فيلم آخر 30 عامًا ؟

58
00:04:05,430 --> 00:04:06,460
الروبوتات دائمًا تهاجم

59
00:04:06,500 --> 00:04:08,400
حسنًا بالحديث عن التقنية
أيدا ليس روبوت

60
00:04:08,430 --> 00:04:09,500
بل هي أندرويد -
هذا صحيح -

61
00:04:09,530 --> 00:04:11,800
أندرويد، روبوت ... لا يهم بما تصفها

62
00:04:11,830 --> 00:04:12,770
النتيجة النهائية دائمًا واحدة

63
00:04:12,800 --> 00:04:15,800
هم يشنون هجوما على البشر
والمتحكمين بهم ويقتلون بجنون

64
00:04:15,840 --> 00:04:20,470
أنت جعلت الأمر واضح
لو شيء كهذا مكثف أجل

65
00:04:20,510 --> 00:04:23,380
أجل، أنا لا أري أي أذى
في استبدال قرصها الصلب

66
00:04:23,410 --> 00:04:26,150
الأمان أفضل من الإعتذار
كما يقولون

67
00:04:26,180 --> 00:04:29,180
سعيد للغاية بموافقتك
لأن ذلك أيضًا أمر

68
00:04:29,220 --> 00:04:30,380
الآن عد للعمل

69
00:05:43,090 --> 00:05:46,060
ايلين
مسرور أنك استيقظتِ أخيرا -

70
00:05:46,490 --> 00:05:49,360
على ما يبدو أنكِ حلمتِ أحلامًا سيئة

71
00:05:50,800 --> 00:05:54,740
الأمر كله عن عيد ميلاد أمي
حينما هاجم الكيتاوري

72
00:05:54,770 --> 00:05:56,740
أسوأ يوم في حياتي

73
00:05:58,440 --> 00:06:00,170
ظننت العثور عليك هو الأسوأ خلال السبعة أشهر الماضية

74
00:06:00,210 --> 00:06:03,740
كانت النهاية الثانية -
سبعة أشهر؟ -

75
00:06:03,780 --> 00:06:05,850
أنا غبت كل هذه الفترة ؟

76
00:06:09,950 --> 00:06:13,350
ما هذا يا إيلين ؟
لماذا نحنُ هنا ؟

77
00:06:13,390 --> 00:06:17,090
كنت بحاجة لمكان لنا لنكون بمفردنا

78
00:06:17,130 --> 00:06:19,790
أنا وأنت فقط

79
00:06:20,630 --> 00:06:23,060
بطريقة ما أشعر بالمسؤولية عما سيحدث في المستقبل

80
00:06:23,190 --> 00:06:25,230
هل أنت متأكد أن الغير بشري
الذي رأيته في السجن ؟

81
00:06:25,270 --> 00:06:26,370
بالتأكيد

82
00:06:26,400 --> 00:06:28,940
أعرف السيناتور "نادر" كان متصل به بطريقة ما

83
00:06:28,970 --> 00:06:31,240
وفي بحثي عنها
تعرفت عليه

84
00:06:31,270 --> 00:06:33,840
فيجاي نادر" أخوها "
لو يمكنك تصديق ذلك

85
00:06:33,880 --> 00:06:36,410
أجل، لكن هناك صفر دليل
هو يفقده

86
00:06:36,440 --> 00:06:38,280
لقد كان ينشر على فيسبوك، وتويتر

87
00:06:38,310 --> 00:06:39,450
فواتيره كانت تدفع

88
00:06:39,480 --> 00:06:42,080
هو حتى اشترك في "ماستر كلاس" في الاخراج

89
00:06:42,120 --> 00:06:44,020
لكن لا توجد صور جديدة في فيجاي

90
00:06:44,050 --> 00:06:45,390
خلال آخر سبعة أشهر

91
00:06:45,420 --> 00:06:48,760
لذلك إما أنه فجأة أصبح خجولًا من الكاميرا أو

92
00:06:48,790 --> 00:06:50,120
أو شخص ما يخفيه

93
00:06:50,160 --> 00:06:52,730
ليس شخص ما
السيناتور مع اعتبار

94
00:06:52,760 --> 00:06:54,700
أنها قائدة البلد
ضد غير البشريين وكارهة لهم

95
00:06:54,730 --> 00:06:57,360
أفضل فكرة ألإضل
حيث يمكنها اخفاءهم

96
00:06:57,400 --> 00:06:59,600
لو أن المدير لم يصرّ على ارتداء قلنسوة

97
00:06:59,630 --> 00:07:03,500
قبل الذهاب للمهمة
هذا مثير للشفقة

98
00:07:04,570 --> 00:07:07,410
من الصعب التنفس بهذه الأشياء؟

99
00:07:08,840 --> 00:07:12,480
من اللطيف أن يكون هناك أحد للحديث معه مرة أخرى

100
00:07:12,510 --> 00:07:16,280
أنت على وجه الخصوص -
شخص ما آخر بعيدًا عن فتيز ؟ -

101
00:07:16,320 --> 00:07:18,050
حسنًا بالطبع فيتز ولكن

102
00:07:18,090 --> 00:07:20,450
هو لم يكن محترم مؤخرًا

103
00:07:20,490 --> 00:07:23,490
غير محترم كيف ؟ -
أيدا -

104
00:07:23,530 --> 00:07:26,960
تعرفين كيف يتعامل الأولاد  مع الروبوتات

105
00:07:28,430 --> 00:07:30,430
في الواقع لا أعرف

106
00:07:32,130 --> 00:07:33,570
بالحديث عن المدير

107
00:07:33,600 --> 00:07:35,840
ها قد وصل
سميزرس " مساعده الآن "

108
00:07:35,870 --> 00:07:38,810
ما الذي تريده "بوروس"؟

109
00:07:38,840 --> 00:07:40,510
المدير يريد أن يعرف ما حدث في كويك

110
00:07:40,540 --> 00:07:41,840
اسمي ديازي

111
00:07:41,880 --> 00:07:44,140
حسنًا ليس وفقًا للنشرة

112
00:07:44,180 --> 00:07:49,620
الآن بعد اذنك اتبعيني

113
00:07:50,690 --> 00:07:53,350
لابد أن أعترف أننا صنعنا زوج مثير للإعجاب

114
00:07:55,120 --> 00:07:58,490
حسنًا، يبدو أننا عالقين ببعضنا البعض

115
00:07:58,530 --> 00:08:00,290
حسنًا كنت أحاول فقط أن أصنع

116
00:08:00,330 --> 00:08:03,030
الموقف الأكثر حذرًا الذي وضعتيني فيه

117
00:08:03,060 --> 00:08:05,930
هل هذا حينما بدأت أقرأ تصرف الشغب؟ -
ليس بواسطتي -

118
00:08:05,970 --> 00:08:08,140
لكن إذا ما كنتِ ذكية كما يقولون

119
00:08:08,170 --> 00:08:09,770
إذًا ستعرفين أن

120
00:08:09,800 --> 00:08:12,210
أني أنقذتكِ من دخول السجن

121
00:08:12,240 --> 00:08:15,640
أنت أنقذت ماء وجهك
وحولتها لدعاية رائعة

122
00:08:15,680 --> 00:08:17,810
أنتِ لديكِ الكثير من الدعاية بالفعل

123
00:08:17,850 --> 00:08:20,950
تدمير منشأة عامة، والاعتداء، والسرقة بالإكراه المسلح

124
00:08:20,980 --> 00:08:22,350
أنا لم أحمل أبدًا سلاح

125
00:08:22,380 --> 00:08:24,620
أنتِ السلاح
الرأي العام تحول ضدكِ الآن

126
00:08:24,650 --> 00:08:27,050
الآن ؟
يبحثون عنكِ

127
00:08:27,090 --> 00:08:28,560
مرحبًا بكِ

128
00:08:28,580 --> 00:08:34,580
مـوقـع سـيـمـا كــلــوب

129
00:08:35,830 --> 00:08:38,700
حسنًا لا أريد أن يسير الأمر هكذا

130
00:08:38,730 --> 00:08:40,530
كلانا بشر

131
00:08:40,570 --> 00:08:44,570
وكما تقولين نحنُ عالقان ببعضنا البعض

132
00:08:44,610 --> 00:08:47,210
لذلك لماذا لا نستفيد من ذلك ؟

133
00:08:47,240 --> 00:08:49,640
أنا قرأت شهادتكِ المكتوبة وأصدقها

134
00:08:49,680 --> 00:08:52,750
كنت تحاولين فقط حماية الأبرياء

135
00:08:52,780 --> 00:08:54,680
وأعرف أنكِ جديدة هنا

136
00:08:54,720 --> 00:08:57,380
لكن هذا ما يهتم به شيلد بالكامل

137
00:08:57,880 --> 00:09:01,340
جديدة هنا "؟" -
إنها نكتة -

138
00:09:01,370 --> 00:09:04,430
كنت ألقي نكتة لكي أتودد إلأيكِ -
فهمت -

139
00:09:08,130 --> 00:09:11,730
يبدو أنهم ينتظرونك أيضًا .. بطل فيينا

140
00:09:13,640 --> 00:09:17,440
هذه صورة لطيفة -
ليس بالأمر الكبير كما صنعوها -

141
00:09:17,470 --> 00:09:19,940
لقد أعطوني الكثير من المصداقية -
أنت لا تحصل على الأحدث

142
00:09:19,970 --> 00:09:21,840
لأنهم وضعوا اطار للصورة العظيمة على مكتبك

143
00:09:21,880 --> 00:09:24,510
هذه هي العدالة

144
00:09:24,550 --> 00:09:29,680
حسنًا نحنُ فريق واحد الآن
.. وأنا لابد أن أقول الفر

145
00:09:29,720 --> 00:09:31,890
أنا قرأت الملصق التحفيزي في المرحاض

146
00:09:31,920 --> 00:09:33,090
جيد

147
00:09:33,120 --> 00:09:37,620
حسنًا ثقة الفريق
تأكلت لكلينا

148
00:09:37,660 --> 00:09:41,700
لكني آمل أنه يمكننا استعادتها
بعلاج المشاكل سويًا

149
00:09:41,730 --> 00:09:42,760
خلال هيكلة الإدارة وبدء

150
00:09:42,800 --> 00:09:44,060
أنت تريد علاج المشاكل ؟

151
00:09:44,100 --> 00:09:46,800
شركات الأمن الأجيرة هي العدو الأول

152
00:09:46,840 --> 00:09:47,940
أعتقد أنهم يتلقون تمويلًا دوليًا

153
00:09:47,970 --> 00:09:50,770
لديهم روابط مع الناس في الحكومة الأمريكية

154
00:09:50,810 --> 00:09:52,410
أنا لا أرغب في مطاردة نظريات المؤامرة

155
00:09:52,440 --> 00:09:54,240
هذه ليست نظرية لو يمكنني اثباتها

156
00:09:54,280 --> 00:09:57,610
أريد مطاردة الحقائق
مثل حقيقة

157
00:09:57,650 --> 00:10:00,450
أن السيناتور "نادير" يعرف أن هناك غير بشرية

158
00:10:00,480 --> 00:10:05,590
تم تعيينها ضد إرادته -
الآن نتكلم -

159
00:10:05,620 --> 00:10:07,090
العميل "سيمونز" شاهد وجهه

160
00:10:07,120 --> 00:10:09,620
لو هي قادرة على التعرف عليه ربما -
لقد تعرفت عليه -

161
00:10:09,660 --> 00:10:13,010
هو أخو السيناتور .. أخبار عاجلة

162
00:10:13,260 --> 00:10:14,330
يا له من شيء مناسب

163
00:10:14,360 --> 00:10:17,060
لا عجب في أنها استخدمت طرق الخنجر والعباءة

164
00:10:17,100 --> 00:10:18,930
لديكِ طريق دخول إلى مخازنه ؟

165
00:10:18,970 --> 00:10:21,900
لا توجد علامه له لكنها خارج المكتب طوال الأسبوع

166
00:10:21,940 --> 00:10:26,440
حسنًا العميل رودرجيز سيتولى التغطية

167
00:10:26,470 --> 00:10:28,780
بالتالي الأمر لكِ ولي
وللعميل سايمونز

168
00:10:28,810 --> 00:10:30,810
سنلتقي بعد عشرة دقائق -
مهلًا -

169
00:10:30,850 --> 00:10:32,610
ماذا ؟ أين نحن ذاهبون ؟

170
00:10:32,650 --> 00:10:35,290
لإنقاذه

171
00:10:42,160 --> 00:10:44,260
لم أكن توقع قدومك

172
00:10:45,330 --> 00:10:47,860
تغيير في الخطة يا عزيزتي ايدا

173
00:10:47,900 --> 00:10:50,000
تغيير في الخطة

174
00:10:51,070 --> 00:10:54,000
هل كل شيء على ما يرام يا ليوبارد ؟

175
00:10:54,040 --> 00:10:56,870
تبدو حزينًا
أجل

176
00:10:56,910 --> 00:11:01,680
أجل، لا كل شيء بخير
فقط

177
00:11:01,710 --> 00:11:05,550
مثقل بالأعباء الخاصة بالعمل -
أنا آسفة لسماع ذلك -

178
00:11:10,490 --> 00:11:13,250
شديدة الملاحظة أيضًا
ربما ألقت نظرة على ذلك

179
00:11:13,290 --> 00:11:14,150
البرنامج القادم

180
00:11:14,190 --> 00:11:17,060
كانت على مقربة
لو عرفت فأنا سأشعر بالذنب

181
00:11:17,090 --> 00:11:20,460
لا تكون سخيفا يا فيتز
أيدا لا يمكن أن تكون مختلفة

182
00:11:20,500 --> 00:11:24,570
أعرف ما الذي تفعله يا دكتور
أنت جئت هنا لانهاء حياتي

183
00:11:24,600 --> 00:11:27,970
حسنًا هذا غير صحيح يا أيدا

184
00:11:28,000 --> 00:11:31,440
ببساطة أردنا أن
نقوم ببعض التحديثات وهذا كل شيء

185
00:11:33,480 --> 00:11:35,040
اللعنة

186
00:11:35,080 --> 00:11:37,380
أنا قمت بمجموعة من التحديثات بنفسي

187
00:11:50,690 --> 00:11:51,760
" أيدا"

188
00:11:59,130 --> 00:12:02,640
أنا لم أحب الشعور بالألم
لذلك عالجت ذلك

189
00:12:02,670 --> 00:12:04,910
أيدا، مهما تفعلينه الآن
عليكِ إيقافه

190
00:12:05,840 --> 00:12:08,970
لماذا تريد أن يتم إيذائي يا ليوبولد ؟

191
00:12:09,010 --> 00:12:13,610
لقد كنت درعك

192
00:12:37,570 --> 00:12:41,370
مازلتِ فطوري المفضل -
أجل -

193
00:12:41,400 --> 00:12:44,040
هذا لأنك لا تتناول الفطور

194
00:12:44,070 --> 00:12:46,530
إن لم أكن موجودة لأطهيه

195
00:12:50,550 --> 00:12:53,120
ظننت أنكِ ستبعين هذا المنزل

196
00:12:53,150 --> 00:12:57,990
وصلتني عدة عروض لكني قررت أن أتخلى عنها

197
00:12:58,020 --> 00:12:59,150
أنا مسرور

198
00:12:59,190 --> 00:13:02,520
هذا المنزل هو الأخير
الذي صممه والدي قبل موته

199
00:13:02,560 --> 00:13:07,160
يبدو أنه كان ينبغي بقاءه في العائلة -
ربما معك حق -

200
00:13:07,200 --> 00:13:11,070
علاوة على ذلك هذا المنزل المثالي
لكي تستعيد صفقتك

201
00:13:14,570 --> 00:13:17,310
ماذا حدث لك داخل الكوكون فيجاي ؟

202
00:13:19,610 --> 00:13:24,480
لا أعرف
لا شيء

203
00:13:24,510 --> 00:13:26,520
لقد كنت هناك لمدة 7 أشهر

204
00:13:26,550 --> 00:13:28,880
بالتأكيد تتذكر بعض الشيء وأنت بالداخل

205
00:13:31,500 --> 00:13:33,400
المكان كان مظلم

206
00:13:34,470 --> 00:13:35,470
وحيدا

207
00:13:35,510 --> 00:13:38,940
لفترة طويلة كل ما كنت أسمعه صوتكِ

208
00:13:38,980 --> 00:13:41,510
أقول لك قاتل -
وقاتلت  -

209
00:13:41,540 --> 00:13:44,180
استغرق الأمر وقت طويل

210
00:13:45,850 --> 00:13:47,280
لولا عالم شيلد

211
00:13:47,320 --> 00:13:50,220
مهلًا هل هذا يعني أن شيلد عادت ؟

212
00:13:50,250 --> 00:13:51,790
لسوء الحظ أجل

213
00:13:53,220 --> 00:13:55,690
حسنًا ربما هذا ليس شيء سيء

214
00:13:55,730 --> 00:13:57,230
شيلد هي أحد الأسباب الرئيسية

215
00:13:57,260 --> 00:13:58,990
لوجود مشاكل للعالم

216
00:13:59,030 --> 00:14:02,000
ها أنتِ ذا .. ترسمين بفرشاة اللوحة مرة أخرى

217
00:14:02,030 --> 00:14:04,530
الناس أمثالي هُم الذين يحافظون على سلام العالم

218
00:14:04,570 --> 00:14:06,540
أنا لا أصنع قضية للمؤسسة بالكامل

219
00:14:06,570 --> 00:14:08,740
لا، فقط عميل خاص بشيلد جيد

220
00:14:08,770 --> 00:14:13,410
ايلين -
دعنا نتوقف عن ذلك -

221
00:14:16,410 --> 00:14:17,410
هذا يوم لطيف

222
00:14:17,450 --> 00:14:19,490
ماذا عن السير ؟

223
00:14:19,490 --> 00:14:20,850
علينا إطالة سيقاننا ؟

224
00:14:20,880 --> 00:14:24,590
هذه هي الإِشارة
السيناتور سيكون الهدف المتنقل

225
00:14:24,620 --> 00:14:26,090
أطلقوا للقتل بأمر مني

226
00:14:26,120 --> 00:14:27,990
تذكروا كونوا جاهزين لأي شيء

227
00:14:33,960 --> 00:14:37,870
هل عثرت على أيدا؟ -
أنا أتحقق من العناوين الإلكترونية لكن دون فائدة -

228
00:14:37,900 --> 00:14:40,870
لكن "فيتز" و"رادكليف" لابد
أن يعودا في أي لحظة

229
00:14:40,900 --> 00:14:42,940
ربما يمكن أن يكون لديهم بعض الأفكار
عن مكان أيدا

230
00:14:42,970 --> 00:14:45,070
هذا ليس جوني 5 الذي نتحدث عنه

231
00:14:45,110 --> 00:14:47,340
هذه قاتلة متعطشة للدماء ومفقودة

232
00:14:47,380 --> 00:14:51,750
هذا الشيء قتل "ناثانسون" حقًا ؟ -
أجل السؤال هو لماذا -

233
00:14:51,780 --> 00:14:52,880
لو قبضنا عليها

234
00:14:52,920 --> 00:14:55,380
أنا متأكد أننا سنحصل على تفسير جنوني من روي باتي

235
00:14:55,420 --> 00:14:58,050
ربما شاهد " ناثانسون" شيئًا
لم يكن مفترض أن يراه

236
00:14:58,090 --> 00:15:00,060
أعتقد أننا لن نعرف
حتى نعثر على أيدا

237
00:15:00,090 --> 00:15:03,430
أولًا ربما ينبغي علينا احتجاز الرجل
الذي صنع هذه الفوضى

238
00:15:03,460 --> 00:15:05,590
لا تكن سريعًا في الحكم

239
00:15:05,630 --> 00:15:07,030
برمجة " أيدا" كانت مثالية

240
00:15:07,060 --> 00:15:09,870
"هذا بوضوح خطأ " داركهولد

241
00:15:09,900 --> 00:15:11,300
أنت تقول أنك تقرأ الأمر بأن داركهولد

242
00:15:11,330 --> 00:15:13,940
قام بإفساد برمجة أيدا؟
هل هذا ممكن حتى ؟

243
00:15:13,970 --> 00:15:16,070
من الناحية الفنية لا
لكننا نتعامل مع كتاب

244
00:15:16,110 --> 00:15:17,710
يمكنه قراءة عقول البشر

245
00:15:17,740 --> 00:15:20,780
وأيضًا الكشف عن الأسرار المخفية في الكون لذلك

246
00:15:20,810 --> 00:15:23,150
ما كنت لأدع أيدا أبدًا تقترب من هذا الشيء

247
00:15:23,180 --> 00:15:25,450
لا تكون قاسيًا على نفسك
أيها العميل ماي

248
00:15:25,480 --> 00:15:27,780
أنا مسرور بأن "أيدا" قرأت ذلك الكتاب

249
00:15:27,820 --> 00:15:30,950
خلاف ذلك كلاكما
ما كنتما تقفان على قيد الحياة الآن

250
00:15:30,990 --> 00:15:33,420
في هذه اللحظة -
حسنًا الكتاب أو بدون الكتاب مازلت -

251
00:15:33,450 --> 00:15:36,130
أحمق كبير معتوه في المبنى
الذي يوجد به هذا الشيءمن البداية

252
00:15:36,160 --> 00:15:38,260
لنوفر هذا النزاع لوقت آخر

253
00:15:38,290 --> 00:15:40,000
الآن علينا العثور على أيدا

254
00:15:40,030 --> 00:15:42,660
وأول خطوة هي معرفة
ماذا تريد

255
00:15:42,700 --> 00:15:44,630
حسنًا الأمر بسيط

256
00:15:46,270 --> 00:15:49,670
هي تريد الحياة

257
00:15:55,380 --> 00:15:59,780
أنا مازلت أشعر بالتفاؤول بخصوص تلك المهمة

258
00:16:01,450 --> 00:16:03,820
أنا أتحمل اللوم الأكبر بخصوص حالة أيدا هذه

259
00:16:03,850 --> 00:16:05,620
العلوم والتكنولوجيا هما مسؤولياتي

260
00:16:05,660 --> 00:16:07,760
ليس خطؤكِ -
أنا كنت أعرف المخاطر -

261
00:16:07,790 --> 00:16:09,960
التي تأتي من استخدام قوة المايكنة الاوتوماتيكية

262
00:16:09,990 --> 00:16:13,760
كنت أعرف المخاطر و -
وظننتِ أني واحد منهم -

263
00:16:13,800 --> 00:16:16,800
أنتِ لم ترغبين تلك التقنية
تسقط في السيطرة

264
00:16:16,830 --> 00:16:21,270
للمدير الذي لا تعرفيه -
لا لم أكن أعرف -

265
00:16:21,300 --> 00:16:24,110
لكنها الآن خارج السيطرة بالكامل

266
00:16:24,140 --> 00:16:26,780
ولهذا السبب أنا آسفة

267
00:16:26,810 --> 00:16:29,440
حسنًا العميل كولسون عليه التعامل مع هذا

268
00:16:29,480 --> 00:16:31,380
ولابد من إنقاذ حياتنا

269
00:16:34,850 --> 00:16:40,660
وأنا آسف على وضع الحقيبة على رأسكِ

270
00:16:40,690 --> 00:16:43,190
حسنًا وما هي الخطة أيها المدير ؟

271
00:16:43,230 --> 00:16:45,990
كيف يمكننا العثور على السيناتور وأخيها ؟

272
00:16:46,030 --> 00:16:48,530
عادة أستخدم اتصالاتي
من التل

273
00:16:48,570 --> 00:16:52,230
وأبحث في عدة أكواخ
لأرى ما يبقى

274
00:16:52,270 --> 00:16:54,700
لكني لا أرغب في جذب انتباه كثير

275
00:16:54,740 --> 00:16:56,710
ستكون أسفل مانشيتات الأخبار الرئيسية

276
00:16:56,740 --> 00:16:59,040
ما يعني أننا بحاجة للعثور على طريقة للتحويل

277
00:16:59,080 --> 00:17:01,540
حسنًا برؤيتكما الأكثر خبرة

278
00:17:01,580 --> 00:17:05,880
وبالعمل سريًا
أنا أقبل الاقتراحات

279
00:17:10,620 --> 00:17:14,460
معذرة على التأخير سيدة بيكس
ما الذي يمكنني تقديمه لكِ؟

280
00:17:15,430 --> 00:17:19,260
الأمر حرج للغاية ولابد أن أتحدث مع السيناتور نادر بخصوص الميزانية 2474

281
00:17:19,300 --> 00:17:21,000
ميانية القوات المسلحة ؟ -
هذا صحيح -

282
00:17:21,030 --> 00:17:23,100
إذًا أنتِ بديلة لمارغريت

283
00:17:23,130 --> 00:17:26,470
أي أحد يستطيع أن يكون بديلًا لمارغريت

284
00:17:26,500 --> 00:17:28,770
حسنًا لسوء الحظ السيناتور في عمل

285
00:17:28,810 --> 00:17:31,110
ربما يمكننا تحديد موعد لكِ في قاعة المؤتمرات

286
00:17:31,140 --> 00:17:33,330
لاحقًا هذا الأسبوع -
أو ربما يمكنني -

287
00:17:33,360 --> 00:17:35,380
أن أقوم بجمع حملة تمويلية من اللوبي

288
00:17:35,410 --> 00:17:37,880
للسيناتور الذي ينوي التحدث الآن

289
00:17:39,220 --> 00:17:41,280
انتظري هنا

290
00:17:41,320 --> 00:17:43,990
دعني أرى ما يمكنني فعله -
تعرفين لابد أن أعترف -

291
00:17:44,020 --> 00:17:47,020
جيما أقوى بكثير مما
ظننت في البداية

292
00:17:47,060 --> 00:17:49,290
أجل كونها في شيلد
ستفعل ما تريده

293
00:17:49,330 --> 00:17:51,180
أعتقد أن "سميونز" تم اختطافها

294
00:17:51,210 --> 00:17:55,360
ثلاثة مرات منذ أن عرفتها -
حقًا ؟ -

295
00:17:55,400 --> 00:17:58,370
أجل، مرتين فقط على هذا الكوكب

296
00:18:01,640 --> 00:18:04,040
"سيد "شوكلي -
أجل -

297
00:18:04,070 --> 00:18:05,910
أريد الحديث مع السيناتور نادر

298
00:18:05,940 --> 00:18:09,080
هي غير متاحة
ما  المشكلة ؟

299
00:18:09,110 --> 00:18:11,550
هل تتذكر العالمة التي ساعدت
أخو السيناتور

300
00:18:11,550 --> 00:18:14,120
والتي خرجت من ذي هوسك
حسنًا هي هنا الآن

301
00:18:15,180 --> 00:18:18,620
هذه مشكلة -
ماذا أفعل ؟ -

302
00:18:18,660 --> 00:18:19,890
تولى الأمر

303
00:18:20,920 --> 00:18:24,230
أنا أحتاج هاتفك

304
00:18:39,450 --> 00:18:40,790
هل هي بخير هناك ؟

305
00:18:49,160 --> 00:18:52,600
سيمونز هل أنتِ هنا ؟
هل كل شيء بخير؟

306
00:18:52,630 --> 00:18:56,370
أجل، القليل من الدماء، والكدمات لكني سأنجو

307
00:18:56,400 --> 00:19:00,040
ربما نتحكم في الموقف السياسي

308
00:19:00,070 --> 00:19:01,370
حينما يستيقظ

309
00:19:03,010 --> 00:19:05,210
لكن الآن يمكننا تعقب تلك المكالمة

310
00:19:06,980 --> 00:19:09,980
كان ينبغي علي الخروج من المدينة أكثر

311
00:19:10,020 --> 00:19:14,100
هذا بالضبط ما كنت أحتاج إليه لذلك شكرًا لكِ على إحضاري هنا

312
00:19:17,960 --> 00:19:21,800
تتذكرين خط الطيران الذي قمنا بإنشاءه هنا مع راج ؟

313
00:19:21,830 --> 00:19:24,000
أنا آسف يا فيجاي -
معذرة ؟ لماذا ؟ -

314
00:19:24,030 --> 00:19:28,200
لأني كسرت ذراعي بعدما سقط عليكِ ؟ -
لم يكن خطؤكِ -

315
00:19:28,220 --> 00:19:32,220
مـوقـع سـيـمـا كــلــوب

316
00:19:34,010 --> 00:19:36,840
مهلًا

317
00:19:36,880 --> 00:19:39,410
ماذا يحدث ؟
ما هذا ؟

318
00:19:39,450 --> 00:19:41,920
أنا وأنت كنا هناك
حينما قتل شيتاوري أمي

319
00:19:41,950 --> 00:19:43,750
الفضائيون يغزوون عالمنا

320
00:19:43,780 --> 00:19:46,920
كلك شيء غيّر ذلك اليوم -
ماذا تفعلين ؟ -

321
00:19:46,950 --> 00:19:49,290
وباء اللانسانية كان المرحلة التالية

322
00:19:49,320 --> 00:19:53,130
الفضائيون كانوا هنا
يلوثونا جميعا

323
00:19:53,160 --> 00:19:55,760
يغيرونا لنكون مثلهم
ولهذا السبب قطعنا على نفسنا وعدا

324
00:19:55,760 --> 00:19:58,060
لبعضنا البعض -
لا لا ايلين لا -

325
00:19:58,100 --> 00:20:00,770
أنه ولا واحد منا تم
تلوثه بواسطة الطاعون الفضائي

326
00:20:00,800 --> 00:20:03,000
فعلى الآخر فعل الصواب

327
00:20:06,870 --> 00:20:10,880
أنا لست لا انساني
أنا أخوك

328
00:20:10,910 --> 00:20:13,950
مهما خرج من تلك الشرنقة

329
00:20:13,980 --> 00:20:16,950
لم يكن أخي -
انظري لي -

330
00:20:16,980 --> 00:20:20,720
ايلين  " رجاء انظري لي فقط "

331
00:20:20,750 --> 00:20:23,520
سمعت صوتكِ حينما كنت بالداخل
تخبريني أقاتل

332
00:20:23,560 --> 00:20:27,830
لهذا السبب كنت هناك لهذه الفترة
كنت أقاتل

333
00:20:27,860 --> 00:20:30,030
هذه كانت أمنية فقط -
لا لم تكن -

334
00:20:30,060 --> 00:20:33,030
هل ترين أي خدش
أو أي قدرات خاصة ؟

335
00:20:33,070 --> 00:20:36,840
هذا لأنهم لم يغيروني

336
00:20:36,870 --> 00:20:39,240
أنا نفس الشخص الذي طالما كنت هو

337
00:20:39,270 --> 00:20:43,310
أنا هزمتهم، مثلما قلتِ أني قادرة تمامًا

338
00:20:43,340 --> 00:20:44,480
سيناتور

339
00:20:46,550 --> 00:20:48,010
أنا أخيكِ

340
00:20:48,050 --> 00:20:51,650
نفس الشخص الذي اتبعكِ
حينما كنا أطفالا

341
00:20:51,690 --> 00:20:54,150
لطالما اعتنيت بكِ

342
00:20:54,190 --> 00:20:56,890
ولطالما أحببتكِ

343
00:20:56,920 --> 00:21:03,000
رجاء لا تتخلي عني الآن

344
00:21:03,030 --> 00:21:05,330
لا شيء تغير أقسم

345
00:21:05,370 --> 00:21:09,740
عليكِ أن تثقي بي
ثقي بي

346
00:21:09,770 --> 00:21:12,340
هذا ليس ما أرادته أمي

347
00:21:14,780 --> 00:21:16,880
دعوه

348
00:21:16,910 --> 00:21:19,110
هذا ليس ما تناقشنا بشأنه -
قلت اتركوه -

349
00:21:21,980 --> 00:21:23,580
شكرًا لكِ

350
00:21:44,570 --> 00:21:47,970
فقط صور "أيدا" مع السلطات المحلية

351
00:21:48,010 --> 00:21:51,310
على ما يبدو أن الغرباء
أخيرًا ردوا لنا الجميل

352
00:21:51,350 --> 00:21:52,710
ما كان صعبا للغاية العثور

353
00:21:52,750 --> 00:21:55,080
على فتاة "العلوم الغريبة " الجميلة الخاصة بك

354
00:21:55,120 --> 00:21:58,750
هذا ظلم يا "ماك" أنا لم أمارس الجنس أبدًا مع أيدا

355
00:21:58,790 --> 00:22:00,920
نحنُ كنا فقط أصدقاء جيدين

356
00:22:02,420 --> 00:22:03,890
جيد لمعرفة ذلك

357
00:22:03,920 --> 00:22:06,990
إذًا أيدا بالأساس
عبارة عن هاتف ذكي يسير، صحيح  ؟

358
00:22:07,030 --> 00:22:09,100
لو أي شخص فقد هاتفه
يمكنه تعقبه

359
00:22:09,130 --> 00:22:10,260
لماذا لا يمكننا تعقبها؟

360
00:22:10,300 --> 00:22:12,730
أجل، عادة نستطيع
أيدا فقط استطاعة أن تقوم

361
00:22:12,770 --> 00:22:14,730
بالتحكم بنظام تشغيلها بالكام ل

362
00:22:14,770 --> 00:22:16,800
والذي لسوء الحظ
يشمل برنامج تعقبها

363
00:22:16,840 --> 00:22:19,240
تعني أن " أيدا" قادرة على تاريخ الجي بي اس الخاص بها ؟

364
00:22:20,850 --> 00:22:24,610
هذا ليس جيد، هذا سيء -
كيف سيء؟ -

365
00:22:29,620 --> 00:22:31,080
يبدو أننا على وشك كشفنا

366
00:22:32,650 --> 00:22:34,190
"مرحبًا " أيدا

367
00:22:35,260 --> 00:22:38,090
مسرورة بسماع صوتك أيها العميل كولسون

368
00:22:38,130 --> 00:22:39,390
حسنًا

369
00:22:39,430 --> 00:22:42,300
هنا بالتحديد ما سنواجهه نهاية
"لونمور مان "

370
00:22:42,330 --> 00:22:46,170
ماذا تريدين يا أيدا؟ -
الشيء الذي يمنحني الروح

371
00:22:47,630 --> 00:22:50,040
داركهولد؟
أجل أسف يا أيدا

372
00:22:50,070 --> 00:22:53,440
أنتِ تتعاملين ببطء مؤخرًا
لذلك لن يحدث ذلك

373
00:22:53,470 --> 00:22:57,000
خشيت من قولك ذلك

374
00:22:57,040 --> 00:23:00,280
هي في النظام
فيتز، هل لديك أي أفكار ذكية ؟

375
00:23:00,310 --> 00:23:03,150
أنا وسيمونز قمنا بإنشاء
سيرفر غير مرتبط بشبكة الانترنت

376
00:23:03,180 --> 00:23:05,390
لإمداد القاعدة في حالة لو تم اختراقنا مرة أخرى

377
00:23:05,420 --> 00:23:07,220
ما يعني أن ما حدث هذه المرة السيءة
أليس كذلك ؟

378
00:23:07,250 --> 00:23:09,090
على الأقل مرة في العام، تفضل

379
00:23:10,090 --> 00:23:13,330
كيف يستقبل "يو يو " الاشارة من لوس انجلسو؟ -
هي تعرف حدودها -

380
00:23:13,360 --> 00:23:14,960
لكني متأكد أنها لن تساعد -
جيد إذًا -

381
00:23:15,000 --> 00:23:17,230
اصطحب العملاء نافارو، وفلاين واذهب لاحضار يويو

382
00:23:17,360 --> 00:23:20,630
أنتما الاربعة ستكونا الخط الدفاعي الأول لو أن أيدا اقتحمت القاعدة

383
00:23:20,670 --> 00:23:22,040
ما الذي ستفعله أنت وماي؟

384
00:23:22,070 --> 00:23:23,600
نحاول إبعاد أيدا من القاعدة

385
00:23:24,640 --> 00:23:26,640
حسنًا لنذهب

386
00:23:27,910 --> 00:23:30,880
كنت آمل أن تزورني

387
00:23:30,910 --> 00:23:33,210
لسوء الحظ هذه ليست زيارة

388
00:23:33,250 --> 00:23:35,280
هذا له علاقة بالقوة ؟

389
00:23:35,320 --> 00:23:37,720
أجل "رادكليف" قام ببناء روبوت هومونويد

390
00:23:37,750 --> 00:23:41,020
الذي على وشك الهجوم على القاعدة -
لماذا يفعل ذلك  ؟ -

391
00:23:41,060 --> 00:23:43,860
ألم يشاهد أي أفلام أمريكية منذ الثمانينات ؟

392
00:23:43,890 --> 00:23:47,030
الروبوتات دائمًا تهاجم -
لطالما قلت ذلك في ذلك اليوم

393
00:23:47,060 --> 00:23:49,030
البشر الأذكياء حقًا حمقى

394
00:23:49,060 --> 00:23:53,900
حسنًا مدوها بالعدة والعتاد
روبوت نهاية العالم أخيرًا وصل

395
00:23:53,930 --> 00:23:54,970
إلى أين نحنُ ذاهبون ؟

396
00:23:55,000 --> 00:23:58,040
غرفة الطواريء
المؤدية إلى مدخل الحانة

397
00:23:58,070 --> 00:23:59,870
علينا أن نغلق الباب على أنفسنا هناك يدويًا

398
00:23:59,910 --> 00:24:03,080
ألا تعتقد أنه من الأفضل
ألا يكون لنا حراسة من ذي داركهولد ؟

399
00:24:03,110 --> 00:24:06,700
لا الداركهولد تؤمن مكانها

400
00:24:07,480 --> 00:24:09,000
آمل ذلك

401
00:24:12,020 --> 00:24:13,970
مرحبًا أيدا

402
00:24:21,460 --> 00:24:23,900
يدي تفعل ذلك أيضًا

403
00:24:28,970 --> 00:24:31,670
أنتِ لن تحصلين على هذا الكتاب

404
00:24:31,710 --> 00:24:32,910
أجل سأحصل عليه

405
00:24:38,350 --> 00:24:41,270
لكني بحاجة لمساعدتكِ

406
00:24:50,170 --> 00:24:54,670
ماي ... استيقظي

407
00:24:57,840 --> 00:24:59,970
أين "أيدا"؟

408
00:25:00,010 --> 00:25:04,140
بالخارج تبحث عن داركهولد على ما أعتقد

409
00:25:04,180 --> 00:25:06,980
كنت على وشك قتالها ثم

410
00:25:07,010 --> 00:25:11,920
استيقظتِ هنا وأنا أيضًا

411
00:25:12,990 --> 00:25:16,960
أجل يبدو أن أيدا
قامت بغلقكِ بصورةجيدة

412
00:25:16,990 --> 00:25:20,790
رادكليف " فشل في ذكر أنها "
تمتلك برمجة النينجا

413
00:25:22,500 --> 00:25:24,330
هناك قفل إلكتروني في هذا الباب

414
00:25:24,360 --> 00:25:27,900
لذلك حتى يقوم "فيتز" باقتحام النظام، فنحنُ عالقون

415
00:25:27,930 --> 00:25:29,670
وداركهولد

416
00:25:29,700 --> 00:25:32,700
أنت متأكد من أن "ايدا" لن تكتشف الأمر ؟

417
00:25:32,720 --> 00:25:36,720
Www.CimaClub.Tv

418
00:25:38,630 --> 00:25:40,830
لا، هناك شيء مختلف بخصوصها

419
00:25:40,860 --> 00:25:42,760
وكأنها غاضبة في الواقعخ

420
00:25:42,800 --> 00:25:45,290
لا، هذا مستحيل
فأيدا

421
00:25:45,330 --> 00:25:48,210
هي لا تشعر بأي شيء
هي حيادية

422
00:25:48,250 --> 00:25:49,770
ردود أفعالها ليست أكثر من

423
00:25:49,810 --> 00:25:52,740
عواطف تقريبية
تقليد أحمق

424
00:25:52,780 --> 00:25:55,210
أجل حسنًا هذه هي

425
00:25:55,240 --> 00:25:57,880
ماذا لو أن قراءة الداركهولد

426
00:25:57,910 --> 00:26:01,780
بطريقة ما صنع العواطف التي تقلدها أيدا، وجعلها حقيقية ؟

427
00:26:01,820 --> 00:26:04,520
حسنًا أنا أفهم كيفية تخطي معرفة

428
00:26:04,550 --> 00:26:06,520
الكتاب للقاريء
لكن مشاعر البشر؟

429
00:26:06,560 --> 00:26:09,560
أقصد هذا يشبه شيء ما
من أفلام ماك

430
00:26:09,590 --> 00:26:10,960
حسنًا هذا يوضح

431
00:26:10,990 --> 00:26:12,590
لماذا قامت بتعديل برمجتنا

432
00:26:12,630 --> 00:26:15,360
ماذا ؟ أنتتقول إنها أثقل عبءها بواسطة

433
00:26:15,400 --> 00:26:16,800
هذا التدفق من العواطف الجديدة ؟

434
00:26:16,830 --> 00:26:19,800
أجل حسنًا، فكر في الأمر
الخوف والغضب

435
00:26:19,840 --> 00:26:21,470
إنها مشاعر قوية

436
00:26:21,500 --> 00:26:22,540
مشاعر تجعل الناس تقتل

437
00:26:22,570 --> 00:26:24,240
إذًا هل يمكنك تصور كم يمكن تفجيرهم

438
00:26:24,270 --> 00:26:25,440
مرة واحدة -
فيتز -

439
00:26:25,470 --> 00:26:28,910
أقصد لقد قضينا حياتنا بالكامل لانشاء العواطف المعقدة

440
00:26:28,950 --> 00:26:31,380
أيدا" ستحتاج أيام فقط "
وهذا يثقل عبئها

441
00:26:31,410 --> 00:26:34,380
اللعنة هذا يكفي

442
00:26:34,420 --> 00:26:37,750
مَن الذي نمزح معه ؟
نعرف أنه خطأي

443
00:26:37,790 --> 00:26:40,960
لم يكن هناك أكثر من الغطرسة
التي قادتني لصناعة أيدا

444
00:26:40,990 --> 00:26:43,260
لو أنا أظهرت بعض التحكم اللعين

445
00:26:44,690 --> 00:26:47,630
لقد كنت تحاول إنقاذ الحياة -
لكن أكثر -

446
00:26:47,660 --> 00:26:50,570
أردت  إنشاء أندرويد
قادر أن يتحرك كانسان

447
00:26:50,600 --> 00:26:52,670
لم أحلم أبدًا بأني أتصور

448
00:26:52,700 --> 00:26:53,970
أنها ستصبح انسانة في الواقع

449
00:26:54,000 --> 00:26:57,840
أيدا" مازالت مجرد أندرويد " -
أجل لكنها ؟ -

450
00:26:57,870 --> 00:27:00,980
هي لديها خبرتها الخاصة
وأفكارها

451
00:27:01,010 --> 00:27:02,910
الآن هي حتى لديها إرادة حرة

452
00:27:02,950 --> 00:27:06,940
كيف، إذًا هي ليست كائن بشري يعيش؟

453
00:27:06,950 --> 00:27:12,250
إنها مجرد نظرية -
نظرية كلانا يعرف أنها حقيقية -

454
00:27:12,290 --> 00:27:15,190
وكان يفترض بنا ماذا .... نقتلها؟

455
00:27:15,220 --> 00:27:18,890
كيف ذلك لا يجعلنا قتلة ؟

456
00:27:19,960 --> 00:27:22,000
ما  الذي كنت تفكر فيه؟

457
00:27:22,030 --> 00:27:25,130
أنا بحاجة لمزيد من الوقت لأرى ما هو -
هو لا انساني

458
00:27:25,170 --> 00:27:26,420
إذًا لماذا لم يتغير ؟

459
00:27:26,420 --> 00:27:28,940
فيجاي" يبدو كما هو "
هو لا يظهر أي قدرات جديدة

460
00:27:28,970 --> 00:27:30,540
لأنه يخفيها منكِ

461
00:27:30,570 --> 00:27:32,510
أخوكِ كان في ذي هوسك لسبعة أشهر

462
00:27:32,540 --> 00:27:34,840
يقاتل المرض -
والذي ليس له دواء -

463
00:27:34,880 --> 00:27:36,510
كلانا يقرأ التقارير

464
00:27:36,550 --> 00:27:38,850
هذا الأمر لا يعتبر شيء
عليكِ الاستمرار في طريقكِ

465
00:27:38,880 --> 00:27:41,450
مازلت غير مقتنعة -
اتساءل لماذا هذا ؟ -

466
00:27:42,490 --> 00:27:45,650
ما الذي تشير إليه

467
00:27:45,690 --> 00:27:49,060
ربما أنت وأخوك لستما
مختلفان إطلاقا

468
00:27:49,090 --> 00:27:52,030
تعرفين هناك طرق لمعرفة إذا ما كنتِ لا انسانية

469
00:27:52,060 --> 00:27:54,630
لا تهددني

470
00:27:54,660 --> 00:27:57,330
هذا التهديد الوحيد
لو كنتِ واحدة منهم

471
00:27:58,870 --> 00:28:00,470
لدينا رفقة

472
00:28:08,780 --> 00:28:11,590
أنا متفاجئة برؤيتك هنا أيها المدير ميس

473
00:28:11,620 --> 00:28:13,860
خاصة في شركة "كويك" معروف كارهابي

474
00:28:13,890 --> 00:28:16,020
أعتقد أنكِ لم تشاهدين الأخبار مؤخرا

475
00:28:16,060 --> 00:28:18,760
العميل جونسون هنا
بطل قومي

476
00:28:18,790 --> 00:28:22,560
ساعد في إنقاذ حياة البشر في لوس انجليس -
حقًا ؟ هل هذا ما يقولونه ؟ -

477
00:28:22,600 --> 00:28:25,430
من المضحك أن الصحافة يمكنها نقل الأخبار الخطأ

478
00:28:25,470 --> 00:28:27,370
هل هذه "هيكس ميج"؟

479
00:28:27,400 --> 00:28:29,570
هذا حقًا ليس شيء
تستخدمه الخدمة السرية

480
00:28:29,610 --> 00:28:32,740
لكنه المفضل وسط
شركات الأمن المستأجرة

481
00:28:32,780 --> 00:28:35,680
أعتقد أنها لم تعد نظرية على الاطلاق

482
00:28:35,710 --> 00:28:37,580
هؤلاء الأشخاص ببساطة يوفرون الأمن

483
00:28:37,610 --> 00:28:39,680
العالم أصبح مكان خطير للغاية

484
00:28:39,720 --> 00:28:40,850
بسبب أمثالكِ

485
00:28:40,880 --> 00:28:44,050
لماذا اليوم يتم الهجوم على مكتبي

486
00:28:44,090 --> 00:28:46,350
ولهذا السبب أنا متأكدة أنكم تتفهمون قلقي

487
00:28:46,390 --> 00:28:49,760
أن يوجد عملاء شيلد
غير مرحب بهم في منزلي الخاص

488
00:28:49,790 --> 00:28:52,090
خاصة لو كانوا يتمنون لي الأذى

489
00:28:52,130 --> 00:28:55,800
يمكنني التأكيد لكِ لا نريد هذا الشيء

490
00:28:55,830 --> 00:28:57,800
لكن أنا لدي السبب للتصديق

491
00:28:57,830 --> 00:29:00,570
أن أخوكِ موجود هنا ضد رغبته

492
00:29:00,600 --> 00:29:04,500
باستخدام فوهة السلاح -
هذا إتهام خطير الذي توجهه -

493
00:29:04,530 --> 00:29:05,410
حسنًا لو أنه لا يوجد شيء لاخفاءه

494
00:29:05,440 --> 00:29:07,910
أنا متأكدة أنكِ لا تمانعين بالنظر حولنا

495
00:29:07,940 --> 00:29:09,240
في الواقع أمانع

496
00:29:09,280 --> 00:29:11,610
هل الجنرال "تالبوت" يعرف حتى بوجودكم هنا ؟

497
00:29:11,650 --> 00:29:13,320
"هذه العملية غير مرتبطة بـ "تالبوت

498
00:29:13,350 --> 00:29:15,120
ستكون مرتبطة بمجرد أن أعود إلى واشنطن العاصمة

499
00:29:15,150 --> 00:29:16,920
إلا إذا لديكم بعض العمل
من الأمم المتحدة

500
00:29:16,950 --> 00:29:18,120
أعتقد أنه حان الوقت لتنصرفوا

501
00:29:26,130 --> 00:29:29,230
أنا أغلقت الهاتف للتو مع القائد الأعلى

502
00:29:30,500 --> 00:29:32,970
يقول اقضوا على الغير انساني

503
00:29:37,510 --> 00:29:40,810
يجب على أحدهم أن يجعل رادكليف
"مشاهدة سلسلة أفلام "المدمر

504
00:29:40,840 --> 00:29:43,810
حتى "الخلاص"؟ -
لقد أحضر نفسه في ذلك -

505
00:29:56,530 --> 00:29:58,160
هل تسمع ذلك ؟

506
00:30:00,530 --> 00:30:04,670
هي لم تستخدم القيادة القصوى ضدنا

507
00:30:04,700 --> 00:30:06,870
على الجميع أن يحترس

508
00:30:14,980 --> 00:30:18,250
الآن نحنُ الاثنان فقط

509
00:30:18,680 --> 00:30:22,220
كم عدد المرات التي احتجزنا سويًا ؟

510
00:30:22,250 --> 00:30:25,950
من الصعب قول ذلك

511
00:30:25,990 --> 00:30:29,400
أول مرة مع روبوت

512
00:30:30,230 --> 00:30:33,500
أنت شعرت من قبل أنك تعيش داخل حياة شخص آخر؟

513
00:30:33,530 --> 00:30:36,500
كل يوم

514
00:30:36,530 --> 00:30:40,000
مضحك
أنت لم تظهر ذلك أبدًا

515
00:30:40,040 --> 00:30:42,400
هذا لأن لدي وجه خداع ممتاز

516
00:30:42,440 --> 00:30:44,970
أنت رائع في لعبة البوكر -
هذا صحيح -

517
00:30:45,010 --> 00:30:48,510
أنا حذر للغاية
لا أحصل على الفرص الكافية

518
00:30:49,040 --> 00:30:52,410
ربما ينبغي عليك البدء

519
00:30:52,450 --> 00:30:57,220
أنا سأحتفظ بذلك في ذهني
لو أننا خرجنا من هنا

520
00:30:58,290 --> 00:31:01,690
لن يطول الأمر حتى يعود "فيتز" من السيطرة على النظا

521
00:31:01,720 --> 00:31:04,360
إلى حيث سنتجه هو سيتجه ؟

522
00:31:04,390 --> 00:31:06,030
نعود من حيث أتينا

523
00:31:06,060 --> 00:31:10,030
مكتب "ميس"؟
لماذا هناك ؟

524
00:31:12,030 --> 00:31:15,500
لأنه المكان الذي تخبأ فيه داركهولد

525
00:31:15,540 --> 00:31:21,010
لكن لا يوجد مكان آمن في تلك الغرفة -
ولهذا السبب أخفيت الكتاب -

526
00:31:21,040 --> 00:31:22,510
"في الواقع هذه كانت فكرة "ميس

527
00:31:55,350 --> 00:31:59,120
لطالما كنت قلق من أن الروبوتات
ستحاول قتلي يوم ما

528
00:31:59,150 --> 00:32:01,460
حقًا ؟
نشأتنا مختلفة

529
00:32:09,900 --> 00:32:11,730
على الرغم أني أمتلك أفضل تأمين على الحياة

530
00:32:11,870 --> 00:32:12,940
من الموت بواسطة روبوت

531
00:32:12,970 --> 00:32:14,670
هل أنت جاد ؟ -
أجل -

532
00:32:14,700 --> 00:32:18,610
لو انقسم بنا الطريق
أخي سيكون ثري للغاية

533
00:32:20,340 --> 00:32:22,210
إطلاق هذا النار لا يساعدنا

534
00:32:22,250 --> 00:32:24,280
ربما ينبغي علينا التفكير في الحصول على الأمن

535
00:32:24,310 --> 00:32:25,280
لا، أوشكنا على الانتهاء

536
00:32:29,090 --> 00:32:31,290
أجل

537
00:32:39,500 --> 00:32:43,130
هل كان ذلك -
أجل لنذهب -

538
00:32:43,170 --> 00:32:46,800
دعم كامل

539
00:32:49,740 --> 00:32:52,470
أيدا" توقفي"

540
00:32:59,050 --> 00:33:01,920
احترس "فيتز" هي خطيرة

541
00:33:01,950 --> 00:33:04,890
فيتز" ربما من الأفضل "
عدم الإلتحام

542
00:33:04,920 --> 00:33:06,860
سلّمي الكتاب

543
00:33:08,730 --> 00:33:10,860
كل شيء سيكون على ما يرام
أعدكِ

544
00:33:10,890 --> 00:33:14,300
كلانا يعرف أن هذا غير صحيح يا ليوبولد

545
00:33:16,730 --> 00:33:22,040
أنا أغلقت القاعدة
أنتِ لستِ في النظام

546
00:33:22,070 --> 00:33:24,910
لا يوجد مكان لكِ لتذهبين إليه

547
00:33:32,050 --> 00:33:33,020
أين أختي ؟

548
00:33:33,050 --> 00:33:36,520
ربا أفضل شيء أنها ليست هنا لذلك

549
00:33:51,910 --> 00:33:53,660
ماذا بحق الجحيم

550
00:33:55,300 --> 00:33:58,710
أعتقد الآن أننا نعرف
ما هي قوتك

551
00:33:58,740 --> 00:34:01,170
هو هنا -
نحنُ لا نعرف ذلك -

552
00:34:03,510 --> 00:34:04,950
حسنًا الآن نعرف

553
00:34:04,980 --> 00:34:06,450
اذهب واعثر على فيجاي
سأعتني بهم

554
00:34:10,520 --> 00:34:14,490
انتهى الأمر يا أيدا -
أنا لم أقتل أي أحد هنا -

555
00:34:14,520 --> 00:34:17,390
لقد كان ذلك عن غير قصد -
لقد قتلتِ ناثنسون -

556
00:34:17,430 --> 00:34:21,600
ناثنسون أصرّ على إعادة تهيئتي قبل إصلاح جراحي

557
00:34:21,630 --> 00:34:24,170
أندم على ما حدث

558
00:34:24,200 --> 00:34:27,030
الندم ليس جزء من برمجتكِ

559
00:34:28,000 --> 00:34:30,240
داركهولد " عدلته "

560
00:34:30,270 --> 00:34:33,480
أظهرت لي الندم والرغبة

561
00:34:33,510 --> 00:34:37,650
العديد من الأمور المدهشة -
هذا جعلكِ خطيرة -

562
00:34:37,680 --> 00:34:41,150
أردت فقط مساعدتكم

563
00:34:46,620 --> 00:34:49,800
تم القضاء عليها

564
00:35:01,200 --> 00:35:03,470
معذرة يا أيدا

565
00:35:15,320 --> 00:35:17,050
أخرجوه

566
00:35:23,430 --> 00:35:25,530
هل علمتِ أنه ادر على -
لم أكن أعرف -

567
00:35:29,070 --> 00:35:30,730
" فيجاي "

568
00:35:39,180 --> 00:35:42,910
لم أكن أعرف -
فيجاي -

569
00:35:42,950 --> 00:35:46,720
عليك المجيء معنا -
جيما -

570
00:35:46,750 --> 00:35:50,390
هي رأت ماذا أنت
لهذا السبب هي هنا

571
00:35:50,420 --> 00:35:51,850
شيلد تريد أن تجعلك سلاحها

572
00:35:51,890 --> 00:35:53,820
لا شيء يمكن أن يتخطى الحقيقة

573
00:35:53,860 --> 00:35:55,590
كما قلت حينما تقابلنا أول مرة

574
00:35:55,630 --> 00:35:59,830
أنا لدي أصدقاء مثلك -
هل هُم عملاء؟ -

575
00:35:59,860 --> 00:36:02,430
أجل، لكن هذا كان اختيارهم

576
00:36:02,470 --> 00:36:05,570
هي تكذب
أنا وثقت بك

577
00:36:05,600 --> 00:36:09,070
الآن ثق بي
نحنُ عائلة

578
00:36:09,110 --> 00:36:13,570
رجاء، علينا الانصراف الآن

579
00:36:20,750 --> 00:36:22,580
فيجاي" لا تفعل ذلك "

580
00:36:23,620 --> 00:36:28,300
أنت ترتكب خطأ

581
00:36:29,090 --> 00:36:31,630
هو ليس بأمان معها -
" جيما" -

582
00:36:31,660 --> 00:36:35,030
فيجاي" كان أمامه اختيار "
واختار

583
00:36:36,600 --> 00:36:38,470
أنا آسف

584
00:36:40,940 --> 00:36:46,910
أنتِ فعلتِ كل ما بوسعكِ -
مثلك -

585
00:36:54,620 --> 00:36:56,480
أخرجنا من هنا

586
00:37:07,600 --> 00:37:10,730
أخي الصغير لا تقلق عليهم انظر لي

587
00:37:12,370 --> 00:37:15,500
أريدك أن تعرف كم أنا آسفة

588
00:37:26,650 --> 00:37:29,180
لكننا تعاهدنا فيما بيننا

589
00:37:37,730 --> 00:37:41,530
ممنوع سؤالي مرة أخرى
هل هذا مفهوم ؟

590
00:37:44,130 --> 00:37:47,470
شيلد لن تتوقف
علينا أن نعاود الهجوم

591
00:37:47,500 --> 00:37:49,800
يمكنني تكوين فريق -
هذا غير ضروري -

592
00:37:49,840 --> 00:37:51,970
أعتقد أنه حان الوقت لإرسال
القائد الأعلى بعض الرجال لديه

593
00:37:53,710 --> 00:37:55,680
أنا أثق في أنهم قادرون
على إنهاء عملهم

594
00:37:55,710 --> 00:37:59,180
لكن هناك شيء واحد مازلت أحتاجه منكم

595
00:37:59,620 --> 00:38:02,120
تخلصوا من الجثة

596
00:38:04,850 --> 00:38:07,490
حسنًا، ها هي واحدة أخرى

597
00:38:07,520 --> 00:38:10,630
هل سبق وشاهدت " تشوبينغ مال"؟

598
00:38:11,590 --> 00:38:13,530
8مراهقون عالقون في مركز تجاري

599
00:38:13,560 --> 00:38:15,400
بينما ثلاثة من الروبوتات القاتلة تصطادهم

600
00:38:15,430 --> 00:38:17,700
بالطبع، أنا شاهدت " تشوبينغ مال" هيا الآن

601
00:38:17,730 --> 00:38:20,540
لابد أن تكوني أفضل من هذا

602
00:38:20,570 --> 00:38:21,540
"هاي "تيربون

603
00:38:23,570 --> 00:38:24,770
اشرب

604
00:38:28,940 --> 00:38:32,710
كيف حال "رادكليف"؟

605
00:38:32,750 --> 00:38:35,920
هو يعاني في الواقع

606
00:38:35,950 --> 00:38:40,890
أيدا" كانت عمل حياته "
لقد كانت تبدو كطفلة بالنسبة له

607
00:38:40,920 --> 00:38:42,620
" العجيبة الصغيرة "

608
00:38:44,790 --> 00:38:46,560
أجل أيها المدير، سأتعامل
مع داركهولد شخصيًا

609
00:38:46,600 --> 00:38:49,760
سنرحل أول شيء في الصباح
علم

610
00:38:49,800 --> 00:38:54,900
أنت بحاجة لطيار ؟ -
أعتقد إنها أكثر من رحلة فردية -

611
00:38:54,940 --> 00:38:56,710
على ما يبدو أن السيناتور نادر
كانت الشخصية

612
00:38:56,740 --> 00:38:59,070
التي كانت تنظكم شركات الأمن الخاصة

613
00:38:59,110 --> 00:39:02,680
على الأقل الآن نعرف مَن هو عدونا

614
00:39:08,750 --> 00:39:10,590
"نخب "أيدا

615
00:39:11,750 --> 00:39:14,590
"نخب "أيدا

616
00:39:15,990 --> 00:39:21,930
هل كل شيء على ما يرام يا دكتور ؟ -
سيكون فقط -

617
00:39:23,900 --> 00:39:25,200
نحنُ كنا على مقربة شديدة

618
00:39:25,230 --> 00:39:28,300
كانت بيدها "أيدا" في يدها

619
00:39:28,340 --> 00:39:30,970
لم تستطع الخروج منها

620
00:39:31,010 --> 00:39:34,280
الموديل الخاص بك
كان حاملًا لكتاب الداركهولد في يدها

621
00:39:34,310 --> 00:39:35,780
وكل الأجوبة كانت هناك

622
00:39:35,810 --> 00:39:38,110
أنا مرة ألقيت نظرة
لكني لم أفتح عيني

623
00:39:38,150 --> 00:39:40,880
للاحتمالات التي تتواجد خلف التصور الأشرس

624
00:39:40,920 --> 00:39:43,620
يمكن أن يظهرنا كيف -
كيف نعيش للأبد -

625
00:39:43,650 --> 00:39:47,320
حسنًا، هذا أكثر تعقيدًا لكن أجل

626
00:39:47,360 --> 00:39:49,390
البشر يمكنهم مرة واحدة للأبد

627
00:39:49,430 --> 00:39:51,990
اختراق العقد
وسلاسل خلوده

628
00:39:52,030 --> 00:39:54,130
هل مازال هناك احتمالية للقيام بهذه القفزة

629
00:39:54,160 --> 00:39:56,660
بدون الداركهولد ؟ -
أخشى ألا -

630
00:39:56,700 --> 00:40:00,670
لهذا السبب أنا أخذت فرصة
أن أجعل "أيدا" تلعب به

631
00:40:00,700 --> 00:40:03,740
لقد كان خطر تحملناه -
لكنها فشلت -

632
00:40:03,770 --> 00:40:06,110
عبر بدون خطأ منها

633
00:40:06,140 --> 00:40:11,310
لقد لعبت الدور الخاص بها بمثالية
وفقًا لخطابي الصغير

634
00:40:11,350 --> 00:40:13,780
بخصوص كيف "داركهولد" يجعلها فتاة حقيقية

635
00:40:14,820 --> 00:40:16,320
تستحق جائزة أوسكار

636
00:40:16,350 --> 00:40:19,120
رغم "فيتز" الفقير

637
00:40:19,160 --> 00:40:22,020
لقد كان على مقربة حينما حدث الأمر

638
00:40:22,060 --> 00:40:25,660
لكن كان عليّ حماية نفسي
سأتحول للمباراة الطويلة

639
00:40:25,690 --> 00:40:29,000
هل سيكون هناك فرصة أخرى
للحصول على داركهولد ؟

640
00:40:32,700 --> 00:40:34,100
بعد اليوم

641
00:40:34,140 --> 00:40:38,940
لن يسمحوا لي أبدًا من الاقتراب منها مرة أخرى أبدًأ

642
00:40:40,680 --> 00:40:43,750
لهذا السبب أنا أقوم بالاعتماد عليها لاحضاره لي

643
00:40:46,180 --> 00:40:48,120
لا يمكنني أن أقول كم أنا آسف

644
00:40:48,150 --> 00:40:50,690
بخصوص ما حدث أيتها العميلة ماي

645
00:40:50,620 --> 00:40:53,120
لكن هناك سبب جيد

646
00:40:53,160 --> 00:40:56,290
الموقف يحتاج اجراءات جذرية

647
00:41:01,860 --> 00:41:04,730
أعتقد ربما نحتاج تعديل مستويات البروبوفول

648
00:41:04,770 --> 00:41:09,070
ارفعي الجرعة لتكون 50 ميلليغرام
لنرى ما تحتاجه

649
00:41:09,100 --> 00:41:12,340
استرخ أيتها العميلة ماي

650
00:41:12,370 --> 00:41:16,740
أعدكِ الجميع في شيلد  على ما يرام

651
00:41:16,780 --> 00:41:18,850
لابد أن تتحلي بالصبر

652
00:41:20,920 --> 00:41:24,920
قريبًا للغاية

653
00:41:24,950 --> 00:41:28,650
الجميع سيفعل ما يريدون حقًا

654
00:41:34,250 --> 00:41:36,780
سنعود بعد لحظة

