﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:01,290 --> 00:00:03,660
سابقًا في عملاء شيلد

3
00:00:03,660 --> 00:00:05,040
لقد طلبت من العميل ناثانسون

4
00:00:05,040 --> 00:00:07,250
أن يصطحب "أيدا" إلى مختبرك -
يا الهي --

5
00:00:07,250 --> 00:00:09,340
ما الـ

6
00:00:10,530 --> 00:00:12,420
هذا كان خطأ داركهولد بوضوح

7
00:00:12,420 --> 00:00:13,750
أنتِ لن تحصلين على هذا الكتاب

8
00:00:13,770 --> 00:00:17,710
أجل سأحصل عليه

9
00:00:17,720 --> 00:00:20,960
الموديل السابق الخاص بك حصل على الداركهولد في يدها

10
00:00:20,960 --> 00:00:22,730
كل الأجوبة يحملها

11
00:00:22,730 --> 00:00:24,190
عليكِ البقاء هنا الآن

12
00:00:24,200 --> 00:00:26,360
حتى تقوم بديلتكِ بالقيام بواجبها

13
00:00:26,360 --> 00:00:28,270
قلت إن المدير الجديد لابد أن يكون شخص قوي

14
00:00:28,270 --> 00:00:29,370
والرأي العام يثق فيه

15
00:00:29,370 --> 00:00:30,470
وجاءوا بك

16
00:00:30,470 --> 00:00:32,900
انظري كلانا لسنا بشر
لماذا لا نقوم بأغلب الأمر ؟

17
00:00:32,900 --> 00:00:34,300
الرأي العام كان يتحول ضدك

18
00:00:34,310 --> 00:00:36,020
الآن يتطلع لكِ

19
00:00:36,020 --> 00:00:39,100
يبدو أنهم يتطلعون إليك أنت الآخر
بطل فيينا

20
00:00:39,100 --> 00:00:41,670
ليس بالأمر الكبير
هُم أعطوني مصداقية أكبر

21
00:00:43,300 --> 00:00:50,900
{\pos(190,250)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}<font color="BLACK">تعديل التوقيت
kaser

22
00:00:51,300 --> 00:00:54,220
لا، البطل الحقيقي ليس يسعى للمجد

23
00:00:54,220 --> 00:00:57,260
البعض يسعى للعدالة في وجه الخطر

24
00:00:57,260 --> 00:01:00,160
حتى لو كان معنى هذا أن يعيش في الظل

25
00:01:00,160 --> 00:01:04,960
"لكني فخور بالإعلان أن "ديزي جونسون

26
00:01:04,960 --> 00:01:08,270
أحد عملاء شيلد المخلصين

27
00:01:08,270 --> 00:01:12,100
تستطيع أن تتقدم لدائرة الضوء

28
00:01:12,110 --> 00:01:16,170
وتحصل على الترقية التي تستحقها

29
00:01:25,370 --> 00:01:27,950
خلال فترة عملها السري

30
00:01:27,950 --> 00:01:30,960
خاطرت بحياتها لحماية كل المواطنين يوميًا

31
00:01:30,960 --> 00:01:34,530
حتى شركات الأمن استهدفت جسر ايدسون

32
00:01:34,530 --> 00:01:37,760
العميلة جونسون منعته من الانهيار

33
00:01:37,760 --> 00:01:40,330
حتى يتم إخلاء الجميع

34
00:01:40,330 --> 00:01:42,430
الآن هي تخلت عن عملها السري

35
00:01:42,440 --> 00:01:46,770
لكن اليوم أخيرًا سنقول

36
00:01:46,770 --> 00:01:48,310
شكرًا لكِ

37
00:01:51,980 --> 00:01:54,680
الآن أود أن أدعو

38
00:01:54,680 --> 00:01:56,980
ميشيل كالدويل" العميلة السرية "

39
00:01:56,980 --> 00:01:59,320
لتحكي لنا بكلماتها القصة

40
00:02:02,920 --> 00:02:05,280
شكرًا لك أيها المدير مايس

41
00:02:05,310 --> 00:02:08,830
من الصعب تذكر التفاصيل الخاصة بتلك الليلة

42
00:02:08,830 --> 00:02:14,570
لكن ثلاثة أشياء تظل واضحة
الحريق والسقوط

43
00:02:14,570 --> 00:02:17,700
والعميلة جونسون تنقذ حياتي

44
00:02:17,730 --> 00:02:19,430
أنا كنت عائدة إلى المنزل عبر جسر ايدسون

45
00:02:19,430 --> 00:02:22,220
على ما يبدو المديرة ميس
تستمتع بهذا أكثر من ديزي

46
00:02:22,220 --> 00:02:25,550
تعرف مَن المتحمس أكثر من كليهما ؟

47
00:02:25,550 --> 00:02:28,960
الجنرال "تالبوت" دفع لنا ذات مرة الكفالة

48
00:02:28,960 --> 00:02:30,960
ثم تعامل وكأننا مدينين له بكل شيء

49
00:02:30,960 --> 00:02:33,390
أجل، هو فعل ما ينبغي عليه فعله

50
00:02:33,400 --> 00:02:35,900
رغم ذلك لم يخفض شيئًا من كبرياءه

51
00:02:35,900 --> 00:02:37,800
بوروس" لا يساعد أيضًا "

52
00:02:37,800 --> 00:02:40,230
"لو اقترب أكثر من مؤخرة "تالبوت

53
00:02:40,240 --> 00:02:41,660
سيحتاج سنوركل

54
00:02:41,690 --> 00:02:43,950
وها هم مرة أخرى

55
00:02:43,970 --> 00:02:45,910
بتلك الحقيبة الأكثر ريبة في العالم

56
00:02:45,910 --> 00:02:46,950
برأيك ماذا يوجد بها ؟

57
00:02:46,950 --> 00:02:50,450
قد تكون أي شيء
شيفرات نووية، غسيل أموال

58
00:02:50,470 --> 00:02:51,740
كعك فتاة الكشافة

59
00:02:57,400 --> 00:02:58,750
ما الأمر ؟

60
00:02:58,750 --> 00:03:00,820
يفترض أن لدينا عميل على ذلك السطح

61
00:03:00,840 --> 00:03:04,750
ابني مازال لديه أم
شكرًا لكِ أيتها العميلة جونسون

62
00:03:04,760 --> 00:03:07,120
شكرًا لك جزيلًا

63
00:03:13,900 --> 00:03:15,760
أجل حسنًا

64
00:03:19,270 --> 00:03:20,840
قناص
انبطحوا

65
00:03:27,630 --> 00:03:29,960
انبطحوا

66
00:03:34,990 --> 00:03:37,290
أنا رأيت القناص

67
00:03:37,290 --> 00:03:40,460
سيدي انتظر
أنت مستهدف

68
00:03:47,680 --> 00:03:51,330
كولسون " سنبدأ تطبيق خطة الطواريء
" جحر الثعلب "

69
00:03:51,340 --> 00:03:52,950
أخرج المدير من هنا يا برونتو

70
00:03:52,970 --> 00:03:54,100
سأفعل ذلك

71
00:03:56,520 --> 00:03:58,510
سيدي علينا أن ننقلك إلى منزل آمن

72
00:03:58,510 --> 00:03:59,810
لدينا طائرة كوين جاهزة

73
00:03:59,810 --> 00:04:03,050
أرشدونا إليها
بوروز" معي "

74
00:04:16,740 --> 00:04:21,720
" عملاء شيلد " <font color="#d81d1d"></font>

75
00:04:26,170 --> 00:04:27,970
ما الذي يفعله هذا ؟

76
00:04:27,970 --> 00:04:30,810
العميلة "فيتز" تطلب منا
القيام ببعض الاختبارات

77
00:04:30,810 --> 00:04:32,710
الاختبار الوحيد الذي لابد من إجراءه

78
00:04:32,720 --> 00:04:33,910
هو كيف يمكن تدمير ذلك

79
00:04:33,910 --> 00:04:35,540
ذلك الشيء قتل ناثانسون

80
00:04:35,550 --> 00:04:36,750
كان قادر على قتلنا جميعًا

81
00:04:36,750 --> 00:04:37,910
أنا سأتحدث مع العميل فتز

82
00:04:37,920 --> 00:04:39,820
احرصي على الا ينسى ذلك

83
00:04:39,820 --> 00:04:41,250
وفي هذه الأثناء

84
00:04:41,250 --> 00:04:43,320
لا تقتربي منه

85
00:04:43,320 --> 00:04:45,770
ماذا الآن؟

86
00:04:51,280 --> 00:04:53,030
كيف اقترب القناص لهذه المسافة ؟

87
00:04:53,030 --> 00:04:54,100
ماذا يحدث ؟

88
00:04:54,100 --> 00:04:56,230
كانت هناك محاولة إغتيال للمدير مايس

89
00:04:56,230 --> 00:04:57,300
ماذا ؟
هل

90
00:04:57,300 --> 00:04:59,670
هو بخير "كولسون " وماك
يتبعان البروتوكول

91
00:04:59,670 --> 00:05:01,040
اصحبوه فقط إلى منزل آمن

92
00:05:01,040 --> 00:05:03,580
ما الذي نعرفه بخصوص ذلك الرجل الذي أمسك به ديزي ؟
مَن كان يعمل معه ؟

93
00:05:03,580 --> 00:05:04,780
هل يمكنكِ التوقف عن طرح الأسئلة ؟

94
00:05:04,780 --> 00:05:06,110
اذهبي هناك واسأليه بنفسكِ

95
00:05:06,120 --> 00:05:07,550
أنا أريدكِ في غرفة الاستجواب

96
00:05:07,550 --> 00:05:08,750
"أنا لا أثق بالسيدة "ريتشر سكيل

97
00:05:08,750 --> 00:05:09,900
لكي تتولى الأمر بنفسها

98
00:05:09,920 --> 00:05:12,550
أنا أتلقى الأوامر من المدير ليس منك

99
00:05:12,550 --> 00:05:13,480
ماي" محقة "

100
00:05:13,480 --> 00:05:15,250
ربما ينبغي علينا أن نفحص
المديرة مايس

101
00:05:15,250 --> 00:05:16,640
حسنًا إن لم يصل هنا في التوقيت المناسب

102
00:05:16,660 --> 00:05:17,590
أنا سأتولى زمام الأمر

103
00:05:17,590 --> 00:05:18,930
وإليكِ كيف سيهبط

104
00:05:18,930 --> 00:05:21,960
أنتِ ستأتين بـ "لي هارفي" مهما قال

105
00:05:21,960 --> 00:05:24,530
أنتِ ستتأكدين إذا ما كان "بوروز" مازال على متن الطائرة كوينجيت

106
00:05:24,530 --> 00:05:26,430
معذرة ؟ -
وأنت بهذا الشعر -

107
00:05:26,430 --> 00:05:27,560
أحضر لي قهوة

108
00:05:27,570 --> 00:05:30,920
ولا تنسى الفانيليا الفرنسية هذه المرة

109
00:05:31,990 --> 00:05:35,140
العميلة "ماي" مع استثناء أمي في ذلك

110
00:05:35,140 --> 00:05:37,540
أنتِ أكثر امرأة عزباء مخيفة

111
00:05:37,540 --> 00:05:38,970
قابلتها في حياتي

112
00:05:38,980 --> 00:05:40,640
نحن بحاجة لإجابات

113
00:05:40,650 --> 00:05:42,210
يمكنكِ إحضارها

114
00:05:42,210 --> 00:05:44,730
جيد

115
00:05:46,170 --> 00:05:48,950
لقد صممت لهذا الغرض بالتحديد

116
00:05:48,950 --> 00:05:50,920
أيدا" قدرها إنقاذ الناس "

117
00:05:50,920 --> 00:05:52,820
تمنع محاولات الإغتيال

118
00:05:52,820 --> 00:05:55,490
لكن بدلًا من أن يكون لدينا جنازة للعميل ناثانسون

119
00:05:55,490 --> 00:05:57,290
أجل

120
00:05:57,300 --> 00:05:59,960
خسارة مؤلمة نتوافق كلنا على ذلك

121
00:05:59,960 --> 00:06:02,000
لكن انظر يمكنني معرفة مكمن الخطأ

122
00:06:02,000 --> 00:06:04,400
دعني أفحصها
وسأحدد المشكلة

123
00:06:04,400 --> 00:06:06,470
"ريدكليف" -
يمكننا إعادة البرنامج بطريقة ما -

124
00:06:06,470 --> 00:06:08,280
أنا لا أعتقد أنها أفضل فكرة الآن

125
00:06:10,010 --> 00:06:13,340
هناك غضب في الأوساط العليا

126
00:06:13,340 --> 00:06:14,840
بعد الحادث

127
00:06:16,850 --> 00:06:19,920
أعتقد أنه ينبغي عليك أن توضح الأمر للقاعدة الرئيسية لعدة أيام

128
00:06:19,920 --> 00:06:21,120
مَن الذي قادم من هناك ؟

129
00:06:21,120 --> 00:06:22,920
المدير؟
العميل "كولسون"؟

130
00:06:22,920 --> 00:06:24,850
أجل وأجل

131
00:06:24,860 --> 00:06:26,460
مع الآخرين جميعًا

132
00:06:26,460 --> 00:06:28,920
لكن سينتهي الأمر

133
00:06:28,930 --> 00:06:29,860
وفي هذه الأثناء

134
00:06:29,860 --> 00:06:31,830
سأظل أشاهد مباريات كرة القدم

135
00:06:31,830 --> 00:06:33,960
حسنًا لو تعتقد أن هذا الأفضل

136
00:06:35,700 --> 00:06:37,000
حسنًا

137
00:06:39,700 --> 00:06:42,110
هذا ليس جيد

138
00:06:42,110 --> 00:06:44,310
ليس جيد اطلاقا

139
00:06:44,310 --> 00:06:46,560
" أيدا"

140
00:06:48,630 --> 00:06:51,130
أعطلي لي اثنان لا أربعة أسبرين

141
00:06:52,200 --> 00:06:53,450
لو أنت مصاب بصداع

142
00:06:53,450 --> 00:06:55,020
يمكنني أن أعطيك إبر مسكنة

143
00:06:55,020 --> 00:06:56,950
لا الأقراص جيدة

144
00:06:56,950 --> 00:06:59,670
لدينا مشكلة مع العميلة ماي

145
00:07:01,140 --> 00:07:03,290
هي في مكان أفضل الآن

146
00:07:03,290 --> 00:07:06,060
لا .. ماي ال ام دي

147
00:07:06,060 --> 00:07:09,060
تقريبًا أنا غير مرحب بي بمراكز شيلد الرئيسية

148
00:07:09,070 --> 00:07:10,870
بالتالي هي بمفردها بالكامل

149
00:07:10,870 --> 00:07:13,670
هذه التقنية الغير متنبأ بها تلعب هناك

150
00:07:13,670 --> 00:07:15,470
لابد أن أراقبها

151
00:07:15,470 --> 00:07:18,740
أصغر خطأ حسابي يمكن أن يكشف عن طبيعتها الحقيقية

152
00:07:18,740 --> 00:07:21,210
أنا واثقة بك يا دكتور

153
00:07:21,210 --> 00:07:22,350
بالطبع أنت كذلك

154
00:07:22,350 --> 00:07:28,340
لكنها لو أصبحت مثيرة للشك
كل ذلك التعب

155
00:07:29,940 --> 00:07:31,250
يوري زايكين

156
00:07:31,260 --> 00:07:33,090
الأمن القومي الروسي

157
00:07:33,090 --> 00:07:34,520
جاسوس سابق في المخابرات الروسية

158
00:07:34,530 --> 00:07:35,790
عميل سابق لهيدرا

159
00:07:35,790 --> 00:07:38,490
شيلد ظنت أنك مت
في معركة الثلاجة

160
00:07:38,500 --> 00:07:42,230
حسنًا سيء للغاية أنك لم تمت

161
00:07:44,100 --> 00:07:46,170
قتلت عميل شيلد

162
00:07:46,170 --> 00:07:48,700
حاولت قتل المدير برصاصات متفجرة

163
00:07:48,710 --> 00:07:51,170
هُم لا يبيعون هذه في متجر وولمارت بعد

164
00:07:53,110 --> 00:07:55,080
مَن هو المزود لديك ؟

165
00:07:57,080 --> 00:08:00,270
أنت لن تصمت فقط هكذا، صحيح ؟

166
00:08:04,620 --> 00:08:06,040
أنا لدي زاوية هنا ؟

167
00:08:07,390 --> 00:08:08,610
حينما لا يتكلمون

168
00:08:08,640 --> 00:08:10,960
عادة ما يعني أن لديهم شخص ما يحميهم

169
00:08:10,960 --> 00:08:11,960
فهو مجرد خادم

170
00:08:11,960 --> 00:08:14,200
ربما لماذا لم يكن هناك خطة انسحاب

171
00:08:14,200 --> 00:08:16,370
يرسلون الرجل الأحمق
الذين يتحملون خسارته

172
00:08:16,370 --> 00:08:17,900
لا عجب في أنه فشل

173
00:08:17,900 --> 00:08:20,970
لم نفشل

174
00:08:20,970 --> 00:08:24,970
الجملة الأولى لم تحصل على نسبة نجاح تصل لثلاثة عشر بالمئة

175
00:08:27,980 --> 00:08:30,810
هذا غير منطقي

176
00:08:30,820 --> 00:08:32,250
كان لدينا عملاء في المكان بالكامل

177
00:08:32,250 --> 00:08:33,650
لا داعي لذكر غير البشرين

178
00:08:33,650 --> 00:08:34,790
مَن الذي أرسل قناص إلى هناك ؟

179
00:08:34,810 --> 00:08:36,100
ويعتقد أنه قادر على الهروب؟

180
00:08:36,130 --> 00:08:37,560
أراهن على أنها شركات الأمن

181
00:08:37,590 --> 00:08:40,390
رغم أن السيناتور نادير ربما
وجهتهم إلى إتجاهي

182
00:08:40,390 --> 00:08:41,830
هي في لجنة المخابرات

183
00:08:41,830 --> 00:08:43,160
بالتالي لقد اطلعت على جدول أعمالي

184
00:08:43,170 --> 00:08:44,960
نادير لديها حافز
لكنها ليست ذكية للغاية

185
00:08:44,960 --> 00:08:45,830
لكي تورط نفسها

186
00:08:45,830 --> 00:08:47,930
باغتيال بطل أمريكي

187
00:08:47,930 --> 00:08:50,730
وماك محق
خطتهم كانت حمقاء

188
00:08:50,730 --> 00:08:52,770
اللينين الفضي
المدير بدا

189
00:08:52,770 --> 00:08:54,140
وكأنه بطل بالكامل
وهو يلقي بمنصة الحديث

190
00:08:54,140 --> 00:08:56,410
أراهن أن كل شبكة تغطي ذلك

191
00:08:56,410 --> 00:08:58,980
لا يوجد لينين فضي لعائلة العميل الميت

192
00:08:58,980 --> 00:09:00,480
العميل "ماكانزي" لديه وجهة نظر

193
00:09:00,480 --> 00:09:03,750
مكافري، هل يمكننا الاتصال بالقاعدة الرئيسية ؟

194
00:09:03,750 --> 00:09:05,410
أعمل على ذلك سيدي

195
00:09:06,420 --> 00:09:08,120
هناك بعض المقاطعات

196
00:09:08,120 --> 00:09:10,020
أنا لدي نفس المشكلة

197
00:09:10,020 --> 00:09:11,820
لو تمكنت من الحصول على بعض من الاشارة

198
00:09:11,850 --> 00:09:13,030
لأرى ما الذي نتجه له

199
00:09:16,030 --> 00:09:17,630
لا

200
00:09:17,630 --> 00:09:19,310
لقد فقدنا المحرك المتنقل

201
00:09:20,820 --> 00:09:22,200
فليتمسك الجميع

202
00:09:22,220 --> 00:09:29,220
تـرجمـة موقـع سيـمـا كــلوب

203
00:09:37,740 --> 00:09:39,070
هل الجميع بخير؟

204
00:09:39,080 --> 00:09:41,580
مازلت اتنفس

205
00:09:41,580 --> 00:09:43,400
أنا بخير

206
00:09:44,840 --> 00:09:47,910
مكافيري هل أنت بخير؟

207
00:09:49,640 --> 00:09:51,450
مكافيرتي ؟

208
00:09:56,060 --> 00:09:57,990
لقد مات

209
00:10:04,290 --> 00:10:08,340
محاولة الاغتيال، وهذا الاصطدام

210
00:10:08,340 --> 00:10:10,210
ليست مصادفة -
لا -

211
00:10:10,210 --> 00:10:12,780
أي مَن تعقبنا تلاعب في البروتوكولات

212
00:10:12,780 --> 00:10:14,450
هو يعرف أننا سنطير من أجل الأمان

213
00:10:14,450 --> 00:10:17,450
القناص كان الحركة الأولى فقط لهم

214
00:10:17,450 --> 00:10:20,250
تعطيل كوينجيت هي الخطة ب

215
00:10:22,060 --> 00:10:23,460
لا يوجد اتصالات

216
00:10:23,460 --> 00:10:24,920
الاصطدام بالتأكيد قطع الطاقة

217
00:10:24,930 --> 00:10:26,390
هل يمكننا محاولة اصلاحه

218
00:10:26,390 --> 00:10:28,760
القاعدة الرئيسية مازالت قادرة على تتبع الاشارة

219
00:10:28,760 --> 00:10:31,430
البحث والإنقاذ بالتأكيد قادم في طريقه

220
00:10:31,430 --> 00:10:34,080
ربما ليس بهذه السهولة

221
00:10:35,920 --> 00:10:36,990
لا توجد إشارة

222
00:10:37,020 --> 00:10:38,340
اللعنة

223
00:10:38,340 --> 00:10:39,600
ألا يمكن تشغيل اي ام بي آخر

224
00:10:39,610 --> 00:10:41,240
تقنيتنا تعمل

225
00:10:41,240 --> 00:10:43,540
فقط لا يوجد إتصال

226
00:10:43,540 --> 00:10:45,840
لو كانت هذه خطتهم ب

227
00:10:45,840 --> 00:10:48,110
يمكننا أن نفترض فقط الخطة ج
وراء ذلك

228
00:10:48,110 --> 00:10:49,310
أجل

229
00:10:49,310 --> 00:10:52,420
أنا لا أشعر بالراحة
حتى اكتشاف ما حدث

230
00:10:52,420 --> 00:10:53,620
مازلنا نجلس كالبط هنا

231
00:10:53,620 --> 00:10:55,020
لابد أن نصعد فوق الأرض

232
00:10:55,020 --> 00:10:56,790
ونجرّب الإشارة باستخدام الهاتف المتصل بالقمر الاصطناعي

233
00:10:56,790 --> 00:10:59,120
"أولًا علينا العثور على "بوروس

234
00:10:59,120 --> 00:11:01,220
بوروس"؟"

235
00:11:01,250 --> 00:11:04,200
...سيدي فرصة نجاته في الواقع

236
00:11:04,230 --> 00:11:05,900
شيلد لا تترك رجل وراءها

237
00:11:08,700 --> 00:11:10,570
أنت تعتقد أن هذه أفضل حركة لنا ؟

238
00:11:10,570 --> 00:11:13,240
تعرف ما يقال
لو أن الطائرة اصطدمت في الغابة

239
00:11:13,240 --> 00:11:15,270
ولا يوجد أحد هناك يسمعك

240
00:11:15,270 --> 00:11:17,730
ابقى قريبًا بالرجل الأقوى

241
00:11:47,490 --> 00:11:50,640
ظننت أن هذا السيناريو كان يفترض أن يهدئها

242
00:11:50,640 --> 00:11:53,510
من غير الواضح لماذا نشاطها العصبي

243
00:11:53,510 --> 00:11:54,350
مثير جنسيًا لها

244
00:11:54,350 --> 00:11:56,680
البيئة هادئة للغاية

245
00:11:56,680 --> 00:11:58,780
نحنُ نجمع بيانات مفيدة للغاية

246
00:11:58,790 --> 00:12:00,160
حسنًا طالما لا نسبب لتلك المرأة المسكينة

247
00:12:00,160 --> 00:12:01,820
أي أذى لا يحتمل

248
00:12:01,820 --> 00:12:03,340
فهناك ما يكفي لتحمله

249
00:12:03,370 --> 00:12:05,200
آخر شيء نحتاجه هي حادثة أخرى

250
00:12:05,530 --> 00:12:07,660
أنت تشير إلى الأفعال التي قمت بها

251
00:12:07,660 --> 00:12:08,790
لحماية سرك ؟

252
00:12:08,800 --> 00:12:10,830
حسنًا الحماية أقدّرها

253
00:12:10,830 --> 00:12:12,830
جريمة القتل كان تمادي كبير

254
00:12:12,830 --> 00:12:15,200
أولوياتي هي أمانك قبل أي شيء آخر

255
00:12:15,200 --> 00:12:16,700
كنت ستكشف

256
00:12:16,700 --> 00:12:18,540
كنت سأكشف حينما يعثرون على الجثة

257
00:12:18,540 --> 00:12:20,710
لو قمت بتدمير أي أحد آخر
من أجل حمايتك

258
00:12:20,710 --> 00:12:22,340
سأتخلص من الجثة بصورة أكثر سرية

259
00:12:22,370 --> 00:12:24,530
لا .. لا تدمري أي أحد

260
00:12:24,850 --> 00:12:27,280
لابد أن أقوم بضبط معاييركِ

261
00:12:27,280 --> 00:12:30,230
لشيء ما أقل من القتل

262
00:12:31,300 --> 00:12:33,450
إعتذاري

263
00:12:33,450 --> 00:12:34,720
أنا أتبع توجيهاتك فقط

264
00:12:34,720 --> 00:12:36,990
أجل حسنًا بعض الأحيان تتبعيها بدرجة أقل

265
00:12:36,990 --> 00:12:39,060
العميل سيمونز سيعرفكِ مباشرة

266
00:12:39,060 --> 00:12:41,460
طُعم العميلة ماي
سيكون أكثر إقناعا

267
00:12:41,460 --> 00:12:43,000
هي أكثر حداثة مني

268
00:12:43,000 --> 00:12:45,330
أجل وتعرفين ماذا أنت
هي لا تعرف

269
00:12:45,330 --> 00:12:48,130
تشغيل برمجيتها
في العقل اللاواعي

270
00:12:48,140 --> 00:12:50,140
وأنت تعتقد أن هذا سيجعلها لا تلاحظ ؟

271
00:12:50,140 --> 00:12:51,740
لو أن العميلة "ماي" لا تعرف مهمتها

272
00:12:51,740 --> 00:12:52,640
لاستعادة داركهولد

273
00:12:52,650 --> 00:12:54,740
إذًا لن تتمكن من الكشف عن نفسها

274
00:12:54,740 --> 00:12:57,140
برمجتها ستوفر عواطف بشرية

275
00:12:57,140 --> 00:13:00,350
ستتسلق الرتب بصورة مستمرة، وتحصل على قدرة للوصول

276
00:13:00,350 --> 00:13:02,650
وتقترب من العميل كولسون

277
00:13:02,650 --> 00:13:05,320
الرجل الذي يعرف أين هذا الكتاب

278
00:13:05,320 --> 00:13:07,520
ربما يكون أسرع بالنسبة لي لأبحث عن القاعدة بنفسي

279
00:13:07,520 --> 00:13:09,760
لا، أنا حاولت الطريقة الأسرع

280
00:13:09,760 --> 00:13:12,590
الآن سنلعب وقت أطول
مباراة أكثر دقة

281
00:13:12,590 --> 00:13:14,590
أملًا في عنف أقل

282
00:13:14,600 --> 00:13:17,710
لكنها ليست العميلة " ماي" التي تميل للعنف

283
00:13:23,200 --> 00:13:24,940
كيف فقدتِ تتبع كوينجيت ؟

284
00:13:24,940 --> 00:13:26,510
سيمونز أخبريني أنهم على قيد الحياة

285
00:13:26,510 --> 00:13:27,510
لا أعرف

286
00:13:27,510 --> 00:13:29,780
لقد فقدنا الاتصال بهم منذ سبعة دقائق

287
00:13:29,780 --> 00:13:30,940
زيكن قال إنه ليس بمفرده

288
00:13:30,950 --> 00:13:32,080
بالتأكيد هناك مرحلة ثانية

289
00:13:32,080 --> 00:13:34,350
بالتالي ربما نحتاج المزيد
فريق الانقاذ القياسي

290
00:13:34,350 --> 00:13:35,950
جنرال، هل قمنا بالاتصال ؟

291
00:13:35,950 --> 00:13:37,690
لقد اختفوا من على الخريطة

292
00:13:37,710 --> 00:13:39,890
لا إشارة ولا نداء استغاثة ولا أي شيء

293
00:13:39,890 --> 00:13:41,850
ربما يكون عُطل بالمركبة

294
00:13:41,860 --> 00:13:43,920
متى كنا محظوظين هكذا ؟

295
00:13:43,920 --> 00:13:46,560
لو نرغب في استعادة فريقنا حقًا
علينا التعامل بسرعة

296
00:13:46,560 --> 00:13:48,590
أنا ودايزي يمكننا تولي مهمة الانقاذ

297
00:13:48,600 --> 00:13:51,360
كان يريد "كولسون" أن أقود
فريق زيفير وان

298
00:13:51,370 --> 00:13:53,970
سيمونز أنا بحاجة لتوسيع التصريح لفعل ذلك

299
00:13:53,970 --> 00:13:55,070
سأتولى ذلك

300
00:13:55,070 --> 00:13:57,370
أنا سأجعلكِ

301
00:13:57,370 --> 00:14:01,910
دايجلو الأكثر حمرة
أو مهما كانت  الترقية

302
00:14:01,910 --> 00:14:03,880
لو عثرنا عليهم
لن يكونوا بمفردهم

303
00:14:03,880 --> 00:14:04,710
زيكين " كان لديه شركاء "

304
00:14:04,710 --> 00:14:06,650
أنا العميلة الأعلى رتبة هنا

305
00:14:06,650 --> 00:14:08,810
والبروتوكولات الموضوعة تضمن لي
الدخول الأكبر

306
00:14:08,820 --> 00:14:10,380
لو أن المدير مفقود في الميدان

307
00:14:10,380 --> 00:14:12,250
أعرف ذلك لقد كتبت البروتوكلات اللعينة

308
00:14:12,250 --> 00:14:13,990
علاوة على ذلك أنا لدي مهمة لكِ

309
00:14:13,990 --> 00:14:16,090
لكني قادرة على الاطلاع على ملفات
ماسي لو هناك أي أطراف خيوط

310
00:14:16,090 --> 00:14:17,960
لو واجهنا أي أعداء
ربما

311
00:14:17,960 --> 00:14:18,720
أنا سأتولى ذلك

312
00:14:18,730 --> 00:14:20,490
أنا سأعتصر سجيننا

313
00:14:20,490 --> 00:14:23,560
مثل الليمونة في ليلة شرب الخمر

314
00:14:25,780 --> 00:14:27,750
الآن ابحثوا لي عن طريقة علمية

315
00:14:27,770 --> 00:14:29,310
لإعادة الاتصال مع رجالنا في الميدان

316
00:14:29,310 --> 00:14:30,200
لكننا

317
00:14:32,940 --> 00:14:34,570
لديكم جميعًا مهام للقيام بها

318
00:14:35,980 --> 00:14:37,470
بعد إذنكم

319
00:14:37,500 --> 00:14:40,460
لابد أن أقوم بتحديث المعلومات
لقائد العالم الحُر

320
00:14:46,040 --> 00:14:48,490
سيدي الرئيس

321
00:14:48,490 --> 00:14:50,090
لا نعرف مَن نجا

322
00:14:50,090 --> 00:14:53,430
لكن أنا لدي أفضل عملاء يبحثون عن كوينجيت

323
00:14:53,430 --> 00:14:55,030
العميل "بوروز" لديه اللفافة

324
00:14:55,030 --> 00:14:57,260
لكننا لا نعرف إذا ما كان على المتن أم لا

325
00:14:57,800 --> 00:14:58,780
حسنًا يا سيدي

326
00:14:58,810 --> 00:15:02,090
لنأمل لمصلحتنا جميعًا
أن تكون المديرة مايس نجت

327
00:15:03,790 --> 00:15:05,870
بوروز " بالتأكيد هبط "

328
00:15:05,870 --> 00:15:07,820
شمال غرب هذا المكان

329
00:15:09,060 --> 00:15:11,510
أيها المدير ربما نرغب في
اعادة النظر لخياراتنا هنا

330
00:15:11,510 --> 00:15:13,210
نظرًا لاتجاه الرياح
حينما انفتح الباب

331
00:15:13,210 --> 00:15:15,110
فرص نجاة بوروس

332
00:15:15,120 --> 00:15:16,690
أعرف أننا نبحث عن جثة في الوقت الحالي فقط

333
00:15:16,690 --> 00:15:18,410
لكن مازال هذا الشيء الصواب لنفعله

334
00:15:18,430 --> 00:15:20,880
أو نحتاج لتلك الحقيبة حقًا

335
00:15:22,010 --> 00:15:24,390
كل ما نحتاجه هو معرفة أن هذا سري

336
00:15:24,390 --> 00:15:25,660
تعرف اللائحة

337
00:15:25,660 --> 00:15:27,030
أعرف ذلك جيدًا لكننا مازلنا لا نعرف

338
00:15:27,030 --> 00:15:28,330
مهلًا انتظر انتظر

339
00:15:29,330 --> 00:15:31,920
هل تسمع هذه المحركات ؟

340
00:15:47,000 --> 00:15:50,050
هذه الشاحنة بالتأكيد تشوش على اتصالاتنا

341
00:15:50,050 --> 00:15:51,090
أنا سبق ورأيت هذا من قبل

342
00:15:51,090 --> 00:15:53,850
حينما هاجمنا مقر هايدرا في الأرجنتين

343
00:15:53,850 --> 00:15:54,850
لا يمكن أن تكون الهايدرا

344
00:15:54,860 --> 00:15:56,360
ظننت أنك و"تالبوت" قتلتم هؤلاء الرجال

345
00:15:56,360 --> 00:15:57,560
لقد فككنا شبكة الاتصال الخاصة بهم

346
00:15:57,560 --> 00:16:00,060
لكن هذا كان أشبه بإرسال الفئران
لتناول السفينة الغارقة

347
00:16:00,060 --> 00:16:01,990
من الحبار على الفئران إلى كلب مهجن

348
00:16:02,000 --> 00:16:04,100
أفضل مادة للشركات الأمنية

349
00:16:04,100 --> 00:16:05,600
الأولوية الأولى هي تدمير تلك الشاحنة

350
00:16:05,600 --> 00:16:07,030
حتى نستطيع طلب الدعم

351
00:16:07,030 --> 00:16:09,100
لا، هذا خطيرٌ للغاية

352
00:16:09,100 --> 00:16:09,900
ماذا؟

353
00:16:09,900 --> 00:16:12,790
سنلتزم بالخطة
اعثروا على الحقيبة

354
00:16:14,230 --> 00:16:17,330
سوا أحببت أو لا فهو المسؤول

355
00:16:20,300 --> 00:16:22,510
أبلغيني بالتحديثات أيتها العميلة كروفورد

356
00:16:22,520 --> 00:16:23,720
كولسون ؟

357
00:16:23,720 --> 00:16:24,720
لا نعرف

358
00:16:24,720 --> 00:16:26,020
دايزي وماي يبحثون

359
00:16:26,020 --> 00:16:27,620
بينما أنا أعيد الاتصال

360
00:16:27,620 --> 00:16:29,790
والجنرال " تالبوت " هنا يساعد؟

361
00:16:29,790 --> 00:16:31,120
بطريقته الخاصة

362
00:16:31,130 --> 00:16:32,880
يطلق النار مثل الصنفرة هذا الرجل

363
00:16:34,150 --> 00:16:36,030
أنت جمعت أغراضك من
منزل ريدكليف؟

364
00:16:36,040 --> 00:16:37,700
أجل فعلت

365
00:16:37,700 --> 00:16:39,070
وآمل أن يلتزم بنصيحتي

366
00:16:39,070 --> 00:16:41,700
ويختفي عن الأنظار لفترة -
هذا لمصلحته -

367
00:16:41,700 --> 00:16:42,630
أجل بالتأكيد

368
00:16:42,640 --> 00:16:45,100
رغم أن البرنامج كان رائعا

369
00:16:45,110 --> 00:16:47,070
حسنًا رائعًا أو لا

370
00:16:47,070 --> 00:16:48,940
فقد كان خطأ

371
00:16:48,940 --> 00:16:52,080
معك حق معك حق لكن

372
00:16:52,080 --> 00:16:54,210
أعني لأكون واضح

373
00:16:54,210 --> 00:16:56,480
الخطأ لم يكن في البرنامج

374
00:16:56,480 --> 00:16:58,860
لقد كان يغيب البرنامج عنكِ -
فيتز دعنا لا -

375
00:16:58,890 --> 00:17:00,570
أعرف لكنكِ كنتِ العقل الذي كنا نحتاجه في ذلك

376
00:17:00,590 --> 00:17:03,060
لذلك ربما يمكننا إعادة تشغيل الرأس فقط

377
00:17:03,060 --> 00:17:04,130
في بيئة نسيطر عليها

378
00:17:04,130 --> 00:17:06,060
وبعدها يمكننا تشخيص المشكلة سويًا

379
00:17:06,060 --> 00:17:07,130
أرجوك

380
00:17:07,130 --> 00:17:08,630
دعك منها

381
00:17:12,170 --> 00:17:15,170
هل يمكننا أن نترك الأمر وشأنه فقط ؟

382
00:17:15,170 --> 00:17:17,000
أصدقاءنا مفقودين

383
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
ربما ماتوا

384
00:17:19,010 --> 00:17:20,140
أجل كالعادة

385
00:17:20,140 --> 00:17:25,440
أنا أريد فقط أن أتفهم
ما الذي أردته فقط

386
00:17:25,450 --> 00:17:27,650
لمنع هذا الشيء أعرف

387
00:17:27,650 --> 00:17:29,110
أنت تحاول حماية

388
00:17:29,120 --> 00:17:31,730
حمايتكِ

389
00:17:34,210 --> 00:17:35,990
سنعثر عليهم

390
00:17:35,990 --> 00:17:39,160
دايزي " عادت إلى الفريق "

391
00:17:39,160 --> 00:17:40,360
وأنا

392
00:17:40,360 --> 00:17:44,000
ماي" عنيدة للغاية لتستسلم "

393
00:17:44,020 --> 00:17:51,020
تـرجمـة موقـع سيـمـا كــلوب

394
00:18:28,270 --> 00:18:30,940
أيدا" لا "

395
00:18:34,800 --> 00:18:37,090
أنا كنت أعرف أن ذلك غير حقيقي

396
00:18:37,090 --> 00:18:39,590
أيدا" لا تقتليها "

397
00:18:44,200 --> 00:18:47,070
السرنجة يا أيدا

398
00:18:47,070 --> 00:18:49,440
لابد أن نحقنها بها لنسكنها

399
00:18:53,440 --> 00:18:54,780
أيها الوغد

400
00:19:07,410 --> 00:19:09,920
ما كان هذا ؟

401
00:19:09,930 --> 00:19:12,650
كان يفترض أن تكون في نظام محاكاة الراحة

402
00:19:12,670 --> 00:19:15,440
كانت في المنتجع الصباحي
تحصل على تدليك بالحجر الساخن

403
00:19:15,470 --> 00:19:18,070
كيف صنعتِ تلك الأحجار؟

404
00:19:18,070 --> 00:19:20,640
أنا فعلت ما طلبته تمامًا

405
00:19:25,460 --> 00:19:27,880
حسنًا على الأقل لم تكسرين رقبتها

406
00:19:27,880 --> 00:19:29,430
لذلك هذا تحسّن

407
00:19:30,210 --> 00:19:32,360
أحضري بعض القيود

408
00:19:32,380 --> 00:19:34,520
بالتأكيد أسأنا الحكم

409
00:19:34,540 --> 00:19:37,600
لكي نجعل العميلة "ماي" مرتاحة

410
00:19:48,150 --> 00:19:52,620
إذًا مسموح لكِ للمس "لولا"؟

411
00:19:55,360 --> 00:19:56,340
أردت أن أبلغكِ

412
00:19:56,340 --> 00:19:58,270
نحنُ على مسافة دقائق من موقع التحطم

413
00:20:12,170 --> 00:20:15,460
هل قدتيها من قبل؟

414
00:20:19,780 --> 00:20:23,160
أنا لدي تلك الصورة في رأسي

415
00:20:23,190 --> 00:20:25,290
في مهمة مبكرة لنا

416
00:20:25,310 --> 00:20:27,380
ربما في مدريد ؟

417
00:20:27,700 --> 00:20:29,700
كولسون كان لديه شارب

418
00:20:29,710 --> 00:20:31,640
وأعطاني المفاتيح

419
00:20:31,640 --> 00:20:36,230
وقال لي ألا أسمح لأي أحد يعرف

420
00:20:37,700 --> 00:20:39,980
نحنُ سنعثر عليهم
تعرفين ذلك

421
00:20:39,980 --> 00:20:41,220
أعرف

422
00:20:41,220 --> 00:20:45,350
لا يمكنني أن أتخلص من هذا الشعور

423
00:20:45,360 --> 00:20:47,510
شيء ما موجود

424
00:20:49,580 --> 00:20:52,990
كيف؟

425
00:20:53,000 --> 00:20:56,030
مهمة بينكِ وبين ..؟

426
00:20:56,030 --> 00:20:59,030
هل فقدت شيء ما بينما كنت أتحدث ؟

427
00:20:59,040 --> 00:21:00,500
مثل ماذا ؟

428
00:21:00,500 --> 00:21:02,500
أنتِ تعرفين مثل ماذا

429
00:21:02,510 --> 00:21:03,910
العميلة ماي

430
00:21:03,910 --> 00:21:06,180
لقد وصلنا لموقع التحطم لكننا قمنا بمسح

431
00:21:06,210 --> 00:21:08,070
100ميل مربع ولا توجد كوينجيت

432
00:21:08,100 --> 00:21:10,450
شخص ما بالتأكيد اختطف اشارة المركبة

433
00:21:10,450 --> 00:21:12,280
إذًا أين هُم بحق الجحيم ؟

434
00:21:16,320 --> 00:21:18,560
حسنًا هذه ذبابة في مرهم

435
00:21:18,560 --> 00:21:20,820
هذه الفرقة بالتأكيد تبحث عن آثار التحطم

436
00:21:20,830 --> 00:21:22,460
مَن يري كم عدد الآخرين هناك ؟

437
00:21:25,220 --> 00:21:27,340
ما هي المشاكل التي نخاف منها
بحصولهم على هذا الشيء؟

438
00:21:27,340 --> 00:21:28,900
هذا مغلق بصورة بايومترية

439
00:21:28,900 --> 00:21:30,330
أنا الوحيد القادر على فتحها

440
00:21:30,340 --> 00:21:32,400
إلا إذا استخدموا المتفجرات

441
00:21:33,940 --> 00:21:36,270
مازلت لا تحب إخبارنا ما بداخلها ؟

442
00:21:38,630 --> 00:21:40,160
إذًا أعتقد أننا سنفعل هذا

443
00:21:40,180 --> 00:21:42,620
أنا و "ماك" سنلتف
وايسي سيتولى الثلاثة

444
00:21:42,650 --> 00:21:44,810
المدير أنت ستأخذ الاثنان الحاملان للحقيبة

445
00:21:44,820 --> 00:21:46,490
هل نحنُ متأكدون أننا لسنا بالداخل ؟ -
لو كان هناك -

446
00:21:46,490 --> 00:21:49,120
دائمًا طلقة ضدهم
بقواك الخارقة

447
00:21:49,120 --> 00:21:50,690
أجل

448
00:21:54,130 --> 00:21:56,290
أنا سأجعل الأمر ينجح

449
00:21:56,290 --> 00:21:58,410
علينا التحرك الآن

450
00:21:59,850 --> 00:22:03,270
أنت بحاجة لاستراتيجية جديدة يا ابني

451
00:22:03,270 --> 00:22:05,600
معاملة الصمت هذه لن تجدي نفعا معك

452
00:22:05,600 --> 00:22:08,560
سأسألك مرة أخرى

453
00:22:10,130 --> 00:22:14,110
كيف عرفت أن المدير كان سيركب على الكوينجيت؟

454
00:22:14,110 --> 00:22:16,150
الاحتمالية

455
00:22:16,150 --> 00:22:18,880
نحنُ فكرنا في كل سيناريو

456
00:22:18,880 --> 00:22:22,490
كل النهايات تؤدي إلى مقتل هدفنا

457
00:22:24,990 --> 00:22:27,390
هذه حيلة سيئة

458
00:22:27,390 --> 00:22:30,690
ما جعلتك على قيد الحياة حينما قضيت على هايدرا ؟

459
00:22:31,070 --> 00:22:32,410
هذا صحيح

460
00:22:32,430 --> 00:22:34,660
أنا شخصيًا كنت سعيدًا

461
00:22:34,670 --> 00:22:37,400
بالقضاء عليك

462
00:22:37,400 --> 00:22:40,400
وصدقني حينما أخبرك

463
00:22:40,410 --> 00:22:43,240
"يمكنني أن أجعل "سيبريا " تبدو مثل "لوا

464
00:22:43,240 --> 00:22:46,460
إن لم تبدأ في إمدادي ببعض الأجوبة

465
00:22:47,900 --> 00:22:52,220
زجاج المطرقة مهشّم
لكنه أكثر صلابة من الصلب

466
00:22:52,220 --> 00:22:54,720
أنت الزجاج

467
00:22:54,720 --> 00:22:57,510
حسنًا بوشكين

468
00:23:00,430 --> 00:23:02,860
أنا سأذهب لإحضار المطرقة

469
00:23:07,500 --> 00:23:09,830
أنا أفتقد الحرب الباردة

470
00:23:09,840 --> 00:23:10,970
الرجل يقوم بعمله

471
00:23:11,000 --> 00:23:13,060
دون أن تُربط يده من خلاف

472
00:23:13,090 --> 00:23:16,510
ماذا، أنتم لم تستخدموا أبدًا كل أداة في الصندوق

473
00:23:16,510 --> 00:23:17,610
البطاطا المهروسة

474
00:23:17,610 --> 00:23:19,210
ربط التبن ؟
توصيل إزميل؟

475
00:23:19,210 --> 00:23:21,440
هل تتكلم الإنجليزية ؟

476
00:23:21,450 --> 00:23:22,850
لا عليك

477
00:23:22,850 --> 00:23:26,680
هل وجدنا موقع مايس؟

478
00:23:28,090 --> 00:23:30,450
تعقب الكوينجيت
أصبح مستحيل

479
00:23:30,460 --> 00:23:33,560
المخربون أطلقوا إشارات ناقلة كاذبة

480
00:23:33,560 --> 00:23:35,690
أثناء اختراقهم بالمحاكاة الإشارة الحقيقية

481
00:23:35,690 --> 00:23:37,300
نحنُ غير قادرين على الاتصال بالمدير

482
00:23:37,300 --> 00:23:38,260
أو الكوينجيت

483
00:23:38,260 --> 00:23:40,700
بينما معدة التشويش لازالت ناشطة

484
00:23:40,700 --> 00:23:41,970
هذا أكثر من

485
00:23:41,970 --> 00:23:44,400
مجموعة من الفرق السابقة الغاضبة

486
00:23:44,400 --> 00:23:46,600
شخص ما يدعمهم

487
00:23:46,610 --> 00:23:47,870
وشخص ما يمتلك دافع

488
00:23:47,870 --> 00:23:49,470
يمكن أن تكون شركات أمنية
السيناتور نادير

489
00:23:49,470 --> 00:23:51,210
مرة أخرى لماذا أقوم بتحليل

490
00:23:51,210 --> 00:23:52,280
ملف مايس

491
00:23:52,280 --> 00:23:54,480
دعي مَن ولماذا لي
وواصلي العمل فقط

492
00:23:54,480 --> 00:23:57,050
كل دقيقة نضيعها في المناصب
أصدقاءنا يواجهون خطر محدق

493
00:23:57,050 --> 00:23:59,080
قلت لكِ
أنا أتولى هذه

494
00:23:59,080 --> 00:24:00,720
ربما تقصد ذلك جيدًا أيها الجنرال

495
00:24:00,720 --> 00:24:03,050
لكنك تقلل قدرتي لـ

496
00:24:03,050 --> 00:24:04,620
تنبيه: الدخول مضمون للملف الجديد
مشروع باتريوت
مايس، تالبوت، بوروس، سيمونز مستخدم جديد أوتن

497
00:24:04,620 --> 00:24:06,390
ما هذا ؟

498
00:24:06,390 --> 00:24:08,490
هذا القطاع الخاص بمايس

499
00:24:08,490 --> 00:24:10,460
المشروع باتريوت

500
00:24:10,460 --> 00:24:12,300
الناس الوحيدون الذين لديهم قدرة للوصول

501
00:24:12,300 --> 00:24:13,960
المدير مايس، والجنرال تالبوت

502
00:24:13,970 --> 00:24:16,000
العميل بوروس، والآن أنا

503
00:24:16,000 --> 00:24:18,300
أنت ذكرت "بوروس" مسبقًا

504
00:24:18,300 --> 00:24:20,270
هل حالفك الحظ بسبب هذا المشروع ؟

505
00:24:20,270 --> 00:24:21,230
غير ذي صلة

506
00:24:21,250 --> 00:24:22,840
بوروس" دائمًا يتبع المدير "

507
00:24:22,850 --> 00:24:24,470
ومعه تلك الحقيبة

508
00:24:24,480 --> 00:24:25,350
هذا ليس خفي

509
00:24:25,350 --> 00:24:27,510
ما الذي لا تقوله لنا أيها الجنرال؟

510
00:24:29,080 --> 00:24:30,280
أنتما الاثنان لا تريدان

511
00:24:30,280 --> 00:24:32,420
أن تعرفا ذلك الآن معي

512
00:24:32,420 --> 00:24:33,750
تعرف أنه كان لدي قدرة للوصول

513
00:24:33,750 --> 00:24:35,650
لقد كتبت البروتوكلات، صحيح ؟

514
00:24:35,650 --> 00:24:38,150
ويتم إبعادي عن قصد

515
00:24:38,160 --> 00:24:40,460
تريد أن تخبرنا لماذا ؟

516
00:24:40,460 --> 00:24:43,860
أو ينبغي عليّ قراءة الملف بنفسي؟

517
00:24:43,860 --> 00:24:45,310
بصوت مرتفع

518
00:24:46,780 --> 00:24:49,700
أخلوا الغرفة

519
00:24:49,700 --> 00:24:52,490
الجميع يخرج

520
00:24:59,290 --> 00:25:02,510
هناك سبب وجيه للغاية
يجعل المدير مايس لا

521
00:25:02,510 --> 00:25:04,780
يكون بعيدًا للغاية عن تلك الحقيبة

522
00:25:23,200 --> 00:25:24,700
لقد سقط رجل

523
00:25:27,570 --> 00:25:29,870
رمية رائعة

524
00:25:47,210 --> 00:25:49,160
هاي

525
00:25:57,260 --> 00:26:00,180
ما الذي يفعله بحق الجحيم ؟

526
00:26:00,200 --> 00:26:01,440
أنا لا أعرف

527
00:26:31,820 --> 00:26:33,390
لا لا لا لا

528
00:26:34,620 --> 00:26:35,990
اه

529
00:26:41,800 --> 00:26:43,580
ماذا حدث ؟

530
00:26:43,580 --> 00:26:45,540
لقد كان رجل واحد فقط
كان يمكنك سحقه

531
00:26:50,670 --> 00:26:52,060
لا، لم تستطع

532
00:26:52,060 --> 00:26:54,660
هو لا يمتلك قوى غير انسانية

533
00:26:56,590 --> 00:26:59,510
هو لا يمتلك قوى إطلاقا

534
00:27:08,710 --> 00:27:10,330
شكرًا

535
00:27:11,920 --> 00:27:14,090
هذا ما أعطوه لك لتكون خارق القوى ؟

536
00:27:14,090 --> 00:27:16,090
ما هذا ؟

537
00:27:16,090 --> 00:27:19,260
خليط من الأدوية

538
00:27:19,260 --> 00:27:21,090
منشطات على منشطات ؟

539
00:27:21,090 --> 00:27:22,160
أجل

540
00:27:22,160 --> 00:27:24,760
ربما كان عليك أن تكون متخصص

541
00:27:24,770 --> 00:27:29,430
أعرف أنه تم إنشاءه بصورة فريدة من حمضي النووي

542
00:27:29,440 --> 00:27:32,270
لقد أخبروني أنه سيجعلني قوي
وبالفعل تم

543
00:27:32,270 --> 00:27:34,910
لم اسأل مَن العالم وراءه

544
00:27:34,910 --> 00:27:36,490
ومَن هم بالتحديد ؟

545
00:27:39,200 --> 00:27:40,880
"تالبوت "

546
00:27:40,350 --> 00:27:42,940
انظر نحنُ لا نعطيه سرطان

547
00:27:42,960 --> 00:27:44,190
هو بطل خارق الآن

548
00:27:44,190 --> 00:27:46,180
لكنك كذبت علينا جميعًا

549
00:27:46,190 --> 00:27:48,720
%هذا خيار مازلت أتمسك به بنسبة 100

550
00:27:48,720 --> 00:27:50,350
ما كان ينبغي أن تعرفوه

551
00:27:50,360 --> 00:27:51,990
لماذا قمت بتزييف قدراته ؟

552
00:27:51,990 --> 00:27:53,620
حسنًا القرار تم إتخاذه

553
00:27:53,630 --> 00:27:56,060
بأن يكون المدير الجديد
مدعّم

554
00:27:56,060 --> 00:27:58,560
لا مرشح كان مناسب لهذه المواصفات

555
00:27:58,560 --> 00:28:00,060
لذلك صنعنا واحد

556
00:28:00,070 --> 00:28:01,870
أنت أعدت إنشاء برنامج إيرسكين

557
00:28:01,870 --> 00:28:02,730
لا يوجد برنامج

558
00:28:02,740 --> 00:28:04,850
هذا كان مرشح مناسب فقط

559
00:28:04,870 --> 00:28:07,040
واتضح أنه البطل والقائد الذي كنا بحاجة له

560
00:28:07,040 --> 00:28:08,780
إذًا فعلت ذلك ؟
استهدفت علاج جيني ؟

561
00:28:08,810 --> 00:28:10,110
زراعة نشاط حيوي

562
00:28:10,110 --> 00:28:12,240
في الواقع لقد استخدمنا نموذج معدّل

563
00:28:12,240 --> 00:28:14,920
من تلك التركيبة التي صادرتموها
من والد العميل جونسون

564
00:28:14,940 --> 00:28:16,120
هذا مخيف -
هل أنت مجنون ؟ -

565
00:28:16,120 --> 00:28:17,120
...أعتقد أن التركيبة لها أضرار جانبية

566
00:28:17,120 --> 00:28:18,090
عنيفة -
أنت لم تقاتل أبدًا "كال" المعدل -

567
00:28:18,110 --> 00:28:19,730
ونظام الأجنحة -
الرجل كاد يقتلنا -

568
00:28:19,760 --> 00:28:21,920
نحنُ لسنا حمقى
لقد استبعدنا الأضرار الجانبية

569
00:28:21,920 --> 00:28:24,090
أغلبها على أية حال

570
00:28:24,090 --> 00:28:26,660
حسنًا أنتم الحمقى هنا على الأغلب

571
00:28:26,660 --> 00:28:27,690
على الأغلب

572
00:28:27,690 --> 00:28:28,830
نحنُ أعطيناه له فقط

573
00:28:28,830 --> 00:28:31,160
حينما كان بحاجة لإظهار عرض لعضو الكونغرس

574
00:28:31,160 --> 00:28:33,530
لنقول يرفع سيارة شيء كهذا

575
00:28:33,530 --> 00:28:36,270
لقد كانت لديه الجرحة الأخيرة
حينما تلقى زيكين رصاصة عنه

576
00:28:36,270 --> 00:28:37,830
نحنُ لا نعرف إذا ما لديه جرعة تالية

577
00:28:37,840 --> 00:28:40,500
ولهذا السبب كانت الحقيبة
موجودة مع بوروس

578
00:28:40,510 --> 00:28:42,040
بدونها

579
00:28:42,040 --> 00:28:45,840
قوة مايس تشبه
حقيبة مملوءة بالأوراق في عاصفة مطيرة

580
00:28:45,840 --> 00:28:48,350
هذا يفسر لماذا كنت
مهتم للغاية للوصول لبوروس

581
00:28:48,350 --> 00:28:50,850
يا إلهي ما كان ينبغي عليّ استدراجه في ذلك

582
00:28:50,850 --> 00:28:51,920
وأنتما الاثنان

583
00:28:51,920 --> 00:28:53,390
أكره وجودكما هنا بدون حماية

584
00:28:53,390 --> 00:28:56,090
ماذا، تعتقد أننا بحاجة لك لحمايتنا ؟

585
00:28:56,090 --> 00:28:58,290
....لا أنا

586
00:29:00,060 --> 00:29:02,530
لا

587
00:29:04,260 --> 00:29:07,730
أنا الوحيد الذي كذبت لأنها كانت أوامري

588
00:29:07,730 --> 00:29:10,530
حينما تنادي بلدكم لابد أن تردون

589
00:29:10,540 --> 00:29:12,050
أجل حسنًا أنت لن ترد على أي شيء

590
00:29:12,070 --> 00:29:14,180
لو أننا لم نخرج تلك الرصاصة التي أصابتك

591
00:29:15,490 --> 00:29:19,380
ربما الاسعافات الأولية موجودة في الطائرة

592
00:29:31,770 --> 00:29:34,460
ليس توقيت جيد للجولة الثانية

593
00:29:48,360 --> 00:29:50,410
إذًا حتى لو أنهم نجوا من الاصطدام

594
00:29:50,410 --> 00:29:52,480
ربما يقفون في الغابة

595
00:29:52,480 --> 00:29:54,310
ويهربون من مجموعة من أشقياء هايدرا السابقين

596
00:29:54,310 --> 00:29:58,320
الذين لا يعرفون أن الأصل المدعّم عبارة عن شارلتان

597
00:29:58,320 --> 00:30:00,320
لا حاجة إلى المسلسلات الصغيرة يا بوبينز

598
00:30:00,320 --> 00:30:01,850
لكن أجل هذه هي

599
00:30:01,880 --> 00:30:05,920
فيتز، هل هناك أي وسيلة
لإصلاح إشارة الناقل ؟

600
00:30:05,920 --> 00:30:06,960
تم إعتراضها

601
00:30:06,960 --> 00:30:08,500
لو كان لدي يوم كامل
ربما استطيع العثور على حل

602
00:30:08,500 --> 00:30:10,490
لكن في ساعة واحدة ليس جيدًا

603
00:30:10,500 --> 00:30:11,760
إذًا لابد أن نقتحم زايكين

604
00:30:11,760 --> 00:30:13,200
لا يوجد وقت لأي شيء آخر

605
00:30:13,200 --> 00:30:14,700
ماذا تظنون بما أحاوله ؟

606
00:30:14,710 --> 00:30:15,970
الروسكي لا يتكلم

607
00:30:15,970 --> 00:30:17,570
أجل، صحيح لابد أن نأتي من زاوية أخرى

608
00:30:17,600 --> 00:30:19,520
علينا المحاولة للعثور على أسلوب لتحفيزه

609
00:30:22,830 --> 00:30:25,110
أعرف تلك النظرة

610
00:30:26,310 --> 00:30:27,480
أنا لا أعرف

611
00:30:27,480 --> 00:30:29,350
ما الذي تفكرين فيه؟

612
00:30:37,660 --> 00:30:40,790
أنا شاهدت الأفلام الأمريكية

613
00:30:40,790 --> 00:30:43,490
الشرطي الطيب
والشرطي السيء، لا ؟

614
00:30:43,500 --> 00:30:45,830
قلت لك أني سآتي بالمطرقة -

615
00:30:45,830 --> 00:30:47,030
لم تكن هايدرا فقط

616
00:30:47,030 --> 00:30:49,370
التي كانت تعمل مع شيلد

617
00:30:49,370 --> 00:30:51,570
لقد كانت هناك طريقة أخرى أيضًا

618
00:30:51,570 --> 00:30:53,570
أنا تعلمت كثيرًا وأنا أعمل في السر

619
00:30:53,570 --> 00:30:54,210
لا يمكنني نكران

620
00:30:54,230 --> 00:30:58,100
أن هايدرا لديها أساليب استجواب أكثر إقناعا للغاية

621
00:30:58,120 --> 00:31:00,380
أنت تحب الاحصاءات

622
00:31:00,380 --> 00:31:02,180
هذه لك

623
00:31:02,180 --> 00:31:04,580
هناك فرصة 100% أن أدخل إلى رأسك

624
00:31:04,580 --> 00:31:06,750
السؤال هو إلى أي مدى ستعيش بعد ذلك

625
00:31:06,750 --> 00:31:09,420
أنتم ضعفاء للغاية

626
00:31:09,420 --> 00:31:12,820
أنتم أحضرتم تلك المرأة لإخافتي؟

627
00:31:12,830 --> 00:31:15,160
آخر عميل لهايدرا أسرناه

628
00:31:15,160 --> 00:31:17,830
لم يتعامل مع العميلة سيمونز بجدية أيضًا

629
00:31:17,830 --> 00:31:21,670
ما الذي تقوله بأنك مغرم للغاية بهايدرا ؟

630
00:31:31,430 --> 00:31:33,510
زاكين " اعترف بأنه تم "
للشركات الأمنية

631
00:31:33,510 --> 00:31:35,220
خطتهم كانت إسقاط كوينجيت

632
00:31:35,220 --> 00:31:36,250
في غرب فيرجينيا

633
00:31:36,250 --> 00:31:38,420
ما كنا نبحث حتى في الولاية الصحيحة

634
00:31:38,420 --> 00:31:39,450
الاتصالات مازالت مشوش عليها

635
00:31:39,460 --> 00:31:41,060
لكن على الأقل ضيقنا مجال البحث

636
00:31:41,060 --> 00:31:42,560
حسنًا آمل أن يستطيع "مايس" والرجال الصمود

637
00:31:42,560 --> 00:31:43,550
حتى نصل إليهم

638
00:31:43,560 --> 00:31:44,350
أجل

639
00:31:44,360 --> 00:31:47,920
أنا لست متأكد من ذلك

640
00:31:49,960 --> 00:31:51,940
لن يطول الأمر

641
00:31:51,960 --> 00:31:55,000
قبل أن يكتشفوا أننا قتلنا الآخرين

642
00:31:55,020 --> 00:31:56,240
ما الموقف ؟

643
00:31:56,270 --> 00:31:58,400
لدينا أخبار جيدة وأخرى سيئة

644
00:31:58,400 --> 00:31:59,180
الأخبار الجيدة هي

645
00:31:59,210 --> 00:32:01,020
شاحنة التشويش
توقفت

646
00:32:01,040 --> 00:32:02,610
لذلك نستطيع أن نعطلها

647
00:32:02,610 --> 00:32:03,670
لكن الأخبار السيئة

648
00:32:03,680 --> 00:32:04,900
هناك فرقة مسلحة تسليحًا ثقيلًا تحميها

649
00:32:04,930 --> 00:32:07,150
وهي مسألة دقائق حتى يقتحمون هذا الباب

650
00:32:07,150 --> 00:32:10,150
هل ينبغي عليكم تركي في الغابة
حينما كان لديكم فرصة

651
00:32:10,150 --> 00:32:11,250
هذا لن يجدي نفعا

652
00:32:12,320 --> 00:32:13,980
ما هي الخطة يا سيدي ؟

653
00:32:25,240 --> 00:32:27,260
حان الوقت لارتداء البدلة يا أيها المدير

654
00:32:27,270 --> 00:32:29,900
أنت سمعت الجزء الذي
لا أمتلك فيه القوى، صحيح ؟

655
00:32:29,900 --> 00:32:31,070
أجل

656
00:32:31,070 --> 00:32:32,840
لكنهم لا يعرفون ذلك

657
00:32:40,500 --> 00:32:42,850
تعرف أنك كنت تكذب، صحيح ؟

658
00:32:42,860 --> 00:32:45,120
يمكنني التكهن بمن وظفكم

659
00:32:45,130 --> 00:32:47,530
ربما رجال أقوية البنيان بأقنعة كلاب

660
00:32:47,530 --> 00:32:50,060
لكنهم يعملون لصالح السيناتور نادير

661
00:32:50,060 --> 00:32:53,360
وما تريده حقًا ما بداخل هذه الحقيبة

662
00:32:53,370 --> 00:32:55,730
هذا علاج .. لغير البشريين

663
00:32:55,740 --> 00:32:56,870
أوقفوا النيران

664
00:32:56,870 --> 00:33:00,350
ليس من المفترض أن تخبركم كم تساوي هذه

665
00:33:00,370 --> 00:33:02,570
ربما أكثر بكثير مما تدفعه لكم

666
00:33:02,580 --> 00:33:05,610
لو تريدون عرض فلتحصلوا عليه

667
00:33:09,600 --> 00:33:14,100
يبدو أن لدينا خيارين هنا

668
00:33:15,170 --> 00:33:18,760
إما أن أسحق تلك الحقيبة لتكون بحجم كرة البيسبول

669
00:33:18,760 --> 00:33:21,430
ولا يحصل أحد على ما يريد أو

670
00:33:21,430 --> 00:33:24,160
أو يمكننا قتلك ونأخذها

671
00:33:24,160 --> 00:33:25,460
حاول لو تريد

672
00:33:25,470 --> 00:33:28,500
أنا مستعد أن أقاوم أصبع بأصبع طوال اليوم

673
00:33:29,940 --> 00:33:32,170
لكني الوحيد الذي يستطيع فتح تلك الحقيبة

674
00:33:57,850 --> 00:34:02,300
أفضل إنهاء هذا بدون أي سفك دماء

675
00:34:02,300 --> 00:34:04,100
ما يعني أقصدك

676
00:34:04,100 --> 00:34:07,510
إذًا لماذا لا تنزلون أسلحتكم و

677
00:34:07,510 --> 00:34:09,110
وسنتحدث فقط

678
00:34:23,960 --> 00:34:25,820
أنا لا أعتقد أنهم يريدون الحديث

679
00:34:25,830 --> 00:34:27,160
أنت قمت بإلهاءهم فترة طويلة كافية

680
00:34:27,160 --> 00:34:29,030
ماك " قام بعمل بسيط بالعربة "

681
00:34:29,030 --> 00:34:30,190
إذًا ماذا سنفعل الآن ؟

682
00:34:30,200 --> 00:34:32,310
ننجو بحياتنا

683
00:34:55,070 --> 00:34:57,720
هذا ليس فأس لكني سآخذه

684
00:35:04,920 --> 00:35:06,100
نفذت ذخيرتي

685
00:35:06,100 --> 00:35:08,500
أجل، أنا ذخيرتي صغيرة أيضًا

686
00:35:08,500 --> 00:35:10,570
ساعدني في قلب تلك الطاولة

687
00:35:14,120 --> 00:35:16,210
هُم على وشك إقتحام هذا الباب

688
00:35:16,210 --> 00:35:17,480
كيف حال استهدافك ؟

689
00:35:17,480 --> 00:35:20,110
تالبوت " دربني على بعض الأمور"
حينما توليت هذه الوظيفة

690
00:35:20,110 --> 00:35:21,680
لكني لم أعتقد أني بحاجة له

691
00:35:21,680 --> 00:35:23,110
بهذه القوة الخارقة

692
00:35:23,120 --> 00:35:24,550
لا يوجد وقت أفضل من التمرين

693
00:35:24,550 --> 00:35:26,950
حينما تعتمد حياتك عليه

694
00:35:28,590 --> 00:35:30,350
هل هذا ..؟

695
00:35:40,580 --> 00:35:42,470
أين "ماك"؟

696
00:35:48,260 --> 00:35:50,170
أنا سأجعلك تتألم

697
00:35:52,900 --> 00:35:54,710
في الوقت المناسب

698
00:36:17,150 --> 00:36:18,640
هل أنتِ بخير؟

699
00:36:18,640 --> 00:36:22,140
أجل، بخير

700
00:36:22,140 --> 00:36:24,750
حسنًا لنخرج من هنا بحق الجحيم

701
00:36:26,560 --> 00:36:29,750
العميلة "ماي" مقاومة

702
00:36:29,750 --> 00:36:32,050
هي لا تتوقف أبدًا عن القتال
حتى الآن أظهرت المزيد من التوتر

703
00:36:32,050 --> 00:36:34,620
قبل أن تستيقظ أكثر من القتال

704
00:36:34,620 --> 00:36:36,650
هذا غريب

705
00:36:39,090 --> 00:36:41,660
لا

706
00:36:41,660 --> 00:36:43,710
هذا يعطي إحساس مثالي

707
00:36:45,150 --> 00:36:47,100
التدفق ليس داخل القرص الصلب

708
00:36:48,430 --> 00:36:50,130
إنه داخل "ماي" نفسها

709
00:36:50,140 --> 00:36:52,970
المحاكاة كانت مرفوضة
لأن العميلة ماي

710
00:36:52,970 --> 00:36:55,510
تقاوم في الصراع والفوضى
وليس في الهدوء

711
00:36:55,510 --> 00:36:56,510
هي محاربة

712
00:36:56,510 --> 00:36:59,010
أنت تقول القتال ضدي جعلها مستقرة ؟

713
00:36:59,010 --> 00:36:59,880
بالتحديد

714
00:36:59,880 --> 00:37:01,650
لو أردنا منها قبول المحاكاة

715
00:37:01,650 --> 00:37:02,980
لابد أن نوفر لها منافس للقتال

716
00:37:02,990 --> 00:37:05,680
عدو لقهره
تنين لقتله

717
00:37:05,680 --> 00:37:06,930
هل أصمم التنين ؟

718
00:37:06,960 --> 00:37:08,120
لا

719
00:37:08,290 --> 00:37:12,490
أنا لدي شيء آخر في ذهني

720
00:37:15,810 --> 00:37:16,830
لا تقلقي

721
00:37:16,830 --> 00:37:19,000
أنا سأقوم باصلاح ما تعطل لديكِ

722
00:37:19,000 --> 00:37:21,470
شكرًا لك يا فيتز

723
00:37:21,470 --> 00:37:22,600
شكرًا لك

724
00:37:22,600 --> 00:37:23,670
فيتز ؟

725
00:37:31,230 --> 00:37:34,210
ها أنت ذا ؟
هل أنت جائع ؟

726
00:37:34,210 --> 00:37:36,210
أجل
أتضور جوعا

727
00:37:36,660 --> 00:37:38,060
كنت

728
00:37:38,090 --> 00:37:42,050
أغلق الباب على رأس "أيدا" لمصلحتها

729
00:37:42,050 --> 00:37:44,290
دعنا لا ننظر لهذا الشيء المثير للشفقة مرة أخرى

730
00:37:44,290 --> 00:37:46,020
أجل، حسنًا أنتِ لا تعرفين أبدًا

731
00:37:46,020 --> 00:37:48,790
ربما ترغبين في الذهاب إلى الأب الروحي
مع شخص ما آخر

732
00:37:50,060 --> 00:37:52,160
هل من الغريب أني وجدت ذلك جذابا ؟

733
00:37:52,160 --> 00:37:53,180
أجل

734
00:37:54,880 --> 00:37:57,230
أنتِ تعاملتِ مع تالبوت وكأنكِ محترفة

735
00:37:57,240 --> 00:37:58,470
أوه من فضلك

736
00:37:58,470 --> 00:38:00,940
كولسون دائمًا جعل الأمر يبدو سهل للغاية

737
00:38:01,140 --> 00:38:03,310
حقًا جلين ؟ -
لابد أن تشكرني -

738
00:38:03,310 --> 00:38:04,710
نحنُ في منتصف سباق التسليح

739
00:38:04,720 --> 00:38:06,180
الحرب العالمية الثالثة سيتم إتخاذ قرارها

740
00:38:06,180 --> 00:38:08,350
بواسطة مَن يمتلك الأصول المدعمة

741
00:38:08,350 --> 00:38:10,550
أنت بحاجة للغير بشريين أن يثقوا بشيلد

742
00:38:10,550 --> 00:38:12,660
وخطتك هي إما أن تكسب ثقتهم
أو تكذب عليهم ؟

743
00:38:12,660 --> 00:38:13,620
لو قمت باستشارتي

744
00:38:13,620 --> 00:38:15,550
لكنت نصحتك ضد ذلك

745
00:38:15,560 --> 00:38:17,050
ولهذا السبب بالتحديد لم أفعل

746
00:38:17,060 --> 00:38:18,890
واصل البحث لنرى إذا ما كان سينجح معك أم لا

747
00:38:18,900 --> 00:38:20,360
أنت كنت بحاجة لمواجهة ملصقك

748
00:38:20,360 --> 00:38:21,560
جيد

749
00:38:21,560 --> 00:38:23,190
فتاتك "دايزي" أصبحت متوحة

750
00:38:23,200 --> 00:38:24,830
الرئيس أعطاني مهمة

751
00:38:24,830 --> 00:38:26,910
العثور على كابتن أمريكا التالي

752
00:38:26,940 --> 00:38:28,970
ليست وظيفة سهلة
لكني فعلتها

753
00:38:29,000 --> 00:38:32,570
أنا حققت الباتريوت
بطل أمريكي قوي

754
00:38:32,570 --> 00:38:35,170
ذلك الرجل كان قادر على فعل أي شيء بعد فيينا

755
00:38:35,170 --> 00:38:36,370
جنرال ؟

756
00:38:36,380 --> 00:38:39,810
هل يمكننا إخلاء الغرفة من فضلك ؟

757
00:38:39,810 --> 00:38:42,510
ماذا ؟

758
00:38:42,520 --> 00:38:44,380
تنحاز له ؟

759
00:38:44,380 --> 00:38:47,020
بعد كل شيء فعلناه لك ؟

760
00:38:47,020 --> 00:38:48,690
من فضلك

761
00:38:51,260 --> 00:38:53,070
أنت تعتقد أن الجاسوس الماهر

762
00:38:53,100 --> 00:38:57,180
سيتفهم حاجة كتمان هذا السر

763
00:39:04,720 --> 00:39:08,170
بعد التفكير
كل شيء كان

764
00:39:08,170 --> 00:39:09,540
فوضوي

765
00:39:09,540 --> 00:39:13,540
الناس كانت تصرخ

766
00:39:13,550 --> 00:39:16,450
وجدت دخان في عيني

767
00:39:19,440 --> 00:39:23,690
أردت أن أحصل على الأمان

768
00:39:23,690 --> 00:39:25,420
و

769
00:39:25,420 --> 00:39:28,530
تعرقلت

770
00:39:29,300 --> 00:39:32,460
لم أكن أعرف حتى أنها كانت هناك

771
00:39:32,470 --> 00:39:35,070
شخصٌ ما التقط الصورة

772
00:39:35,070 --> 00:39:36,930
إذًا أنت وافقت على الأمر

773
00:39:36,940 --> 00:39:39,370
حاولت المقاومة

774
00:39:39,370 --> 00:39:41,320
الجميع ظن أني محدث

775
00:39:42,760 --> 00:39:44,910
لكنهم كانوا يعاملوني

776
00:39:44,910 --> 00:39:47,440
مثل الرجل الذي طالما أردته

777
00:39:47,450 --> 00:39:49,150
بعد مرور عدة شهور

778
00:39:49,150 --> 00:39:50,650
تالبوت " جاء لي بعرض"

779
00:39:50,650 --> 00:39:52,580
ظننت أني قادر على مواجهة

780
00:39:52,590 --> 00:39:54,220
ووضع حد للمساس باللانسانيين

781
00:39:54,220 --> 00:39:55,750
وأردت المساعدة

782
00:39:55,760 --> 00:39:57,290
ظننت أني قادر على ذلك

783
00:39:57,290 --> 00:39:58,610
أنا مؤمن

784
00:39:58,630 --> 00:40:02,230
بأن الغير انسانيين يستحقون نفس الحقوق

785
00:40:02,230 --> 00:40:05,410
مثل أي شخص في هذه البلد

786
00:40:07,480 --> 00:40:11,440
أنا سأدعو لمؤتمر صحفي

787
00:40:11,440 --> 00:40:13,400
وأستقيل

788
00:40:13,410 --> 00:40:17,610
وأعيدك كمدير

789
00:40:23,010 --> 00:40:24,580
أنت لن تذهب إلى أي مكان

790
00:40:26,950 --> 00:40:28,450
معذرة ؟

791
00:40:28,450 --> 00:40:30,250
شيلد مازالت بحاجة لوجه

792
00:40:30,260 --> 00:40:32,460
بالتأكيد أنت كذبت لكنك كنت ماهر في ذلك

793
00:40:32,460 --> 00:40:34,860
حتى مع توجيه فوهة السلاح إليك
لم يكن شيئًا

794
00:40:34,860 --> 00:40:37,630
إذًا ماذا تريد مني فعله ؟

795
00:40:37,630 --> 00:40:39,130
نفس الشيء الذي كنت تفعله

796
00:40:39,130 --> 00:40:41,930
الدفاع عن شيلد أمام الرأي العام
وتتظاهر بأنك بطل

797
00:40:41,930 --> 00:40:44,670
احتفظ باللقب
وتعامل مع السياسة

798
00:40:44,670 --> 00:40:46,040
أنا لم أحب هذا الجزء على أية حال

799
00:40:46,040 --> 00:40:48,510
لكن حينما يتعلق الأمر بالعمليات

800
00:40:48,510 --> 00:40:50,670
لا تخطأ

801
00:40:50,680 --> 00:40:53,610
من الآن فصاعدًا أنا سأتولى العمليات الميدانية

802
00:40:55,460 --> 00:40:56,930
سنعود خلال لحظة

803
00:41:21,960 --> 00:41:23,380
هاي

804
00:41:23,480 --> 00:41:25,280
هاي، أنتِ بحاجة لمساعدة بهذا ؟

805
00:41:25,280 --> 00:41:28,720
لا لا هذا مجرد خدش

806
00:41:28,720 --> 00:41:31,550
كولسون جمع الجميع في مكتب المدير

807
00:41:31,550 --> 00:41:33,770
أنا سآراكِ هناك

808
00:41:35,110 --> 00:41:37,090
هل أنتِ متأكدة أنكِ بخير؟

809
00:41:37,090 --> 00:41:39,330
ليس أفضل من هذا
