﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:01,118 --> 00:00:03,838
<font color="#ff0000">سابقا في عملاء شيلد. ....

3
00:00:03,863 --> 00:00:06,433
أرجوك أخبرني أنك بنيت
بابا خلفيا لهذا المكان

4
00:00:06,458 --> 00:00:08,594
أجل فعلت-
فقط أخبرني أين أتجه-

5
00:00:08,619 --> 00:00:10,194
دليل على تآمرهم

6
00:00:10,228 --> 00:00:11,929
علينا فقط إخراج الحقيقة منه

7
00:00:11,963 --> 00:00:14,364
المشكل الوحيد هو أنه مستعد
للموت

8
00:00:14,399 --> 00:00:16,266
حسنا،إذن فلنعطيه سببا للعيش

9
00:00:19,719 --> 00:00:21,238
هذا الجسد لن يكون ذا أهمية

10
00:00:21,272 --> 00:00:23,073
أكمل صنع الآلة

11
00:00:23,108 --> 00:00:25,280
وجدت طريقة لتوليد
...المادة الحية

12
00:00:25,305 --> 00:00:26,638
النسيج البشري

13
00:00:26,663 --> 00:00:28,979
هي تريد جعل نفسها
إنسانا حقيقيا

14
00:00:29,013 --> 00:00:30,948
.هي تقوم ببنائها
فقط ليس في هذا العالم

15
00:00:30,982 --> 00:00:33,850
لقد رفعت المواصفات الأخيرة
إلى الآلة

16
00:00:33,875 --> 00:00:35,165
و حالما تنتهي

17
00:00:35,190 --> 00:00:36,541
...قيودك سوف

18
00:00:36,566 --> 00:00:37,635
...تزول-
أجل-

19
00:00:37,660 --> 00:00:39,223
لقد حددنا موقع

20
00:00:39,257 --> 00:00:41,492
العميلتان اللتان تهددان
الإطار

21
00:00:41,526 --> 00:00:43,594
هن على متن طائرة تخص شيلد

22
00:00:43,628 --> 00:00:44,995
حالما يكونون في مرمى نيراننا

23
00:00:45,029 --> 00:00:47,999
رجالي لديهم أوامر بإسقاطهم أرضا

24
00:00:57,209 --> 00:00:58,723
<font color="#ff0000">قبل 10 أيام

25
00:00:58,748 --> 00:01:00,193
،و تذكري

26
00:01:00,218 --> 00:01:02,286
حتى لو أصبحت أعضائنا الحيوية
...غير مستقرة،لا تقومي

27
00:01:02,311 --> 00:01:04,388
لن أقوم بسحبكم
أو إيقاظكم،أعلم

28
00:01:04,422 --> 00:01:06,545
فذلك سيحرق أدمغتكم
كالبيض المقلي

29
00:01:06,761 --> 00:01:09,909
سيسبب ذلك تلفا دائما
للقشرة المخية،أجل

30
00:01:10,969 --> 00:01:14,140
فقط عديني أنك سوف ترجعين
رفاقنا،حسنا؟

31
00:01:14,165 --> 00:01:15,743
أنا أعدك

32
00:01:31,201 --> 00:01:32,562
إذن،ما التالي؟

33
00:01:32,597 --> 00:01:34,363
سوف ننتظر

34
00:01:54,552 --> 00:01:56,686
الطائرة بقيت لديها 24 ساعة
حتى تنفذ طاقتها

35
00:01:56,721 --> 00:01:57,888
لا يسعنا الإنتظار بعد الآن

36
00:01:57,922 --> 00:01:59,289
ينبغي علينا أن نهبط و نتزود بالوقود

37
00:01:59,323 --> 00:02:01,233
دعنا لا نخض هذا النقاش ثانية

38
00:02:01,258 --> 00:02:03,030
حسنا،نحن لا نعلم بمن نثق
في شيلد

39
00:02:03,055 --> 00:02:05,053
...و الحكومة-
تالبوت) حاول التواصل معنا)-

40
00:02:05,078 --> 00:02:06,196
ربما حان وقت التحدث معه

41
00:02:06,230 --> 00:02:08,071
لقد رأيت ما يذيعونه
في الأخبار

42
00:02:08,096 --> 00:02:09,897
نحن محظوظون لأنهم لم يطلقوا
النار علينا

43
00:02:09,922 --> 00:02:11,134
...و إذا أطفئوا (الإطار)

44
00:02:11,168 --> 00:02:13,858
ذلك الشيء يستنفذ طاقتنا كلها

45
00:02:13,883 --> 00:02:15,872
ربما حان الوقت لنفكر في طريقة لإيقاظ
دايزي) و (سيمونز))

46
00:02:15,907 --> 00:02:17,600
ذلك ليس خيارا متاحا

47
00:02:17,625 --> 00:02:19,276
علينا إطفاء شيء آخر

48
00:02:19,310 --> 00:02:20,953
لقد أطفئنا كل الخاصيات
الغير ضرورية بالفعل

49
00:02:20,978 --> 00:02:22,656
بما في ذلك الحرارة

50
00:02:23,657 --> 00:02:25,491
انتظروا،ماذا عن خاصية التخفي؟

51
00:02:25,516 --> 00:02:26,950
فكرة سيئة

52
00:02:26,984 --> 00:02:30,120
التخفي هو الوحيد الذي يبقينا
محلقين بأمان

53
00:02:33,422 --> 00:02:34,898
إفعلها

54
00:02:44,724 --> 00:02:46,303
أسرعوا،كلاكما

55
00:02:46,337 --> 00:02:48,232
الوقت ينفذ منا

56
00:02:58,568 --> 00:03:02,248
<font color="#007700">ترجمة محمد الناصري
mohammednaciri333@gmail.com
fb.com/ken.mohammed.naciri </font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

57
00:03:03,814 --> 00:03:07,114
مع أن القوات المسلحة  لازالت تقاتل
من أجل السيطرة على مركز البث

58
00:03:07,154 --> 00:03:09,955
السيدة (هايدرا) بعثت كل الوحدات
المتاحة

59
00:03:09,991 --> 00:03:12,057
لتطهير الشوارع

60
00:03:12,093 --> 00:03:14,356
الأمر التنفيذي الذي قامت به
...السيدة (هايدرا) جاء ردا على

61
00:03:14,381 --> 00:03:16,462
تلك السيدة (هايدرا)ليست في كامل
قواها العقلية

62
00:03:16,497 --> 00:03:18,381
أجل،فقط أنظري إلى لباسها

63
00:03:18,406 --> 00:03:19,765
إنه مثير جدا

64
00:03:21,580 --> 00:03:25,371
أقصد،إذا كنت تحبين
دور "الفتاة السيئة" بأكمله

65
00:03:25,406 --> 00:03:26,605
لا...ليس أنا

66
00:03:26,641 --> 00:03:29,242
أنا فقط...أبدي ملاحظة

67
00:03:31,478 --> 00:03:32,678
!(تريب)

68
00:03:32,713 --> 00:03:34,523
اوه،يا إلهي

69
00:03:34,548 --> 00:03:36,315
!مسرورة جدا برؤيتك

70
00:03:36,350 --> 00:03:39,148
أهلا...أيتها الفتاة التي لا أعرفها

71
00:03:39,173 --> 00:03:40,586
صحيح

72
00:03:41,251 --> 00:03:44,533
أجل،آسفة،سمعت بشأن
مهمتك

73
00:03:45,040 --> 00:03:48,040
عمل رائع-
شكرا لك-

74
00:03:48,396 --> 00:03:50,729
ألا تمانع إن تحدثت أنا و(دايزي )
على انفراد؟

75
00:03:50,765 --> 00:03:52,226
طبعا

76
00:03:52,251 --> 00:03:54,111
يمكنك أن تنهي عناقك لي لاحقا

77
00:03:59,874 --> 00:04:01,740
إيدا) تقوم ببناء جسد لها)

78
00:04:01,776 --> 00:04:03,425
في العالم الحقيقي

79
00:04:03,678 --> 00:04:05,110
جسد بشري

80
00:04:05,146 --> 00:04:06,679
هي تصبو للإرادة الحرة

81
00:04:06,714 --> 00:04:08,380
مما سيسمح لها بفصل
(الإطار)

82
00:04:08,416 --> 00:04:10,530
و تقتلنا جميعا

83
00:04:10,608 --> 00:04:12,351
حسنا،لازال بإمكاننا إيقافها

84
00:04:12,386 --> 00:04:13,852
رادكليف) أخبرني بإحداثيات)

85
00:04:13,888 --> 00:04:15,756
الباب الخلفي لل(إطار)-
هل سيعمل؟-

86
00:04:15,781 --> 00:04:18,248
وفقا له،كل ما علينا
...فعله هو

87
00:04:18,273 --> 00:04:19,684
العبور عبر نقطة الخروج

88
00:04:19,727 --> 00:04:21,159
و عندها العقل ينفصل عن
ال (إطار)

89
00:04:21,184 --> 00:04:23,395
إذن كل ما علينا فعله هو إيصال
الجميع إلى هناك

90
00:04:23,431 --> 00:04:25,431
الأمر الذي لن يكون هينا
حيث (ماي)و (ماك)

91
00:04:25,466 --> 00:04:26,932
لا يملكان أدنى فكرة عما يحدث حقا

92
00:04:26,967 --> 00:04:30,432
حسنا،و (فيتز) جعل حراس هايدرا
يحمونه طوال الوقت

93
00:04:31,993 --> 00:04:34,134
ماذا؟-
...(سيمونز)-

94
00:04:34,159 --> 00:04:35,774
لا يمكننا إنقاذ (فيتز)حاليا

95
00:04:35,810 --> 00:04:36,909
لا يوجد وقت

96
00:04:36,944 --> 00:04:38,444
لا يمكننا أن نتركه خلفنا فحسب

97
00:04:38,479 --> 00:04:40,946
هو جزء من فريقنا-
و زعيم (هايدرا)الحالي-

98
00:04:40,981 --> 00:04:42,781
فيتز)الموجود في هذا)
العالم يريد قتلنا جميعا

99
00:04:42,817 --> 00:04:44,593
... (دايزي)-
أعلم أنه ليس خطئه-

100
00:04:44,618 --> 00:04:47,712
لكن هذا هو الواقع الذي
نعيش فيه

101
00:04:47,737 --> 00:04:49,455
إذا لم نقم بإخراج  (كولسون)
ماي)،و (ماك) من هنا)

102
00:04:49,490 --> 00:04:51,223
إيدا)سوف تقتلهم أجمعين)

103
00:04:52,760 --> 00:04:54,293
أعدك أننا سنجد طريقة

104
00:04:54,328 --> 00:04:57,072
لإخراج (فيتز) حالما
يكون الجميع آمنين،حسنا؟

105
00:04:58,298 --> 00:04:59,898
حسنا

106
00:05:03,089 --> 00:05:04,868
حسنا،إهتمي بنفسك

107
00:05:05,245 --> 00:05:07,506
هيا بنا-
أهلا-

108
00:05:07,541 --> 00:05:09,241
ما خطب الأمتعة؟

109
00:05:09,276 --> 00:05:10,576
سوف نذهب إلى البيت

110
00:05:10,611 --> 00:05:12,111
أجل،أردنا أن نوفر
سريرا بطابقين

111
00:05:12,146 --> 00:05:13,533
للذين يحتاجونه أكثر منا

112
00:05:13,558 --> 00:05:16,248
تلك مراعاة كبيرة منك
لكن في الواقع لدينا مشكلة

113
00:05:16,283 --> 00:05:17,916
سيمونز)عادت للتو و بحوزتها معلومات)

114
00:05:17,952 --> 00:05:20,619
قد تساعدنا في القضاء على
السيدة (هايدرا) نهائيا

115
00:05:20,654 --> 00:05:22,054
يبدو أنك تحتاجين شخصا

116
00:05:22,089 --> 00:05:23,455
مستعد لخوض معركة

117
00:05:23,491 --> 00:05:25,104
نحن نحتاجك أنت

118
00:05:25,869 --> 00:05:27,259
حسنا

119
00:05:27,294 --> 00:05:29,294
إذن،ما هي هذه المهمة؟

120
00:05:29,330 --> 00:05:31,663
أبي،لا تحرج نفسك

121
00:05:31,699 --> 00:05:33,365
حسنا،كيف يعتبر طرح سؤال
إحراجا؟

122
00:05:33,401 --> 00:05:36,389
لأن (دايزي) ذهبت للسجن
بعد ما فعلته بها

123
00:05:36,414 --> 00:05:38,203
لم يكن خطئه بالضبط

124
00:05:38,239 --> 00:05:40,014
أنت تقولين ذلك فقط
لأنك استطعت الهرب

125
00:05:40,039 --> 00:05:42,307
...و أبرحت السيدة (هايدرا) ضربا في ال-
لا تجرؤي على قولها-

126
00:05:42,343 --> 00:05:43,842
دبر،خلفية

127
00:05:43,878 --> 00:05:45,043
طيز

128
00:05:45,079 --> 00:05:46,545
خلاطة الملح،صانعة المال

129
00:05:46,580 --> 00:05:47,880
مؤخرة -
بحقك-

130
00:05:47,915 --> 00:05:49,597
حسنا،لا بأس،لا بأس

131
00:05:49,622 --> 00:05:51,150
أنت حقا لست تأثيرا جيدا
حاليا

132
00:05:51,185 --> 00:05:52,324
بربك يا أبي

133
00:05:52,349 --> 00:05:54,317
إنها أقوى بطل في شيلد

134
00:05:54,342 --> 00:05:56,247
عليك أن توافق

135
00:05:58,558 --> 00:06:00,057
حسنا

136
00:06:01,924 --> 00:06:04,802
فقط عديني أنك سترجعينني
في الوقت المحدد لوضع (هوب)في الفراش

137
00:06:05,699 --> 00:06:08,778
سأحرص على أن تكون
في المكان المقدر لك التواجد به

138
00:06:16,442 --> 00:06:18,481
هذه ستفي بالغرض

139
00:06:19,480 --> 00:06:21,046
شكرا لك

140
00:06:22,750 --> 00:06:25,017
أرى أنك وجدت طريقة لتقديم المساعدة

141
00:06:25,052 --> 00:06:27,386
الناس قاوموا (هايدرا) من قبل

142
00:06:27,421 --> 00:06:28,954
لقد رأيت ذلك بأم عيني

143
00:06:28,989 --> 00:06:30,660
لا ينتهي ذلك على خير

144
00:06:30,685 --> 00:06:32,224
هذه المرة،الأمر مختلف

145
00:06:32,259 --> 00:06:35,153
الناس أخيرا بدأوا يعلمون
الحقيقة

146
00:06:35,178 --> 00:06:37,863
الأمر صعب تقبله
أن كل شيء زائف

147
00:06:37,898 --> 00:06:41,034
أخبار مزيفة،تاريخ
...هايدرا البديل

148
00:06:41,059 --> 00:06:43,813
تلك فقط حافة الجبل الجليدي

149
00:06:44,306 --> 00:06:46,472
ما الذي تقصده بذلك؟

150
00:06:48,499 --> 00:06:51,021
ماذا لو أخبرتك أن هذا العالم
كله مزيف

151
00:06:51,046 --> 00:06:52,907
بأنه محاكاة فقط

152
00:06:52,932 --> 00:06:55,272
صنعت بقصد إبقائنا سجناء

153
00:06:56,369 --> 00:06:58,236
سأقول أنك في حاجة للعلاج

154
00:06:58,271 --> 00:07:01,138
تقريبا لأسبوع مضى،
كنت لأوافقك الرأي

155
00:07:01,163 --> 00:07:04,374
صنعت الكثير من الصابون
محاولا أن أبقى عاقلا

156
00:07:04,413 --> 00:07:06,419
عندها (دايزي جونسون ) ظهرت

157
00:07:06,444 --> 00:07:07,945
جعلتني أؤمن ثانية

158
00:07:07,981 --> 00:07:10,779
"هل قلت"صنعت الصابون
انسي ذلك-

159
00:07:10,804 --> 00:07:12,888
عليك أن تعترفي،بعد كل
ما مررت به

160
00:07:12,913 --> 00:07:14,766
فإنك تشعرين بأن هناك
خطبا ما بهذا العالم

161
00:07:16,504 --> 00:07:19,002
ذلك راجع للحكومة
الإستبدادية

162
00:07:19,027 --> 00:07:20,452
و ليس ما تدعوه أنت سجنا عقليا

163
00:07:20,487 --> 00:07:21,920
من قال أنهما ليسا نفس الشيء؟

164
00:07:21,956 --> 00:07:23,121
ليس أنت قطعا

165
00:07:23,157 --> 00:07:24,815
أو العميلة (سكاي)

166
00:07:24,840 --> 00:07:26,472
رغم أنه بإمكانها زلزلة
الجدران

167
00:07:26,497 --> 00:07:27,663
....لكن-
لا -

168
00:07:27,698 --> 00:07:30,599
أيام اتباعي الأعمى للأوامر قد ولت

169
00:07:30,634 --> 00:07:33,699
إذا كانت هناك أي حقيقة
فيما تقوله

170
00:07:33,740 --> 00:07:36,504
عليك أن تريني إياها لا أن تخبرني بها

171
00:07:38,307 --> 00:07:40,175
ذلك قول معقول

172
00:07:42,046 --> 00:07:44,780
انتباه،إلى كل الفرق
التكتيكية

173
00:07:44,815 --> 00:07:47,690
الحكم العرفي تم تطبيقه

174
00:07:49,653 --> 00:07:53,266
لدينا ثلاث متمردين في الحجز

175
00:07:53,591 --> 00:07:57,226
بروتوكولات القوة القصوى
مسموح بها في جميع القطاعات

176
00:07:57,261 --> 00:07:58,794
تحيا هايدرا

177
00:08:05,602 --> 00:08:07,654
أنا لن أتحدث معك

178
00:08:07,679 --> 00:08:09,805
ذلك ليس قرارك

179
00:08:10,866 --> 00:08:13,672
أخبرني بما كنت تناقشه مع (سكاي)
البارحة

180
00:08:14,343 --> 00:08:17,374
تحدثنا عن أشياء كثيرة

181
00:08:17,399 --> 00:08:18,932
....خبزنا المفضل

182
00:08:18,967 --> 00:08:22,508
هي تفضل الخبز الحلو المخمر أما أن
فأفضل خبز القمح المنزلي

183
00:08:23,766 --> 00:08:25,372
إلى أين هي متجهة؟

184
00:08:27,242 --> 00:08:29,177
أنت خائف

185
00:08:29,211 --> 00:08:32,212
ربما أنت لست (فيتز)الذي
...كان صديقي العزيز

186
00:08:32,247 --> 00:08:34,881
رجل قد أقف أمام قطار
لإنقاذه

187
00:08:34,917 --> 00:08:37,484
لكن الخوف يتلبسك بنفس الطريقة

188
00:08:42,381 --> 00:08:43,444
!آآه

189
00:08:56,225 --> 00:08:58,170
إنهم يقاومون،صح؟

190
00:08:58,195 --> 00:08:59,959
قريبا، (دايزي ) و بقيتهم

191
00:08:59,984 --> 00:09:03,376
سيهربون من هذا الواقع التعيس

192
00:09:05,608 --> 00:09:07,408
لكن إن حصل ذلك
فسيدمرون هذا العالم

193
00:09:07,443 --> 00:09:08,762
و يقتلونك معه

194
00:09:08,787 --> 00:09:11,745
الموت خير لي من الحياة
في هذا العالم البائس

195
00:09:11,781 --> 00:09:13,447
و المكان الآخر؟

196
00:09:13,482 --> 00:09:15,382
عالمك-
فات الأوان على ذلك

197
00:09:15,418 --> 00:09:16,999
أنا ميت هناك بالفعل

198
00:09:17,024 --> 00:09:19,486
و الشكر لحبيبتك المجنونة

199
00:09:19,522 --> 00:09:21,325
التي قتلتني بدم بارد

200
00:09:21,350 --> 00:09:24,391
ماذا لو أخبرتك أن هناك طريقة
لإحيائك؟

201
00:09:24,427 --> 00:09:27,061
خذ منشورك،و اذهب
لطرق باب شخص آخر

202
00:09:27,096 --> 00:09:29,730
هذا لا يتعلق الإيمان
بل بالعلم

203
00:09:31,311 --> 00:09:34,125
لقد قمنا ببناء آلة في العالم الآخر

204
00:09:34,161 --> 00:09:36,895
يمكنها نقل الوعي البشري

205
00:09:36,930 --> 00:09:39,208
إلى جسد عضوي

206
00:09:39,233 --> 00:09:41,366
...كيف يمكن

207
00:09:41,401 --> 00:09:43,301
ذلك؟

208
00:09:47,561 --> 00:09:49,205
اوه،بحقك

209
00:09:49,230 --> 00:09:51,123
أعتقد أنك تعلم

210
00:09:53,444 --> 00:09:55,444
الدارك هولد

211
00:09:57,172 --> 00:10:00,581
براعة (إيدا) في التحايل على
بروتوكولاتها

212
00:10:00,606 --> 00:10:02,753
استثنائية

213
00:10:02,788 --> 00:10:05,589
كانت لتصبح مراهقة
سيئة

214
00:10:05,624 --> 00:10:08,097
أعتقد أنك تفوت الصورة
الكبيرة

215
00:10:08,122 --> 00:10:11,503
هذه الآلة بإمكانها بناء جسد لك
في العالم الآخر

216
00:10:11,528 --> 00:10:13,233
يمكنك أن تحظى بحياة ثانية و ثالثة

217
00:10:13,258 --> 00:10:15,075
أو أيا كان العدد الذي تريده

218
00:10:15,100 --> 00:10:16,860
ذلك عائد إليك

219
00:10:18,940 --> 00:10:20,940
.الخلود

220
00:10:22,261 --> 00:10:24,929
...إذا استهويت ذلك

221
00:10:24,954 --> 00:10:26,320
أجل.

222
00:10:33,012 --> 00:10:35,841
دايزي) تبحث عن مخرج)

223
00:10:39,498 --> 00:10:41,693
مرحبا عميلة (ماي)

224
00:10:41,965 --> 00:10:44,799
أدعى (جيما سيمونز )-
أعرف من تكونين-

225
00:10:44,824 --> 00:10:47,348
فرقتي كانت تطاردك
خلال الأسبوع المنصرم

226
00:10:47,373 --> 00:10:50,036
أجل،أعتقد أن ذلك صحيح

227
00:10:50,061 --> 00:10:53,730
كيف تمكنت فتاة ساذجة مثلك
من تفادي الإعتقال؟

228
00:10:54,553 --> 00:10:56,166
أنا مسرورة بعودتك

229
00:10:57,436 --> 00:11:00,045
تعتقدين أننا نعرف بعضنا؟

230
00:11:00,709 --> 00:11:03,373
لا تخبريني أنك تؤمنين
بهراء "العالم الآخر"،أيضا

231
00:11:03,409 --> 00:11:05,809
من الصعب تقبل ذلك
لكننا نعرف بعضنا

232
00:11:05,844 --> 00:11:07,778
في الحقيقة نحن زملاء

233
00:11:07,813 --> 00:11:11,459
أنت و (كولسون )، (دايزي)
و (ماك)،و أنا و (فيتز)

234
00:11:11,724 --> 00:11:14,017
ليوبولد فيتز)؟الدكتور)

235
00:11:14,053 --> 00:11:16,086
أعلم أنه قام بأشياء بشعة هنا

236
00:11:16,121 --> 00:11:17,587
لكن لابد أن شيئا ما
قام بتغييره

237
00:11:17,623 --> 00:11:20,757
لأن (فيتز ) الذي أعرفه
لطيف،و عطوف

238
00:11:20,793 --> 00:11:22,325
شخص يساعد الناس

239
00:11:22,361 --> 00:11:24,686
هذا لا يبدو أبدا
ك (فيتز) الذي قابلته

240
00:11:24,711 --> 00:11:26,064
الأب أو الإبن

241
00:11:27,807 --> 00:11:30,040
كيف تعرفين والد (فيتز)؟

242
00:11:30,076 --> 00:11:33,077
الجميع في (هايدرا) يعرفون (أليستر فيتز)

243
00:11:33,112 --> 00:11:35,346
أولئك الإثنان لا يفترقان

244
00:11:38,048 --> 00:11:40,642
هذا ما غيرته (إيدا)ل (فيتز)

245
00:11:43,534 --> 00:11:46,353
ألا زال بإمكانك ولوج ملفات
عملاء هايدرا؟

246
00:11:56,268 --> 00:11:58,423
أنت سوف تساعدني على إصلاح هذا

247
00:12:03,875 --> 00:12:05,501
...حسنا،إذن

248
00:12:05,526 --> 00:12:09,460
إحداثيات (رادكليف)
تشير إلى هنا.

249
00:12:09,485 --> 00:12:11,585
هل تعتقد أن بوسعك التحليق بنا
إلى هناك؟

250
00:12:11,621 --> 00:12:13,153
لا مشكلة-
رائع-

251
00:12:13,189 --> 00:12:15,656
لكن ما خطب فريقك هذا؟

252
00:12:15,691 --> 00:12:18,592
عميلة من (هايدرا)،أستاذ و أب؟

253
00:12:18,628 --> 00:12:20,665
في نظري يبدو  أنكم ستواجهون
مصاعب عدة

254
00:12:20,690 --> 00:12:22,122
ثق بي،هم مؤهلون
لهذه المهمة

255
00:12:22,158 --> 00:12:23,691
ألهذا أي علاقة

256
00:12:23,726 --> 00:12:25,778
بالعالم الآخر الذي تحدثت
عنه (سيمونز)؟

257
00:12:25,803 --> 00:12:27,336
قامت بإخبارك؟

258
00:12:27,361 --> 00:12:28,860
ماذا يمكنني أن أقول؟

259
00:12:28,885 --> 00:12:30,744
من السهل الوثوق بي

260
00:12:30,769 --> 00:12:32,002
حسنا

261
00:12:33,511 --> 00:12:36,112
أجل،أنت، (ماي)، (ماك)، (كولسون )

262
00:12:36,147 --> 00:12:37,760
كنتم جميعا جزءا من
فريقنا في العالم الآخر

263
00:12:37,785 --> 00:12:40,349
لذلك كنت مسرورة
لما رأيتني

264
00:12:40,385 --> 00:12:42,451
...أنت و أنا،لابد أننا،تعلمين

265
00:12:42,487 --> 00:12:44,353
تواعدنا؟-
طبعا،لنقل ذلك-

266
00:12:44,389 --> 00:12:45,488
لا،آسفة

267
00:12:45,523 --> 00:12:47,390
......صحيح،أنا و (سيمونز)،على الأرجح

268
00:12:47,425 --> 00:12:48,524
لا

269
00:12:48,956 --> 00:12:50,328
العميلة (ماي)؟

270
00:12:50,928 --> 00:12:52,161
سحقا

271
00:12:52,196 --> 00:12:54,163
و هذا حقا مكان تريدين
العودة إليه؟

272
00:12:54,198 --> 00:12:56,287
بروية،يا زير النساء،حاليا
علينا أن نطلع (سيمونز)

273
00:12:56,312 --> 00:12:57,358
و باقي الفريق على هذا

274
00:12:57,383 --> 00:12:58,582
أشك في أنها عادت بعد

275
00:12:58,618 --> 00:13:00,518
ما الذي تتحدث عنه؟

276
00:13:00,553 --> 00:13:01,942
ظننت أنك عرفت

277
00:13:01,967 --> 00:13:03,960
سيمونز) غادرت المقر منذ ساعة)

278
00:13:03,985 --> 00:13:05,747
إلى أين ذهبت؟

279
00:13:06,092 --> 00:13:08,225
الآن،انتظري يا آنسة

280
00:13:08,261 --> 00:13:10,127
لنكن عقلانيين بهذا الشأن

281
00:13:10,163 --> 00:13:11,862
لا تخبرني بأن أكون عقلانية

282
00:13:11,898 --> 00:13:14,547
ليس بعد ما فعلته ل (فيتز)

283
00:13:14,572 --> 00:13:16,431
أتقصدين (ليوبولد)؟

284
00:13:16,456 --> 00:13:17,705
أجل

285
00:13:18,613 --> 00:13:20,916
لكنني لم أكن سوى والد صالح له

286
00:13:20,925 --> 00:13:22,532
لقد سممت عقله

287
00:13:22,557 --> 00:13:24,581
لم أفعل أي شيء من ذاك القبيل

288
00:13:24,606 --> 00:13:26,774
أنا أحب ذلك الصبي

289
00:13:26,799 --> 00:13:29,896
و ربيته ليصبح الرجل الذي هو عليه الآن

290
00:13:29,931 --> 00:13:31,697
فيتز) أفضل من ذاك)
هو رجل صالح

291
00:13:31,733 --> 00:13:34,500
لا، (ليوبولد) رجل عظيم

292
00:13:34,536 --> 00:13:37,541
و هو ابني الوحيد

293
00:13:37,566 --> 00:13:41,443
و كل ما أملكه في هذا العالم
هو وهبني إياه

294
00:13:41,468 --> 00:13:43,252
يمكنني إصلاح هذا

295
00:13:43,650 --> 00:13:45,312
أنت فقط عليك التقيد بما أقوله

296
00:13:45,337 --> 00:13:47,143
عما يدور هذا حقا؟

297
00:13:49,584 --> 00:13:52,176
فيتز) في خطر)
هراء-

298
00:13:52,990 --> 00:13:54,731
هو زعيم (هايدرا)

299
00:13:54,756 --> 00:13:56,730
...أنت لا تفهم،(إيدا)

300
00:13:57,888 --> 00:13:59,862
السيدة(هايدرا) حركت قواتها

301
00:13:59,887 --> 00:14:01,346
لا يوجد جيش قادر على حمايته من ذلك

302
00:14:01,371 --> 00:14:03,415
....ألهذا علاقة بتلك

303
00:14:03,440 --> 00:14:06,327
الآلة التي كان (ليوبولد) يعمل عليها؟

304
00:14:06,363 --> 00:14:09,030
سوف تقتل جميع من يهتم (فيتز) لأمرهم

305
00:14:10,767 --> 00:14:14,135
إتصل به،أخبره بأن يأتي إلى هنا وحيدا

306
00:14:14,171 --> 00:14:15,489
لماذا؟

307
00:14:15,514 --> 00:14:17,867
لكي تفجري أنت دماغه؟

308
00:14:18,675 --> 00:14:20,341
ما كنت لأؤذيه أبدا

309
00:14:20,377 --> 00:14:22,396
أنا أريد التحدث فقط

310
00:14:23,707 --> 00:14:25,640
الآن أجري الإتصال

311
00:14:44,087 --> 00:14:45,353
أجل،أبي؟

312
00:14:45,378 --> 00:14:48,046
أصغي إلي جيدا يا بني

313
00:14:48,071 --> 00:14:50,271
أنت تعلم أنني أحببتك دائما

314
00:14:50,306 --> 00:14:53,274
كل ما أردته لك هو عيش أفضل

315
00:14:53,309 --> 00:14:54,975
أجل بالطبع أعلم

316
00:14:56,719 --> 00:14:58,646
ما الخطب؟من أين يأتي كل هذا؟

317
00:14:58,681 --> 00:15:00,649
أرجوك،تقيد بما أخبرك به

318
00:15:00,782 --> 00:15:03,017
و الوضع سيحل نفسه بنفسه

319
00:15:04,921 --> 00:15:06,632
!الهاربة موجودة هنا

320
00:15:06,657 --> 00:15:08,454
أحضر جميع رجالك-
!أيها الرجل الغبي-

321
00:15:08,479 --> 00:15:09,868
!سوف تتسبب في مقتلنا

322
00:15:09,893 --> 00:15:12,672
الوحيد الذي سيموت اليوم هو أنت

323
00:15:14,932 --> 00:15:16,141
أبي؟

324
00:15:16,166 --> 00:15:17,499
ألا زلت هناك؟أبي؟

325
00:15:24,114 --> 00:15:26,573
!أرجوك،لا

326
00:15:38,610 --> 00:15:39,862
أبي؟

327
00:15:40,558 --> 00:15:42,128
هل أنت بخير؟

328
00:15:43,060 --> 00:15:45,073
أبي،أجبني!

329
00:15:47,098 --> 00:15:48,620
!أبي

330
00:15:50,583 --> 00:15:51,995
...أبي

331
00:15:53,159 --> 00:15:55,142
هنالك خطب ما هنا

332
00:15:55,167 --> 00:15:57,103
الناس يحدقون بنا

333
00:15:57,128 --> 00:15:59,128
لا،يحدقون بك أنت

334
00:15:59,175 --> 00:16:01,675
هذا ما يحدث عندما تظهر على التلفاز

335
00:16:01,711 --> 00:16:02,977
تطالب بالثورة

336
00:16:03,012 --> 00:16:04,478
أنت الآن وجه المقاومة

337
00:16:04,513 --> 00:16:06,747
ذلك ليس أسلوبي حقا
...أنا من النوع  الذي

338
00:16:06,782 --> 00:16:08,996
يحبذ العمل في الظلال

339
00:16:09,021 --> 00:16:10,087
حقا؟

340
00:16:10,132 --> 00:16:11,966
بتلك الطريقة يفلح
...تدريس الصف العاشر

341
00:16:12,001 --> 00:16:13,267
من الظلال؟

342
00:16:13,302 --> 00:16:15,869
...سأكون صريحا معك
المراهقون لا يستهان بهم

343
00:16:15,905 --> 00:16:17,237
هل تعرف إلى أين ذهبت (سيمونز)؟

344
00:16:17,273 --> 00:16:19,853
لا،آسف-
ذهبت لتجد (أليستر فيتز)-

345
00:16:19,878 --> 00:16:21,808
ماذا؟لماذا لم تأتي و تخبريني؟

346
00:16:21,833 --> 00:16:23,604
لأنني لست تحت إمرتك

347
00:16:23,629 --> 00:16:25,540
ليس هنا و لا في أي عالم خيالي

348
00:16:25,565 --> 00:16:27,183
أنتما الإثنان اختلقتماه

349
00:16:27,218 --> 00:16:28,901
أخبرتها؟

350
00:16:28,926 --> 00:16:30,459
تخلل محادثة بيننا

351
00:16:30,484 --> 00:16:32,884
كيف يمكن لوجود واقع بديل

352
00:16:32,909 --> 00:16:35,176
أن يتخلل ...محادثة عرضية؟

353
00:16:35,201 --> 00:16:36,800
أعتقد لأننا كنا
نتعرف على بعضنا

354
00:16:36,825 --> 00:16:39,433
رغم أنني لا أريد
الحديث نيابة عنها

355
00:16:41,072 --> 00:16:42,440
أنت حقا لا تساعد

356
00:16:42,467 --> 00:16:45,234
لا تقلقي، (ميليندا) قالت أنها
ستبقي ذهنا منفتحا

357
00:16:47,439 --> 00:16:49,361
لا يمكننا المغادرة بدون (سيمونز)

358
00:16:49,386 --> 00:16:51,541
هي تعرف كيف تبقى مختفية

359
00:16:51,576 --> 00:16:53,633
أنا متأكدة أن كل شيء بخير

360
00:16:58,604 --> 00:16:59,706
!آمن

361
00:16:59,731 --> 00:17:00,841
قتيل واحد

362
00:17:02,275 --> 00:17:03,580
!آمن

363
00:17:04,368 --> 00:17:05,968
!سيدي

364
00:17:18,121 --> 00:17:19,268
اجمع الرجال

365
00:17:19,304 --> 00:17:21,637
و ابدأوا في تفتيش الحي

366
00:17:21,673 --> 00:17:23,506
ذلك لن يكون ضروريا

367
00:17:23,541 --> 00:17:24,907
أعذرني يا سيدي؟

368
00:17:24,943 --> 00:17:27,210
أنا متأكد أن الهاربة اختفت
لكن ذلك لا يهم

369
00:17:27,245 --> 00:17:29,385
نحن نعرف وجهتها

370
00:17:29,410 --> 00:17:30,880
أرجع الرجال إلى الطائرة

371
00:17:32,484 --> 00:17:33,778
تحركوا

372
00:17:38,390 --> 00:17:40,926
قلت أن هذه المرأة تحبني

373
00:17:41,644 --> 00:17:43,299
...أجل،حسنا

374
00:17:43,324 --> 00:17:45,194
من الواضح ،أن هذه كانت حادثة

375
00:17:45,230 --> 00:17:47,488
...حادثة مفجعة،لكن

376
00:17:48,160 --> 00:17:50,582
...لا أعتقد أن نيتها كانت

377
00:17:55,441 --> 00:17:57,607
أنظر إليه-
...فيتز-

378
00:17:57,642 --> 00:18:00,324
!أنظر إليه

379
00:18:00,358 --> 00:18:03,002
هذا والدي المستلقي هناك

380
00:18:03,027 --> 00:18:05,355
قتل في البيت الذي
اشتريته له

381
00:18:08,840 --> 00:18:10,486
أنت سوف تقودني إلى (جيما سيمونز)

382
00:18:10,522 --> 00:18:12,566
حيث نيتي أنا

383
00:18:12,624 --> 00:18:14,824
وضع رصاصة في جمجمتها

384
00:18:24,096 --> 00:18:25,328
أي تغيرات؟

385
00:18:26,147 --> 00:18:27,747
اوه،يا إلهي

386
00:18:27,772 --> 00:18:29,367
لا زال حيا

387
00:18:29,402 --> 00:18:31,115
عليك أن تؤمني بذلك-
أعلم-

388
00:18:31,140 --> 00:18:33,137
أحس فقط بأنه لا فائدة ترجى مني

389
00:18:33,172 --> 00:18:35,311
ماك)في حاجة لمساعدتي)
و أنا جالسة هنا لا أفعل شيئا

390
00:18:35,336 --> 00:18:37,570
أنت في طائرة مطلوبة
طاقتها على وشك النفاذ

391
00:18:37,595 --> 00:18:39,829
بسبب آلة موصولة
بواقع بديل

392
00:18:39,873 --> 00:18:42,739
لذلك أنا متأكدة أنك تستحقين راحة
من تلك المهمة

393
00:18:42,764 --> 00:18:46,050
يا أصحاب لدينا رفقة

394
00:18:51,991 --> 00:18:55,026
الرادار التقط طائرة روسية
متجهة نحونا

395
00:18:55,061 --> 00:18:56,427
(إيفانوف)

396
00:18:56,462 --> 00:18:58,084
كان علينا البقاء متخفين

397
00:18:58,109 --> 00:18:59,208
تعتقدين ذلك؟

398
00:18:59,233 --> 00:19:01,409
علينا أن ندافع عن أنفسنا

399
00:19:01,434 --> 00:19:02,566
كيف نفعل ذلك؟

400
00:19:02,602 --> 00:19:04,268
لدينا أسلحة مضادة للطائرات

401
00:19:04,304 --> 00:19:06,070
لكن بدون طاقة لا
نستطيع السيطرة عليهم

402
00:19:06,105 --> 00:19:07,371
سحقا يا رجل

403
00:19:07,407 --> 00:19:09,073
من الأفضل لتلك الفتيات الخروج
من عالم الأحلام ذاك

404
00:19:09,108 --> 00:19:10,941
و إلا سنهلك معهم

405
00:19:11,978 --> 00:19:13,511
كل شيء بخير؟

406
00:19:13,546 --> 00:19:15,012
مستعد حالما تستعدين أنت

407
00:19:15,048 --> 00:19:16,247
أجل

408
00:19:16,282 --> 00:19:18,215
نحن لا نستطيع المغادرة بدونها

409
00:19:23,615 --> 00:19:25,389
(سيمونز)

410
00:19:26,599 --> 00:19:28,723
أأنت بخير؟

411
00:19:28,748 --> 00:19:30,950
كنت أحاول إنقاذ(فيتز)

412
00:19:30,975 --> 00:19:32,608
رجاء،أخبريني أن هذا ليس دمه

413
00:19:32,643 --> 00:19:35,410
لا،إنه دم والده

414
00:19:35,446 --> 00:19:38,290
لقد...لقد قتلته

415
00:19:38,315 --> 00:19:39,814
لا بأس...لابأس

416
00:19:39,839 --> 00:19:41,185
والد (فيتز) هو صورة تجسيدية فحسب

417
00:19:41,210 --> 00:19:43,490
أنت لم تقتلي أحدا،أنت فقط
جعلت بضع آحاد و أصفار تختفي

418
00:19:43,515 --> 00:19:45,414
لكن (فيتز) لن يأتي معنا الآن

419
00:19:45,439 --> 00:19:47,889
لقد فقدناه-
لا،لم نفقده-

420
00:19:47,914 --> 00:19:49,386
سوف نجد حلا ما،لكن أولا

421
00:19:49,411 --> 00:19:50,792
ينبغي علينا العودة إلى العالم الحقيقي

422
00:19:50,817 --> 00:19:52,960
قبل أن تجعلنا (إيدا) نختفي.

423
00:19:52,985 --> 00:19:54,151
حسنا؟

424
00:19:54,186 --> 00:19:55,683
حسنا

425
00:20:01,690 --> 00:20:03,376
أين هو (ليوبولد )؟

426
00:20:03,401 --> 00:20:05,996
حسنا،لقد حصل تعقيد

427
00:20:06,031 --> 00:20:08,665
...والد الدكتور
تم قتله

428
00:20:08,701 --> 00:20:10,934
ماذا؟-
التفاصيل لازالت قادمة-

429
00:20:10,970 --> 00:20:12,236
لكن إن هذا يبدو

430
00:20:12,271 --> 00:20:13,871
من فعل إرهابي شيلد

431
00:20:13,906 --> 00:20:14,938
(سيمونز)

432
00:20:14,974 --> 00:20:17,040
أنا آسفة جدا،يا سيدتي

433
00:20:17,076 --> 00:20:18,642
أعرف كم يعني لك
والد الدكتور (فيتز )

434
00:20:18,677 --> 00:20:19,910
أين هو (ليوبولد) الآن؟

435
00:20:19,945 --> 00:20:22,546
لقد أخذ فريق لمطاردة قاتل
والده

436
00:20:22,581 --> 00:20:24,815
قومي بإعلامهم أنني
أريد إلغاء المهمة

437
00:20:24,850 --> 00:20:27,393
و أنني أود منهم العودة
إلى المقر في الحال

438
00:20:36,816 --> 00:20:38,706
لقد تلقينا للتو أوامر من
السيدة (هايدرا)

439
00:20:38,731 --> 00:20:40,830
بإلغاء المهمة-
تم تلقي الرسالة-

440
00:20:40,855 --> 00:20:42,489
أعطي تعليمات ل (جنينجز)
...ليعود بالطائرة

441
00:20:42,514 --> 00:20:45,048
لا تقم بذلك،لن نعود
إلا بعد

442
00:20:45,084 --> 00:20:47,084
إيجاد قاتل أبي
هل هذا مفهوم؟

443
00:20:47,119 --> 00:20:48,488
أجل،سيدي

444
00:20:48,513 --> 00:20:50,168
خالص اعتذاراتي

445
00:20:50,193 --> 00:20:52,840
تمت برمجة نقطة الباب الخلفي للخروج
في حديقة بالمدينة

446
00:20:52,865 --> 00:20:54,724
و ليس مصنع حديد

447
00:20:54,760 --> 00:20:56,493
ماذا يحدث هنا؟

448
00:20:56,528 --> 00:20:59,429
يبدو أن السيدة (هايدرا) تقدمت
عليك بخطوة من جديد

449
00:20:59,465 --> 00:21:01,498
لقد أضافة تعديلات بسيطة

450
00:21:19,241 --> 00:21:21,585
شكرا لك على التوصيلة

451
00:21:22,198 --> 00:21:24,286
أعتقد أن هذا يعني الوداع

452
00:21:24,311 --> 00:21:26,900
بوسعي القدوم معكم،إذا شئت

453
00:21:27,390 --> 00:21:30,158
إلا إذا كان هنالك شيء تخفينه عني

454
00:21:30,183 --> 00:21:33,251
هنالك الكثير،لكنهم بحاجتك هنا

455
00:21:33,276 --> 00:21:36,034
لن يكون بوسع (وارد) قيادة
المقاومة بمفرده

456
00:21:36,059 --> 00:21:39,347
و رغم موت (مايس)

457
00:21:39,382 --> 00:21:41,449
ذلك لا يعني موت (الوطني)

458
00:21:41,484 --> 00:21:43,068
ما الذي تقصدينه؟

459
00:21:43,093 --> 00:21:45,426
ربما حان وقتك لارتداء البذلة

460
00:21:45,451 --> 00:21:48,952
على الناس أن يحظوا ب (وطني) آخر
ليتطلعوا إليه

461
00:21:50,290 --> 00:21:51,945
لن أكذب

462
00:21:51,970 --> 00:21:54,376
سأبدو رائعا في تلك البذلة

463
00:21:56,720 --> 00:21:59,067
أجل،ستبدو رائعا

464
00:22:04,971 --> 00:22:07,105
إعتني بنفسك

465
00:22:09,564 --> 00:22:11,576
أنت،أيضا

466
00:22:21,132 --> 00:22:22,932
أمامنا

467
00:22:23,523 --> 00:22:25,190
هنالك شيء خاطىء

468
00:22:25,215 --> 00:22:28,150
لا شيء في هذا العالم
المقزز يبدو صوابا

469
00:22:28,175 --> 00:22:30,428
إنها الجحيم...جحيم رقمية

470
00:22:30,464 --> 00:22:33,015
رادكليف) قال أن الباب الخلفي)
موجود في نافورة عامة

471
00:22:33,040 --> 00:22:34,531
و ليس في مصنع حديد مخيف

472
00:22:34,556 --> 00:22:36,734
فقط لو اشتغلت  منارة الخروج
التي أحضرتها معي لهذا العالم

473
00:22:36,759 --> 00:22:37,906
ما كان سينتهي بنا المطاف في هذه الفوضى

474
00:22:37,931 --> 00:22:40,198
أجل،حسنا،إذا كان
بوسعنا الخروج من هنا

475
00:22:40,223 --> 00:22:42,640
فهذه فرصتنا الأخيرة

476
00:22:43,340 --> 00:22:45,734
وجدت الموقع

477
00:22:51,997 --> 00:22:53,427
هذا لا يمكن

478
00:22:53,451 --> 00:22:55,718
الإحداثيات تقود إلى هناك

479
00:22:55,743 --> 00:22:57,777
إلى حوض من الحديد المذاب؟

480
00:22:57,802 --> 00:22:59,453
هل تعتقدين أن (رادكليف) أعطانا معلومات خاطئة؟

481
00:22:59,478 --> 00:23:00,977
رادكليف) سجين لدى هايدرا)

482
00:23:01,000 --> 00:23:02,300
لا سبب لديه ليكذب

483
00:23:02,335 --> 00:23:04,202
ربما شخص ما وجده،و أخذه

484
00:23:04,237 --> 00:23:06,938
الباب الخلفي جزء من البنية  الرقمية
للإطار

485
00:23:06,973 --> 00:23:09,602
لا يمكن تحريكه-
لكن يمكن إخفاءه-

486
00:23:09,627 --> 00:23:11,242
ماذا لو اكتشفت السيدة (هايدرا)
الباب الخلفي

487
00:23:11,277 --> 00:23:12,477
و قامت ببناء هذا المكان

488
00:23:12,512 --> 00:23:15,196
كطريقة لمنع الناس من
العبور؟

489
00:23:15,221 --> 00:23:17,982
انتظروا لحظة،ما هو هذا الباب
الخلفي الذي يتحدث عنه الجميع؟

490
00:23:18,017 --> 00:23:19,650
ظننت أننا هنا للقضاء على
السيدة هايدرا

491
00:23:19,686 --> 00:23:22,386
دعني أحزر...لا أحد أخبرك
بشأن العالم الآخر

492
00:23:22,422 --> 00:23:23,721
العالم الآخر؟ماذا؟

493
00:23:23,756 --> 00:23:25,123
إذن ما الذي يعنيه هذا لنا؟

494
00:23:25,158 --> 00:23:27,225
أنه لا وجود لمخرج

495
00:23:27,260 --> 00:23:29,362
يعني أن (إيدا) فازت

496
00:23:38,623 --> 00:23:41,624
طاقم الطائرة تلقوا أوامرك
يا سيدتي

497
00:23:42,064 --> 00:23:44,070
لكن منذ ذلك الحين،انقطع الإتصال معهم

498
00:23:44,095 --> 00:23:45,595
...يمكنني إرسال فريق

499
00:23:45,630 --> 00:23:47,397
!لا وقت لذلك

500
00:23:47,432 --> 00:23:49,699
سيمونز) تحاول الوصول إلى (ليوبولد))

501
00:23:51,203 --> 00:23:53,447
لابد أنها وجدت طريق للخروج

502
00:23:55,623 --> 00:23:57,323
بإمكانك البدأ

503
00:24:45,467 --> 00:24:48,000
أنت بجد تؤمنين بأن هنالك
بابا خلفيا سحريا

504
00:24:48,036 --> 00:24:50,012
قادر على نقلنا إلى عالم آخر؟

505
00:24:50,037 --> 00:24:51,937
إنه ليس سحرا يا (ماي)،إنه العلم

506
00:24:51,972 --> 00:24:54,290
إذن أين هو دليلك؟-
ينبغي علينا الوثوق في (رادكليف)-

507
00:24:54,315 --> 00:24:56,111
قال أنه عندما يعبر شخص ما
...من الباب الخلفي

508
00:24:56,136 --> 00:24:58,620
فإنه يستيقظ بالعالم الآخر

509
00:24:58,645 --> 00:25:00,178
هذا ما تؤمن به حقا؟

510
00:25:00,214 --> 00:25:02,647
على نحو لا يمكن إنكاره, ذلك
لا يبدو رائعا عندما يقال بتلك الطريقة

511
00:25:02,683 --> 00:25:04,008
لقد كذبت علي

512
00:25:04,033 --> 00:25:05,203
(ماك)

513
00:25:05,228 --> 00:25:07,728
لا،لا تحاولي تفادي هذا
بالحديث

514
00:25:07,753 --> 00:25:09,120
أنت كاذبة لعينة

515
00:25:09,156 --> 00:25:11,089
ابنتي تتطلع إليك
و لأجل ماذا؟

516
00:25:11,124 --> 00:25:13,525
لكي تحضرينني إلى هنا في مهمة
تافهة؟

517
00:25:13,560 --> 00:25:15,794
دايزي)كانت تحاول المساعدة فحسب)-
كيف؟-

518
00:25:15,829 --> 00:25:18,208
بأخذي بعيدا عن طفلتي -

519
00:25:18,233 --> 00:25:19,598
ما خطبكما بحق الجحيم؟

520
00:25:19,633 --> 00:25:21,800
يا رفاق ربما علينا البدأ

521
00:25:21,835 --> 00:25:23,341
بالتفكير بخطة بديلة

522
00:25:23,366 --> 00:25:25,136
سعيدة بأنك رجعت إلى رشدك

523
00:25:25,172 --> 00:25:26,631
علينا الخروج من هذا المكان

524
00:25:26,656 --> 00:25:28,554
في الواقع،كنت أفكر في إيجاد
طريق آخر

525
00:25:28,579 --> 00:25:29,921
عبر الباب الخلفي

526
00:25:29,945 --> 00:25:31,366
لا زلت أعتقد أن (دايزي) محقة

527
00:25:31,391 --> 00:25:33,928
استيقظ!لا يوجد هنالك باب خلفي

528
00:25:33,953 --> 00:25:35,428
كما أنها ليست موسى
(عليه السلام)

529
00:25:35,460 --> 00:25:37,358
على وشك أن يأخذك إلى الأرض الموعودة

530
00:25:37,383 --> 00:25:40,651
ذلك هو الحل،ماذا لو زلزلت ذلك الشيء؟

531
00:25:41,479 --> 00:25:43,479
تقسمين البحر الأحمر لنصفين

532
00:25:45,124 --> 00:25:48,159
هم لم يقوموا للتو
باستعمال الإنجيل ضدي

533
00:25:50,297 --> 00:25:52,396
!هايدرا! إستتروا

534
00:26:11,733 --> 00:26:12,917
كم عددهم؟

535
00:26:12,952 --> 00:26:14,352
كيف وجدونا بحق الجحيم؟

536
00:26:14,387 --> 00:26:16,034
إما أنه فخ

537
00:26:16,059 --> 00:26:17,254
أو أن الباب الخلفي موجود هنا حقا

538
00:26:17,290 --> 00:26:19,615
هنالك طريقة واحدة لاكتشاف ذلك

539
00:26:42,666 --> 00:26:44,497
!لقد أفلحت

540
00:26:51,106 --> 00:26:53,073
هذا لا يمكن أن يكون حقيقيا

541
00:26:55,652 --> 00:26:57,185
إنه حقيقي

542
00:26:57,210 --> 00:26:58,809
قد يكون فخا

543
00:26:58,834 --> 00:27:01,368
وقت الشك قد ولى

544
00:27:01,476 --> 00:27:04,002
سوف نعود إلى عالمنا

545
00:27:04,908 --> 00:27:06,822
!كولسون )،انتظر)

546
00:27:18,467 --> 00:27:20,166
!كولسون)،انهض)

547
00:27:20,202 --> 00:27:21,541
!انهض

548
00:27:21,611 --> 00:27:22,902
كولسون) سيموت)

549
00:27:22,938 --> 00:27:24,455
ليس تحت مراقبتي

550
00:27:24,480 --> 00:27:25,979
ابقي هنا

551
00:27:45,160 --> 00:27:47,260
هذا يبدو مألوفا بشكل غريب

552
00:27:47,295 --> 00:27:48,528
أصمد

553
00:27:48,563 --> 00:27:49,796
سوف نحضر الإسعافات الأولية

554
00:27:50,221 --> 00:27:51,821
لا،لقد فات أوان ذلك

555
00:27:51,846 --> 00:27:53,179
ساعديني للوصول إلى الحافة

556
00:27:53,214 --> 00:27:54,247
إنها الوسيلة الوحيدة

557
00:27:57,585 --> 00:27:59,691
(سكاي)-
علم-

558
00:28:06,643 --> 00:28:08,461
أنت،تعالي معي

559
00:28:08,496 --> 00:28:10,730
كيف يمكنك أن تكون متيقنا من أن ذلك سيفلح؟-
لست متيقنا-

560
00:28:10,765 --> 00:28:13,366
أعتقد أنه يمكنك تسميتها
قفزة إيمان

561
00:28:13,434 --> 00:28:15,835
الأمر ليس بتلك البساطة بالنسبة لي

562
00:28:15,870 --> 00:28:17,637
أجل هو كذلك

563
00:28:17,672 --> 00:28:20,337
فقط اتبعي خطاي

564
00:29:11,756 --> 00:29:13,022
هيا يا (ماي)

565
00:29:13,058 --> 00:29:14,424
يمكنك فعلها

566
00:29:14,459 --> 00:29:16,091
اقفزي فحسب

567
00:29:16,694 --> 00:29:18,193
اقفزي

568
00:29:28,836 --> 00:29:30,139
لقد تبعتك

569
00:29:30,175 --> 00:29:31,541
أنا مندهش من أنك عبرت

570
00:29:31,576 --> 00:29:34,115
كنت غريب الأطوار قليلا
في الجانب الآخر

571
00:29:34,140 --> 00:29:36,379
كان ذلك لطيفا نوعا ما

572
00:29:47,539 --> 00:29:49,125
ماي)،أنا آسف للغاية)

573
00:29:49,160 --> 00:29:50,560
لقد حاولت العثور عليك

574
00:29:54,062 --> 00:29:55,431
...(إيدا)

575
00:29:55,467 --> 00:29:57,967
آليون مقززون

576
00:30:08,699 --> 00:30:11,714
على الأقل كانت لديك بندقية على شكل فأس

577
00:30:24,762 --> 00:30:26,729
هذا لا يصدق

578
00:30:26,764 --> 00:30:28,550
كنت محقة

579
00:30:29,394 --> 00:30:31,324
لاشيء من هذا حقيقي

580
00:30:31,349 --> 00:30:33,855
سيمونز) حان دورك)

581
00:30:37,699 --> 00:30:39,452
مرحبا (جيما سيمونز )

582
00:30:41,057 --> 00:30:43,524
يبدو أنك عثرت علي أخيرا

583
00:30:47,248 --> 00:30:49,234
...(فيتز)-
...لا يحق لك نطق اسمي-

584
00:30:50,193 --> 00:30:52,603
ليس بعد ما اقترفته

585
00:30:52,628 --> 00:30:54,833
لم يكن من المفترض أن يسير
الأمر بهذا الشكل

586
00:30:54,858 --> 00:30:56,685
إيدا)....لقد أخذتك مني)

587
00:30:56,709 --> 00:30:58,242
و أتيت إلى هنا لإنقاذك

588
00:30:58,277 --> 00:31:00,686
لذلك قتلت أبي؟

589
00:31:00,711 --> 00:31:02,611
فور ما أخبرني بأنه
يحبني

590
00:31:02,646 --> 00:31:04,713
...قتلته بدم بارد

591
00:31:04,748 --> 00:31:06,499
بينما أنا أصغي

592
00:31:06,578 --> 00:31:08,890
أنا آسفة جدا

593
00:31:09,486 --> 00:31:10,585
لقد كانت مجرد حادثة

594
00:31:10,621 --> 00:31:13,255
لاشيء مما فعلت
!كان مجرد حادثة

595
00:31:13,290 --> 00:31:14,923
!أنت تريدين تدمير هذا العالم

596
00:31:14,958 --> 00:31:16,258
!أنت تريدين تدميري

597
00:31:16,293 --> 00:31:18,059
تريدين تدمير المرأة
التي أحب

598
00:31:18,084 --> 00:31:20,095
تلك المرأة تكذب عليك

599
00:31:20,130 --> 00:31:21,897
!لاشيء من هذا حقيقي!هي ليست حقيقية

600
00:31:21,932 --> 00:31:24,165
إيدا)...مجرد آلية)
صنعتها أنت و (رادكليف )

601
00:31:24,201 --> 00:31:25,433
اسمها (أوفيليا )

602
00:31:25,469 --> 00:31:27,965
.... الآلية تدعى (إيدا)

603
00:31:27,990 --> 00:31:30,937
ذكاء اصطناعي رقمي مساعد

604
00:31:30,962 --> 00:31:33,444
!و توقف عن اختلاق مبررات لذلك

605
00:31:33,469 --> 00:31:36,231
!رادكليف) و (دايزي) أخبروك بالحقيقة )

606
00:31:40,415 --> 00:31:42,399
...أرجوك

607
00:31:42,639 --> 00:31:45,383
فيتز)،عليك أن تستيقظ)

608
00:31:47,360 --> 00:31:48,993
إجثي على ركبتيك

609
00:31:50,820 --> 00:31:52,626
.لا

610
00:31:52,651 --> 00:31:55,685
!آآه!آووه

611
00:31:59,687 --> 00:32:01,157
...أرجوك

612
00:32:01,851 --> 00:32:04,031
أنت لست مضطرا لفعل هذا

613
00:32:05,463 --> 00:32:06,867
أنا أحبك

614
00:32:10,313 --> 00:32:11,928
أنت نكرة بالنسبة لي

615
00:32:15,866 --> 00:32:17,866
أريد أن اسمعك تقولينها

616
00:32:17,891 --> 00:32:22,257
"أنا نكرة بالنسبة لك"

617
00:32:24,954 --> 00:32:26,516
!قوليها

618
00:32:27,117 --> 00:32:29,329
!قوليها

619
00:32:29,354 --> 00:32:31,286
!آه

620
00:32:31,311 --> 00:32:33,144
آه،آه،آه

621
00:32:37,728 --> 00:32:39,100
لا

622
00:32:39,774 --> 00:32:43,493
هذه لم تكن نيتي أبدا

623
00:32:44,438 --> 00:32:47,032
الدارك هولد....عبث بعقلي

624
00:32:48,269 --> 00:32:51,797
أرجوك،لا تلوم نفسك

625
00:32:52,227 --> 00:32:53,772
إذهب

626
00:32:56,477 --> 00:32:58,544
الأمر كله خطئي

627
00:33:12,073 --> 00:33:15,495
إحضار (فيتز) إلى هنا
كانت الطريقة الوحيدة لإنقاذه

628
00:33:18,953 --> 00:33:20,875
أعلم أنه لا يمكنني جعل
كل ما حدث

629
00:33:20,911 --> 00:33:24,323
في (الإطار) صوابا،لكن على الأقل

630
00:33:25,449 --> 00:33:27,582
على الأقل هكذا

631
00:33:27,618 --> 00:33:30,300
فيتز) سيعود كما كان)

632
00:33:34,735 --> 00:33:36,495
عليك أن تذهبي

633
00:33:46,503 --> 00:33:49,070
!يا رفاق
سيمونز)،استيقظت،هل أنت بخير؟)

634
00:33:49,105 --> 00:33:50,572
(بايبر)
ذلك صحيح -

635
00:33:50,607 --> 00:33:53,010
الحمد لله على عودتك
ظننا أنك لن تستيقظي أبدا

636
00:33:53,035 --> 00:33:54,550
لقد تمت محاصرتنا

637
00:33:56,060 --> 00:33:57,689
ما الذي يحدث؟

638
00:33:57,714 --> 00:33:59,781
نحن نتعرض لإطلاق نار

639
00:34:08,172 --> 00:34:09,965
الآن دورك

640
00:34:13,229 --> 00:34:14,906
...(ماك)

641
00:34:17,452 --> 00:34:20,370
...لقد قلتها بنفسك
هذا العالم ليس حقيقيا

642
00:34:20,395 --> 00:34:23,708
و في العالم الحقيقي
أنت في خطر محدق حاليا

643
00:34:23,733 --> 00:34:25,466
ماذا عن (هوب)؟

644
00:34:25,491 --> 00:34:27,324
هل هي في خطر؟

645
00:34:28,536 --> 00:34:29,858
لا

646
00:34:30,686 --> 00:34:33,161
الأمور مختلفة هناك؟

647
00:34:33,186 --> 00:34:35,164
مختلفة؟

648
00:34:35,189 --> 00:34:36,521
كيف؟

649
00:34:36,546 --> 00:34:37,943
...(هوب)

650
00:34:39,280 --> 00:34:42,710
ليست حية في عالمنا

651
00:34:43,554 --> 00:34:45,061
أنا آسفة جدا

652
00:34:45,085 --> 00:34:47,352
أنا لا أعلم...ما حدث

653
00:34:47,387 --> 00:34:48,897
إنه...ليس شيئا
تتحدث بشأنه

654
00:34:48,922 --> 00:34:51,388
...لا...لا،ذلك

655
00:34:51,413 --> 00:34:52,924
لا؟ذلك غير منطقي

656
00:34:52,960 --> 00:34:54,726
هي حية هنا،لماذا الأمر
مختلف هناك؟

657
00:34:54,761 --> 00:34:56,695
إيدا)...قامت بتغييرات في هذا العالم)

658
00:34:56,730 --> 00:35:00,532
لتمنعنا من المقاومة
لذلك أصلحت ندمك الأكبر

659
00:35:07,836 --> 00:35:09,536
إذن سوف أبقى

660
00:35:09,572 --> 00:35:10,938
...(ماك)

661
00:35:10,973 --> 00:35:13,882
لا أريد أن أعيش في عالم
بدون (هوب)

662
00:35:13,907 --> 00:35:16,843
لكنه...ليس حقيقيا

663
00:35:17,952 --> 00:35:19,980
...لقد رأيته بأم عينيك

664
00:35:20,015 --> 00:35:22,249
إنه برنامج حاسوب

665
00:35:22,274 --> 00:35:23,991
كل هذا

666
00:35:25,546 --> 00:35:27,460
حتى (هوب)

667
00:35:30,796 --> 00:35:33,523
هي تضحك على نكاتي

668
00:35:35,634 --> 00:35:38,038
نشاهد الأفلام معا

669
00:35:40,631 --> 00:35:42,765
...و عندما تكون حزينة

670
00:35:51,370 --> 00:35:54,100
عندما تحزن،أحضنها

671
00:35:57,142 --> 00:36:00,076
لا،هي حقيقية بالنسبة لي

672
00:36:01,114 --> 00:36:03,581
أنا أفهمك

673
00:36:04,615 --> 00:36:06,050
و أعلم مدى صعوبة هذا

674
00:36:06,085 --> 00:36:08,404
...لكن لديك أشخاص

675
00:36:08,429 --> 00:36:10,881
...يهتمون لأمرك

676
00:36:12,623 --> 00:36:15,025
و يحبونك حبا جما

677
00:36:16,295 --> 00:36:18,613
أخبريهم أنني آسف

678
00:36:18,638 --> 00:36:20,705
...(ماك)،أرجوك

679
00:36:20,730 --> 00:36:23,097
لا أريد أن أفقدك

680
00:36:23,940 --> 00:36:25,440
حظا طيبا

681
00:36:37,339 --> 00:36:38,872
(دايزي)

682
00:36:47,082 --> 00:36:49,162
هل كنت قادرة على إنقاذ (ماك)؟

683
00:36:50,834 --> 00:36:53,153
أنا آسفة للغاية

684
00:36:59,639 --> 00:37:00,802
لابأس

685
00:37:00,827 --> 00:37:03,395
لقد عدنا،الجميع بأمان

686
00:37:03,420 --> 00:37:04,662
ما الذي اقترفته؟

687
00:37:04,697 --> 00:37:06,931
لا تلوم نفسك،الإطار
عبث برؤوس الجميع

688
00:37:06,966 --> 00:37:08,670
لا،لا،لكني...قتلت أناسا

689
00:37:08,695 --> 00:37:10,001
لا.لم يكونوا حقيقيين

690
00:37:10,036 --> 00:37:12,737
...أغنيس) كانت حقيقية،و (مايس))

691
00:37:15,041 --> 00:37:17,889
أنا أعطيت الأمر بالهجمة الجوية
التي قتلت المدير (مايس)

692
00:37:29,088 --> 00:37:31,186
شيء ما هناك

693
00:37:50,577 --> 00:37:52,959
أصغي إلي يا (فيتز)،لاشيء
من ذلك خطئك أنت

694
00:37:52,984 --> 00:37:54,250
لقد أردت فعل تلك الأشياء

695
00:37:54,285 --> 00:37:55,663
لقد أحسست بأنها طبيعية

696
00:37:57,922 --> 00:38:00,022
أعتقد أنني شخص سيء

697
00:38:00,057 --> 00:38:02,391
...لا،لا،أنت

698
00:38:10,142 --> 00:38:12,801
...(ليوبولد)-
(أوفيليا)

699
00:38:13,312 --> 00:38:16,093
أنا سعيدة برؤيتك

700
00:38:17,452 --> 00:38:19,849
هذا هو الشعور بالسعادة

701
00:38:22,436 --> 00:38:24,487
هي ليست آلية بعد الآن

702
00:38:25,954 --> 00:38:27,882
إيدا) تنزف مثلنا)

703
00:38:27,907 --> 00:38:32,005
أخيرا، يمكنك أن تلمس نفسي الحقيقية

704
00:38:33,532 --> 00:38:36,166
إحذر يا (فيتز)-
إستشعر نبضات قلبي -

705
00:38:36,250 --> 00:38:37,835
إلمس بشرتي

706
00:38:37,860 --> 00:38:39,927
...(ماي)-
!فيتز)،تحرك)

707
00:38:39,952 --> 00:38:44,015
يمكننا أن نشكل هذا العالم على هوانا

708
00:38:44,127 --> 00:38:46,987
أطلقي النار يا (ماي)-
ابتعد عن مرمى النيران يا (فيتز)-

709
00:38:47,012 --> 00:38:49,179
أطلقي النار فحسب

710
00:39:10,720 --> 00:39:12,836
لم أعتقد أنك ستعود

711
00:39:15,205 --> 00:39:16,873
هل حدث خطب ما

712
00:39:16,908 --> 00:39:19,843
لا،لا،لقد عبروا جميعا

713
00:39:22,821 --> 00:39:24,547
هي لا تعلم شيئا عما حدث

714
00:39:24,583 --> 00:39:27,817
كنت أنتظر حتى الغد لأخبرها

715
00:39:27,853 --> 00:39:30,285
لكني أعتقد أنني لست مضطرا لفعل ذلك الآن

716
00:39:32,923 --> 00:39:34,756
أنت

717
00:39:34,791 --> 00:39:37,375
أنظري من هنا

718
00:39:38,495 --> 00:39:39,794
أبي

719
00:39:40,004 --> 00:39:42,974
لقد حاولت أن أنتظرك

720
00:39:49,860 --> 00:39:52,974
...أنا آسف يا ولاعتي

721
00:39:53,009 --> 00:39:56,577
المهمة كانت معقدة أكثر
مما توقعت

722
00:39:57,692 --> 00:40:00,625
أين هي (دايزي) و باقي الفريق؟

723
00:40:00,650 --> 00:40:02,016
هم لن يعودوا

724
00:40:02,041 --> 00:40:05,760
هل هم بخير؟ -
أجل،أجل،جميعهم بخير-

725
00:40:05,785 --> 00:40:07,889
...فقط

726
00:40:08,502 --> 00:40:11,759
تعرفين في نهاية قصة
(ساحر أوز)

727
00:40:11,795 --> 00:40:14,783
كيف تعود (دوروثي) إلى (كانساس)؟-
أجل-

728
00:40:14,808 --> 00:40:18,111
...أجل،حسنا،تلك كانت وجهتهم

729
00:40:18,136 --> 00:40:20,627
مكان مثل (كانساس)

730
00:40:20,652 --> 00:40:24,136
هل يعني ذلك أننا سنذهب
إلى (كانساس) أيضا؟

731
00:40:24,161 --> 00:40:25,961
لا

732
00:40:25,991 --> 00:40:28,487
سوف نبقى هنا

733
00:40:30,043 --> 00:40:33,745
...كل ما أحتاجه
موجود هنا

734
00:40:40,137 --> 00:40:50,637
ترجمة محمد الناصري
mohammednaciri333@gmail.com
fb.com/ken.mohammed.naciri
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>
