﻿1
00:00:00,033 --> 00:00:01,593
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,613 --> 00:00:04,324
‫- لم تعُد قط
‫- لست عالقة هنا، صحيح؟

3
00:00:04,324 --> 00:00:06,394
‫- إلى اللقاء (سيسكو)
‫- إلى اللقاء (سيندي)

4
00:00:07,864 --> 00:00:11,867
‫- شهادة وفاة والدي
‫- الطبيب الشرعي الذي وقعها غير موجود

5
00:00:11,868 --> 00:00:14,487
‫- لذا شهادة الوفاة هذه...
‫- هي مزوّرة

6
00:00:14,495 --> 00:00:19,867
‫- من أنت؟ ماذا تريد؟
‫- أن تموتوا جميعكم

7
00:01:13,471 --> 00:01:15,047
‫ما هذا؟

8
00:01:33,407 --> 00:01:36,977
‫تباً يا رجل، قتال آخر؟

9
00:01:43,668 --> 00:01:45,237
‫نعم

10
00:01:45,878 --> 00:01:49,657
‫لا أود رؤية حال الشاب الآخر
‫سأراك في الميدان

11
00:02:09,800 --> 00:02:12,700
{\pos(180,250)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}<font color="BLACK">تعديل التوقيت
<font color="#013ce7">kaser</font>

12
00:02:15,324 --> 00:02:19,227
‫- إذاً لست عالقة هنا؟
‫- لا

13
00:02:19,245 --> 00:02:24,027
‫- إذاً جسيمات الـ(تاكيون) المعكوسة بجسمك...
‫- وضعتها بنفسي

14
00:02:24,333 --> 00:02:25,827
‫هل تمازحيننا؟

15
00:02:25,835 --> 00:02:29,407
‫أتعلمين النقاط التي خسرتها في بطاقة الائتمان
‫محاولا التخلص من جسيمات الـ(تاكيون) السلبية؟

16
00:02:29,422 --> 00:02:33,917
‫اشتريت مقياساً طيفياً جديداً للـ(تاكيون)
‫بينما كان بإمكاني الذهاب إلى (فيجي)

17
00:02:34,468 --> 00:02:40,167
‫إنما لم يعد هناك أحد لاذهب معه
‫لن أصطحبك إلى (فيجي) يا (رالف)

18
00:02:40,224 --> 00:02:42,927
‫لمَ لم تخبرانا عن هذا من قبل؟

19
00:02:48,149 --> 00:02:50,387
‫"(سنترال سيتي سيتيزين)
‫بعد 25 سنة، (فلاش) لا يزال مفقوداً"

20
00:02:50,401 --> 00:02:54,437
‫- يا للهول!
‫- لم يعُد (باري) قط؟

21
00:02:56,574 --> 00:03:02,317
‫لذلك أتيت إلى هنا؟
‫لتري والدك لأنك تربيت من دونه

22
00:03:11,839 --> 00:03:16,037
‫- ماذا إذاً؟
‫- (آيريس)؟

23
00:03:17,011 --> 00:03:19,997
‫ماذا لو كان مذكوراً في المقال أنك لم تعُد؟

24
00:03:20,348 --> 00:03:25,017
‫ماذا لو ذُكر في المقال الآخر أنك اختفيت؟
‫ذكرت أمور أخرى من قبل، صحيح؟

25
00:03:25,019 --> 00:03:27,427
‫حرصنا على أن تُذكر أمور أخرى من قبل

26
00:03:28,856 --> 00:03:33,347
‫لذا مهما كان يحمله المستقبل
‫سنواجهه في حينه

27
00:03:34,487 --> 00:03:36,307
‫ونغيره إذا احتجنا إلى ذلك

28
00:03:38,115 --> 00:03:43,487
‫وجهة نظرها صائبة، فريق (فلاش) بارع جداً
‫بالتعامل مع المستقبل بنفسه وبأمور أخرى

29
00:03:44,664 --> 00:03:46,237
‫إنه محق

30
00:03:46,290 --> 00:03:50,027
‫حسناً، يبدو أن (نورا) ستحتاج
‫إلى المزيد من التدريب في النهاية

31
00:03:52,380 --> 00:03:57,877
‫- حسناً، تشعر بالجوع
‫- لمَ لا نلتقي في مختبرات (ستار)؟

32
00:04:01,931 --> 00:04:09,007
‫أولاً، قابلت ابنتك البالغة من المستقبل
‫والآن تلقيت هذا الخبر، هذا كثير

33
00:04:10,481 --> 00:04:12,057
‫نعم

34
00:04:15,486 --> 00:04:22,777
‫أعتقد أنني أعلم الآن لما لم تشأ أن تبتعد
‫عن أبيها ولما لا تريد الاقتراب مني أبداً

35
00:04:22,869 --> 00:04:29,067
‫(نورا) ستلجأ إليك بمرحلة ما
‫المهم أن تشغلي نفسك

36
00:04:32,170 --> 00:04:33,907
‫نعم، شكراً أبي

37
00:04:39,468 --> 00:04:41,037
‫"(جو)!"

38
00:04:43,055 --> 00:04:45,877
‫(سيسيل)، (سيسيل)، ما الخطب؟

39
00:04:47,935 --> 00:04:53,217
‫أعجز عن سماع ما تريده
‫أعجز عن سماع شيء

40
00:04:56,068 --> 00:04:57,977
‫أعتقد أنني أخسر قواي

41
00:05:06,704 --> 00:05:10,197
‫مرحباً عزيزي، هذه أنا
‫أطمئن عليك فحسب

42
00:05:10,500 --> 00:05:12,067
‫بالنسبة إلى أبي...

43
00:05:16,172 --> 00:05:17,667
‫- مرحباً
‫- أهلاً!

44
00:05:17,673 --> 00:05:19,167
‫ماذا تفعل؟

45
00:05:19,175 --> 00:05:23,997
‫كنت أحاول أن أعيد بدلة (باري) الجديدة
‫إلى هذا الخاتم، إنه صغير

46
00:05:24,305 --> 00:05:27,837
‫فعلاً؟ لم تكن تشاهد
‫صورا مجسمة قديمة لـ(جيبسي)؟

47
00:05:28,017 --> 00:05:30,177
‫- لمَ قد أفعل هذا؟
‫- لأنك اشتقت إليها

48
00:05:30,186 --> 00:05:33,677
‫كانت علاقتنا مميزة جداً
‫ما كان يجب عليها أن تنجح؟

49
00:05:33,731 --> 00:05:39,017
‫طبعاً لم تعد الآن مميزة جداً
‫فهي تتنقّل داخل ذهني

50
00:05:39,070 --> 00:05:41,097
‫أنا آسفة لأن هذا صعب جداً عليك

51
00:05:41,206 --> 00:05:44,874
‫- لكن لا بأس إذا كنت تفكر فيها
‫- لا أعتقد أنك تفهمين يا (كايتلن)

52
00:05:44,909 --> 00:05:48,777
‫إنها فعلاً داخل ذهني

53
00:05:48,871 --> 00:05:54,997
‫لا أستطيع الانتقال، كل شيء أنقله يرتبط بها
‫أضع الموسيقى، فأسمع صوتها تغنّي

54
00:05:55,002 --> 00:05:58,997
‫عندما ألوّن دمى الأبطال
‫أرى وجهها على جسم الكابتن (كيرك)

55
00:06:00,591 --> 00:06:08,347
‫هل تشتمّين الرائحة؟ طبعاً لا
‫لأن هذا عطرها وأنا الوحيد الذي يشتمّه

56
00:06:08,349 --> 00:06:14,727
‫طبعاً، قواكما ربطتكما ببعضكما عبر بعد
‫في الزمان لذا من المنطقي جداً أن أصداء نقلك...

57
00:06:14,730 --> 00:06:18,927
‫تربطنا ببعضنا، نعم، أعلم
‫شكراً على التشخيص

58
00:06:18,943 --> 00:06:21,727
‫أنا آسفة، لا تحتاج إلى طبيب
‫بل إلى صديق

59
00:06:23,781 --> 00:06:29,907
‫- أنا آسف، أنا فقط... أنا مشوش
‫- رائع! كنت أبحث عنكما

60
00:06:29,912 --> 00:06:33,657
‫علينا التحدث، لم أتوصل إلى نتيجة
‫لمعرفة من زوّر شهادة الوفاة هذه

61
00:06:33,666 --> 00:06:40,367
‫- لذا فكرت في أن (سيسكو) يستطيع أن...
‫- (سيسكو) ليس متاحاً الآن، اترك رسالة رجاءً

62
00:06:40,423 --> 00:06:43,007
‫مرحباً يا (سيسكو)، أنا (رالف)
‫آمل أن تكون بخير

63
00:06:43,009 --> 00:06:46,417
‫عاود الاتصال بي، أريدك أن تنقل هذه
‫بأسرع وقت ممكن، إلى اللقاء

64
00:06:46,721 --> 00:06:50,917
‫(رالف)، لا يستطيع (سيسكو) أن ينقل شيئاً الآن
‫لذا علينا التعامل مع هذا لاحقاً

65
00:06:50,975 --> 00:06:53,257
‫لمَ لا يستطيع أن ينقل شيئاً الآن؟
‫ماذا يحصل؟

66
00:06:54,061 --> 00:06:57,057
‫لأنه يحتاج إلى المساعدة لنسيان (جيبسي)

67
00:06:57,064 --> 00:07:00,437
‫كما قلت، حين يستعيد (سيسكو) قدرته على النقل
‫يمكننا أن نحل هذه القضية

68
00:07:00,443 --> 00:07:01,937
‫توقفي عن الاهتمام بشأني رجاءً

69
00:07:01,944 --> 00:07:06,664
‫(رالف)، ليست لديك أفكار عن كيفية
‫مساعدة رجل لتخطي أزمة عاطفية، صحيح؟

70
00:07:06,698 --> 00:07:11,527
‫يا للهول، توقفي يا فتاة
‫تعرفين أنه لدي أفكار عديدة

71
00:07:12,079 --> 00:07:17,827
‫(سيسكو)، أتعرف لما أنا الشاب المثالي
‫لأساعدك بتخطي هذا والعودة للعلاقات العاطفية؟

72
00:07:17,960 --> 00:07:24,077
‫لأنه ثق بي يا صاح، لا أحد...
‫وفعلا لا أحد تعرض للرفض أكثر مني

73
00:07:46,656 --> 00:07:52,227
‫- مرحباً (بوبي)
‫- (فانيسا جانسين)؟ خرجت من السجن

74
00:07:52,537 --> 00:07:58,487
‫وسوف أقضي على سيطرتك وشقيقك الغبي
‫على كل الأقوياء في هذه المدينة

75
00:07:59,377 --> 00:08:01,037
‫لا أعتقد ذلك

76
00:08:02,797 --> 00:08:04,657
‫ما هذا؟

77
00:08:04,966 --> 00:08:08,087
‫أتعلم ما يصيبك عند تمضية 4 سنوات
‫في (آيرون هايتس) يا (بوبي)؟

78
00:08:08,094 --> 00:08:11,997
‫تصبح غاضباً جداً

79
00:08:12,098 --> 00:08:16,507
‫(فانيسا)! ليس عليك أن تفعلي هذا!
‫(فانيسا)! أرجوك!

80
00:08:36,469 --> 00:08:38,037
‫حسناً

81
00:08:39,476 --> 00:08:42,510
‫إذاً هنا كان يتاجر
‫الشقيقان (موريتي) بالأسلحة؟

82
00:08:42,521 --> 00:08:44,090
‫نعم

83
00:08:45,482 --> 00:08:51,360
‫سرقة هذين الشابين تتطلب شجاعة كبيرة
‫هل عرفت من قد يكون السارق الجريء؟

84
00:08:51,363 --> 00:08:56,320
‫ليس بعد، يتنقّل من مكان لاخر أيضاً، حتى الآن
‫البصمات الوحيدة تعود لـ(بوبي) و(برونو موريتي)

85
00:08:56,327 --> 00:08:58,820
‫مهمن كان، فهو يتصرف بشكل سريع ومتهور

86
00:08:58,954 --> 00:09:02,570
‫إذا لم نوقفه، الكثير من الأسلحة
‫العالية القدرة ستصبح في متناول الناس

87
00:09:02,583 --> 00:09:05,830
‫- ستصبح مدينة (سنترال) منطقة حربية
‫- لا تقلق على المدينة يا صاح

88
00:09:05,836 --> 00:09:10,130
‫- النخبة في شرطة المدينة يعملون على القضية
‫- ومن تكونين؟

89
00:09:10,132 --> 00:09:12,160
‫(نورا)، متدربة في خدمة
‫التحقيق في موقع الجريمة

90
00:09:12,217 --> 00:09:16,290
‫- من أنت؟
‫- نقيب شرطة المدينة

91
00:09:16,347 --> 00:09:20,960
‫النقيب (دايفد سينغ)
‫قرأت كثيراً عنك، سررت جداً بلقائك

92
00:09:21,810 --> 00:09:24,720
‫- وظفت متدربة يا (آلن)؟
‫- أنا...

93
00:09:25,022 --> 00:09:27,140
‫أنا آسف جداً سيدي

94
00:09:27,149 --> 00:09:31,860
‫لكنني احتجت إلى المساعدة بالقضايا
‫التي تكدست بينما كنت متوقفاً عن العمل

95
00:09:31,862 --> 00:09:37,980
‫وقلت إن المحافظ لن يعطينا المال لمساعدتنا
‫على حلها، لذا وظفت متدربة لتساعدنا مجاناً

96
00:09:40,120 --> 00:09:44,110
‫- قم بتعيينها رسمياً حين تعود
‫- نعم، نعم

97
00:09:46,168 --> 00:09:49,290
‫أعلم أنك متفاجئ برؤيتي
‫لكنني وجدت هذه الشارة وهذه السترة

98
00:09:49,296 --> 00:09:52,290
‫وفكرت في نفسي "أنا أعمل في التحقيق
‫في موقع الجريمة أيضاً، لذا عليّ مساعدة أبي"

99
00:09:52,466 --> 00:09:55,290
‫حسناً، قلت إنك ما زلت مبتدئة، صحيح؟

100
00:09:55,344 --> 00:09:58,260
‫نعم، إنما علم الطب الشرعي
‫متقدم جداً في المستقبل

101
00:09:58,263 --> 00:10:01,710
‫لذا يمكنني التحقيق في موقع سرقة
‫بسهولة كبيرة

102
00:10:01,850 --> 00:10:06,010
‫- نعم، طبعاً، رائع
‫- ما هذا؟

103
00:10:06,522 --> 00:10:12,390
‫لم أفحصها بعد، لكن يبدو أنه أحدهم
‫أراد قطعة من اللحم، (نورا)، انتظري!

104
00:10:12,695 --> 00:10:15,610
‫ماذا تفعلين؟ لا يمكنك لمسها
‫ستلوثين الدليل

105
00:10:15,614 --> 00:10:21,530
‫المعذرة، تعني أنه ليس لديكم مجال تردد بوزني
‫معدل على نطاق الموقع لتجنب التلوث المتبادل؟

106
00:10:21,537 --> 00:10:23,980
‫لا أعتقد أنه لدينا بعض هذه الكلمات الآن

107
00:10:26,041 --> 00:10:30,530
‫إنما تبدو أنها
‫أكثر كثافة من الأنسجة البشرية

108
00:10:30,671 --> 00:10:32,700
‫نعم، أنت في الواقع محقة

109
00:10:35,217 --> 00:10:37,290
‫لا يمكنني تحريكها حتى

110
00:10:37,928 --> 00:10:40,830
‫هذه ليست قطعة من اللحم
‫إنه جسم بشري كامل

111
00:10:42,391 --> 00:10:44,800
‫هذا (شواي) جداً!

112
00:10:45,060 --> 00:10:47,890
‫لنؤجل إخبار المحافظ بذلك
‫لنحصل على معلومات إضافية

113
00:10:47,896 --> 00:10:50,010
‫لا تزال مستاءة من جريمة قتل (لانغ)

114
00:10:52,526 --> 00:10:55,820
‫مرحباً أيها النقيب، هل قصدت (غريدلوك)؟
‫اعتقدت أنه محتجز في (آيرون هايتس)

115
00:10:55,821 --> 00:11:00,020
‫(آيريس)، سررت برؤيتك
‫أيمكننا أن نحاصر موقع الجريمة رجاءً؟

116
00:11:00,200 --> 00:11:07,030
‫- تعلمين أنه لا يمكنني تسجيل تعليق
‫- حسناً، ما رأيك بألا نسجّله؟

117
00:11:08,751 --> 00:11:12,320
‫- مرة واحدة فقط ولاجلك فقط
‫- حسناً

118
00:11:14,673 --> 00:11:19,790
‫أثناء نقله إلى (آيرون هايتس)
‫تعرضت الموكب إلى هجوم

119
00:11:21,013 --> 00:11:25,100
‫قتل (لانغ) على يد شيء قوي
‫نعتقد أنه خارق

120
00:11:25,100 --> 00:11:28,340
‫- هل نجا أحدهم؟
‫- 4 حراس لا يزالون في المستشفى

121
00:11:29,938 --> 00:11:32,730
‫- لذا إذا عرفت شيئاً...
‫- نعم، فهمت

122
00:11:32,733 --> 00:11:34,300
‫شكراً

123
00:11:38,405 --> 00:11:40,480
‫- ضعي هذه
‫- حسناً

124
00:11:45,287 --> 00:11:46,780
‫"كتاب (رالف)"

125
00:11:46,789 --> 00:11:50,540
‫- كتاب (رالف)؟
‫- نعم وسنبدأ بصفحة من كتاب (رالف)

126
00:11:50,542 --> 00:11:53,160
‫لأن (سيكسو) ليس مستعداً أبداً
‫للكتاب بأكمله

127
00:11:58,842 --> 00:12:02,750
‫"27 خطوة من (رالف ديبني)
‫لتتخطى حب حياتك"

128
00:12:02,846 --> 00:12:04,340
‫هل تمازحانني بهذا؟

129
00:12:04,348 --> 00:12:07,600
‫نريد أن نساعدك على نسيان (جيبسي) فقط
‫إذا ساعد هذا (رالف)...

130
00:12:07,601 --> 00:12:10,180
‫- سأضيف أنه ساعدني عدة مرات
‫- فأعتقد أنه يستحق المحاولة

131
00:12:10,187 --> 00:12:12,760
‫- هيا، ما هي الخطوة الأولى؟
‫- الغوص في قفص القرش

132
00:12:13,607 --> 00:12:16,180
‫- ما هي الخطوة الثانية؟
‫- تشجيع

133
00:12:17,152 --> 00:12:18,720
‫حسناً

134
00:12:20,030 --> 00:12:25,990
‫(رالفي) لطيف، (رالفي) رائع
‫(رالفي) هو محقق بارع...

135
00:12:25,995 --> 00:12:30,620
‫نعم يا صاح، أعرف كل هذا
‫إنما يفيدك أكثر أن تستعمل اسمك بدلاً من اسمي

136
00:12:30,624 --> 00:12:36,210
‫(سيسكو) مبتكر، (سيسكو) طيب
‫(سيسكو) أذكى من الدب العادي

137
00:12:36,213 --> 00:12:40,090
‫- هذا لـ(يوغي)، سرقت تشجيع (يوغي)!
‫- نعم، فعلت لأنه مفيد

138
00:12:40,092 --> 00:12:44,260
‫- لا تراه يحزن بسبب دببة إناث
‫- حسناً، أتعلمين يا (كايتلن)؟ غيّرت رأيي

139
00:12:44,263 --> 00:12:47,800
‫لا أبالي بشأن تأثير (جيبسي) على الانتقال
‫فلنتابع عملنا بقوة رغم ذلك

140
00:12:47,808 --> 00:12:50,760
‫دعينا نساعدك في مسألتك
‫وأخرجيني من هنا رجاءً

141
00:12:50,769 --> 00:12:54,390
‫لا يا (سيسكو)، بعد (روني) و(جاي)
‫ساعدتني على تخطي الأمر

142
00:12:54,398 --> 00:12:56,970
‫حان دوري الآن لأساعدك

143
00:12:59,194 --> 00:13:01,980
‫ليس لدينا الوقت لنجد أنفسنا في (تايلاند)

144
00:13:01,989 --> 00:13:05,950
‫وحتماً لن نشاهد (بيتشيز)
‫بينما نطلي أظافر أقدام بعضنا

145
00:13:05,951 --> 00:13:09,400
‫- لكنه أمر مهم جداً
‫- لكن الخطوة 12 ليست سيئة جداً

146
00:13:10,873 --> 00:13:13,580
‫- يا للهول!
‫- هيا يا (سيسكو)، التغيير جيد

147
00:13:13,584 --> 00:13:19,540
‫- لا، لا، التغيير مؤلم
‫- ليس مؤلماً بقدر رؤيتك بهذه الحال يا صاح

148
00:13:22,051 --> 00:13:26,540
‫حسناً، كما تريدين أيتها الطبيبة

149
00:13:27,168 --> 00:13:29,279
‫"مركز طبي"

150
00:13:34,772 --> 00:13:38,260
‫- الشرطي (ماثيوس)؟
‫- نعم

151
00:13:39,193 --> 00:13:44,320
‫مرحباً، أنا (آيريس ويست آلن)
‫أنا مراسلة وأكتب قصة عن (ويليام لانغ)

152
00:13:44,323 --> 00:13:47,190
‫- (غريدلوك)
‫- المعذرة؟

153
00:13:47,660 --> 00:13:52,530
‫تسمّينه (غريدلوك) في مدوّنتك
‫قرأتها، إنها جيدة

154
00:13:54,875 --> 00:13:56,450
‫شكراً

155
00:13:58,587 --> 00:14:03,660
‫علمت أنك كنت موجوداً في الموكب الذي كان
‫يرافقه إلى (آيرون هايست) حين تعرضتم للهجوم

156
00:14:04,551 --> 00:14:07,290
‫- شيء من هذا القبيل
‫- ماذا تقصد؟

157
00:14:07,596 --> 00:14:10,170
‫أقصد أنني لا أذكر جيداً ما حصل

158
00:14:10,891 --> 00:14:16,300
‫بلحظة كنت في المركبة، حصل تصادم
‫نزلت لأرى ما يحصل

159
00:14:17,398 --> 00:14:18,970
‫"وفقدت الوعي"

160
00:14:20,567 --> 00:14:24,350
‫حين استيقظت، كان (لانغ) ملقياً على الأرض
‫ومعرّضاً للضرب بعنف

161
00:14:25,364 --> 00:14:28,940
‫- هل تعرض للضرب حتى الموت؟
‫- تعرض للضرب ومن ثم الطعن

162
00:14:28,993 --> 00:14:30,990
‫- هل تأذى شخص آخر؟
‫- لا

163
00:14:30,995 --> 00:14:32,830
‫تعرض الجميع في فرقة التدخل السريع
‫لإصابات طفيفة مثلي

164
00:14:32,830 --> 00:14:37,700
‫- إذاً كان (لانغ) الهدف الوحيد؟
‫- هذا ما يبدو عليه

165
00:14:42,965 --> 00:14:44,540
‫شكراً على وقتك

166
00:14:50,681 --> 00:14:56,010
‫مرحباً! أعتذر، أعتذر، أعتذر
‫إنما تحمّست جداً

167
00:14:56,353 --> 00:15:02,470
‫حسناً، خمّن أمراً، أتذكر كيف أن قواي
‫تختفي وتعود؟ إنما تختفي بأغلب الأوقات

168
00:15:02,484 --> 00:15:08,240
‫- أنا أخسرها حتماً
‫- لم تكوني متحمسة لذلك في الصباح

169
00:15:08,240 --> 00:15:12,860
‫لا، لم أكن كذلك
‫لكنني متحمسة الآن لأنه لدي الحل

170
00:15:12,911 --> 00:15:17,790
‫لدي الحل! "مستخلص النشاط الذهني 0، 2"
‫0، 2!

171
00:15:17,791 --> 00:15:21,460
‫قام (هاري) بتعديله
‫لتتمكن من سماع أفكار من يضعه

172
00:15:21,462 --> 00:15:25,540
‫- ولمَ نريد أن نفعل هذا؟
‫- لنحرص على أنه يعمل قبل أن نضعه لـ(جينا)

173
00:15:27,468 --> 00:15:30,170
‫عزيزي، إنه آمن تماماً
‫(هاري) استعمله على ابنته

174
00:15:30,179 --> 00:15:35,090
‫- هذا لا يعني أنه علينا أن نفعل المثل
‫- حسناً، اسمع يا عزيزي

175
00:15:36,644 --> 00:15:44,650
‫كانت لدي علاقة تخاطرية ثابتة مع ابنتنا
‫من قبل ولادتها

176
00:15:44,652 --> 00:15:47,390
‫كانت ثابتة

177
00:15:48,739 --> 00:15:50,780
‫أما حين تبكي الآن
‫نصف الوقت لا أعرف السبب

178
00:15:50,783 --> 00:15:58,740
‫- إنها طفلة، يبكون ولا نعرف دائماً السبب
‫- لا، لست تفهم

179
00:16:01,210 --> 00:16:05,370
‫لم أكن والدة لمولود جديد منذ وقت طويل

180
00:16:06,465 --> 00:16:13,960
‫حين حملت يا عزيزي، كنت خائفة جداً
‫من ثم حصلت على القوى

181
00:16:14,473 --> 00:16:21,310
‫هذه القوى التي منحتني فرصة
‫لأكون أماً مثالية

182
00:16:21,313 --> 00:16:27,180
‫أم تستحقها طفلتنا وهي الآن تختفي

183
00:16:30,322 --> 00:16:32,640
‫أنا خائفة مجدداً من ألا أكون صالحة

184
00:16:35,536 --> 00:16:41,950
‫أعلم أنك تعانين يا عزيزتي
‫لكن هذا الجهاز ليس الحل

185
00:16:43,252 --> 00:16:46,870
‫- سنتوصل إلى حل، اتفقنا؟
‫- لكن...

186
00:16:49,633 --> 00:16:51,210
‫سأذهب إليها

187
00:17:04,857 --> 00:17:09,520
‫الحواسيب القديمة أبطأ
‫من التي في المخزن في متحف (فلاش)

188
00:17:09,528 --> 00:17:12,110
‫تحليل الحمض النووي
‫كان يستغرق وقتاً أطول بكثير

189
00:17:12,114 --> 00:17:13,810
‫حتى قبل 10 سنوات فقط

190
00:17:15,284 --> 00:17:20,450
‫أمي تلقت خبر اختفائك
‫بشكل أفضل مما توقعت

191
00:17:20,456 --> 00:17:23,530
‫(آيريس) قوية لأقصى حد
‫أنا واثق من أنك تعرفين هذا

192
00:17:24,793 --> 00:17:29,290
‫- حصلنا على تطابق، (فانيسا جانسين)
‫- تاجرة أسلحة منخفضة المستوى

193
00:17:29,298 --> 00:17:34,410
‫- تابعة لعصابة (سكولز) في (إيست ستريت)
‫- قابلت البعض منهم حين كنت في السجن

194
00:17:34,678 --> 00:17:40,680
‫- كنت في السجن؟ لم يذكر هذا في المتحف
‫- عصابة (سكولز) تجاوزت (هيلز آنجلز) بأشواط

195
00:17:40,684 --> 00:17:44,420
‫- تجارة مخدرات، سطو مسلح...
‫- هل من عناوين تُعرف (جانسين) بارتيادها؟

196
00:17:46,231 --> 00:17:50,510
‫(إيست ستريت أوتو هايفن)
‫لا بد من أنه مركز لنشاطات (سكولز)

197
00:17:50,611 --> 00:17:53,600
‫نعم!
‫حان الوقت لاقضي على الشرير الأول!

198
00:17:54,114 --> 00:17:58,310
‫- بعد إذنك طبعاً
‫- لنفعل هذا

199
00:18:03,916 --> 00:18:10,870
‫- ما سبب التأخير؟ سيتحركون بسرعة
‫- أعتقد أنني سمعت جيداً

200
00:18:11,131 --> 00:18:16,830
‫- لديك شيء تبيعينه
‫- فات الأوان، أتى زبون آخر مهتم

201
00:18:17,763 --> 00:18:19,540
‫أتريد أن تشتري يا (برونو)؟

202
00:18:20,140 --> 00:18:23,550
‫من العصابة التي قتلت شقيقي
‫وسرقت ما يخصنا؟

203
00:18:23,978 --> 00:18:30,300
‫- هذا يفوق قدراتك يا (فانيسا)
‫- كنت لاوافقك الرأي قبل دخولي السجن

204
00:18:30,985 --> 00:18:35,060
‫لكنني خرجت وعرفت الحل
‫أنا أقوى الآن يا (برونو)

205
00:18:35,614 --> 00:18:38,610
‫لدي معارف سيدفعون مبالغ كبيرة
‫مقابل أسلحتي

206
00:18:38,617 --> 00:18:41,150
‫باستثناء أنها ليست أسلحتك

207
00:18:46,750 --> 00:18:48,320
‫كما قلت...

208
00:18:50,838 --> 00:18:52,490
‫أنا أقوى الآن

209
00:18:54,300 --> 00:18:59,580
‫سأتولى أمر (فانيسا) ورجل العصابة
‫بينما تمسحين المحيط بحثاً عن أي دعم لديها

210
00:18:59,596 --> 00:19:01,800
‫- يمكنني أن أفعل أكثر من ذلك
‫- ماذا؟

211
00:19:01,807 --> 00:19:04,800
‫ماذا... تباً!

212
00:19:09,587 --> 00:19:13,159
‫المعذرة، لا يمكنني أن أدعك تؤذيه
‫أو تأخذي هذا

213
00:19:14,737 --> 00:19:18,190
‫لم تعلمي أنني خارقة؟
‫لا تشعري بالسوء، إنها إطلالتي الجديدة

214
00:19:18,198 --> 00:19:22,400
‫- (فانيسا)!،،،،
‫- (فلاش)؟ أعتقد أنه عليّ أن ارفع يديّ

215
00:19:41,180 --> 00:19:43,210
‫كم من الوقت برأيك...؟

216
00:19:55,441 --> 00:19:58,723
‫أعتقد أن (نورا) بخير
‫لم تحتَج إلى (إيبوبروفين) حتى

217
00:19:58,944 --> 00:20:01,273
‫- هل أنت متأكدة؟ أتشعرين بأنك بخير؟
‫- لا، أنا بخير تماماً

218
00:20:01,280 --> 00:20:03,183
‫هيا، لنعد إلى العمل يا (فلاش)

219
00:20:03,991 --> 00:20:09,773
‫حسناً، لنعرف إلى أين ذهبت (فانيسا)
‫إذا كانت تبيع الأسلحة المسروقة للناس الخطأ...

220
00:20:10,539 --> 00:20:15,193
‫(سيسكو)، هل تمكنت من تشغيل
‫القمر الصناعي؟ (سيسكو)؟

221
00:20:17,755 --> 00:20:23,833
‫لم نتمكن من تعقب (فانيسا) لكننا وجدنا
‫مفارقة علمية لم نرها من قبل، صحيح (سيسكو)؟

222
00:20:29,308 --> 00:20:32,253
‫- (هان) أطلق النار ثانياً
‫- هذا ليس منطقياً حتى!

223
00:20:32,811 --> 00:20:36,813
‫- (رالف)، هذا أنت
‫- آسف لأنني كذبت يا رجل

224
00:20:36,815 --> 00:20:41,013
‫- لكن نحتاج إلى فيديو كاميرات المراقبة
‫- فيديو كاميرات المراقبة، نعم

225
00:20:41,570 --> 00:20:46,433
‫المربعات الهوائية المركزة التي تنتجها
‫(فانيسا جانسين) كثيفة جداً

226
00:20:46,575 --> 00:20:53,983
‫كثيفة بشكل سخيف، من نوع الكثافة
‫المخصصة للناس الذين ما زالوا يؤمنون بالحب

227
00:20:54,375 --> 00:20:59,213
‫أعتقد أن ما يحاول (سيسكو) قوله
‫إن (فانيسا) تستطيع التلاعب بحركة الذرات

228
00:20:59,213 --> 00:21:04,583
‫لابتكار جزيئات هواء مركزة بشكل مكعب
‫المسافة بين الجزيئات ضيقة جداً...

229
00:21:04,677 --> 00:21:08,123
‫بحيث أنه ما من مساحة كافية
‫ليخترقها خارق السرعة

230
00:21:08,263 --> 00:21:11,683
‫ماذا تدعو أحداً يستطيع أن يضغط
‫جزيئات الهواء لتصبح كتلا صلبة؟

231
00:21:11,684 --> 00:21:13,753
‫لا أعلم، (بلوك)

232
00:21:16,230 --> 00:21:19,723
‫أعتقد أن (سيسكو) لا يزال
‫يجد صعوبة بنسيان (جيبسي)

233
00:21:19,775 --> 00:21:24,723
‫إننا نعمل على ذلك، لكن لا يمكن توقع
‫تقدم فعلي قبل الوصول إلى الخطوة 17

234
00:21:25,489 --> 00:21:29,813
‫إنه أمر نحاول تطبيقه على (سيسكو)
‫يمكنكم العمل من دوننا قليلاً، صحيح؟

235
00:21:29,868 --> 00:21:31,653
‫لا نرى شيئاً من دون القمر الصناعي

236
00:21:31,662 --> 00:21:34,903
‫لذا علينا أن ننتظر (فانيسا)
‫لتقوم بخطوتها التالية بأي حال

237
00:21:37,918 --> 00:21:43,073
‫- ماذا عنك؟ هل ستبقين هنا قليلاً؟
‫- في الواقع، أنا أعمل على دليل

238
00:21:43,507 --> 00:21:47,463
‫أيمكنني أن أستعمل مختبرك؟
‫هناك أمر أريد متابعته

239
00:21:47,469 --> 00:21:49,213
‫- نعم، طبعاً
‫- حسناً

240
00:21:53,100 --> 00:21:56,433
‫- حسناً
‫- أي نوع من التدريب هذا؟

241
00:21:56,437 --> 00:22:02,973
‫يجب أن يعرف خارقو السرعة عن الفيزياء
‫والديناميكية الهوائية، ومعادلات المسارات

242
00:22:02,985 --> 00:22:07,773
‫وبعد مواجهتك الماضية مع (جانسين)
‫أعتقد أنه حان الوقت لتعودي للامور الأساسية

243
00:22:08,699 --> 00:22:11,063
‫- تدريبي هو الرياضيات؟
‫- نعم

244
00:22:11,076 --> 00:22:14,273
‫أعتقد أن الفصل الأول
‫هو نقطة جيدة للبدء منها

245
00:22:18,167 --> 00:22:20,663
‫حسناً، أنت محظوظ جداً
‫في البداية رفض

246
00:22:20,669 --> 00:22:22,963
‫لكن بعد أن قلت له
‫إنك نسيب (جون ستايموس)...

247
00:22:22,963 --> 00:22:26,203
‫- (جون ستايموس) ليس نسيبي
‫- وافق على أن تكون زبونه

248
00:22:26,300 --> 00:22:30,123
‫أقدم لكما بفخر
‫منسق ملابسي الشخصي، (بروس)

249
00:22:34,558 --> 00:22:37,803
‫هذا الرجل يفعل كل شيء، تسريح الشعر
‫التبرج، يختار كل ما أرتديه

250
00:22:37,853 --> 00:22:39,923
‫- هذا يفسّر الأمر
‫- هيا

251
00:22:39,980 --> 00:22:43,973
‫(بروس) سيساعدنا على إنجاز الخطوة 12
‫"التحول"

252
00:22:45,569 --> 00:22:48,223
‫هل هذا يعني
‫أنك تعتقدين أنني أعاني خطباً؟

253
00:22:49,990 --> 00:22:53,273
‫حتى الـ(فيراري) تحتاج إلى تعديل
‫من فترة لاخرى

254
00:22:57,790 --> 00:22:59,613
‫أشعر بأنني في أرض المطهر

255
00:23:04,463 --> 00:23:07,953
‫إذا قصصت شعري، سأقتلك

256
00:23:19,603 --> 00:23:21,343
‫انتهى عملي هنا

257
00:23:26,402 --> 00:23:27,973
‫إذاً...

258
00:23:28,487 --> 00:23:31,723
‫أكره ذلك، أكرهه تماماً

259
00:23:32,408 --> 00:23:37,783
‫رائع، بما أننا انتهينا من ذلك
‫لمَ لا نركّز على شهادة الوفاة؟

260
00:23:37,788 --> 00:23:39,533
‫نحتاج إليك لتنقلها

261
00:23:39,540 --> 00:23:43,913
‫أو يمكننا أن نطلب من (جو) استعمال طريقة
‫قديمة في الشرطة، هل فكرت في ذلك؟

262
00:23:43,919 --> 00:23:46,123
‫- دعنا لا نقلق على ذلك
‫- لا...

263
00:23:46,130 --> 00:23:49,543
‫- إنها فكرة جيدة، دعنا نتصل به...
‫- أيها الرفيقان، توقفا

264
00:23:49,550 --> 00:23:52,293
‫فعلاً، توقفا!

265
00:23:53,178 --> 00:23:57,423
‫انسيا أمر شهادة الوفاة
‫ولنركّز على مساعدة صديقنا

266
00:24:02,104 --> 00:24:03,673
‫أحتاج إلى الانعزال

267
00:24:10,404 --> 00:24:13,193
‫الأمر الأساسي في جسيمات (هيغز)
‫ليست كتلتها بحد ذاتها

268
00:24:13,198 --> 00:24:15,853
‫بل تأثيرها على الجسيمات الأخرى

269
00:24:16,201 --> 00:24:17,773
‫- نعم
‫- سؤال

270
00:24:18,078 --> 00:24:22,823
‫كيف يستطيع أن يوجّه أحدهم لكمة
‫أسرع من الصوت على أحد هذه الجسيمات؟

271
00:24:23,417 --> 00:24:27,363
‫- (نورا)
‫- أبي، آسفة لكنني أعرف كل هذه الأمور

272
00:24:27,463 --> 00:24:32,413
‫كتبي المدرسية في الثانوية تتضمن قوانين
‫عن الفيزياء لم يكتشفها هذا الزمن بعد

273
00:24:32,468 --> 00:24:37,083
‫لا أحتاج إلى هذا النوع من التدريب
‫عليّ أن أتعلّم كيف أكون مثلك

274
00:24:38,474 --> 00:24:40,673
‫ماذا يعني برأيك أن تكوني مثلي؟

275
00:24:42,686 --> 00:24:47,763
‫الركض بسرعة كبيرة توقف فيها تسونامي
‫أو نقل شيء أكبر من طائرة

276
00:24:47,858 --> 00:24:51,223
‫أو هزم شيطان من الرمال
‫من خلال رمي البرق عليه

277
00:24:51,528 --> 00:24:54,483
‫اسمعي يا (نورا)، كل هذه الأمور
‫تفوق مستوى مهاراتك بكثير

278
00:24:54,490 --> 00:24:56,893
‫عليك الالتزام بما يمكنك مواجهته الآن

279
00:24:58,118 --> 00:25:01,813
‫كوني ابنتك لا يعني
‫أنه عليك التصرف معي كطفلة

280
00:25:02,373 --> 00:25:04,903
‫يمكنني التعامل مع أمور أكثر مما تعتقد

281
00:25:06,085 --> 00:25:07,653
‫انظر

282
00:25:25,396 --> 00:25:30,633
‫- أبي! هل أنت بخير يا أبي؟
‫- أنا بخير، صعقني البرق من قبل

283
00:25:32,695 --> 00:25:34,763
‫- ما من مشكلة
‫- بل هذه مشكلة

284
00:25:35,656 --> 00:25:38,983
‫أعتقد أن العظمة ليست وراثية

285
00:25:41,287 --> 00:25:43,523
‫"مركز شرطة مدينة (سنترال)"

286
00:25:43,706 --> 00:25:45,573
‫"(باري آلن)
‫محقق في موقع الجرائم"

287
00:25:55,092 --> 00:25:57,083
‫فيديو الكاميرات المعلقة على الجسم

288
00:25:57,720 --> 00:25:59,713
‫الشرطي (ماثيوس)

289
00:26:00,180 --> 00:26:01,753
‫وجدته

290
00:26:04,059 --> 00:26:07,253
‫- "ماهذا؟"
‫- "ابق مكانك، لا تتحرك!"

291
00:26:10,607 --> 00:26:12,183
‫ما هذا؟

292
00:26:25,245 --> 00:26:29,402
‫- مرحباً، أحتاج إلى مساعدتك
‫- هذا طلب مباشر

293
00:26:29,416 --> 00:26:34,082
‫نعم، (نورا) لا تمضي الوقت مع (آيريس) أبداً
‫لذا تبقى معي طوال الوقت

294
00:26:34,087 --> 00:26:38,542
‫وأنا أدرّبها كثيراً بنفسي ولست أفهم ذلك

295
00:26:38,550 --> 00:26:45,552
‫تستمر بمواجهة أمور لا تجيد التعامل معها
‫كأنها تريد أن تتخطى قدراتها وحاولت أن أردعها

296
00:26:45,557 --> 00:26:50,762
‫لكنها لا تصغي لما أعلّمها إياه
‫كأنها تسمع عكس ما أقوله

297
00:26:50,770 --> 00:26:57,852
‫- لمَ تومئ برأسك؟ هل توافقني الرأي؟
‫- هل تذكر معرض العلوم في الصف الرابع؟

298
00:26:59,296 --> 00:27:02,112
‫نعم، لكن ما علاقة هذا بالأمر؟

299
00:27:02,115 --> 00:27:04,402
‫كل ما كان عليك فعله
‫هو صنع بركان من بكربونات الصوديوم

300
00:27:04,409 --> 00:27:11,362
‫وماذا فعلت؟ بنيت رجلاً آلياً على عجلات
‫وتسبب بحريق في النادي الرياضي

301
00:27:11,624 --> 00:27:14,662
‫أوشك على حرق الآنسة (دوماس) أيضاً
‫لكن كان هذا مختلفاً

302
00:27:14,669 --> 00:27:19,162
‫- من أي ناحية؟
‫- كانت السنة الأولى التي رعيتني بها

303
00:27:19,507 --> 00:27:24,582
‫تبنيتني حين لم يكن لدي أحد
‫تطلعت إليك، كنت بطلي و...

304
00:27:29,851 --> 00:27:32,592
‫- أردت أن أبهرك
‫- (بار)

305
00:27:32,937 --> 00:27:38,432
‫كل المعلومات التي تملكها هذه الفتاة عنك
‫صادرة من هذا المتحف

306
00:27:38,443 --> 00:27:46,942
‫هناك تماثيل لك على ركائز
‫كم تريد أن تبهر بطلها برأيك؟

307
00:27:49,079 --> 00:27:50,732
‫ماذا سأفعل إذاً؟

308
00:27:51,331 --> 00:27:55,442
‫أظهر لها بأنه لا بأس
‫بعدم كونها مثالية من البداية

309
00:27:55,502 --> 00:28:02,122
‫ما من طرق مختصرة، التمكّن من الأمور
‫يتطلب الوقت وهذا ليس فشلا، هذه الحياة

310
00:28:03,176 --> 00:28:09,542
‫"وأيضاً أظهر لها أنه مهما حصل
‫ستحبها دوماً"

311
00:28:11,684 --> 00:28:18,472
‫- "هذا ما يفعله الأهل"
‫- "نعم، شكراً يا (جو)"

312
00:28:19,150 --> 00:28:20,892
‫سأراك لاحقاً

313
00:28:33,373 --> 00:28:36,822
‫- ما كان سبب ذلك؟
‫- خمّن فحسب

314
00:28:39,254 --> 00:28:42,992
‫- سأهتم بها
‫- نعم، صحيح

315
00:28:55,900 --> 00:28:59,222
‫نعم، فطائر حلوة المذاق

316
00:28:59,877 --> 00:29:02,460
‫أظن أنه بالنسبة إلى مسألة تفادي المشاعر

317
00:29:02,485 --> 00:29:04,812
‫الكعك بالقرفة كان خياراً مناسباً

318
00:29:05,989 --> 00:29:12,732
‫- تبدو وسيماً
‫- نعم، أعتقد أن (بروس) أحرق كل ملابسي

319
00:29:16,791 --> 00:29:19,952
‫لمَ لا تريدين التحقيق
‫بمسألة شهادة وفاة والدك؟

320
00:29:25,008 --> 00:29:28,792
‫لأنه إذاً كان هذا صحيحاً

321
00:29:30,513 --> 00:29:37,302
‫إذا كان حياً طوال الوقت
‫فهذا يعني أنه لم يشأ رؤيتي

322
00:29:50,700 --> 00:29:59,072
‫"الخطوة 27، تقبّل أنها ليست حب حياتك
‫لأنها لو كانت كذلك، كانت ستظل في حياتك"

323
00:30:01,920 --> 00:30:04,742
‫- كلام عميق جداً بالنسبة إلى (رالف ديبني)
‫- نعم

324
00:30:06,800 --> 00:30:10,292
‫إن نظرنا إلى حقيقة أنه احتاج
‫إلى الإعادة 26 مرة قبل إتقان ذلك

325
00:30:12,514 --> 00:30:16,382
‫لا أعلم، أعتقد أنه نجح أخيراً

326
00:30:19,187 --> 00:30:20,882
‫(جيبسي) ليست المناسبة لي

327
00:30:22,565 --> 00:30:27,152
‫ولا قدر من الالتهاء عبر ملابس جديدة...

328
00:30:27,153 --> 00:30:31,772
‫أو تغييرات جنونية يستطيع تغيير هذا الواقع

329
00:30:33,576 --> 00:30:37,022
‫لأنك تستطيعين الاختباء
‫من بعض الحقائق لفترة محدودة

330
00:30:39,999 --> 00:30:42,952
‫والحقيقة هي أنه فات الأوان لاغيّر الأمور معها

331
00:30:47,507 --> 00:30:49,292
‫إنما لم يفُت الأوان لك

332
00:30:51,094 --> 00:30:53,832
‫لم يفُت الأوان لتغيّري الأمور مع والدك

333
00:30:58,435 --> 00:31:01,132
‫لكن ماذا لو لم يكن يريد أي علاقة بي؟

334
00:31:07,902 --> 00:31:09,472
‫ربما لا

335
00:31:11,990 --> 00:31:17,522
‫لكن ألا تفضّلين مواجهة هذه الحقيقة
‫بدلاً من تمضية بقية حياتك بالتساؤل؟

336
00:31:27,088 --> 00:31:29,662
‫- هل هذا جزء من تدريبي؟
‫- شاهدي فحسب

337
00:31:31,885 --> 00:31:34,292
‫- (شواي)! هل هذا أنت؟
‫- نعم

338
00:31:34,471 --> 00:31:39,432
‫- بعد أسابيع قليلة من حصولي على قواي
‫- (فلاش) القوي! انظر إلى حركاتك

339
00:31:39,434 --> 00:31:41,052
‫نعم، ترقّبي فحسب

340
00:31:43,104 --> 00:31:44,672
‫وهذا

341
00:31:45,982 --> 00:31:47,552
‫وهذا، نعم

342
00:31:48,610 --> 00:31:51,222
‫تحسين مهاراتك يستغرق الوقت يا (نورا)

343
00:31:51,279 --> 00:31:55,642
‫لا يمكنك أن تتخطي الدرجات على السلم
‫وتنتقلي إلى الأمور الصعبة، لا يجري الأمر هكذا

344
00:31:57,368 --> 00:32:00,022
‫حسناً، هذا يكفي، اسمعي...

345
00:32:00,121 --> 00:32:04,322
‫حين أتيت إلى هنا، قلت إنك
‫لست خارقة سرعة رائعة

346
00:32:04,876 --> 00:32:08,072
‫لكن واضح أنني لم أكن كذلك أيضاً
‫حين بدأت

347
00:32:09,589 --> 00:32:12,372
‫أتعتقد أنني سأصبح يوماً ما رائعة مثلك؟

348
00:32:14,552 --> 00:32:19,002
‫لكمت قمراً صناعياً
‫بينما كان يقع نحو الأرض ويحترق

349
00:32:19,307 --> 00:32:23,092
‫وكنت تتحركين بسرعة كبيرة
‫حتى أنني عجزت عن رؤية من تكونين

350
00:32:23,853 --> 00:32:26,092
‫- كان هذا مدهشاً
‫- نعم

351
00:32:28,108 --> 00:32:33,222
‫أنا آسفة لأنني لم أصغ إليك اليوم
‫أردت أن أشعرك بالفخر فقط

352
00:32:36,241 --> 00:32:41,862
‫أحياناً بالنسبة إلى أشخاص بقدراتنا
‫الإنجاز الأكبر هو ضبط النفس

353
00:32:48,962 --> 00:32:52,622
‫أريد ما هو لي يا (فانيسا)
‫تنحي جانباً

354
00:32:55,385 --> 00:32:59,502
‫لأنك أحضرت سلاحاً أكبر هذه المرة؟
‫هذا لن يحصل

355
00:33:01,192 --> 00:33:06,262
‫- هل أنت متأكدة من ذلك؟
‫- نعم، أنا متأكدة

356
00:33:23,715 --> 00:33:25,457
‫- مرحباً أنتما
‫- مرحباً

357
00:33:25,466 --> 00:33:28,247
‫- هل عرفتما شيئاً عن (بلوك)؟
‫- لا شيء، لا، هل وجدت شيئاً في المختبر؟

358
00:33:28,669 --> 00:33:31,330
‫ربما، ما زال من المبكر أن أتأكد

359
00:33:31,339 --> 00:33:33,710
‫"الوحدة 752
‫تطلب إرسال شرطيين إلى المنطقة"

360
00:33:33,716 --> 00:33:35,210
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء

361
00:33:35,217 --> 00:33:38,800
‫شرطي يطلب استراحة لاحتساء القهوة
‫عدم وجود القمر الصناعي يعيقنا جداً

362
00:33:38,804 --> 00:33:41,050
‫لا يمكننا أن نمسح المدينة
‫بحثاً عن مادة مظلمة

363
00:33:41,057 --> 00:33:42,760
‫ليس لدينا جهاز التعرف على الوجوه

364
00:33:42,767 --> 00:33:46,310
‫كل ما علينا فعله هو أن نرى إذا كانت هناك
‫جيوب من الهواء المضغوط في أنحاء المدينة

365
00:33:46,312 --> 00:33:49,940
‫- وسنمسك بها
‫- أتعني قياس الضغط الجوي؟ مثل البارومتر؟

366
00:33:49,940 --> 00:33:55,430
‫- نعم، لكن يجب أن يكون البارومتر كبيراً
‫- مثل بديل الرادار في القناة (52)؟

367
00:33:55,905 --> 00:33:59,320
‫نعم، مربعات (فانيسا)
‫مؤلفة من هواء عالي الكثافة

368
00:33:59,325 --> 00:34:02,070
‫لذا ستكون مكونة مثل نظام جوي شديد

369
00:34:02,078 --> 00:34:05,230
‫لذا إذاً تعقبنا الطقس، سنجدها

370
00:34:05,289 --> 00:34:07,330
‫- هذا (شواي) جداً
‫- حسناً، نعم!

371
00:34:07,333 --> 00:34:08,900
‫لنفعل هذا، نعم

372
00:34:12,088 --> 00:34:14,340
‫عاش فريق (ويست آلن)! نعم؟

373
00:34:14,340 --> 00:34:17,250
‫حسناً، اسمعا، هناك منطقة عالية الكثافة
‫وذات ضغط منخفض

374
00:34:17,259 --> 00:34:19,880
‫في محيط 6 أحياء
‫حول (باسيفيك) و(دايفيز)

375
00:34:19,887 --> 00:34:23,630
‫- حسناً، رائع، هيا بنا
‫- ربما عليّ أن أبقى هنا

376
00:34:23,641 --> 00:34:25,880
‫أو ربما يمكنك تطبيق التدريب

377
00:34:27,978 --> 00:34:30,180
‫الفرصة الأخيرة يا (فانيسا)

378
00:34:31,732 --> 00:34:36,640
‫- لفعل ماذا؟
‫- أعطيني المفتاح لأخرج أسلحتي من هنا

379
00:34:36,696 --> 00:34:39,520
‫هيا، أعطيني إياه بهدوء

380
00:34:41,367 --> 00:34:42,940
‫نعم، صحيح

381
00:34:43,369 --> 00:34:44,940
‫أطلقوا النار عليها!

382
00:34:57,508 --> 00:34:59,830
‫أنتما، أقسم...

383
00:35:06,183 --> 00:35:07,760
‫إنها تتعب

384
00:35:12,231 --> 00:35:15,010
‫- أرهقناها
‫- نعم

385
00:35:20,573 --> 00:35:22,140
‫خدعتك

386
00:35:24,118 --> 00:35:27,070
‫- "(فلاش) محاصر"
‫- ما الخطب؟ ماذا يحصل؟

387
00:35:27,079 --> 00:35:28,650
‫(باري) في ورطة

388
00:35:38,090 --> 00:35:42,330
‫يجب أن تتعب
‫أيتها الحمقاء، جرّبي فعل ذلك معي

389
00:36:09,163 --> 00:36:11,320
‫أنهكت قواك، صحيح؟

390
00:36:23,678 --> 00:36:26,540
‫حسناً، عملي هنا انتهى

391
00:36:26,931 --> 00:36:29,850
‫تبدو كأنها ورثت مهاراتها من أبيها
‫هل أنا...؟

392
00:36:29,850 --> 00:36:31,420
‫- لا تفعل
‫- نعم، أعلم

393
00:36:51,285 --> 00:36:54,859
‫خذيها إلى المستشفى
‫(إكس إس)! الآن!

394
00:37:00,544 --> 00:37:03,659
‫- (باري)، ما الأمر؟ من هناك؟
‫- لا أعرف بعد

395
00:37:14,182 --> 00:37:15,759
‫فقدت سرعتي تواً

396
00:37:16,560 --> 00:37:18,839
‫- خسرت قواي
‫- وأنا أيضاً (غوست رايدر)

397
00:37:18,895 --> 00:37:23,219
‫أيها الرفيقان، أعلم أننا 3 ضد واحد
‫لكن أشعر بأن هذا الشاب لديه الأفضلية

398
00:37:48,717 --> 00:37:50,289
‫(باري)!

399
00:38:15,911 --> 00:38:17,569
‫ما هذا الصوت؟

400
00:38:19,414 --> 00:38:23,609
‫يا للهول، (باري)، (باري)
‫عليك الرحيل من هناك الآن

401
00:38:27,631 --> 00:38:29,199
‫أبي!

402
00:38:43,647 --> 00:38:47,139
‫- أبي، أبي، هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

403
00:39:04,084 --> 00:39:05,709
‫هذه حتماً مادة مظلمة

404
00:39:05,711 --> 00:39:10,369
‫ولكن مستويات الكثافة هذه لا تشبه
‫أي مستويات رأيتها قبلاً من المادة المظلمة

405
00:39:10,382 --> 00:39:14,499
‫نعم، ولم أتعرض للضرب
‫بهذا الشكل من قبل

406
00:39:15,012 --> 00:39:18,209
‫الخنجر الذي كان يحمله
‫أعتقد أنه ألغي قوانا

407
00:39:18,515 --> 00:39:20,709
‫ويمكنه أن يتحكم بها أيضاً
‫مثل (ميولنير)

408
00:39:22,144 --> 00:39:25,179
‫- إنها مطرقة (ثور)
‫- يسعدني أنكم بخير فحسب

409
00:39:25,188 --> 00:39:27,389
‫- كان بالإمكان أن يكون الوضع أسوأ
‫- نعم

410
00:39:27,816 --> 00:39:31,639
‫انتبه، الجروح عميقة جداً
‫سيستغرق شفاؤها الوقت

411
00:39:34,948 --> 00:39:38,019
‫(سيسكو)، هذا ليس مهماً الآن

412
00:39:46,418 --> 00:39:50,579
‫اسمعي، إذا كنت تريدين أن تعرفي
‫هذه فرصتك

413
00:39:52,466 --> 00:39:54,409
‫يعود القرار إليك يا (كايتلن)

414
00:40:22,120 --> 00:40:25,109
‫أنا آسف، لا أعرف ما حصل

415
00:40:27,000 --> 00:40:30,909
‫- هل رأيت شيئاً يا (كايتلن)؟
‫- نعم

416
00:40:34,633 --> 00:40:36,209
‫أمي

417
00:40:36,635 --> 00:40:38,209
‫"أيها الرفاق"

418
00:40:39,680 --> 00:40:41,249
‫هيا بنا

419
00:40:50,023 --> 00:40:51,599
‫لدينا مشكلة كبيرة

420
00:40:51,775 --> 00:40:56,559
‫تحدث مع النقيب (سينغ) وقال إن (غريدلوك)
‫قتل أثناء نقله إلى (آيرون هايتس)

421
00:40:56,571 --> 00:40:58,809
‫- (غريدلوك) مات؟
‫- كيف؟

422
00:40:59,324 --> 00:41:02,989
‫لسنا متأكدين، قابلت كل الذين كانوا هناك
‫ولا أحد يعلم

423
00:41:02,995 --> 00:41:04,649
‫لكنني قمت ببعض الابحاث

424
00:41:05,747 --> 00:41:09,319
‫- "ما هذا؟"
‫- "ابقَ مكانك! قف، لا تتحرك!"

425
00:41:12,671 --> 00:41:17,289
‫- حسناً، إلامَ ننظر؟
‫- لسنا ننظر، بل نسمع

426
00:41:21,138 --> 00:41:23,289
‫يشبه صوت الشاب الذي هاجمنا تواً

427
00:41:25,142 --> 00:41:29,059
‫- يبدو كأنه حشرة
‫- نعم، مثل...

428
00:41:29,062 --> 00:41:30,639
‫مثل (سيكايدا)

429
00:41:36,111 --> 00:41:37,679
‫من هو (سيكايدا)؟

