﻿1
00:00:08,913 --> 00:00:12,316
دخترمون داره  درموردت سوال مي پرسه

2
00:00:12,384 --> 00:00:15,286
اي کاش مي شد بهت بگم
اين سوال ها احمقانه اند

3
00:00:15,353 --> 00:00:16,887
اما دنبال اين نيست که بفهمه
وقت خواب چه لالايي براش مي خوندي

4
00:00:16,954 --> 00:00:18,955
يا چه شيريني هايي وقتي ناراحت بود براش مي پختي

5
00:00:19,023 --> 00:00:20,424
دنبال اينها نيست. پس فردا شب

6
00:00:20,492 --> 00:00:22,392
وقتي مردم آمريکا خوابيدند...
سوار يک هواپيما مي کنمت

7
00:00:22,459 --> 00:00:24,194
و از مملکت خارجت مي کنم

8
00:00:24,261 --> 00:00:27,564
اين يه تعطيلات يا
تغيير منظره نيست

9
00:00:27,631 --> 00:00:28,765
اتاقي که توش ميري

10
00:00:28,833 --> 00:00:30,167
مثل اتاقيه که الان داري

11
00:00:30,234 --> 00:00:32,803
فقط دورتره و سخت تر مي تونه پيدات کنه

12
00:00:32,870 --> 00:00:33,904
فهميدي؟

13
00:00:35,773 --> 00:00:36,740
خوبه

14
00:00:39,243 --> 00:00:41,377
مي خوام ببينمش

15
00:00:41,445 --> 00:00:43,112
ببخشيد؟

16
00:00:43,180 --> 00:00:45,147
اوليويا.... مي خوام ببينمش.
مي خوام دخترم رو ببينم

17
00:00:45,216 --> 00:00:47,350
و مي خوام که جورش کني

18
00:00:47,418 --> 00:00:48,651
قبل از اينکه برم

19
00:00:48,719 --> 00:00:51,287
قبل از اينکه به سفر بي بازگشت برم

20
00:00:51,355 --> 00:00:52,955
به کشوري که خدا مي دونه کجاست

21
00:00:53,023 --> 00:00:55,257
براي گذروندن عمري که
خدا مي دونه چقدر مونده

22
00:00:55,325 --> 00:00:56,859
مي دوني که اين ممکن نيست

23
00:00:56,927 --> 00:00:59,695
پس ممکنش کن

24
00:00:59,763 --> 00:01:01,831
من بيشتر از 20 ساله که توي
اين سلول نشستم

25
00:01:01,898 --> 00:01:04,466
در حاليکه توي حباب عدالت شما مخفي شدم

26
00:01:04,534 --> 00:01:06,501
بايد بهم يه چيزي بدي .....

27
00:01:06,569 --> 00:01:10,372
يک چيز... قبل اينکه
منو مثل آشغال بندازي بيرون

28
00:01:10,440 --> 00:01:11,607
لطفا

29
00:01:17,146 --> 00:01:19,248
متاسفم

30
00:01:19,315 --> 00:01:21,383
الاي، لطفا.
فردا مي بينمت

31
00:01:21,451 --> 00:01:24,453
الاي ، الاي!

32
00:01:27,356 --> 00:01:30,472
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -

33
00:01:38,033 --> 00:01:39,367
هي، تو حاضري رابين!

34
00:01:39,434 --> 00:01:41,870
اه، بيا. خيلي ساده ست

35
00:01:41,937 --> 00:01:43,604
تو ميري سر کار و
بهم درباره ي روزت ميگي....

36
00:01:43,672 --> 00:01:45,005
تمام جزئيات رو

37
00:01:45,073 --> 00:01:46,540
مثل  يه رابطه بهش  فکر کن

38
00:01:46,608 --> 00:01:48,542
به جز اينکه من واقعا به
هر چه تو بگي گوش مي کنم

39
00:01:48,610 --> 00:01:51,445
اه، بيا، نزار
اون سخنزاني رو برات بگم

40
00:01:51,513 --> 00:01:53,046
چه سخنراني؟

41
00:01:53,114 --> 00:01:54,782
خودت مي دوني، همون که ميگه،
تو حق انتخاب نداري

42
00:01:54,849 --> 00:01:56,250
من، مالک تو هستم الان

43
00:01:56,318 --> 00:01:57,518
يا تو به من التماس خواهي کرد که
بکشمت، فلان و فلان و ....

44
00:01:57,586 --> 00:01:59,119
در غير اين صورت، من تمام اين حرف ها ي
وحشتناک و هولناک رو

45
00:01:59,187 --> 00:02:02,055
با يه تفنگ که توي گلوته ميگم

46
00:02:03,858 --> 00:02:06,026
خيلي خب. اگر مجبور بشم تمام اين کارها رو مي کنم

47
00:02:06,094 --> 00:02:08,262
اما خيلي بيشتر حال ميده که
تظاهر کنيم من دوست پسرتم

48
00:02:21,342 --> 00:02:22,241
يه خودکار ديگه داريد؟

49
00:02:22,310 --> 00:02:24,277
اين يکي رو امتحان کن

50
00:02:25,913 --> 00:02:27,814
نه!اه، خداي من

51
00:02:32,152 --> 00:02:33,886
کس ديگه اي هم حس مي کنه
که انگار ما دنبال يک روح هستيم؟

52
00:02:33,954 --> 00:02:35,087
ببخشيد که دير کردم.فندر بلندر

53
00:02:35,155 --> 00:02:36,622
بخشيده شدي.  به خاطر چيزاي خوبي که  مياري .

54
00:02:36,690 --> 00:02:38,157
آخرين کسي که عمر درسدن رو ديده

55
00:02:38,225 --> 00:02:40,827
قبل از اينکه از رادار خارج  بشه کشته شده

56
00:02:40,894 --> 00:02:42,195
ما نزديک بوديم

57
00:02:42,262 --> 00:02:43,796
درسدن اون بيرونه. من مي دونم

58
00:02:43,864 --> 00:02:45,431
اوليويا پوپ

59
00:02:45,498 --> 00:02:46,632
اين خوبه، اما تمام چيزي که الان داريم

60
00:02:46,700 --> 00:02:48,034
چند تا  جنازه ست که به هيچ جا نمي رسه

61
00:02:48,101 --> 00:02:49,702
جويسي مارکوس به ما نياز داره.
بقيه ي شما دنبال کسي بگرديد

62
00:02:49,769 --> 00:02:50,769
که نگهبان رو کشته

63
00:02:50,837 --> 00:02:52,170
اين هدف جديد ماست

64
00:02:52,238 --> 00:02:54,139
پليس ها ميگن فيلم
نظارتي ساختمان

65
00:02:54,207 --> 00:02:55,474
جايي که نگهبان کشته شد، گم شده

66
00:02:55,542 --> 00:02:57,676
الان دارم بقيه ساختمان هاي
اون ناحيه رو چک مي کنم

67
00:02:57,744 --> 00:02:59,010
چطوري کشتنش؟
خيلي حرفه اي....

68
00:02:59,078 --> 00:03:00,746
دوز پاييني از سم بوتولينوم

69
00:03:00,814 --> 00:03:02,214
حداقل ده ها ساختمان ديگه
توي اون منطقه هست

70
00:03:02,281 --> 00:03:03,949
شايد دوربين اونا لابي رو نشون بده

71
00:03:04,016 --> 00:03:05,651
اکي، اگر دستمون به اون فيلم ها برسه
قاتل رو گرفتيم

72
00:03:11,490 --> 00:03:12,790
سلام، عزيزم

73
00:03:12,859 --> 00:03:14,625
روزت چطور بود؟

74
00:03:16,428 --> 00:03:20,465
جيمز.....
تو به اينکه روزم چطور گذشته اهميت نميدي، سايروس

75
00:03:20,532 --> 00:03:23,167
اين حقيقت نداره
واقعا؟

76
00:03:23,235 --> 00:03:25,370
مي خواي در مورد مقاله جديد گراف بدوني

77
00:03:25,437 --> 00:03:27,104
که براي الا پوپ خريدم

78
00:03:27,172 --> 00:03:28,639
يا گفتگوي بدي که با

79
00:03:28,707 --> 00:03:30,007
رئيس اچ او اي داشتم؟

80
00:03:30,075 --> 00:03:31,409
آبپاش هاي همسايه هامون چهار بار در روز

81
00:03:31,477 --> 00:03:33,578
به کار مي افتن و هر بار 15 دقيقه

82
00:03:33,645 --> 00:03:35,179
دقيقا برعکس  دستورالعمل کار مي کنن

83
00:03:35,247 --> 00:03:36,881
 تمام روز در حالي که يه کورنومتر
توي دستم بود اونجا ايستادم

84
00:03:36,948 --> 00:03:38,315
اما خب، حالا ميدونيم

85
00:03:38,384 --> 00:03:39,816
چي باعث خشک شدن توت فرنگي ها ميشه
خوبه

86
00:03:39,885 --> 00:03:41,118
اين يه چيز بصريه
به شراب بيشتري نياز دارم

87
00:03:41,186 --> 00:03:43,520
مي خواي بدوني روزم چطور بود؟

88
00:03:45,156 --> 00:03:47,224
خوب بود

89
00:03:47,292 --> 00:03:48,959
به نظرم خوب بود

90
00:03:49,027 --> 00:03:51,461
درست قبل از اينکه بيام
سمت خونه يه تماس از داني وستون داشتم

91
00:03:51,529 --> 00:03:54,398
تو داني رو مي شناسي، توي دي سي تايمز کار مي کنه

92
00:03:54,465 --> 00:03:55,932
مجله ي يکشنبه ها

93
00:03:56,000 --> 00:03:58,869
به هر حال، حدس مي زنم اونا مي خوان
يه پروفايل شخصيتي

94
00:03:58,936 --> 00:04:01,237
از مورد شوهر معاون رئيس جمهور تهيه کنن

95
00:04:01,305 --> 00:04:04,608
دنبال يه نويسنده ان،
يه پيشنهاد مي خواستن

96
00:04:04,675 --> 00:04:07,544
خب من......

97
00:04:07,612 --> 00:04:10,547
مي دوني چيه ؟ همه ي چيزايي که گفتم رو فراموش کن

98
00:04:10,615 --> 00:04:13,783
سايروس
نه، من داشتم فکر مي کردم

99
00:04:13,850 --> 00:04:15,285
اسم منو بهشون دادي؟

100
00:04:15,352 --> 00:04:18,487
فردا صبح، اولين کارم تماس
با داني خواهد بود .

101
00:04:18,555 --> 00:04:20,323
بهش... بهش ميگم
سايروس!

102
00:04:20,391 --> 00:04:22,358
اره، جيمز. من اسم تو رو دادم بهشون

103
00:04:22,426 --> 00:04:23,592
مي دونم

104
00:04:23,660 --> 00:04:25,895
يه چيزي مثل اين حسابي کمتر از حد توست

105
00:04:25,963 --> 00:04:27,363
بايد اول ازت مي پرسيدم

106
00:04:27,431 --> 00:04:29,465
اما اون لحظه خيلي درگير بودم
سايروس!

107
00:04:29,533 --> 00:04:31,967
اين فوق العاده ست

108
00:04:32,035 --> 00:04:33,536
اره؟

109
00:04:33,603 --> 00:04:36,605
خب...

110
00:04:36,673 --> 00:04:38,173
تو حاضري؟
باهام شوخي مي کني؟

111
00:04:38,241 --> 00:04:40,175
فراتر از باورمه
مطمئن نبودم

112
00:04:40,243 --> 00:04:43,312
مي دونم اين مدل روزنامه نگاري
مورد علاقه ي تو نيست

113
00:04:43,379 --> 00:04:45,380
اما حداقل اين يه شانسه

114
00:04:45,448 --> 00:04:47,816
تا به اون حرومزاده هاي بي ان سي

115
00:04:47,883 --> 00:04:49,384
دسترسي هايي که داري رو نشون بديم

116
00:04:49,452 --> 00:04:52,154
تا از بيرون انداختنت پشيمون بشن

117
00:04:52,221 --> 00:04:55,190
تو قراره لحظه هاي
خوبي رو با

118
00:04:55,258 --> 00:04:58,793
دانيل داگلاس بگذروني
خوبه

119
00:04:58,861 --> 00:05:01,363
 اون چهره ي جنگليش رو مي  شناسم

120
00:05:01,431 --> 00:05:02,396
جذابيتش رو

121
00:05:02,465 --> 00:05:06,668
نه، ساي... ممنونم

122
00:05:06,735 --> 00:05:09,070
ممنونم

123
00:05:11,941 --> 00:05:13,942
يه نفر وقتي ما شام مي خورديم اومده توو

124
00:05:14,009 --> 00:05:15,209
چه کار احمقانه اي کرده، شکستن پنجره

125
00:05:15,277 --> 00:05:16,878
وقتي مي توني قفل رو
با يه کارت اعتباري باز کني؟

126
00:05:16,946 --> 00:05:19,213
چيزي بردن؟
فقط لپ تاپم. برنامه هاي استراتژيک

127
00:05:19,281 --> 00:05:20,998
اطلاعات اهداکننده ها، متن سخنراني ها توش بوده
بله ....

128
00:05:21,016 --> 00:05:22,016
و به جواهرات دست نزدن

129
00:05:22,084 --> 00:05:23,550
بنابراين بايد يه حمله ي سياسي بوده باشه

130
00:05:23,618 --> 00:05:25,853
کاررستونه.تو هم مي دوني
حالا اون همه چيز رو داره

131
00:05:25,921 --> 00:05:27,021
اين يه اتهام بزرگه

132
00:05:27,089 --> 00:05:28,289
هنوز نمي دونيم کي اين کار رو کرده

133
00:05:28,357 --> 00:05:29,757
واقعا نمي دونيم؟ يه هفته
تا آيوا وقت داريم

134
00:05:29,824 --> 00:05:32,026
و براي اولين باره که
قراره توي نظر سنجي ها باشيم

135
00:05:32,094 --> 00:05:33,460
کنديس، يه لحظه آروم بگير

136
00:05:33,528 --> 00:05:35,262
فکر مي کنم که بايد
يه چيزي به مطبوعات بگيم

137
00:05:35,329 --> 00:05:36,697
نبايد بزاريم قسر در بره

138
00:05:36,765 --> 00:05:38,164
اگر اين دزدي کار رستون باشه

139
00:05:38,232 --> 00:05:38,965
مي خواهيم که مقامات
انگشتشون رو به سمتش بگيرن

140
00:05:39,033 --> 00:05:40,233
نه ما. هريسون....

141
00:05:40,301 --> 00:05:42,035
من به پليس زنگ مي زنم
يه گزارش کامل مي نويسم

142
00:05:42,103 --> 00:05:43,303
ترتيبش رو ميدم
ابي؟

143
00:05:43,371 --> 00:05:44,838
ببينم مي تونم فدرال ها رو درگير اين ماجرا کنم يا نه

144
00:05:44,906 --> 00:05:46,306
اونا بايد کساني باشن که
اين مسئوليت رو قبول مي کنن

145
00:05:46,374 --> 00:05:48,108
و تو، فردا، يه روز
کاري شلوغ داري

146
00:05:48,175 --> 00:05:49,410
سعي کن يکم بخوابي

147
00:05:51,946 --> 00:05:54,014
با همه ي احترام ، کارلا
اين يه سوال نبود

148
00:05:54,081 --> 00:05:55,415
اين يه حمله بود
قربان....

149
00:05:55,482 --> 00:05:57,417
هر سوالي که دلت مي خواد از همسرم بپرس

150
00:05:57,484 --> 00:05:59,019
اون از پس
خودش بر مياد

151
00:05:59,086 --> 00:06:00,887
اما اگر مي خواي بهش حمله کني....

152
00:06:00,955 --> 00:06:02,622
طوري که انگار شاهده و در جايگاه ايستاده

153
00:06:02,689 --> 00:06:03,856
اول بايد از من بگذري
عاشق اين قسمتش ام

154
00:06:03,925 --> 00:06:05,091
آقاي رئيس جمهور
من خيانت کردم

155
00:06:05,159 --> 00:06:07,160
تو خوبي؟

156
00:06:07,228 --> 00:06:09,395
من به ازدواجمون ضربه زدم

157
00:06:09,463 --> 00:06:11,030
فردا، رئيس جمهور گرانت .....
خيلي بيدار نمون

158
00:06:11,097 --> 00:06:12,598
ميرن به نيوهمپشاير

159
00:06:12,666 --> 00:06:13,966
جايي که کمپينش رو

160
00:06:14,034 --> 00:06:16,469
با جلسه در تالار شهر شروع مي کنن

161
00:07:35,774 --> 00:07:36,941
سلام راجر

162
00:07:37,009 --> 00:07:38,276
چيزي که مي خواستي گيرت اومد؟

163
00:07:38,344 --> 00:07:39,644
اره، من فقط مي خواستم به هارد دوربينت

164
00:07:39,712 --> 00:07:40,678
يه نگاه بندازم. دوربين هاي ما در
تمام شهر

165
00:07:40,746 --> 00:07:42,180
اخيرا خراب شدن

166
00:07:42,248 --> 00:07:43,515
از وقتي که اون نگهبان
اون طرف خيابون مرده

167
00:07:43,583 --> 00:07:44,849
خيلي سخت گيري مي کنن

168
00:07:44,917 --> 00:07:46,485
که مطمئن بشيم همه چيز
کاملا خوب کار مي کنه

169
00:07:46,552 --> 00:07:48,319
اين چيزها حساسن
اخيرا هوا خيلي گرم بوده

170
00:07:48,386 --> 00:07:49,821
شايد مشکلمون اين باشه

171
00:07:49,888 --> 00:07:50,755
هوم. بهش فکر نکرده بودم

172
00:07:58,731 --> 00:08:00,264
چه کار مي کني؟

173
00:08:00,332 --> 00:08:02,299
دنبال فيلم هاي نظارتي مي گردم

174
00:08:02,367 --> 00:08:03,634
فکر مي کردم من قراره اين کار رو انجام بدم

175
00:08:03,701 --> 00:08:07,938
نگاهش کن، خيلي فعال شدي

176
00:08:08,006 --> 00:08:09,473
درسته؟

177
00:08:09,541 --> 00:08:10,508
هاک به اندازه ي کافي بهم اطلاعات نمي ده

178
00:08:13,911 --> 00:08:17,047
نگهباني که غذاش رو مي برد ، پيداش کرد

179
00:08:17,115 --> 00:08:18,415
خونريزيش رو بند آورديم

180
00:08:18,483 --> 00:08:20,416
براي انتقال شرايطش خوبه؟

181
00:08:20,484 --> 00:08:21,718
خيلي خون از دست داده

182
00:08:21,786 --> 00:08:23,720
اما جابه جاييش مشکلي پيش نمياره

183
00:08:23,788 --> 00:08:25,188
از نظرجسمي ، مشکلي نداره

184
00:08:25,256 --> 00:08:26,890
و رواني؟

185
00:08:26,958 --> 00:08:29,259
اون مچ دست خودش رو خورده ، قربان

186
00:08:29,326 --> 00:08:31,094
اکثر موارد بعد از
چند بار دندون گرفتن ميميرن

187
00:08:31,162 --> 00:08:32,663
اما اين يکي ....

188
00:08:32,730 --> 00:08:35,265
اون به جويدن ادامه داد تا
به يه رگ رسيد

189
00:08:35,332 --> 00:08:36,666
هر چي که باعث شده اين کار رو بکنه

190
00:08:36,733 --> 00:08:39,469
هر اهريمني که باهاش دسته و پنجه نرم مي کنه

191
00:08:39,537 --> 00:08:40,670
هنوزم باهاشن

192
00:08:40,737 --> 00:08:43,206
ممنونم دکتر

193
00:08:43,730 --> 00:08:47,730
WorldSubtitle.Us - جهان زیرنویس

194
00:08:54,151 --> 00:08:56,118
عدالت حق جويسي مارکوسه،
اون لياقتش رو داره  ديويد

195
00:08:56,186 --> 00:08:57,486
و عدالت براش اين طوريه که

196
00:08:57,554 --> 00:09:00,056
اف بي آي از دفتر

197
00:09:00,123 --> 00:09:01,423
کمپين رستون عکس برداري کنه؟

198
00:09:01,491 --> 00:09:02,892
فکر مي کردم  توافق کرديم
براي اينکه

199
00:09:02,959 --> 00:09:04,359
روابط کاري مون رو حرفه اي نگهداريم
خيلي خوب

200
00:09:04,362 --> 00:09:06,397
و نظر حرفه اي من اينه که
تو و اون گروه با رهروان پوپ

201
00:09:06,465 --> 00:09:08,633
هرکاري مي کنيد و هر حرفي مي زنيد تا برنده آيوا  بشيد

202
00:09:08,701 --> 00:09:10,734
حتي درگير کردن دوست پسرت

203
00:09:10,802 --> 00:09:11,802
ديويد، من نمي تونم به اندازه ي کافي شفاف سازي کنم

204
00:09:11,869 --> 00:09:13,036
اتفاقي رو که امروز افتاده

205
00:09:13,105 --> 00:09:14,472
مثل رسوايي واترگيت بوده

206
00:09:14,539 --> 00:09:16,940
يا دزدي از يه خونه
وقتي کسي اونجا نباشه

207
00:09:17,008 --> 00:09:18,842
اونا فايل هاي کمپين رو دزديدن
و بقيه ي چيزا رو ول کردن

208
00:09:18,910 --> 00:09:21,178
منظورت از دزدي از خونه چيه؟

209
00:09:21,246 --> 00:09:23,080
حتي اگر من اين موضوع رو قبول کنم....

210
00:09:23,148 --> 00:09:25,282
که يه اگرِ بزرگه....
دليل نميشه که کار رستون باشه

211
00:09:25,350 --> 00:09:26,750
تو يه وکيلي

212
00:09:26,818 --> 00:09:28,184
مي دوني که نمي تونم
دفتر اون يا هر کسي ديگه اي رو

213
00:09:28,252 --> 00:09:29,686
بدون دليل احتمالي بگردم

214
00:09:29,754 --> 00:09:30,921
خب پس الان، هيچ کاري ازت ساخته نيست؟

215
00:09:30,989 --> 00:09:32,355
در اين زمانه، نه

216
00:09:32,423 --> 00:09:33,490
صبر مي کنم تا پليس پايتخت کارش رو انجام بده

217
00:09:33,557 --> 00:09:38,061
هيپنوتيزم به درد نمي خوره

218
00:09:38,129 --> 00:09:39,562
تو بايد دوباره بري
سراغ گيره ي بيني

219
00:09:39,631 --> 00:09:40,998
يا اينکه بازهم روي کاناپه بخوابي

220
00:09:41,065 --> 00:09:42,832
فقط نظر حرفه ايم رو گفتم

221
00:09:46,970 --> 00:09:48,338
کجاي کاريم براي تله عسليمون؟

222
00:09:48,405 --> 00:09:50,340
جيمز قراره بره  سراغ
يه شخصيت پردازي کامل

223
00:09:50,407 --> 00:09:53,943
از دانيل داگلاس لنگستن....
يه تصوير صميمي

224
00:09:54,011 --> 00:09:55,345
اين .....

225
00:09:55,412 --> 00:09:57,480
من ميگم اين يه قانون جديده
نه براي من

226
00:09:57,548 --> 00:09:59,548
حداقل اعتراف کن که داري عقلت رو از دست ميدي...
هوم...

227
00:09:59,616 --> 00:10:01,550
نقشه ساده ست

228
00:10:01,618 --> 00:10:03,185
دنيل داگلاس خودش رو
مي ندازه روي شوهر من

229
00:10:03,253 --> 00:10:05,788
شوهر من پسش مي زنه

230
00:10:05,856 --> 00:10:07,556
به صورتش سيلي مي زنه

231
00:10:07,624 --> 00:10:09,224
و اون وقت، وقتي جيمز
خواست که در موردش بنويسه ...

232
00:10:09,292 --> 00:10:11,593
و نشون بده ازدواجشون
چه دروغ وحشتناکيه....

233
00:10:11,662 --> 00:10:13,328
من به سالي مي گم که يا  مي تونه

234
00:10:13,396 --> 00:10:14,764
دوباره بياد توي خط ما

235
00:10:14,831 --> 00:10:17,932
يا ميتونه به عنوان کانديداي
مستقل ادامه بده به کارش

236
00:10:18,000 --> 00:10:19,834
و ستون جيمز رو
توي تايمز

237
00:10:19,902 --> 00:10:20,735
وقتي بقيه ي مردم دنيا دارن مي خوننش بخونه....

238
00:10:22,805 --> 00:10:24,540
هيچ چيز اين نقشه ساده نيست

239
00:10:24,607 --> 00:10:26,441
منظورم اينکه که ، از کجا مي توني مطمئن باشي

240
00:10:26,509 --> 00:10:28,443
که دانيل داگلاس
به جيمز متمايل ميشه؟

241
00:10:28,511 --> 00:10:30,845
اه، من نمي تونم. اما تو مي توني

242
00:10:30,913 --> 00:10:32,346
آها

243
00:10:34,249 --> 00:10:35,650
دنيل داگلاس!

244
00:10:35,718 --> 00:10:36,851
چي باعث شد بياين به بال غربي؟

245
00:10:36,919 --> 00:10:38,352
وقتي نيمه ي بهترتون خارج از شهره؟

246
00:10:38,420 --> 00:10:40,121
يه مصاحبه با دي سي تايمز دارم

247
00:10:40,189 --> 00:10:41,856
جيمز فکر مي کنه که بهتره
توي دفترش انجامش بديم

248
00:10:41,924 --> 00:10:43,058
فکر مي کنم اين قراره يکي از اون .....

249
00:10:43,125 --> 00:10:44,959
چي ميگن، از اون مدل هاي ازدواج يعني قدرت....

250
00:10:45,027 --> 00:10:47,562
باشه. بايد ازاين
زاويه ببينيش

251
00:10:47,629 --> 00:10:50,364
پيشنهادي براي اين
شکارچي قديمي تمساح داري؟

252
00:10:50,432 --> 00:10:52,099
اه، تو از پسش بر مياي. اون جيمزه

253
00:10:52,167 --> 00:10:54,134
خيلي محترم و خيلي مهربان

254
00:10:54,203 --> 00:10:56,270
يه جورايي عضوي از خانواده ست

255
00:10:56,338 --> 00:10:58,072
يادمه وقتي اون و
سايروس به هم رسيدن....

256
00:10:58,139 --> 00:11:01,576
که، اگر بخوام صادق باشم، درکش نمي کنم

257
00:11:01,643 --> 00:11:03,744
منظورم اينه که، من عاشق سايروس هستم. همه ما هستيم.، اما...

258
00:11:03,812 --> 00:11:05,478
اون خيلي پيرتره....

259
00:11:05,546 --> 00:11:08,048
اره، واقعا چطوريه اوضاعشون؟

260
00:11:08,116 --> 00:11:09,616
خب....

261
00:11:09,684 --> 00:11:11,685
از من نشنيده بگير...

262
00:11:11,753 --> 00:11:15,089
اما يکي از
خبرچين هاي موثق يک بار بهم گفت

263
00:11:15,156 --> 00:11:16,456
اونا يه ازدواج باز دارن

264
00:11:16,524 --> 00:11:18,325
اون موقع بود که همه چيز روشن شد

265
00:11:18,392 --> 00:11:21,195
تو نمي گي که....؟
مي دونم، منصفانه نيست، درسته؟،

266
00:11:21,262 --> 00:11:23,129
همجنسگراها همه ي سرگرمي ها گيرشون نمياد؟

267
00:11:27,768 --> 00:11:29,536
هيچ شانسي براي شناسايي قاتلمون داشتيد؟

268
00:11:29,604 --> 00:11:31,238
هنوز نه.
اما تصاوير رو از هفت دوربين مختلف گير آورديم

269
00:11:31,305 --> 00:11:32,606
از منطقه  ي مورد نظر

270
00:11:32,673 --> 00:11:33,940
کسي که نگهبان رو
کشته پيدا مي کنيم

271
00:11:34,007 --> 00:11:35,242
مگر اينکه، خب مي دوني، کسي که کشتتش

272
00:11:35,309 --> 00:11:36,509
همه ي رد پاها رو مثل يه حرفه اي پاک کرده باشه

273
00:11:36,577 --> 00:11:37,777
کويين، يک لحظه  بهت احتياج دارم

274
00:11:37,845 --> 00:11:39,145
به مدارک مستندي نياز داريم تا
ثابت کنيم رستون پشت اين ماجراست

275
00:11:39,213 --> 00:11:40,947
تا بتونيم ديويد رو قانع کنيم
که اف بي آي رو وارد کنه

276
00:11:41,014 --> 00:11:42,281
و اين تحقيقات رو به فدرال بسپره

277
00:11:42,349 --> 00:11:43,950
تصاويري رو که روشون کار مي کني
بده به هاک

278
00:11:44,017 --> 00:11:46,018
در واقع من وسط يه کاري هستم ، پس...
بدش

279
00:11:46,086 --> 00:11:47,486
چي ؟

280
00:11:47,554 --> 00:11:48,955
داري کمپين رستن رو متهم مي کني ....

281
00:11:49,022 --> 00:11:50,556
متهم سازي رو به عهده ي
بازرسان مي زارم

282
00:11:50,624 --> 00:11:52,358
اما فکر مي کنم کاملا واضح باشه
که چه کسي انگيزه داشته

283
00:11:52,425 --> 00:11:54,560
و هر کسي که  دزدي کرده، نقره ها رو رها کرده

284
00:11:54,628 --> 00:11:56,629
و فقط فايل هايي رو برداشته
که مي تونن

285
00:11:56,696 --> 00:11:58,397
استراتژي و زيرساخت هاي  فکري

286
00:11:58,465 --> 00:12:00,366
کمپين مارکوس رو مشخص کنن

287
00:12:00,433 --> 00:12:01,900
خب، پس داري کمپين رستون رو متهم مي کني؟
نظري ندارم

288
00:12:04,471 --> 00:12:07,139
مي رم سراغش

289
00:12:10,009 --> 00:12:10,909
چي؟

290
00:12:10,977 --> 00:12:12,844
ليو؟ بايد حرف بزنيم

291
00:12:12,912 --> 00:12:14,612
نه، لازم نيست

292
00:12:14,680 --> 00:12:17,348
در حقيقت،  اين دقيقا کاريه
که بايد متوقفش کنيم

293
00:12:17,416 --> 00:12:19,484
من يک ساعت ازت وقت مي خوام .يک ساعت

294
00:12:19,551 --> 00:12:21,052
فکر مي کنم حداقل اينو بهم بدهکاري

295
00:12:21,120 --> 00:12:22,420
بدهکارم؟

296
00:12:22,488 --> 00:12:24,689
بعد از کاري که کردي، من
هيچ چي بهت بدهکار نيستم

297
00:12:24,757 --> 00:12:27,358
پس بايد زنگ زدن به من رو متوقف کني

298
00:12:34,166 --> 00:12:35,266
آه

299
00:12:37,035 --> 00:12:39,404
آه

300
00:12:45,310 --> 00:12:47,244
واقعا فکر مي کني اين کار رو مي کنه؟

301
00:12:49,580 --> 00:12:52,616
اين کارت مانع زنگ زدنش نميشه

302
00:12:52,684 --> 00:12:55,286
رئيس جمهور مي خواد باهات حرف بزنه

303
00:12:55,353 --> 00:12:56,720
يه راهي براش پيدا مي کنه

304
00:13:09,288 --> 00:13:10,756
هي
تو خرابکاري کردي

305
00:13:10,824 --> 00:13:13,058
تو رفتي توي تلوزيون و يکي ديگه رو مقصر دونستي

306
00:13:13,126 --> 00:13:15,193
اين کار، دوست من.... هوشمندانه نبود

307
00:13:15,261 --> 00:13:17,796
اصلا عاقلانه نبود. چرا؟

308
00:13:17,864 --> 00:13:19,064
يه نفربايد انگشتش رو مي گرفت
به سمت رستون

309
00:13:19,132 --> 00:13:21,066
به خاطر اينکه ما بهت گفتيم اين کار رو نکني

310
00:13:21,134 --> 00:13:23,068
گفتيم که يه نقشه داريم. کنديس

311
00:13:23,136 --> 00:13:25,203
که حواسمون بهش هست، در زمان درست

312
00:13:25,271 --> 00:13:27,005
از مسير درست. و کاري که تو کردي

313
00:13:27,073 --> 00:13:28,540
باعث انتخاب خواهرت براي نشستن توي
بالاترين اداره ي

314
00:13:28,607 --> 00:13:31,109
اين شهر مي شه...کاري که شما
ما رو به خاطرش استخدام کرديد .....

315
00:13:31,177 --> 00:13:33,278
خيلي سخت تره

316
00:13:33,346 --> 00:13:35,747
حدس بزن چي شده؟ اينکه اون يه
نماينده ي گنکره ي دوره اوليه

317
00:13:35,814 --> 00:13:39,951
از يه ايالت دورافتاده .
اين به اندازه ي کافي سخت هست.

318
00:13:40,019 --> 00:13:43,354
پس ازالان به بعد، تو  به بالا دستي ها
نگاه مي کني

319
00:13:43,422 --> 00:13:44,556
داخل خطوط راه ميري

320
00:13:44,623 --> 00:13:46,190
و دقيقا کاري رو مي کني که من مي گم.

321
00:13:46,258 --> 00:13:48,927
دقيقا زماني که من مي گم،
نه حتي يک ثانيه قبلش.

322
00:13:48,994 --> 00:13:50,394
روشنه؟

323
00:13:50,462 --> 00:13:51,930
پس حالا اومدي که از من مراقبت کني ؟

324
00:13:51,997 --> 00:13:53,097
شايد اگر خوب رفتار کني

325
00:13:53,165 --> 00:13:54,865
اجازه بدم يکم بيشتر از وقت خوابت بيدار بموني

326
00:13:57,802 --> 00:13:58,853
ما تمام تصاوير امنيتي رو چک کرديم

327
00:13:58,854 --> 00:14:00,504
و اين بهترين چيزيه که گيرمون اومد.
راهي نداره که شناساييش کنيم

328
00:14:00,572 --> 00:14:01,905
نميشه بزاريمش تا وقتي که
خودش رو نشون بده

329
00:14:01,973 --> 00:14:03,874
کارت حافظه بايد خراب شده باشه

330
00:14:03,942 --> 00:14:05,642
تصوير لحظات بعد از ورودش رو
از دست داديم.

331
00:14:05,710 --> 00:14:06,810
پس تنها چيزي که مي دونيم
اينه که قاتل ما يه زنه

332
00:14:06,878 --> 00:14:08,312
که دامن ارزون و پاشنه بلندهاي مسخره پوشيده ؟

333
00:14:08,380 --> 00:14:09,380
صبر کن، اون چيه؟

334
00:14:09,448 --> 00:14:10,847
اونجا، اون داره وارد ميشه

335
00:14:10,915 --> 00:14:11,949
اون انعکاسش توي در؟

336
00:14:12,016 --> 00:14:13,550
مي توني ....
بزرگ و واضحش کنم؟

337
00:14:13,618 --> 00:14:15,652
اره، مي تونم به برنامه ي تجديد پيکسل رو روش اجرا کنم

338
00:14:15,720 --> 00:14:16,753
زمان مي بره ، اما در نهايت

339
00:14:16,821 --> 00:14:17,988
يه تصوير واضح توي يکي دو روز ميده

340
00:14:18,056 --> 00:14:19,790
اره، مثل يه چيز واقعي به نظر نمي رسه

341
00:14:19,857 --> 00:14:21,992
اون روي الگوريتمي کار مي کنه که ...
واقعا نمي خواستم بپرسم

342
00:14:22,060 --> 00:14:23,961
با دنبال کردن لپ تاپ
کندي به کجا رسدي ؟

343
00:14:24,028 --> 00:14:25,495
آه، من ... من مي تونم آي پي آدرسش رو موقعيت يابي کنم

344
00:14:25,563 --> 00:14:27,464
هر وقت که کسي روشنش کنه

345
00:14:27,531 --> 00:14:28,598
اونا يه چيزي گير آوردن

346
00:14:28,665 --> 00:14:29,865
انعکاس تصوير قاتل

347
00:14:29,933 --> 00:14:30,967
اونا دارن يه چيزي رو بازسازي مي کنن

348
00:14:31,034 --> 00:14:31,828
نخواه که توضيح بدم

349
00:14:31,830 --> 00:14:33,129
چون نمي تونم و نمي خوام

350
00:14:33,130 --> 00:14:33,780
اون چيه؟

351
00:14:33,804 --> 00:14:36,239
اه، صبر کن، يه نفر وارد شد

352
00:14:36,307 --> 00:14:37,840
جورج تاون
مي تونيم آدرسش رو گير بياريم ؟

353
00:14:37,908 --> 00:14:39,175
يه ثانيه وقت بده بهم

354
00:14:39,243 --> 00:14:41,677
شماره ي 3600، خيابان ويلگوس

355
00:14:41,745 --> 00:14:44,413
فکر مي کنم که اون ....
ستاد کمپين رستون باشه

356
00:14:44,481 --> 00:14:45,848
کمپين مارکوس

357
00:14:45,916 --> 00:14:47,817
به دادگستري اطلاع داده که

358
00:14:47,884 --> 00:14:49,685
لپ تاپ گم شده، حاوي

359
00:14:49,753 --> 00:14:52,054
موضوعات محرمانه ي انتخاباته .

360
00:14:52,122 --> 00:14:53,889
بر اساس يه سرنخ،
اف بي آي امروز

361
00:14:53,957 --> 00:14:57,760
اين لپ تاپ رو از
ستاد مرکزي کمپين رستون گرفتن

362
00:14:57,828 --> 00:14:59,928
دفتر دادستاني آمريکا،
تحقيقات رو ادامه مي دن

363
00:14:59,996 --> 00:15:03,031
تا مشخص بشه که
آيا هر نوع

364
00:15:03,099 --> 00:15:05,534
تخطي از قوانين
انتخابات فدرال انجام شده يا نه

365
00:15:05,602 --> 00:15:08,237
و اگر اين طور باشد اعضاي حذب
بايد پاسخگو باشند

366
00:15:08,304 --> 00:15:09,438
نگاهم به شماست، فرماندار رستون

367
00:15:09,506 --> 00:15:10,672
کي بود که گفتش؟

368
00:15:10,740 --> 00:15:12,141
حالا کي بهترين مدير کمپينه؟

369
00:15:12,208 --> 00:15:14,042
هيچ کس يه برنده ي بداخلاق رو دوست نداره

370
00:15:14,110 --> 00:15:15,611
خب حالا مي ريم سراغ روزنامه ها؟

371
00:15:15,678 --> 00:15:17,078
حالا،لازم نيست ما بريم سراغ رونامه ها
اونها ميان پيش ما

372
00:15:17,146 --> 00:15:18,847
و ما خواهان کنار رفتن رستون مي شيم

373
00:15:18,914 --> 00:15:20,081
ما ميگيم، نظري نداريم
اتهامي نمي زنيم

374
00:15:20,149 --> 00:15:21,482
تماسي براي استعفا نمي گيريم

375
00:15:21,550 --> 00:15:22,851
اجازه ميديم نيويورک تايمز اين کار رو بکنه

376
00:15:22,918 --> 00:15:24,285
ما بالاي کثافت کاري ها مي ايستيم

377
00:15:24,353 --> 00:15:26,087
دقيقا
تايمز داره تماس ميگيره

378
00:15:26,155 --> 00:15:29,157
اوليويا پوپ

379
00:15:29,284 --> 00:15:32,786
ما هيچ بيانيه اي براي اين لحظه نداريم

380
00:15:32,854 --> 00:15:33,787
ممنونم

381
00:15:37,426 --> 00:15:39,460
تمام چيزي که مي خواست
حرف زدن درباره ي فوتبال کالج ه

382
00:15:39,528 --> 00:15:41,028
متاسفم عزيزم

383
00:15:41,096 --> 00:15:42,697
من از فوتبال کالجي متنفرم
من از تمام فوتبال ها متنفرم

384
00:15:42,764 --> 00:15:44,665
 همه چيز رو امتحان کردم... سوريه، مراقبت هاي پزشکي

385
00:15:44,733 --> 00:15:46,734
اصلاحات مهاجرتي، اقتصاد....

386
00:15:46,801 --> 00:15:48,836
همشون انگار برمي گشتن
به فوتبال لعنتي کالج

387
00:15:48,903 --> 00:15:50,337
جيمز، اين فقط براي بزرگ کردن يه نفره

388
00:15:50,404 --> 00:15:51,839
لازم نيست خيلي کندوکاو کني

389
00:15:51,906 --> 00:15:53,040
چند روز ديگه وقت داري

390
00:15:53,108 --> 00:15:54,908
فقط يکم بهتر بشناسش

391
00:15:54,976 --> 00:15:56,910
اون احتمالا توو حرف زدن
با گزارشگر ها راحت نباشه

392
00:15:56,978 --> 00:15:58,812
 کجا ديديش
امروز؟

393
00:15:58,880 --> 00:16:00,047
توي دفتر بيضي

394
00:16:00,115 --> 00:16:02,750
به نظرم رسيد اين طوري
بيشتر حرفه اي باشه

395
00:16:02,817 --> 00:16:04,251
خب، مشکلت همينجاست

396
00:16:04,318 --> 00:16:07,086
عجيب نيست که بهت سخت گذشته
تا بتوني زبونش رو باز کني

397
00:16:07,154 --> 00:16:09,922
اون احتمالا ترسيده که
يه حرف اشتباه بزنه

398
00:16:09,990 --> 00:16:12,292
اونم وقتي همسر بالا مقامش در تيم سلطنتي

399
00:16:12,360 --> 00:16:13,693
فقط دو پا دورتر از اينجاست

400
00:16:13,761 --> 00:16:15,562
مطمئنم که سالي خيلي خوب تعليمش داده

401
00:16:15,630 --> 00:16:17,330
اون يه پسر فقير گير آورده که
پشتش به صنايع فلزي گرمه

402
00:16:19,199 --> 00:16:21,534
از نگاه خودش باهاش رو به رو شو.
برو به خونه ي اون

403
00:16:21,602 --> 00:16:24,737
نه، کت و شلوار رسمي رو بيخيال شو.

404
00:16:24,805 --> 00:16:26,305
و...

405
00:16:26,373 --> 00:16:29,608
اون پليور وي نک که تاره خريدي بپوش

406
00:16:29,676 --> 00:16:31,277
خودمونيش کن

407
00:16:31,344 --> 00:16:32,979
يه بطري بوربن خوب ببر

408
00:16:33,046 --> 00:16:34,914
يکي دو تا پيک بزنيد

409
00:16:34,982 --> 00:16:37,083
فورا زبون باز مي کنه

410
00:16:37,151 --> 00:16:38,117
حرفام يادت بمونه

411
00:16:40,387 --> 00:16:42,354
مي دونم داري چي کار مي کني ، سايروس

412
00:16:42,422 --> 00:16:43,522
مي دوني؟

413
00:16:43,590 --> 00:16:45,391
وقتي اخراج شدم باهام بدجنس بودي

414
00:16:45,458 --> 00:16:46,892
و احساس گناه مي کني

415
00:16:47,009 --> 00:16:49,277
اره، من....

416
00:16:49,346 --> 00:16:50,713
احساس گناه مي کنم

417
00:16:50,780 --> 00:16:51,880
خب، نکن

418
00:16:51,948 --> 00:16:54,082
بيشتر از اون که لازم بود برام کار انجام دادي

419
00:17:06,128 --> 00:17:07,829
مي خواستي منو ببيني؟

420
00:17:07,897 --> 00:17:09,564
اوضاعمون با اوليويا پوپ چطوره؟

421
00:17:09,631 --> 00:17:11,266
هنوز داره روي درخت
عمر درسدن مي پره

422
00:17:11,334 --> 00:17:12,667
مدام به صخره مي خورن
و دختره؟

423
00:17:12,735 --> 00:17:14,402
کارشو عالي انجام ميده. يه جاسوس کوچولوي خوب

424
00:17:14,470 --> 00:17:15,870
مي خوام تمام جزييات رو گزارش کنه

425
00:17:15,937 --> 00:17:17,438
اينکه چه اتفاقايي توي اون دفتر مي افته

426
00:17:17,506 --> 00:17:19,741
اگر دستگير بشه

427
00:17:19,808 --> 00:17:23,244
همون کاري که بهت گفته شده رو انجام ميدي

428
00:17:23,311 --> 00:17:26,614
نگران نباشيد رئيس. حواسم هست

429
00:17:50,037 --> 00:17:51,605
من کجام؟

430
00:17:51,672 --> 00:17:53,139
جايي که نمي توني به خودت آسيب بزني

431
00:18:02,649 --> 00:18:04,550
اينجا

432
00:18:04,618 --> 00:18:07,853
يه چيزي برات آوردم

433
00:18:17,697 --> 00:18:20,265
اه، خداي من

434
00:18:20,333 --> 00:18:21,500
اين...

435
00:18:21,568 --> 00:18:23,436
اون دخترته. اوليوياست

436
00:18:30,176 --> 00:18:34,112
اون زيباست

437
00:18:41,220 --> 00:18:43,716
خانم پوپ، يه
هليکوپتر منتظر شماست

438
00:18:43,717 --> 00:18:44,794
نه!
خانم

439
00:18:44,795 --> 00:18:47,359
برو و بهش بگو من
احضار نميشم

440
00:18:47,427 --> 00:18:49,561
خانم
تام، من نميرم، خداحافظ

441
00:18:49,628 --> 00:18:51,395
رئيس جمهور دستور دادند
که اينو بهتون بدم

442
00:18:51,464 --> 00:18:53,030
من فقط دارم کارم رو انجام ميدم

443
00:18:53,098 --> 00:18:54,131
خانم

444
00:19:24,729 --> 00:19:25,863
يک ساعت

445
00:19:25,930 --> 00:19:27,631
يک ساعت

446
00:19:38,248 --> 00:19:40,515
خونه ي قشنگيه
تازه، اما قديمي ساز

447
00:19:40,583 --> 00:19:42,818
سقف از چوب محلي
ساخته شده.... کاج ورمونت

448
00:19:42,886 --> 00:19:45,287
و سنگ سطوح و شومينه

449
00:19:45,355 --> 00:19:47,121
با دست ساخته شدن

450
00:19:47,189 --> 00:19:49,123
اينجا جاييه که مي موني؟
نه

451
00:19:49,191 --> 00:19:51,827
در واقع براي زندگي آماده نيست

452
00:19:51,894 --> 00:19:53,762
به تميزکاري نياز داره

453
00:19:53,830 --> 00:19:55,664
فيتز ، ما اينجا چه کار مي کنيم؟

454
00:19:55,732 --> 00:19:56,931
تو نبايد حتي توي
ورمونت باشي ...

455
00:19:56,999 --> 00:19:58,166
تو بايد توي نيوهمپشاير باشي

456
00:19:58,234 --> 00:19:59,368
مي خواي طبقه ي بالا رو ببيني ؟

457
00:19:59,435 --> 00:20:01,570
يه پنجره ي شيشه اي رو به آسمون داره

458
00:20:01,637 --> 00:20:04,638
يه هنرمند محلي ساختتش

459
00:20:09,845 --> 00:20:12,947
پدرم موضوع مورد بحث ما نيست

460
00:20:13,015 --> 00:20:13,982
هرگز

461
00:20:14,049 --> 00:20:16,450
وقتي ديدمت....

462
00:20:16,518 --> 00:20:18,119
در اون شرايط زماني از زندگيم

463
00:20:18,187 --> 00:20:20,755
حتي حس مي کردم پدري ندارم

464
00:20:20,822 --> 00:20:22,890
و چطور بايد بهت مي گفتم؟
کلمات درست چي بودن؟

465
00:20:22,957 --> 00:20:24,492
از آشنايي با شما خوشبختم فرماندار گرانت

466
00:20:24,559 --> 00:20:26,193
پدرم مسئول سازمان جاسوسي

467
00:20:26,261 --> 00:20:27,795
فوق سري دولته

468
00:20:27,863 --> 00:20:29,397
اين دقيقا چيزيه که بايد بهم
مي گفتي

469
00:20:29,464 --> 00:20:31,031
چون قرار بود من رئيس جمهور بشم

470
00:20:31,099 --> 00:20:33,434
و اين اطلاعاتي بود که بهش نياز داشتم

471
00:20:33,502 --> 00:20:34,935
من نمي دونستم که تو
قراره رئيس جمهور بشي

472
00:20:35,003 --> 00:20:36,270
درسته، تو حتي باور نداشتي

473
00:20:36,337 --> 00:20:38,272
که من برنده ميشم. خب
بعد از اينکه فهميدي چي؟

474
00:20:38,339 --> 00:20:40,107
بعد از اينکه انتخابات رو سر و سامان دادي چي؟

475
00:20:40,174 --> 00:20:42,075
شايد بعدش مي تونستي بهم بگي؟

476
00:20:42,143 --> 00:20:44,411
يا چطور بعد از اينکه بهت گفتم
عاشقت شدم؟

477
00:20:44,478 --> 00:20:49,283
بعد از اينکه سعي کردم
کاخ سفيد رو به خاطرت ول کنم چي؟

478
00:20:49,350 --> 00:20:52,685
تو مي دوني من کي هستم، ليو.

479
00:20:52,753 --> 00:20:55,021
تو همه چيز رو مي دوني
 نه همه چيز ....

480
00:20:55,088 --> 00:20:57,524
هر چيزي که مي تونم قانونا بهت بگم....

481
00:20:57,591 --> 00:20:59,793
تو مي دوني من کي هستم

482
00:20:59,860 --> 00:21:01,961
و داري خودتو با اين
رازهاي کوچک و کثيف اذيت مي کني

483
00:21:10,337 --> 00:21:12,704
اگر بهت درباره ي اون مي گفتم....

484
00:21:12,772 --> 00:21:16,275
اگر مي دونستي من کي بودم....

485
00:21:16,343 --> 00:21:18,544
توي مسير مخالف شروع به فرار مي کردي

486
00:21:18,611 --> 00:21:20,179
نه، فرار نمي کردم

487
00:21:20,247 --> 00:21:21,613
ازت محافظت مي کردم

488
00:21:21,681 --> 00:21:23,715
من نياز به محافظت ندارم!

489
00:21:23,783 --> 00:21:26,685
من دختري نيستم که تو نجاتش بدي. من خوبم

490
00:21:26,753 --> 00:21:28,487
پدر من مسئول سازمان ملي

491
00:21:28,555 --> 00:21:30,656
جاسوسان فوق سريه

492
00:21:30,723 --> 00:21:32,858
يک دستور، و تو شليک مي کني

493
00:21:32,926 --> 00:21:37,028
به يه هواپيما با 329 نفر داخلش

494
00:21:37,096 --> 00:21:39,965
تو کسي هستي که احتياج به محافظت داره

495
00:21:40,032 --> 00:21:42,100
من به انتخابات سر و سامان ميدم، اون پدرمه،

496
00:21:42,168 --> 00:21:44,002
من خرابت کردم

497
00:21:54,847 --> 00:21:56,414
اين خونه ارکيده داره
اه، خداي من

498
00:21:56,482 --> 00:21:59,083
30 هکتار

499
00:21:59,150 --> 00:22:02,620
اين خونه فوق العاده ست
حتي بدون آشپزخونه

500
00:22:02,688 --> 00:22:05,255
بايد آشپزخونه رو ببيني
اين کانتر مرمري

501
00:22:05,323 --> 00:22:07,825
اونا از معدن بالاي جاده اومدن

502
00:22:07,893 --> 00:22:10,495
حرف زدن در مورد خونه رو بس کن

503
00:22:13,064 --> 00:22:14,531
من فقط....

504
00:22:17,268 --> 00:22:19,103
مي خواستم براي يکبار هم که شده اينجا رو ببني

505
00:22:19,170 --> 00:22:20,804
اينجا چيه؟

506
00:22:20,872 --> 00:22:23,240
چرا من اينجام؟

507
00:22:23,308 --> 00:22:25,275
براي چي اومديم اينجا؟

508
00:22:25,343 --> 00:22:27,077
وسط ناکجا آباد

509
00:22:27,145 --> 00:22:29,813
اين خونه ي توست

510
00:22:29,881 --> 00:22:31,414
مال ما

511
00:22:31,482 --> 00:22:32,816
اينو براي خودمون ساختم

512
00:22:35,753 --> 00:22:39,188
وقتي فکر مي کردم شانسي
براي خودمون داريم

513
00:22:39,256 --> 00:22:42,859
زمينش رو خريدم و دادم بسازنش

514
00:22:42,927 --> 00:22:46,195
در واقع من نمي تونم شهردار بشم، اما ...

515
00:22:46,263 --> 00:22:47,397
تو مي توني مربا بپزي

516
00:22:47,464 --> 00:22:52,035
و براي چند تا بچه هم اتاق داره

517
00:23:02,046 --> 00:23:04,479
قرار بود من و تو
يه خانواده بسازيم

518
00:23:04,548 --> 00:23:09,051
و با هم توي اين خونه پير بشيم

519
00:23:09,118 --> 00:23:10,519
اينجا قرار بود خونه ي ما باشه ، ليوي

س520
00:23:13,389 --> 00:23:15,323
و من فقط مي خواستم تو
حداقل براي يک بار ببينيش...

520
00:23:15,391 --> 00:23:19,461
حداقل يک بار قبل از اينکه بفروشمش

521
00:23:19,529 --> 00:23:21,596
مي خواستم تو رويا رو ببيني

522
00:24:00,302 --> 00:24:02,336
کمک مي خواي؟
نه، مي توني بري

523
00:24:02,404 --> 00:24:09,610
من مي تونم شب بمونم، اگر... اگر تو مي خواي بري خونه
تو مي توني بري

524
00:24:09,677 --> 00:24:12,813
مي دونم کارت رو خوب انجام ميدي

525
00:24:12,880 --> 00:24:15,181
جيک گفت که من بهت نمي گم، و درست ميگه

526
00:24:15,249 --> 00:24:18,318
من بهت نگفتم، اما مي دونم
کارت رو خوب انجام ميدي

527
00:24:18,385 --> 00:24:20,153
بايد بيشتر بهت بگم

528
00:24:24,025 --> 00:24:26,126
خوبه

529
00:24:33,900 --> 00:24:35,735
اه، مونده بودم که
کي مي خواي بياي بيرون

530
00:24:35,802 --> 00:24:36,736
چيزي برام آوردي؟

531
00:24:36,803 --> 00:24:38,338
رابين....

532
00:24:38,405 --> 00:24:39,772
کم مونده که در مورد من بفهمن

533
00:24:39,840 --> 00:24:41,674
تو توي اين کار خوبي
خودت يه کاريش مي کني

534
00:24:41,742 --> 00:24:43,275
تفنگ رو از جلوي صورتم ببر کنار،ميشه؟

535
00:24:43,343 --> 00:24:45,611
مي تونم همين الان بکشمت

536
00:24:45,679 --> 00:24:47,880
اره، و؟

537
00:24:47,948 --> 00:24:49,515
تو فکر مي کني من تنهايي اين کار رو مي کنم؟

538
00:24:49,582 --> 00:24:51,183
اگر منو بکشي، يه راهنماي ديگه گيرت مياد

539
00:24:51,251 --> 00:24:52,718
به محض اينکه من بيفتم زمين

540
00:24:52,786 --> 00:24:54,553
و من بهترين راهنمايي
هستم که گيرت مياد

541
00:24:56,489 --> 00:24:58,290
چون ازت خوشم مياد

542
00:24:58,358 --> 00:25:00,526
و بر خلاف چيزي که الان سعي داري
به خودت بگي

543
00:25:00,593 --> 00:25:03,662
تو هم از من خوشت مياد

544
00:25:10,736 --> 00:25:13,104
به اين پاهاي لاغر کوچولو نگاه کن

545
00:25:13,173 --> 00:25:15,541
و اين گونه ها

546
00:25:15,608 --> 00:25:18,309
خداي من. آدم دلش مي خواد بخوردشون

547
00:25:18,377 --> 00:25:19,811
اوه!

548
00:25:22,381 --> 00:25:24,816
خب، عکسها کجا هستن؟
کدوم عکسها؟

549
00:25:24,884 --> 00:25:26,751
عکسهايي که تو گرفتي
چون پدرشي

550
00:25:26,819 --> 00:25:27,852
اينها تمام عکس هاي روزنامه ها هستن

551
00:25:27,920 --> 00:25:28,953
تمام چيزي که تونستم پيدا کنم

552
00:25:32,158 --> 00:25:34,792
آب بيشتر مي خواي؟

553
00:25:37,896 --> 00:25:39,096
باهاش چي کار کردي؟

554
00:25:39,164 --> 00:25:40,631
کاري نکردم.
واقعا؟

555
00:25:40,699 --> 00:25:42,567
خب پس براي بيست و چند سال کريسمس ها

556
00:25:42,634 --> 00:25:44,134
شکرگذاري ها و ... عکس هايي هست

557
00:25:44,203 --> 00:25:46,337
از شما دوتا که داريد مشروب مي نوشيديد
و بوقلمون مي خورديد

558
00:25:46,405 --> 00:25:47,838
اونا يه جايي توي خونه ان

559
00:25:47,906 --> 00:25:49,372
تو فقط جاشون گذاشتي.
اينو مي خواي بگي؟

560
00:25:50,975 --> 00:25:52,576
بهت گفتم ازش مراقبت کني

561
00:25:52,643 --> 00:25:54,144
ما جدا شديم
اون 12 ساله بود

562
00:25:54,212 --> 00:25:55,579
و من همه چيز براش فراهم کردم

563
00:25:55,646 --> 00:25:56,680
فراهم کردن همه چيز براي يه نفر و والدين بودن

564
00:25:56,748 --> 00:25:58,248
دو تا چيز مختلفه

565
00:25:58,316 --> 00:26:00,550
تويي که داري اين حرف رو مي زني!
ببخشيد

566
00:26:00,618 --> 00:26:02,485
شنيدي چي گفتم

567
00:26:02,553 --> 00:26:05,822
هاش باي
چي؟

568
00:26:05,889 --> 00:26:07,156
لالايي که براش مي خوندم

569
00:26:07,225 --> 00:26:08,791
وقتي کوچيک بود

570
00:26:08,859 --> 00:26:10,594
و وقتي غمگين بود براش
شيريني نمي پختم

571
00:26:10,661 --> 00:26:13,330
پاپ کورن درست مي کردم. اون هيچ وقت شيريني دوست نداشت

572
00:26:13,397 --> 00:26:15,265
اون اوليوياي بيست و چند سال پيش بود

573
00:26:15,333 --> 00:26:17,767
اوليويايي که امروز بيرون از اينجاست،
تو هيچ چي در موردش نمي دوني

574
00:26:17,835 --> 00:26:19,302
هيچ چي، اينو يه لحظه هم فراموش نکن

575
00:26:19,370 --> 00:26:21,204
اين اشتباه کيه؟

576
00:26:22,740 --> 00:26:24,440
دکتر!

577
00:26:26,176 --> 00:26:27,576
زنداني رو فردا عصر
مي برم

578
00:26:27,644 --> 00:26:30,213
لطفا مطمئن شو که اون کاملا بهبود پيدا کنه

579
00:26:30,280 --> 00:26:31,614
بله قربان

580
00:26:36,553 --> 00:26:38,121
لورن، دارم تلاش مي کنم تا با رئيس جمهور تماس بگيرم

581
00:26:38,188 --> 00:26:39,521
نمي تونم  هتلش رو بگيرم

582
00:26:39,589 --> 00:26:40,656
برنامه اش تغيير کرده؟

583
00:26:40,724 --> 00:26:42,858
نه خانم

584
00:26:42,925 --> 00:26:44,760
ميشه لطفا باهاش تماس بگيري به خاطر من ؟
بله خانم

585
00:26:44,827 --> 00:26:46,828
تدي امروز کلمه ي بادکنک رو گفت

586
00:26:46,896 --> 00:26:48,464
اگر هر چيز کوچکي رو که پسرش در

587
00:26:48,531 --> 00:26:50,599
طول روز انجام مي ده بهش نگم،
جهنمي به پا ميشه

588
00:26:52,402 --> 00:26:54,102
اه، متاسفم خانم. جواب نميدن

589
00:26:54,170 --> 00:26:56,504
ميشه به موبايلشون زنگ بزنم؟
خوبه

590
00:27:50,124 --> 00:27:52,693
اونم جواب نميده خانم

591
00:27:52,760 --> 00:27:54,828
لورن، ميشه لطفا به
اوليويا پوپ زنگ بزني؟

592
00:27:54,895 --> 00:27:56,196
خانم؟

593
00:27:56,263 --> 00:27:59,232
اوليويا پوپ؟ ميشه بهش زنگ بزني ، لطفا؟

594
00:28:15,015 --> 00:28:17,250
خانم پوپ هم جواب نميدن ، خانم

595
00:28:17,318 --> 00:28:19,251
خيلي ممنونم لورن

596
00:28:34,021 --> 00:28:35,688
ليو؟

597
00:28:38,959 --> 00:28:40,693
راننده م اينه

598
00:28:43,830 --> 00:28:46,431
ميشه؟

599
00:28:46,499 --> 00:28:51,370
يه روز ديگه بمون. مي تونيم اينجا مخفي بشيم

600
00:28:51,437 --> 00:28:53,472
ام

601
00:28:53,540 --> 00:28:55,974
بايد برم. کار دارم

602
00:28:56,042 --> 00:29:00,078
و تو هم بايد بري

603
00:29:00,146 --> 00:29:02,013
تو يه دنيا رو داري که اداره اش کني

604
00:29:02,537 --> 00:29:08,537
برای دانلود زیرنویس قسمت های بعد به سایت ما مراجعه کنید
.:: WorldSubtitle.us ::.

605
00:29:12,758 --> 00:29:15,626
چي؟

606
00:29:15,695 --> 00:29:17,562
عاشقتم

607
00:29:17,629 --> 00:29:20,264
فيتز، من واقعا مجبورم که برم

608
00:29:20,332 --> 00:29:22,200
نه، من ميگم

609
00:29:24,703 --> 00:29:26,170
پدرت بايد متوقف بشه

610
00:29:26,238 --> 00:29:29,006
 و من مي خوام قبل از اينکه متوقفش کنم تو اينو بدوني

611
00:29:29,074 --> 00:29:30,474
مي خوام حرفم رو بشنوي
وقتي ميگم عاشقتم

612
00:29:30,542 --> 00:29:32,810
هر اتفاقي هم که بيفته مهم نيست

613
00:29:32,877 --> 00:29:34,845
چون من جواب مي خوام

614
00:29:34,913 --> 00:29:36,113
مي خوام بدونم چي شد

615
00:29:36,181 --> 00:29:37,380
من دستور داشتم که به هواپيما شليک کنم

616
00:29:37,448 --> 00:29:38,281
و بعد از اينکه اون جواب ها رو گرفتم ....

617
00:29:38,349 --> 00:29:40,150
کاري رو که بايد انجام بدي، انجام بده

618
00:29:40,218 --> 00:29:41,384
مطمئني؟

619
00:29:41,452 --> 00:29:42,786
اون پدرته

620
00:29:42,854 --> 00:29:44,688
اون رئيس بي 613 بود

621
00:29:44,756 --> 00:29:47,457
مي دونست توي چه کاري شرکت کرده

622
00:29:47,561 --> 00:29:52,098
کاري که بايد رو انجام بده

623
00:29:52,166 --> 00:29:55,968
چون قرار نيست تا وقتي
جواب هام رو نگرفتم آروم بگيرم

624
00:30:40,346 --> 00:30:43,181
خونه رو نفروش

625
00:30:43,248 --> 00:30:44,949
هنوز نه

626
00:30:57,495 --> 00:30:59,763
 خيلي خوب، فهميدم. ممنونم برايان.

627
00:30:59,831 --> 00:31:01,465
زود ميام اونجا

628
00:31:06,204 --> 00:31:08,439
چي شده؟

629
00:31:08,506 --> 00:31:10,324
مسئول کامپيوترم بود.
و؟

630
00:31:10,370 --> 00:31:12,937
از اونجا که ما الان توو تخت خوابيم و
اين يه بحث کاري نيست،

631
00:31:13,005 --> 00:31:14,540
مي خوام تظاهر کنم که ما يه زوج نرماليم

632
00:31:14,607 --> 00:31:17,142
و به طور خودکار به تو و
همکارات مشکوک نيستم

633
00:31:17,209 --> 00:31:19,678
بابت تقلب دوباره توي انتخابات

634
00:31:19,745 --> 00:31:21,079
درباره ي چي حرف مي زني؟

635
00:31:21,147 --> 00:31:22,580
مسئول کامپيوتر مي گفت

636
00:31:22,648 --> 00:31:23,882
تمام چيزي که توي لپ تاپ کندي مارکوس بوده

637
00:31:23,949 --> 00:31:25,750
يه متن سخنراني و
چند تا آدرس از حاميان مالي بوده...

638
00:31:25,818 --> 00:31:28,053
چيزي نيست که واقعا بتونه به کمپين
مخالف کمکي بکنه

639
00:31:28,120 --> 00:31:30,288
عجيبه
نه واقعا

640
00:31:30,355 --> 00:31:31,855
مخصوصا وقتي که شما
مي گفتيد قراره

641
00:31:31,923 --> 00:31:33,857
خيلي چيزها توي کامپيوتر باشه،
و اونا يک روز قبل از

642
00:31:33,925 --> 00:31:35,092
دزدي پاک شدن

643
00:31:35,160 --> 00:31:38,028
تو نمي توني فکر کني که ...

644
00:31:38,096 --> 00:31:40,964
ديويد تو داري متهمم مي کني
به جعل يه سرقت؟

645
00:31:41,032 --> 00:31:42,366
و گذاشتن لپ تاپ

646
00:31:42,434 --> 00:31:43,634
توي دفتر ستاد رستون؟

647
00:31:43,702 --> 00:31:45,536
نه، نه، نمي کنم

648
00:31:45,604 --> 00:31:47,238
به خاطر اينکه يه دوست پسر نرمال

649
00:31:47,306 --> 00:31:49,506
اول صبح چنين حرفي به دوست دخترش نمي زنه
خوبه

650
00:31:49,574 --> 00:31:51,541
به خاطر اينکه نه من
اينکار رو کردم و نه ليو

651
00:31:51,609 --> 00:31:53,376
خوبه

652
00:31:53,444 --> 00:31:55,478
يه دوش مي گيرم
بعد ميرم سر کار

653
00:31:55,546 --> 00:31:58,749
اونجا
يه رفتار حرفه اي نشون خواهم داد

654
00:32:08,125 --> 00:32:09,826
دزدي کوچيک جويسي؟ يه تقلب بود

655
00:32:09,893 --> 00:32:11,328
کي اين کار رو کرد؟

656
00:32:11,395 --> 00:32:13,430
خواهرش. يا دختر. يا هر دو با هم. هرچي که هست

657
00:32:13,497 --> 00:32:14,464
کنديس؟

658
00:32:14,542 --> 00:32:15,842
لپ تاپ چي؟

659
00:32:15,909 --> 00:32:17,310
حتما کنديس يه نفر از
کارمندهاي کمپين رو مجبور کرده

660
00:32:17,378 --> 00:32:19,078
که لپ تاپ رو توي ستاد رستون بزاره

661
00:32:19,147 --> 00:32:20,447
مي دوني که اون جور جاها چطورن ....

662
00:32:20,515 --> 00:32:21,948
تمام طول روز، مردم ميرن و ميان

663
00:32:22,016 --> 00:32:24,017
ام...ام... ممکنه يه نفر
ديگه از اعضا اين کار رو کرده باشه

664
00:32:24,084 --> 00:32:25,752
هريسون، کي اول متوجه دزدي شد؟

665
00:32:25,819 --> 00:32:27,353
کي با شدت رفت سراغ مطبوعات؟

666
00:32:27,420 --> 00:32:29,122
کي بود که کل اين ماجرا
رو هدايت مي کرد؟

667
00:32:29,189 --> 00:32:30,523
اکي، اکي، ميخواي
من چه کار کنم؟

668
00:32:30,590 --> 00:32:31,524
با خواهره حرف بزن

669
00:32:31,591 --> 00:32:34,360
باشه، خيلي خوب.

670
00:32:35,896 --> 00:32:37,130
کي بود؟

671
00:32:39,566 --> 00:32:40,999
کاري بود

672
00:32:41,033 --> 00:32:41,999
نمي تونم بيشتر از اين بابت

673
00:32:42,067 --> 00:32:43,300
برگشتن به اين ايالت خوشحال باشم

674
00:32:43,368 --> 00:32:44,635
مي دونيد، اين طور نيست که غالبا شانسي

675
00:32:44,702 --> 00:32:46,037
براي حرف زدن مستقيم با راي دهنده ها داشته باشم

676
00:32:46,104 --> 00:32:47,604
پس  هدف اين سفر اينه که

677
00:32:47,672 --> 00:32:49,306
حرفهاتون رو مستقيم از دهان خودتون بشنوم

678
00:32:49,374 --> 00:32:50,508
اگر منو ببخشيد،
بايد برم سراغ پنکيک هاي که

679
00:32:50,575 --> 00:32:51,909
داخل منتظرم هستن

680
00:32:51,976 --> 00:32:53,610
اين پسر ماست!

681
00:32:53,678 --> 00:32:55,879
چي بهت گفتم؟ چند روز توي جاده،

682
00:32:55,947 --> 00:32:57,581
دست دادن ها و بوسيدن بچه ها ،

683
00:32:57,649 --> 00:32:59,416
و دوباره نقشش رو مثل يه رئيس جمهور بازي مي کنه

684
00:32:59,483 --> 00:33:00,884
با دنيل داگلاس حرف زدم

685
00:33:00,952 --> 00:33:02,619
اگر به خاطر اين اينجايي.
به غير از اينکه هدايتش کنم

686
00:33:02,687 --> 00:33:04,154
که بپره توي رختکن جيمز،

687
00:33:04,221 --> 00:33:05,355
نمي دونم چه کاري ديگه اي ازم بر مي اومد

688
00:33:05,423 --> 00:33:06,790
اره، منم به رختکن فکر کرده بودم

689
00:33:06,858 --> 00:33:07,991
سايروس!

690
00:33:08,059 --> 00:33:09,726
امشب اتفاق مي افته، به خاطر همين من اينجام

691
00:33:09,794 --> 00:33:13,329
سالي هنوزم خارج از شهره.
پس جيمز ميره اونجا

692
00:33:13,397 --> 00:33:15,098
به رصدخانه ي نيروي دريايي ، براي شام

693
00:33:15,166 --> 00:33:17,267
اونجا شراب هست،
شمع هست و يه نفر به اسم لايونل

694
00:33:17,334 --> 00:33:19,169
که توي درختها با يه دوربين لنز دار مخفي شده

695
00:33:19,236 --> 00:33:20,503
مطمئني که مي خواي اين کار رو بکني؟

696
00:33:20,571 --> 00:33:22,038
موضوعي که داريم در موردش حرف مي زنيم ازدواجه

697
00:33:22,106 --> 00:33:24,574
سالي بايد مظنون بشه به اينکه
شوهرش يه همجنسگراي بزرگه

698
00:33:24,641 --> 00:33:26,709
فقط بايد مطمئن بشيم که مي دونه ما مي دونيم

699
00:33:26,777 --> 00:33:28,811
منظورم ازدواج سالي نيست

700
00:33:28,879 --> 00:33:31,681
تو نگراني که جيمز به من خيانت کنه؟

701
00:33:31,748 --> 00:33:33,248
اين.....

702
00:33:33,316 --> 00:33:34,450
به طرز عجيبي شيرينه

703
00:33:34,517 --> 00:33:35,685
يک بار که اون در رو باز کني، سايروس

704
00:33:35,752 --> 00:33:37,787
نمي توني دوباره ببنديش . اين موضوع تو رو  تغيير ميده

705
00:33:37,854 --> 00:33:39,021
 همه چيز رو تغيير ميده

706
00:33:39,089 --> 00:33:43,792
شوهر من، مثل شوهر تو نيست ملي

707
00:33:50,032 --> 00:33:51,133
ديشب سعي کردم باهات تماس بگيرم،
همه چيز مرتبه؟

708
00:33:51,201 --> 00:33:54,836
اره، سرم شلوغ بود

709
00:33:54,904 --> 00:33:57,206
بهت گفته بودم يه راهي پيدا مي کنه، نگفتم؟

710
00:34:00,509 --> 00:34:01,476
فکر مي کردم گفتي اين روش جواب ميده

711
00:34:01,543 --> 00:34:02,577
فکر مي کردم بشه

712
00:34:02,645 --> 00:34:03,878
چي جواب نداده؟

713
00:34:03,946 --> 00:34:06,347
هنوز نميتونيم کسي رو
که نگهبان رو کشته شناسايي کنيم

714
00:34:06,415 --> 00:34:07,749
و تو تصوير رو با نرم افزار

715
00:34:07,817 --> 00:34:09,117
تشخيص چهره کيو آر 5 چک کردي؟
هيچ چي

716
00:34:09,184 --> 00:34:10,652
چي ميشه اگر بزاريم
برنامه براي مدت بيشتري جستجو کنه؟

717
00:34:10,720 --> 00:34:12,553
بي فايده ست. اين بالاترين رزولوشنيه که
تونستم گير بيارم .

718
00:34:12,622 --> 00:34:14,555
تصوير اصليمون خيلي ضعيف بود

719
00:34:14,624 --> 00:34:17,891
پس برگشتيم به نقطه ي اولمون، ليو...

720
00:34:17,959 --> 00:34:20,961
اونا اينجان

721
00:34:21,029 --> 00:34:22,029
اين بازيه جويسي، اين جوريه که ....

722
00:34:22,097 --> 00:34:23,264
اين يه بازي نيست!

723
00:34:23,332 --> 00:34:24,532
اين رسواييه!

724
00:34:24,600 --> 00:34:26,667
جويسي!

725
00:34:26,735 --> 00:34:28,202
چه فرقي مي کنه کاري رو که من انجام دادم

726
00:34:28,270 --> 00:34:30,004
يه کسي ديگه اي ...
 کسي که استخدامش کنن

727
00:34:30,071 --> 00:34:31,705
و ساعتي کار مي کنه، انجام بده؟

728
00:34:31,773 --> 00:34:33,573
تو... دستگير ميشي

729
00:34:33,642 --> 00:34:36,510
مي تونم يه لحظه با خانم نماينده
داشته باشم، لطفا؟

730
00:34:43,151 --> 00:34:46,020
اين فقط.... ما داريم زمين مي خوريم

731
00:34:46,087 --> 00:34:48,055
با تمام تعهد ها و حمايت هايي که بدست آورديم

732
00:34:48,123 --> 00:34:49,456
و حالا....
تموم نشده

733
00:34:49,524 --> 00:34:51,824
اگر درست کنترلش کنيم،
مثل يه جهش توي مسير ميشه

734
00:34:51,892 --> 00:34:53,627
و اينکه چطور کنترلش مي کني به نمايش

735
00:34:53,694 --> 00:34:56,062
توانايي هاي رهبري و تعريف
شخصيتت کمک مي کنه

736
00:34:56,130 --> 00:34:58,031
اما مجبوري  کنديس رو اخراج کني

737
00:34:58,098 --> 00:34:59,299
ازش يه مثال بساز

738
00:34:59,367 --> 00:35:00,634
شخصيتم رو با اخراج کنديس تعريف کنم؟

739
00:35:00,711 --> 00:35:02,078
بهش ميگن يه انتخاب سخت

740
00:35:02,146 --> 00:35:03,547
انتخاب دردناک

741
00:35:03,614 --> 00:35:04,847
انتخاب درست

742
00:35:04,915 --> 00:35:07,150
راي دهنده ها بهت احترام مي زارن

743
00:35:07,217 --> 00:35:08,718
براي ايستادن و انجام دادن

744
00:35:08,786 --> 00:35:10,386
کاري که هيچ کسي نمي خواد هيچ وقت مجبور به انجامش بشه

745
00:35:10,453 --> 00:35:11,453
و فقط موضوع زمانه

746
00:35:11,521 --> 00:35:13,121
قبل از اينکه دفتر دادستان

747
00:35:13,189 --> 00:35:15,190
کنديس رو سارق اعلام کنه. الان بايد انجامش بدي

748
00:35:15,257 --> 00:35:17,592
صادقانه رفتار کن، و من مي تونم
کمکت کنم از اين ماجرا عبور کني

749
00:35:17,660 --> 00:35:18,994
اگر منتظر دادگستري بمونيم

750
00:35:19,062 --> 00:35:20,461
که مجبورت کنن ....
باشه ، متوجه شدم

751
00:35:24,433 --> 00:35:25,801
من يه کنفرانس مطبوعاتي ترتيب ميدم

752
00:35:25,868 --> 00:35:27,235
کمکت مي کنم يه بيانيه آماده کني

753
00:35:27,303 --> 00:35:30,605
اينکه چه چيزهايي رو به
مطبوعات بگم رو مي تونم انجام بدم

754
00:35:30,673 --> 00:35:33,074
چيزي که بايد به کنديس بگم داستان سختيه

755
00:35:36,212 --> 00:35:38,279
اينجا جاييه که بيشتر زمانم رو ميگذرونم...

756
00:35:38,347 --> 00:35:40,014
غار مردونه ي من، اگر بخواي

757
00:35:40,082 --> 00:35:42,217
سالي اينجا رو به عنوان کادوي تولد برام تزيين کرد

758
00:35:42,284 --> 00:35:43,551
سال اولي که به دي سي اومديم

759
00:35:43,619 --> 00:35:46,353
ادعا مي کرد که اين طوري
منو از دلتنگي براي خونه نجات ميده

760
00:35:46,421 --> 00:35:49,757
اما بيشتر براي اين بود که منو
از خودش دور نگهداره

761
00:35:49,825 --> 00:35:51,892
جام لاکراس کالجم

762
00:35:51,960 --> 00:35:53,894
به نظر مي رسه توش خوب بودي

763
00:35:53,962 --> 00:35:56,463
دو سال برنده ي مسابقات اس اي ال سي شدم

764
00:35:56,531 --> 00:35:57,431
با هيچ کدومشون در ارتباط هستي؟

765
00:35:57,498 --> 00:35:58,966
نه اونقدر که دلم مي خواست

766
00:35:59,034 --> 00:36:01,001
اون زمانها، مثل برادر
بوديم براي هم

767
00:36:01,069 --> 00:36:03,136
تمام زماني که توي مسير
ساختن تيم باهم گذرونديم

768
00:36:03,204 --> 00:36:04,571
در کنار هم رشد کرديم

769
00:36:04,639 --> 00:36:06,573
تا زمان فارغ التحصيلي از کالج بود که

770
00:36:06,641 --> 00:36:09,710
فهميدم چقدرسخته
ساختن روابطي

771
00:36:09,777 --> 00:36:10,910
به اين نزديکي در دنياي خارج

772
00:36:10,978 --> 00:36:12,912
سخته

773
00:36:12,980 --> 00:36:14,781
موافق نيستي؟

774
00:36:14,849 --> 00:36:17,083
ساختن دوستان جديد از مردهاي بالغ

775
00:36:17,151 --> 00:36:20,453
من، من يه بازيگر تئاتر
توي ميدلبري بودم، خب...

776
00:36:20,520 --> 00:36:22,521
به نظرم تجربه ي
خيلي متفاوتيه

777
00:36:22,589 --> 00:36:23,957
نسبت به روزشکار بودن

778
00:36:24,024 --> 00:36:25,625
خب، تو و سالي توي کالج همديگه رو ديدين؟

779
00:36:25,692 --> 00:36:26,692
چرا در موردش بهم نميگي؟

780
00:36:26,761 --> 00:36:28,194
مي تونم بگم

781
00:36:28,262 --> 00:36:29,362
يا مي تونيم تعقيب و گريز رو رها کنيم و

782
00:36:29,429 --> 00:36:30,830
زمان خوبي رو بگذرونيم

783
00:36:30,898 --> 00:36:32,766
دنيل!

784
00:36:32,833 --> 00:36:34,467
ببخشيد. صبر کن. بس کن، چه کار مي کني؟

785
00:36:34,534 --> 00:36:35,534
جذب من نشدي؟

786
00:36:35,602 --> 00:36:37,102
تو ازدواج کردي، من هم ازدواج کردم

787
00:36:37,170 --> 00:36:38,304
و من فکر مي کردم تو همجنسگرا نيستي

788
00:36:38,372 --> 00:36:40,072
انگار تصور اشتباهي بهت دادم

789
00:36:40,140 --> 00:36:41,173
اه، خداي من، من... من... من...
حالا بيا...

790
00:36:41,241 --> 00:36:42,708
يه دقيقه وقت مي خوام

791
00:36:42,776 --> 00:36:45,010
خدايا

792
00:36:45,078 --> 00:36:47,647
يه ثانيه صبر کن

793
00:36:47,714 --> 00:36:48,847
من....

794
00:36:51,684 --> 00:36:54,920
نمي توني در مورد اين موضوع
به کسي چيزي بگي

795
00:36:54,988 --> 00:36:56,922
من هرگز تلاش نمي کردم براي اين کار
اگر نشنيده بودم

796
00:36:56,990 --> 00:36:58,390
که شما ازدواج باز داريد

797
00:36:58,457 --> 00:37:00,425
چي؟ از کي؟

798
00:37:00,493 --> 00:37:01,760
ملي!

799
00:37:01,828 --> 00:37:03,695
اون گفته که تو و سايروس يه جور ....

800
00:37:03,763 --> 00:37:05,164
برنامه اي داريد...

801
00:37:05,231 --> 00:37:06,298
اونا مي خوان يه شخصيت پردازي از

802
00:37:06,365 --> 00:37:08,500
شوهر معاون رئيس جمهور داشته باشن

803
00:37:08,567 --> 00:37:09,734
دنبال يه نويسنده مي گردن

804
00:37:09,802 --> 00:37:11,303
چيزي که بعدش پيش اومد

805
00:37:11,370 --> 00:37:13,305
تو بودي که پيشنهاد مي دادي
مصاحبه رو توي خونه انجام بديم

806
00:37:13,372 --> 00:37:14,872
در شبي که مي دونستي
همسر من خارج از شهره

807
00:37:14,940 --> 00:37:16,174
برو به خونه ش

808
00:37:16,241 --> 00:37:17,842
تو با يه بطري اومدي

809
00:37:17,910 --> 00:37:19,110
يه بطري بوربن خوب ببر

810
00:37:19,178 --> 00:37:20,211
به چه جهنم ديگه اي بايد فکر مي کردم؟

811
00:37:20,279 --> 00:37:22,980
فورا به حرف مياد

812
00:37:30,273 --> 00:37:31,373
بيانيه ي کوتاهي دارم

813
00:37:31,441 --> 00:37:32,607
در مورد دستبردي که اخيرا به اقامتگاه من زده شد

814
00:37:32,675 --> 00:37:35,211
برام دردناکه که بگم تمام ماجرا

815
00:37:35,278 --> 00:37:37,246
يک کلاه برداري بي شرمانه بود

816
00:37:37,414 --> 00:37:42,451
تماما توسط خودم طرح ريزي و اجرا شد

817
00:37:45,387 --> 00:37:47,522
من دزدي رو صحنه سازي کردم

818
00:37:47,590 --> 00:37:50,859
و لپ تاپ رو گذاشتم توي
ستاد رستون

819
00:37:50,927 --> 00:37:52,928
نه.
مي خوام معذرت خواهي کنم

820
00:37:52,995 --> 00:37:55,564
از کمپين رستون،
از شخص فرماندار رستون

821
00:37:55,631 --> 00:37:57,999
و مردم آمريکا
به خاطر اين

822
00:37:58,067 --> 00:38:00,268
تصميم غير قابل بخشش از طرف من

823
00:38:00,446 --> 00:38:03,081
در نتيجه، پايان درخواست کانديتاتوري

824
00:38:03,148 --> 00:38:05,649
خودم را از حذب دموکرات

825
00:38:05,717 --> 00:38:08,986
اعلام ميکنم

826
00:38:09,184 --> 00:38:13,087
واضح است که رفتار من
براي تصدي گري

827
00:38:13,154 --> 00:38:14,888
بالاترين اداره ي اين سرزمين

828
00:38:14,956 --> 00:38:17,592
خارج از استاندارد بود.

829
00:38:17,659 --> 00:38:19,259
ممنونم

830
00:38:19,327 --> 00:38:20,728
و خدا نگهدار

831
00:38:20,795 --> 00:38:22,395
هميشه مي گفتي که من براي رقابت ملي

832
00:38:22,463 --> 00:38:24,497
آماده نيستم  و درست مي گفتي

833
00:38:24,565 --> 00:38:26,800
نبايد اين کار رو مي کردي. ما فرصت هايي داشتيم .

834
00:38:26,868 --> 00:38:28,435
مثل پرت کردن دختر خودم
زير اتوبوس؟

835
00:38:28,502 --> 00:38:30,337
چه طور مادري اين
کار رو ميکنه؟ مادر تو ميکنه؟

836
00:38:30,404 --> 00:38:33,207
 با تمام چيزهايي که
برام اتفاق افتادن

837
00:38:33,274 --> 00:38:34,674
 اين کمپين .....

838
00:38:34,742 --> 00:38:36,109
اون فقط يه بچه ست

839
00:38:36,176 --> 00:38:38,511
 هرگز نمي تونه از پسش بربياد

840
00:38:38,579 --> 00:38:40,413
تقاضاي ميدم که

841
00:38:40,481 --> 00:38:43,316
برگردم به مونتانا، اگر هنوز
منو بخوان

842
00:38:43,384 --> 00:38:46,286
ببينم شايد بشه اونجا
يه تغييري ايجاد کرد. خب....

843
00:38:46,354 --> 00:38:47,854
ممنونم براي همه چيز

844
00:38:47,921 --> 00:38:49,623
قابلي نداشت، خانم نماينده

845
00:38:55,062 --> 00:38:57,096
نکن، اکي؟ فقط... نکن

846
00:39:02,292 --> 00:39:04,093
نيوهمپشاير چطور بود؟

847
00:39:04,161 --> 00:39:05,727
خوب بود.

848
00:39:05,795 --> 00:39:07,830
خنک، اما خوب.

849
00:39:13,937 --> 00:39:16,538
مارکوس از رقابت کنار کشيد. شنيدم

850
00:39:16,606 --> 00:39:19,240
براي ما خوب شد. دوباره مي تونيم رستون رو شکست بديم.

851
00:39:19,308 --> 00:39:20,676
مي تونيم.

852
00:39:22,879 --> 00:39:26,681
معنيش اينه که اوليويا دوباره در دسترسه

853
00:39:26,748 --> 00:39:28,083
اين فقط يه حدسه، اما يه جورايي فکر مي کنم

854
00:39:28,150 --> 00:39:30,018
ممکنه حالا  يکمي
به ايده ي ما نزديک تر شده باشه

855
00:39:32,989 --> 00:39:35,290
شايد بايد دوباره تلاش کنيم

856
00:39:35,358 --> 00:39:38,893
شايد

857
00:40:09,357 --> 00:40:12,926
سلام، عزيزم، سلام

858
00:40:12,994 --> 00:40:14,394
چطور پيش رفت؟

859
00:40:14,461 --> 00:40:17,430
چي؟
مصاحبه ات. تقريبا نيمه شب شده

860
00:40:17,498 --> 00:40:18,865
انتظار داشتم يکم زودتر برگردي

861
00:40:18,933 --> 00:40:21,067
معلوم شد که حق با تو بود....

862
00:40:21,135 --> 00:40:22,802
يکم مشروب

863
00:40:22,870 --> 00:40:24,437
زبونش رو باز کرد

864
00:40:24,505 --> 00:40:27,306
خوبه. خوشحالم از شنيدنش

865
00:40:27,374 --> 00:40:28,742
باز ممنونم

866
00:40:28,809 --> 00:40:30,609
حس خوبي ميده که برگردي رو زين

867
00:40:30,677 --> 00:40:34,414
باعث افتخار منه . مياي تو تخت؟
اره

868
00:40:34,481 --> 00:40:37,417
فقط اول ميخوام ... دوش بگيرم

869
00:40:37,484 --> 00:40:40,186
روز طولاني اي بود. منتظرم نمون

870
00:40:40,254 --> 00:40:43,256
باشه. باشه

871
00:40:46,760 --> 00:40:47,860
دوستت دارم

872
00:40:47,928 --> 00:40:50,228
من هم دوستت دارم

873
00:41:00,373 --> 00:41:03,442
___

874
00:41:23,796 --> 00:41:26,530
چي داري بهم ميدي؟

875
00:41:26,599 --> 00:41:28,466
فقط يه چيزي که تو رو به يه

876
00:41:28,533 --> 00:41:31,769
خواب خوب و طولاني مي فرسته

877
00:42:01,632 --> 00:42:02,498
نگهبان؟!

878
00:42:17,147 --> 00:42:18,247
هاک؟

879
00:42:18,314 --> 00:42:19,615
بله....

880
00:42:19,682 --> 00:42:22,184
اه، ما بايد در مورد کسي
که تو براش کار مي کني حرف بزنيم

881
00:42:35,497 --> 00:42:36,698
سلام، ليو.....

882
00:42:52,575 --> 00:43:02,510
مترجم: صفا

883
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
WorldSubtitle.Us - جهان زیرنویس

