﻿1
00:00:02,133 --> 00:00:04,260
‫هذه القصة مستوحاة من أحداث حقيقية.
‫شخصيات وأوصاف

2
00:00:04,344 --> 00:00:05,762
‫وحوادث ومواقع وحوارات معينة

3
00:00:05,845 --> 00:00:07,722
‫جرى تخيلها أو تركيبها لأغراض درامية.

4
00:02:16,976 --> 00:02:17,811
‫تحفظ عليه.

5
00:02:18,645 --> 00:02:19,479
‫هيا بنا.

6
00:02:38,832 --> 00:02:41,793
‫مركز المخابرات المركزية لمكافحة الإرهاب
‫محطة "آليك"

7
00:02:47,674 --> 00:02:48,716
‫"مارتن شميت"

8
00:02:48,800 --> 00:02:49,634
‫أجل؟

9
00:02:52,220 --> 00:02:54,347
‫أيها البروفيسور، حصلنا على القرص الصلب.

10
00:03:00,520 --> 00:03:01,354
‫فتاة بارعة.

11
00:03:17,161 --> 00:03:19,414
‫"الآن تبدأ"

12
00:03:38,850 --> 00:03:39,684
‫أجل يا سيدي.

13
00:03:39,767 --> 00:03:42,437
‫تحقيقات مشتركة في أحداث 9/11، 2004

14
00:03:43,730 --> 00:03:46,274
‫هلا تذكر اسمك وجهة عملك من أجل السجلات؟

15
00:03:46,482 --> 00:03:48,234
‫العميل الخاص "علي صوفان"،

16
00:03:48,568 --> 00:03:50,320
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي.

17
00:03:50,570 --> 00:03:51,988
‫تاريخ ومحل الميلاد؟

18
00:03:52,322 --> 00:03:53,990
‫8 يوليو، 1971.

19
00:03:54,073 --> 00:03:55,199
‫"صيدا"، "لبنان".

20
00:03:55,867 --> 00:03:56,868
‫أيها العميل "صوفان"،

21
00:03:57,118 --> 00:04:01,122
‫شهدت في جلسة تمهيدية
‫بأن المخابرات المركزية حجبت معلومات

22
00:04:01,205 --> 00:04:03,917
‫عن مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫في عدة مناسبات،

23
00:04:04,375 --> 00:04:07,795
‫معلومات كانت ستحول دون وقوع
‫هجمات الحادي عشر من سبتمبر.

24
00:04:08,421 --> 00:04:09,964
‫أجل يا سيدي، لقد فعلت.

25
00:04:10,715 --> 00:04:13,718
‫ما تقوله يناقض شهادة المخابرات المركزية.

26
00:04:14,177 --> 00:04:15,011
‫لا بأس.

27
00:04:15,345 --> 00:04:17,972
‫إذن أنت تخبرنا بأنهم كذبوا على هذه اللجنة؟

28
00:04:19,515 --> 00:04:21,184
‫إن شهد أعضاء في المخابرات المركزية

29
00:04:21,309 --> 00:04:22,894
‫بأن الوكالة

30
00:04:22,977 --> 00:04:25,438
‫تشاركت المعلومات مع المكتب بشكل لائق

31
00:04:25,730 --> 00:04:29,692
‫وعلى النحو الذي يأمرها به القانون،

32
00:04:31,069 --> 00:04:32,570
‫إذن فإنكم تعرضتم للكذب.

33
00:04:35,531 --> 00:04:38,785
‫هل يمكنك أن تخبرنا عن المرة الأولى
‫التي أدركت فيها أن الوكالة

34
00:04:38,868 --> 00:04:41,537
‫كانت تحجب معلومات عن وحدتك
‫في مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

35
00:04:42,830 --> 00:04:44,540
‫في صيف 1998.

36
00:04:44,999 --> 00:04:47,377
‫كان "مارتن شميت" مدير محطة "آليك"،

37
00:04:47,877 --> 00:04:49,837
‫وحدة "بن لادن" في المخابرات المركزية.

38
00:04:50,922 --> 00:04:54,425
‫كانت محطة "آليك" من استحداث "شميت"،
‫ونطاق نفوذه.

39
00:04:56,052 --> 00:04:59,430
‫هو وفريقه كرسوا حياتهم
‫لمطاردة تنظيم القاعدة.

40
00:05:00,556 --> 00:05:03,726
‫تلك المطاردة التي كان يفترض أن تتم
‫بالتعاون مع مكتب التحقيقات الفيدرالي.

41
00:05:04,519 --> 00:05:05,728
‫وذلك لم يحدث.

42
00:05:07,230 --> 00:05:10,024
‫كان لدى المكتب عميلان ملحقان بمحطة "آليك".

43
00:05:10,441 --> 00:05:12,902
‫كان يفترض أن يتم إطلاعهما على المعلومات،

44
00:05:12,986 --> 00:05:15,488
‫حتى يتمكنا من إبلاغها إلى رئيسي
‫في مكتب التحقيقات الفيدرالي،

45
00:05:15,571 --> 00:05:16,572
‫"جون أونيل".

46
00:05:17,407 --> 00:05:18,241
‫في ذلك الصيف،

47
00:05:18,408 --> 00:05:22,203
‫تحصلت محطة "آليك" على قرص صلب
‫من خلية تابعة لتنظيم القاعدة

48
00:05:22,286 --> 00:05:23,454
‫في شرق "أوروبا".

49
00:05:24,580 --> 00:05:27,125
‫رفض "مارتن شميت" مشاركة تلك المعلومات.

50
00:05:27,458 --> 00:05:28,376
‫"تيرانا".

51
00:05:29,419 --> 00:05:30,753
‫كان في ذلك القرص الصلب

52
00:05:31,045 --> 00:05:32,714
‫قوائم بعملاء تنظيم القاعدة

53
00:05:33,089 --> 00:05:35,383
‫وأكثر من 50 هدفا محتملا.

54
00:05:35,466 --> 00:05:37,593
‫كما تعلم، كان فتياننا يراقبون

55
00:05:37,677 --> 00:05:39,429
‫الخلية الألبانية.

56
00:05:40,179 --> 00:05:41,055
‫حقا أعلم.

57
00:05:44,475 --> 00:05:46,227
‫أيها البروفيسور، التوأمان المتخلفان.

58
00:05:47,437 --> 00:05:48,896
‫أوقفوه. أغلقوا المتجر.

59
00:05:57,739 --> 00:05:59,198
‫ماذا يجري في الداخل يا "مارتن"؟

60
00:05:59,365 --> 00:06:02,702
‫أيا ما قد نفحصه أو لا نفحصه
‫هو ليس من شأنك على الإطلاق.

61
00:06:03,161 --> 00:06:06,164
‫سيدي، آلية العمل هي أن تطلعنا على ما لديك

62
00:06:06,247 --> 00:06:09,042
‫ثم نبحث إن كان من شأننا أم لا.

63
00:06:09,500 --> 00:06:12,754
‫أنا والسيدات نحلل ما يصل إلينا من معلومات
‫على النحو الذي من أجله،

64
00:06:13,629 --> 00:06:15,214
‫لنقل، جرى تعليمنا.

65
00:06:16,424 --> 00:06:17,258
‫حسنا.

66
00:06:18,217 --> 00:06:19,677
‫سنطير عائدين إلى "نيويورك" هذا الصباح.

67
00:06:19,761 --> 00:06:21,721
‫سيرغب "جون أونيل" في معرفة ما تبحثونه.

68
00:06:22,013 --> 00:06:22,847
‫فهمت.

69
00:06:23,681 --> 00:06:24,807
‫تبا لـ"جون أونيل".

70
00:06:38,071 --> 00:06:39,739
‫مركز مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫لمكافحة الإرهاب "آي-49"

71
00:06:39,822 --> 00:06:40,698
‫صباح الخير يا سيد "أونيل".

72
00:06:40,782 --> 00:06:42,658
‫- "مارجي".
‫- جميعهم في انتظارك.

73
00:06:42,742 --> 00:06:43,576
‫جيد.

74
00:06:44,118 --> 00:06:45,953
‫- "غوردو"، صباح الخير.
‫- صباح الخير أيها الرئيس.

75
00:06:46,037 --> 00:06:47,663
‫"كاثي"، تسعدني رؤيتك.

76
00:06:47,747 --> 00:06:48,748
‫- تسرني خدمتك.
‫- "بوبي".

77
00:06:48,831 --> 00:06:50,500
‫- العراب.
‫- تبا لك أيها الأحمق.

78
00:06:50,583 --> 00:06:52,960
‫- "فلويد"، كيف حالك؟
‫- مرحبا. أنا بخير يا سيدي. صباح الخير.

79
00:06:53,044 --> 00:06:53,878
‫إذن...

80
00:06:54,378 --> 00:06:56,672
‫اكتشفت هذا الصباح أن الوكالة داهمت

81
00:06:56,756 --> 00:06:58,299
‫"أحمد سلامة مبروك".

82
00:06:58,633 --> 00:07:00,718
‫هل دعوا المكتب لمراقبة العملية؟

83
00:07:00,885 --> 00:07:03,096
‫هل يتصلون بي لتمرير المعلومات،

84
00:07:03,179 --> 00:07:05,890
‫أم يتعين علي أن أعرف
‫كل هذا الهراء من تلقاء نفسي؟

85
00:07:06,307 --> 00:07:07,141
‫طفح كيلي.

86
00:07:07,266 --> 00:07:10,228
‫سنبدأ في التصرف منفردين،
‫هنا وفي خارج البلاد.

87
00:07:10,394 --> 00:07:11,646
‫دعوني أسألكم شيئا.

88
00:07:13,064 --> 00:07:15,525
‫كم عدد متحدثي اللغة العربية
‫لدينا في المكتب؟

89
00:07:18,152 --> 00:07:18,986
‫أي أحد؟

90
00:07:20,696 --> 00:07:22,657
‫- 8؟
‫- 8. شكرا.

91
00:07:23,116 --> 00:07:26,410
‫8 يتحدثون اللغة العربية
‫من بين أكثر من 10 آلاف عميل.

92
00:07:26,494 --> 00:07:28,871
‫ذلك هو مستوى الجدية
‫الذي تأخذ حكومتنا على محمله هذا التهديد.

93
00:07:28,996 --> 00:07:30,540
‫آسفان أيها الرئيس. تأخرت الرحلة.

94
00:07:30,665 --> 00:07:32,500
‫- قبلا الخاتم.
‫- تبا لك يا "بوبي".

95
00:07:32,625 --> 00:07:34,544
‫ماذا يحدث في عائلة "مانسون"؟

96
00:07:34,627 --> 00:07:37,296
‫إنه أمر غريب أن الكل من النساء
‫ورجل ملتح واحد، صحيح؟

97
00:07:37,505 --> 00:07:38,673
‫ظننت أنني وحدي من لاحظ.

98
00:07:40,133 --> 00:07:40,967
‫من هذا؟

99
00:07:41,050 --> 00:07:44,262
‫زميلك الجديد "علي صوفان".
‫يمكنه الإجابة على كافة الأسئلة لديك.

100
00:07:44,804 --> 00:07:45,638
‫حسنا.

101
00:07:47,056 --> 00:07:48,766
‫- مرحبا.
‫- كيف حالك يا "أولي"؟

102
00:07:49,016 --> 00:07:49,851
‫"علي".

103
00:07:50,893 --> 00:07:51,853
‫هذا ما قلته.

104
00:07:52,520 --> 00:07:54,021
‫- لا بأس.
‫- حسنا، اخرس...

105
00:07:54,105 --> 00:07:56,649
‫اخرس عليك اللعنة.
‫ماذا حدث في مداهمة "مبروك"؟

106
00:07:57,483 --> 00:08:00,027
‫كل ما أمكننا معرفته
‫هو أنهم سلموه إلى "القاهرة"

107
00:08:00,111 --> 00:08:01,821
‫وأنهم تحصلوا على قرص صلب لحاسوب.

108
00:08:01,946 --> 00:08:02,905
‫لم تريا ما كان عليه؟

109
00:08:03,197 --> 00:08:04,365
‫قام "شميت" بإبعادنا.

110
00:08:04,657 --> 00:08:06,492
‫اللعنة. تبا لذلك السافل.

111
00:08:06,784 --> 00:08:08,786
‫هذا مثير للاهتمام. قال نفس الشيء عنك.

112
00:08:08,953 --> 00:08:10,079
‫هل رأيتما أي شيء؟

113
00:08:10,496 --> 00:08:12,540
‫رأيناه والصهباء كانا يضعان
‫بعض الدبابيس على خريطة.

114
00:08:12,874 --> 00:08:14,333
‫أظن أن قليلا منها كانت في "أفريقيا".

115
00:08:15,376 --> 00:08:16,711
‫وواحد كان في "ألبانيا".

116
00:08:17,545 --> 00:08:18,379
‫"ألبانيا"؟

117
00:08:18,796 --> 00:08:20,590
‫"تيرانا"، على ما أعتقد.

118
00:08:22,425 --> 00:08:23,634
‫حسنا، تبا لهذا.

119
00:08:24,177 --> 00:08:26,470
‫سأجعل وزارة العدل تصدر
‫لائحة اتهام ضد "أسامة بن لادن"

120
00:08:26,554 --> 00:08:29,515
‫حتى نتمكن من القيام بهذا بأنفسنا.
‫يجب أن نعطيهم شيئا ما.

121
00:08:29,640 --> 00:08:31,517
‫"بوبي"، ماذا لدينا؟

122
00:08:32,018 --> 00:08:34,270
‫أي شيء. أدلة قديمة، هراء عتيق...

123
00:08:34,896 --> 00:08:36,147
‫لا أعرف يا "جون". إنه...

124
00:08:38,065 --> 00:08:39,483
‫هل تتذكر "وديع الحاج"؟

125
00:08:40,568 --> 00:08:42,778
‫كان سكرتير "أسامة بن لادن" في "السودان"،

126
00:08:42,862 --> 00:08:45,865
‫والآن يعيش في "نيروبي"؟
‫نعرف أنه انفصل عنه منذ فترة طويلة.

127
00:08:46,824 --> 00:08:48,367
‫ربما يكون طريقا مسدودا، لكن...

128
00:08:48,492 --> 00:08:51,204
‫استقل أول طائرة إلى "كينيا".
‫أريد كل ما تستطيع إيجاده.

129
00:08:51,704 --> 00:08:53,623
‫شيء ما يلوح في الأفق يا قوم. أشعر به.

130
00:08:53,998 --> 00:08:56,375
‫دعا "بن لادن" صحفيين أمريكيين
‫إلى "أفغانستان"

131
00:08:56,459 --> 00:08:57,460
‫قبل أسبوعين

132
00:08:57,585 --> 00:08:59,629
‫حتى يتمكن من الظهور على التلفاز الوطني

133
00:09:00,546 --> 00:09:01,422
‫الليلة.

134
00:09:03,925 --> 00:09:07,261
‫"هندوكوش"، "أفغانستان"

135
00:09:49,804 --> 00:09:51,180
‫هلا تريني بندقيتك؟

136
00:09:57,895 --> 00:09:58,771
‫سيد "بن لادن"،

137
00:09:59,021 --> 00:10:00,648
‫"جون ميلر"، "أيه بي سي نيوز".

138
00:10:00,982 --> 00:10:03,859
‫أنت مصنف كإرهابي من قبل الشعب الأمريكي.

139
00:10:04,110 --> 00:10:05,861
‫بالنسبة إلى أتباعك، أنت بطل.

140
00:10:06,570 --> 00:10:07,863
‫كيف ترى نفسك؟

141
00:10:33,014 --> 00:10:33,848
‫سيد "بن لادن"،

142
00:10:34,015 --> 00:10:36,851
‫لقد أصدرت فتوى تدعو جميع المسلمين
‫إلى قتل الأمريكيين

143
00:10:37,018 --> 00:10:38,811
‫أينما وجدوهم، ومتى أمكنهم.

144
00:10:39,061 --> 00:10:41,022
‫هل هي موجهة إلى جميع الأمريكيين؟

145
00:11:19,101 --> 00:11:22,438
‫ترك "بن لادن" موطنه في "السعودية" في سن 19

146
00:11:22,521 --> 00:11:25,983
‫لينضم إلى المسلمين المقاومين
‫للغزو السوفيتي لـ"أفغانستان".

147
00:11:26,650 --> 00:11:29,820
‫وشأنه شأن الكثير من المقاتلين الشبان،
‫كان متدينا وملتزما.

148
00:11:30,404 --> 00:11:32,656
‫وعلى خلاف أي شخص آخر،
‫كان ينحدر من أسرة سعودية

149
00:11:32,740 --> 00:11:35,743
‫تدير إمبراطورية إنشائية
‫تبلغ قيمتها 5 مليارات دولار.

150
00:11:36,369 --> 00:11:37,703
‫ثروة "بن لادن" الشخصية

151
00:11:37,953 --> 00:11:39,747
‫تقدر بـ200 مليون دولار.

152
00:11:40,498 --> 00:11:42,500
‫سبق وأطلق "بن لادن" تلك التهديدات من قبل،

153
00:11:42,708 --> 00:11:44,835
‫لكن ثمة أمرا مختلفا هذه المرة.

154
00:11:45,044 --> 00:11:46,504
‫فقد وضع إطارا زمنيا لها،

155
00:11:46,629 --> 00:11:50,174
‫قائلا إن أيا كان الإجراء الذي سيتم اتخاذه
‫ضد الأمريكيين في الخليج،

156
00:11:50,383 --> 00:11:51,926
‫أيا كانت أعمال العنف المنتظرة،

157
00:11:52,009 --> 00:11:54,261
‫فإنها ستقع
‫في غضون الأسابيع القليلة المقبلة.

158
00:11:54,678 --> 00:11:55,513
‫"تيد".

159
00:12:03,187 --> 00:12:04,063
‫"صوفان".

160
00:12:05,022 --> 00:12:06,899
‫أحضر معطفك. سنذهب لتناول العشاء.

161
00:12:10,194 --> 00:12:11,195
‫أظن أنه مخبول.

162
00:12:11,487 --> 00:12:13,406
‫- أجل.
‫- بالضبط.

163
00:12:18,828 --> 00:12:19,829
‫"إلينز"

164
00:12:19,995 --> 00:12:21,497
‫انظروا من حضر دون سابق إنذار.

165
00:12:21,622 --> 00:12:22,915
‫مرحبا أيتها الجميلة.

166
00:12:22,998 --> 00:12:25,626
‫- أشعر أننا لم نتقابل منذ دهر.
‫- 24 ساعة ستفعل ذلك.

167
00:12:26,419 --> 00:12:28,796
‫عندما تفتقد شخصا ما، لا تهم المدة.

168
00:12:29,004 --> 00:12:31,507
‫"دوغي"! أحضر لـ"جوني" مشروبه.

169
00:12:38,472 --> 00:12:40,349
‫تقدمت للالتحاق بالمكتب استجابة لتحد؟

170
00:12:40,975 --> 00:12:42,226
‫كنت في كلية الدراسات العليا.

171
00:12:42,601 --> 00:12:43,978
‫فكر أصدقائي أنه سيكون مضحكا

172
00:12:44,061 --> 00:12:46,605
‫إن أرسل مسلم يفرط في تناول الخمور
‫سيرة ذاتية.

173
00:12:47,815 --> 00:12:50,151
‫لم نكن واثقين أي من الأمرين
‫سيؤدي أكثر إلى استبعادي:

174
00:12:50,234 --> 00:12:51,819
‫الكحول أم الإسلام.

175
00:12:52,736 --> 00:12:54,947
‫بل أننا نظمنا رهانا
‫حول ما إن كنت سألتحق بالمكتب أم لا.

176
00:12:55,281 --> 00:12:57,533
‫- هل وضعت مالا في الرهان؟
‫- خسرت.

177
00:12:58,367 --> 00:12:59,368
‫نخب الخسارة.

178
00:13:00,703 --> 00:13:01,662
‫هل تمارسه؟

179
00:13:02,955 --> 00:13:03,789
‫الإسلام؟

180
00:13:04,999 --> 00:13:06,375
‫لا أفعل منذ فترة طويلة.

181
00:13:08,752 --> 00:13:09,587
‫وأنت؟

182
00:13:10,463 --> 00:13:12,840
‫أنا والكنيسة انفصلنا منذ زمن طويل.

183
00:13:13,048 --> 00:13:14,633
‫حدثني عن المقابلة.

184
00:13:16,677 --> 00:13:18,262
‫أظن أنها الإنذار الثالث.

185
00:13:19,180 --> 00:13:21,640
‫الأول كان إعلان الجهاد في 1996.

186
00:13:22,016 --> 00:13:23,476
‫ثم فتوى فبراير.

187
00:13:24,310 --> 00:13:27,062
‫والآن يتحدث "بن لادن" مباشرة
‫إلى الشعب الأمريكي.

188
00:13:27,438 --> 00:13:28,564
‫لماذا 3 مرات؟

189
00:13:28,898 --> 00:13:31,150
‫هناك ذلك الحديث غير الثابت،

190
00:13:31,734 --> 00:13:33,569
‫أحاديث النبي "محمد".

191
00:13:34,153 --> 00:13:35,863
‫يعتقد بعض الناس أنه قاله،
‫والبعض الآخر لا يعتقدون ذلك.

192
00:13:36,780 --> 00:13:38,616
‫"إذا ظهر ثعبان في المسكن،

193
00:13:38,741 --> 00:13:40,367
‫"أنذروه 3 مرات.

194
00:13:40,701 --> 00:13:42,828
‫"فإن بدا لكم بعد ذلك، فاقتلوه.

195
00:13:43,204 --> 00:13:44,246
‫"إنه شيطان".

196
00:13:44,497 --> 00:13:46,999
‫"أسامة بن لادن" يحذر الثعبان
‫بأن يخرج من بيته.

197
00:13:47,082 --> 00:13:49,335
‫إنه يطلب من "أمريكا"
‫الخروج من "الشرق الأوسط"،

198
00:13:49,460 --> 00:13:51,337
‫من "السعودية" على وجه التحديد.

199
00:13:52,087 --> 00:13:54,048
‫لذلك أراد أن يظهر على التلفاز.

200
00:13:54,381 --> 00:13:56,175
‫استغل مقابلة "ميلر"

201
00:13:56,675 --> 00:13:59,136
‫ليظهر قوته بتهديد "الولايات المتحدة"

202
00:13:59,261 --> 00:14:00,930
‫فيما ينظر مباشرة في عين أمريكي.

203
00:14:01,013 --> 00:14:02,723
‫مرحبا! يسرني أنك تمكنت من الحضور.

204
00:14:03,557 --> 00:14:06,852
‫"جون ميلر"، أقدم لك العميل "علي صوفان".
‫كان يتحدث عنك للتو.

205
00:14:06,936 --> 00:14:08,020
‫أتظن أنه تم استغلالي؟

206
00:14:10,523 --> 00:14:12,399
‫سيد "ميلر"، أوكد لك، أنا...

207
00:14:13,108 --> 00:14:14,860
‫اجلس، اجلسا كلاكما.

208
00:14:15,277 --> 00:14:17,238
‫بحقكما، ألا يمكن أن نتصالح جميعا فحسب؟

209
00:14:17,780 --> 00:14:19,365
‫هل اقتبس للتو من "رودني كينغ"؟

210
00:14:19,573 --> 00:14:22,701
‫"أودري"، "غلينلفيت" وثلج من أجل "ميلر".
‫وإذن أيها الرحالة العالمي،

211
00:14:23,577 --> 00:14:24,912
‫- كيف كان الأمر؟
‫- رفاهية تامة.

212
00:14:25,538 --> 00:14:26,997
‫منتجع "طالبان" الجبلي.

213
00:14:27,289 --> 00:14:29,250
‫هؤلاء القوم يجيدون إقامة الحفلات.

214
00:14:29,333 --> 00:14:32,878
‫أنت تستحق الأفضل. أعددت مقابلة رائعة حقا.

215
00:14:33,379 --> 00:14:35,339
‫أجبرتني الشبكة على اختصارها عدة مرات.

216
00:14:36,131 --> 00:14:38,801
‫لا أحد يود سماع أي شيء سوى
‫فستان "مونيكا" الملطخ بالمني.

217
00:14:39,009 --> 00:14:41,387
‫لا أفهم ذلك. لقد قذفت المني
‫على فساتين كثيرة

218
00:14:41,470 --> 00:14:43,097
‫ولا أحد يود أن يسمع عنها أي شيء.

219
00:14:43,514 --> 00:14:45,057
‫أرني الفستان وسأتولى التغطية الإخبارية.

220
00:14:45,432 --> 00:14:46,850
‫- في صحتك.
‫- في صحتك.

221
00:14:49,436 --> 00:14:52,231
‫دعني أسألك شيئا. لقطات الخلفية في مقابلتك

222
00:14:52,314 --> 00:14:53,649
‫جرى حذف شخصين منها.

223
00:14:54,441 --> 00:14:55,276
‫لم ذلك؟

224
00:14:56,110 --> 00:14:58,237
‫"أيمن الظواهري". تعرف من يكون.

225
00:14:59,071 --> 00:15:01,115
‫أصر أن نحذف صورة شخصين من اللقطات

226
00:15:01,198 --> 00:15:02,825
‫قبل أن يسلمنا الشرائط.

227
00:15:03,117 --> 00:15:03,951
‫من هذان الشخصان؟

228
00:15:05,828 --> 00:15:06,704
‫ليست لدي أي فكرة.

229
00:15:10,332 --> 00:15:11,667
‫ربما تعرضت للاستغلال.

230
00:15:18,799 --> 00:15:19,633
‫"وايت" تتحدث.

231
00:15:19,883 --> 00:15:22,469
‫"ماري جو"، أنت الشخص الوحيد الآخر
‫في وزارة العدل

232
00:15:22,553 --> 00:15:24,179
‫الذي يعمل فعليا من أجل كسب رزقه.

233
00:15:24,597 --> 00:15:28,100
‫هل تصف ما تفعله بالعمل؟
‫أنا جالسة إلى مكتب. ماذا عنك؟

234
00:15:28,559 --> 00:15:29,476
‫كله عمل،

235
00:15:29,602 --> 00:15:31,103
‫سواء كنت تثملين أثناء ممارسته أم لا.

236
00:15:31,186 --> 00:15:33,564
‫انخرطت في الجانب الخاطئ من العمل إذن.

237
00:15:34,064 --> 00:15:34,898
‫ما الجديد يا "جون"؟

238
00:15:35,024 --> 00:15:37,318
‫هل شاهدت مقابلة الليلة؟
‫هاتفت "لوي فري" بعدها.

239
00:15:37,401 --> 00:15:39,194
‫كان متدثرا في فراشه وهاتفه الخلوي مغلق.

240
00:15:39,278 --> 00:15:40,404
‫ما هذا بحق السماء؟

241
00:15:40,613 --> 00:15:42,364
‫أحسبه يحاول أن ينام.

242
00:15:42,698 --> 00:15:44,199
‫أخبرني بما يسعني فعله من أجلك.

243
00:15:44,283 --> 00:15:45,784
‫جرى إنذارنا للتو من قبل تنظيم القاعدة

244
00:15:45,868 --> 00:15:48,370
‫على التلفاز الوطني ونام مديرنا أثناء ذلك.

245
00:15:49,663 --> 00:15:50,998
‫الوقت ينفد منا.

246
00:15:51,081 --> 00:15:53,459
‫حاولنا أن نقنع محطة "آليك"
‫بتقديم المعلومات.

247
00:15:53,542 --> 00:15:55,878
‫نطلب ثم نطلب ولا يعيروننا أي انتباه.

248
00:15:56,378 --> 00:15:59,798
‫"آي-49" تحتاج إلى لائحة اتهام
‫حتى نتمكن من البدء في العمل منفردين.

249
00:16:00,132 --> 00:16:03,469
‫اجمع أدلة دامغة ضد "أسامة بن لادن".

250
00:16:03,636 --> 00:16:06,597
‫هجوم الشاحنة ضد قنصلية "كراتشي"،
‫أبراج "الخبر".

251
00:16:06,680 --> 00:16:09,099
‫قدم لي أي شيء لائق، حتى لو كان قديما،

252
00:16:09,308 --> 00:16:10,684
‫وسأحصل لك على لائحة اتهام.

253
00:16:12,811 --> 00:16:15,397
‫أنت امرأة طيبة يا "ماري جو".
‫عودي إلى بيتك واحصلي على قسط من النوم.

254
00:16:16,106 --> 00:16:16,940
‫وأنت أيضا.

255
00:16:17,441 --> 00:16:18,525
‫أعمل على ذلك.

256
00:16:25,157 --> 00:16:26,492
‫تشغلين أغنيتنا.

257
00:16:27,785 --> 00:16:28,827
‫هل هذه هي أغنيتنا؟

258
00:16:29,286 --> 00:16:31,497
‫هل تمارسين الغرام على موسيقى "بوتشيني"
‫مع شخص آخر هذه الأيام؟

259
00:16:32,164 --> 00:16:34,583
‫بضعة شبان، أغلبهم طلبة في السنة الأولى.

260
00:16:35,959 --> 00:16:37,503
‫على الأقل يتعلمون شيئا مفيدا.

261
00:16:38,545 --> 00:16:41,131
‫بالتأكيد لا يتعلمون أي شيء آخر.

262
00:16:41,340 --> 00:16:45,177
‫إن اضطررت إلى قراءة مقال آخر عن "بيولف"
‫منسوخ من "مذكرات ’كليف‘" اللعينة،

263
00:16:45,427 --> 00:16:46,428
‫سوف أقتل أحدهم.

264
00:16:46,804 --> 00:16:49,223
‫لا تفعلي ذلك،
‫لأنني حينها سألقي القبض عليك.

265
00:16:51,725 --> 00:16:52,768
‫هل أعتبر ذلك وعدا؟

266
00:16:55,187 --> 00:16:56,730
‫ألست رقيقا؟

267
00:17:00,150 --> 00:17:01,652
‫"عندما يكون رذاذ

268
00:17:02,403 --> 00:17:04,196
‫"شهر أبريل قد تساقط

269
00:17:05,572 --> 00:17:07,074
‫"واحترق جفاف شهر مارس

270
00:17:07,658 --> 00:17:09,868
‫"واجتثه من جذوره..."

271
00:17:10,244 --> 00:17:11,120
‫هذا جيد.

272
00:17:12,996 --> 00:17:14,415
‫رهبان الجيزويت أحسنوا تعليمك.

273
00:17:15,207 --> 00:17:17,376
‫"ويكون قد أروى كل شريان بسائل

274
00:17:17,459 --> 00:17:20,379
‫"يتميز بأنه سبب حياة الزهور..."

275
00:17:21,672 --> 00:17:23,632
‫- هذا جيد جدا.
‫- شكرا.

276
00:17:23,716 --> 00:17:26,009
‫إنه "شوسر"، لكنه جيد.

277
00:17:28,470 --> 00:17:29,930
‫هل ذلك مسدس في جيبك،

278
00:17:30,222 --> 00:17:31,849
‫أم أنك سعيد فحسب برؤيتي؟

279
00:17:32,808 --> 00:17:35,352
‫تعرفين أنني أحتفظ بمسدسي على كاحلي.

280
00:17:46,113 --> 00:17:47,281
‫كيف كان يومك يا عزيزي؟

281
00:17:47,364 --> 00:17:49,450
‫كنت أحاول فحسب القبض على بعض الأشرار.

282
00:17:51,452 --> 00:17:53,704
‫أتمنى فحسب أن أكتشف مكانهم.

283
00:18:44,087 --> 00:18:46,632
‫"نيروبي"، "كينيا"

284
00:18:50,469 --> 00:18:53,388
‫لديه مؤسسة خيرية تدعى
‫"ساعد شعب ’أفريقيا‘"،

285
00:18:53,889 --> 00:18:54,973
‫أيا ما كان يعنيه ذلك.

286
00:18:55,849 --> 00:18:58,268
‫نظن أن له هذه الزوجة الأمريكية،

287
00:18:58,977 --> 00:19:00,729
‫"أبريل برايتسكاي راي".

288
00:19:07,361 --> 00:19:09,780
‫إن كانت هنا، يمكنني تولي الحديث معها.

289
00:19:11,865 --> 00:19:12,699
‫سيدي.

290
00:19:13,450 --> 00:19:16,578
‫ستتولى الحديث في كلا الحالتين.
‫لن نتحرك أبعد من ذلك.

291
00:19:39,184 --> 00:19:40,143
‫لماذا أنت هنا؟

292
00:19:40,394 --> 00:19:42,771
‫"روبرت تشيسني"،
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي الأمريكي.

293
00:19:44,731 --> 00:19:47,651
‫أحمل إذن تفتيش لمنزل "وديع الحاج"

294
00:19:47,985 --> 00:19:49,653
‫و"أبريل برايتسكاي راي".

295
00:19:51,947 --> 00:19:53,073
‫ماذا لو رفضت؟

296
00:19:53,907 --> 00:19:55,993
‫أخشى أنني يجب أن أدخل على أي حال.

297
00:19:56,285 --> 00:19:58,495
‫ماذا لو قررت فك قيد هذا الكلب؟

298
00:19:58,704 --> 00:20:02,541
‫أنا شخص يهوى القطط أصلا، لذا أنا قلق

299
00:20:03,625 --> 00:20:06,169
‫وإذا شعرت بالخوف،
‫ربما سأضطر إلى إطلاق النار عليه.

300
00:20:07,337 --> 00:20:09,131
‫ولا أريد أن أفعل ذلك أمام أطفالك.

301
00:20:11,300 --> 00:20:12,175
‫ادخل.

302
00:20:12,634 --> 00:20:13,510
‫شكرا.

303
00:20:15,888 --> 00:20:17,806
‫قطعت كل هذه المسافة إلى "أفريقيا"

304
00:20:17,890 --> 00:20:20,767
‫لتتدخل في شؤوننا. اسمع. نحن أناس طيبون.

305
00:20:21,894 --> 00:20:24,688
‫لدي أطفال لأعتني بهم،
‫وأعمال منزلية لأقوم بها،

306
00:20:24,938 --> 00:20:28,525
‫وعشاء لأعده، ونحاول فحسب القيام
‫ببعض الأعمال الصالحة.

307
00:20:28,984 --> 00:20:29,985
‫أعمال خيرية.

308
00:20:30,152 --> 00:20:31,236
‫مساعدة بعض الناس.

309
00:20:31,528 --> 00:20:34,531
‫هل تلك هي المؤسسة الخيرية
‫التي تديرينها مع زوجك،

310
00:20:34,615 --> 00:20:35,866
‫"ساعد شعب ’أفريقيا‘"؟

311
00:20:36,241 --> 00:20:38,201
‫لا تسخر مني بسبب ذلك الاسم.

312
00:20:38,285 --> 00:20:40,787
‫أخبرت الرجل المسن أن معناه ليس واضحا.

313
00:20:40,996 --> 00:20:42,748
‫أظن أنه اسم مثالي.

314
00:20:44,374 --> 00:20:45,250
‫بالطبع،

315
00:20:46,251 --> 00:20:47,586
‫لو قررتما

316
00:20:47,961 --> 00:20:49,755
‫تغيير التركيب النحوي، أنا...

317
00:20:50,714 --> 00:20:53,508
‫أعتقد أن لديكم
‫بعض الخيارات القليلة الجيدة.

318
00:20:54,593 --> 00:20:55,802
‫يمكنكما إضافة فاصلة.

319
00:20:56,261 --> 00:20:58,096
‫ستجعل منه حضا،

320
00:20:58,221 --> 00:20:59,222
‫تشجيعا.

321
00:20:59,932 --> 00:21:01,266
‫"ساعدوا ’أفريقيا‘، يا قوم".

322
00:21:02,684 --> 00:21:04,478
‫أو يمكنكما ببساطة إضافة حرف "ياء".

323
00:21:05,103 --> 00:21:06,104
‫"ساعد الشعب الأفريقي".

324
00:21:06,188 --> 00:21:08,315
‫هذا على الأرجح ما ترغبونه
‫على أي حال، صحيح؟

325
00:21:08,899 --> 00:21:09,733
‫مرحبا.

326
00:21:10,651 --> 00:21:13,946
‫ماذا تفعل في منزلي؟
‫وحدك مع زوجتي في منزلي؟

327
00:21:14,488 --> 00:21:15,614
‫"روبرت تشيسني"،

328
00:21:16,657 --> 00:21:17,574
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي.

329
00:21:19,409 --> 00:21:21,870
‫لدي مذكرة لتفتيش منزلك.

330
00:21:26,667 --> 00:21:28,710
‫لماذا يجب أن تأتي لمضايقة أسرتي؟

331
00:21:29,086 --> 00:21:30,545
‫أنا موظف خيري.

332
00:21:30,963 --> 00:21:32,130
‫كنا نتحدث عن ذلك للتو.

333
00:21:33,298 --> 00:21:35,842
‫كنت السكرتير الخاص

334
00:21:36,218 --> 00:21:38,136
‫لـ"أسامة بن لادن".أليس ذلك صحيحا؟

335
00:21:38,553 --> 00:21:40,347
‫قبل سنوات كثيرة. لم أعد كذلك.

336
00:21:40,681 --> 00:21:42,265
‫هل تتحدث معه الآن مطلقا؟

337
00:21:42,391 --> 00:21:43,225
‫على الإطلاق.

338
00:21:43,976 --> 00:21:44,810
‫رسائل إلكترونية؟

339
00:21:45,185 --> 00:21:47,187
‫"أفغانستان" ليس بها خدمة "أيه أو إل".

340
00:21:48,689 --> 00:21:49,523
‫فهمت.

341
00:21:51,525 --> 00:21:52,359
‫لكنك

342
00:21:53,235 --> 00:21:54,319
‫عملت لصالحه بالفعل.

343
00:21:54,403 --> 00:21:55,946
‫قبل سنوات عديدة.

344
00:21:56,071 --> 00:21:57,906
‫سنوات عديدة، منذ وقت طويل جدا.

345
00:22:00,200 --> 00:22:02,285
‫هل عملت لصالحه على هذا الحاسوب؟

346
00:22:08,709 --> 00:22:11,753
‫"إسلام أباد"، "باكستان"

347
00:23:00,886 --> 00:23:02,596
‫لدينا قصة رئيسية في أخبار هذا الصباح.

348
00:23:02,679 --> 00:23:04,056
‫علمت "إن بي سي نيوز"

349
00:23:04,181 --> 00:23:06,808
‫أن "مونيكا لوينسكي" مستعدة
‫لإبلاغ هيئة المحلفين العليا

350
00:23:06,892 --> 00:23:09,102
‫بأنها والرئيس "كلينتون" بحثا سبل

351
00:23:09,311 --> 00:23:11,021
‫إخفاء علاقتهما.

352
00:23:11,146 --> 00:23:14,691
‫أكدت "إن بي سي نيوز" القصة
‫التي سبق ونشرتها "نيويورك تايمز"

353
00:23:14,816 --> 00:23:17,986
‫بأن الاثنين اتفقا على إنكار
‫أنهما أقاما علاقة جنسية.

354
00:23:18,236 --> 00:23:21,073
‫حصلت "لوينسكي" على حصانة كاملة
‫يوم الثلاثاء من "كين ستار"

355
00:23:21,198 --> 00:23:23,950
‫مقابل شهادتها الكاملة والصادقة.

356
00:23:24,201 --> 00:23:25,660
‫"ريتشارد كلارك"
‫مكافحة الإرهاب والشؤون العالمية

357
00:23:25,786 --> 00:23:28,622
‫شكرا على حضوركم مرة أخرى.

358
00:23:28,747 --> 00:23:32,000
‫والشكر مخصوص
‫لهؤلاء الذين سافروا إلى هنا. "جون".

359
00:23:33,335 --> 00:23:34,920
‫أقطع كل المسافة عبر النهر.

360
00:23:35,587 --> 00:23:39,216
‫حقا تفعل،
‫والشعب الأمريكي مدين لك بالعرفان.

361
00:23:40,092 --> 00:23:41,301
‫لنسمع تحديثات المواقف

362
00:23:41,384 --> 00:23:43,345
‫قبل المضي قدما. أيها الجنرال؟

363
00:23:44,012 --> 00:23:46,306
‫تفاصيل العمليات المتواصلة
‫مدونة هنا لتقرأها.

364
00:23:46,389 --> 00:23:49,017
‫العنوان الرئيسي هو استعدادنا في "السنغال"

365
00:23:49,101 --> 00:23:52,312
‫للجلاء من "غينيا بيساو"
‫في حال خرج الانقلاب العسكري عن السيطرة.

366
00:23:53,480 --> 00:23:54,314
‫جيد.

367
00:23:54,940 --> 00:23:55,899
‫شكرا أيها الجنرال.

368
00:23:56,358 --> 00:23:58,235
‫- "مارتن"؟
‫- لا شيء جديد هذا الأسبوع.

369
00:23:59,528 --> 00:24:00,612
‫ليس لديك أي شيء جديد؟

370
00:24:01,988 --> 00:24:03,240
‫ذلك ما قلته يا "جون".

371
00:24:04,699 --> 00:24:06,409
‫هل تظن أنني معتوه تام؟

372
00:24:06,535 --> 00:24:07,953
‫هل تريد ردا على ذلك السؤال؟

373
00:24:08,036 --> 00:24:10,163
‫هلا أذكرك بتوجيه الأمن القومي رقم 30،

374
00:24:10,247 --> 00:24:12,916
‫الذي وقعه الرئيس "ريغان"،
‫وتوجيه المراجعة الرئاسية 44

375
00:24:12,999 --> 00:24:15,293
‫- الذي وقعه الرئيس "كلينتون"؟
‫- شكرا على الذكريات.

376
00:24:15,377 --> 00:24:17,170
‫مشاركة المعلومات ليست خيارك الشخصي.

377
00:24:17,254 --> 00:24:20,340
‫أنت مطالب بمشاركتها مع مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي وكل من في هذه الغرفة.

378
00:24:20,715 --> 00:24:22,384
‫ليس لدي أي شيء جديد يا "ريتشارد".

379
00:24:22,843 --> 00:24:24,594
‫ماذا يجري في "ألبانيا" يا "مارتي"؟

380
00:24:25,595 --> 00:24:27,806
‫حصلت على قرص صلب من "أحمد سلامة مبروك"

381
00:24:27,889 --> 00:24:29,808
‫يذكر "ألبانيا". أين "مبروك"؟

382
00:24:30,392 --> 00:24:32,310
‫لماذا لم يحصل مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫على فرصة لاستجوابه؟

383
00:24:32,394 --> 00:24:33,645
‫ماذا يوجد على قرصه الصلب؟

384
00:24:35,230 --> 00:24:38,441
‫لديك مخزون سري من المعلومات
‫التي ترفض مشاركتها مع عملائي.

385
00:24:38,775 --> 00:24:40,944
‫لو كان في حوزتنا مثل هذا الحاسوب،

386
00:24:41,027 --> 00:24:44,281
‫ولا أوكد أنه في حيازتنا،
‫ستكون مسألة تخص المخابرات الخارجية،

387
00:24:44,364 --> 00:24:45,824
‫وليس أجهزة تنفيذ القانون.

388
00:24:47,367 --> 00:24:48,535
‫إذن أنت لديك بالفعل القرص الصلب.

389
00:24:49,202 --> 00:24:50,162
‫لا أعرف كيف وصلت إلى...

390
00:24:50,245 --> 00:24:51,872
‫كيف كنت ستقرر أنها مسألة
‫تخص أجهزة تنفيذ القانون

391
00:24:51,955 --> 00:24:54,916
‫أم تخص المخابرات الخارجية
‫ما لم تكن قد فحصت القرص الصلب؟

392
00:24:57,252 --> 00:24:59,504
‫لو كانت لدينا أي معلومات من أي نوع،

393
00:24:59,963 --> 00:25:02,340
‫سيعود إلينا القرار
‫إزاء أفضل السبل لاستغلالها

394
00:25:02,424 --> 00:25:04,092
‫قبل أن تقوموا بما تقومون به دوما:

395
00:25:04,176 --> 00:25:06,720
‫التنقل في أنحاء الكرة الأرضية
‫واعتقال الناس وتقديمهم للمحاكمة،

396
00:25:06,803 --> 00:25:09,639
‫قبل أن تفجروا منجم ذهب محتمل من المعلومات

397
00:25:09,723 --> 00:25:12,058
‫وتجعلونه عديم الفائدة بالمرة.

398
00:25:12,225 --> 00:25:14,352
‫لذا كلا، لست جاهزا لأن أقول
‫بطريقة أو بأخرى...

399
00:25:14,436 --> 00:25:17,230
‫ما رأيك أن تأخذ نفسا عميقا لعينا
‫وتجهز نفسك...

400
00:25:17,314 --> 00:25:19,900
‫- اهدأ لدقيقة.
‫- لا أريد أن أهدأ.

401
00:25:20,192 --> 00:25:22,152
‫هل شاهد أي من منكما التلفاز بالأمس؟

402
00:25:23,320 --> 00:25:26,656
‫إن تعرض أمريكي واحد للقتل
‫بسبب معلومات أخفيتها،

403
00:25:26,740 --> 00:25:29,993
‫عندما سأضع يدي على ذلك القرص الصلب،
‫وأمسكه بيدي،

404
00:25:30,076 --> 00:25:32,204
‫سأحشر ذلك الشيء بعيدا في مؤخرتك

405
00:25:32,287 --> 00:25:34,122
‫حتى أنك ستضطر إلى مسح البراز
‫عن لحيتك البهية اللعينة.

406
00:25:34,247 --> 00:25:36,082
‫حسنا. كفى يا "جون".

407
00:25:36,166 --> 00:25:37,500
‫"مارتن"، بعد الاجتماع،

408
00:25:37,959 --> 00:25:39,252
‫ستعود إلى "آليك"

409
00:25:39,377 --> 00:25:41,379
‫وتراجع ما لديك مع فريقك.

410
00:25:41,504 --> 00:25:43,006
‫الهدف من تلك الاجتماعات هو أن نتشارك

411
00:25:43,089 --> 00:25:44,841
‫ما حصلنا عليه من فرقنا ونعمل معا.

412
00:25:44,925 --> 00:25:46,635
‫ربما نحتاج إلى أسماء على قائمة المراقبة.

413
00:25:46,760 --> 00:25:47,594
‫ربما...

414
00:25:48,470 --> 00:25:50,180
‫أتعرفون أيها السادة؟
‫أتمنى لكم اجتماعا طيبا.

415
00:25:50,889 --> 00:25:52,390
‫أحتاج إلى أداء عمل حقيقي.

416
00:25:58,939 --> 00:26:00,232
‫أنا آسف يا "ليزي".

417
00:26:01,024 --> 00:26:02,484
‫حسنا، يا للعار،

418
00:26:03,109 --> 00:26:04,736
‫لأنني أعد طبقك المفضل.

419
00:26:05,153 --> 00:26:07,405
‫ليست اللازنيا مع لحم العجل المفروم.

420
00:26:07,948 --> 00:26:09,032
‫يفوتك ذلك.

421
00:26:10,075 --> 00:26:13,620
‫مررت بيوم سيئ هنا.
‫أنا مضطر للبقاء وتصحيح الأمور.

422
00:26:14,162 --> 00:26:17,332
‫هل هناك أي فرصة في أن تلحق بآخر رحلة؟
‫يمكنك أن توقظني.

423
00:26:19,209 --> 00:26:20,126
‫لا أستطيع.

424
00:26:20,418 --> 00:26:21,378
‫أنا الخاسر.

425
00:26:22,003 --> 00:26:24,673
‫أنت كذلك بالتأكيد، ولا أتحدث عن الطعام.

426
00:26:25,215 --> 00:26:26,383
‫أنت تغيظينني.

427
00:26:27,175 --> 00:26:28,426
‫يجب أن أذهب يا عزيزتي.

428
00:26:29,302 --> 00:26:30,136
‫لا بأس.

429
00:26:31,221 --> 00:26:32,806
‫اذهب واقبض على بعض الأشرار.

430
00:26:33,598 --> 00:26:34,432
‫أحبك.

431
00:26:34,849 --> 00:26:35,725
‫أحبك أيضا.

432
00:26:58,290 --> 00:26:59,582
‫"جوني"!

433
00:26:59,916 --> 00:27:01,084
‫أخفتني!

434
00:27:04,421 --> 00:27:05,880
‫يا لك من شخص رقيق.

435
00:27:09,384 --> 00:27:10,760
‫تشغلين أغنيتنا.

436
00:27:20,020 --> 00:27:22,814
‫طيران "الإمارات" "إي كيه 615"
‫"إسلام أباد" إلى "نيروبي"

437
00:27:28,153 --> 00:27:28,987
‫مياه معبأة؟

438
00:27:39,664 --> 00:27:41,916
‫السفارة الأمريكية
‫"نيروبي"، "كينيا"

439
00:27:53,470 --> 00:27:54,304
‫"روبرت تشيسني"؟

440
00:27:54,679 --> 00:27:55,513
‫مرحبا.

441
00:27:55,722 --> 00:27:56,556
‫"بوب".

442
00:27:56,806 --> 00:27:57,932
‫يمكنك أن تناديني "بوب".

443
00:27:58,475 --> 00:27:59,768
‫"ديب فليتشر"، مديرة

444
00:28:00,101 --> 00:28:00,935
‫المحطة.

445
00:28:02,270 --> 00:28:03,563
‫أجل. مرحبا.

446
00:28:04,689 --> 00:28:05,648
‫ماذا لديك هنا؟

447
00:28:05,857 --> 00:28:07,525
‫هل ذلك نتاج بحث أثري أو ما شابه؟

448
00:28:07,859 --> 00:28:08,985
‫أجل، أعرف.

449
00:28:09,319 --> 00:28:10,445
‫إنه جهاز قديم.

450
00:28:10,945 --> 00:28:13,198
‫كبير. آمل أن نتمكن من تشغيله.

451
00:28:13,448 --> 00:28:16,368
‫- هل يمكنني مساعدتك في حمله؟
‫- كلا. يمكنني تولي أمره.

452
00:28:16,868 --> 00:28:17,702
‫أنا...

453
00:28:18,203 --> 00:28:19,037
‫يمكنني القيام بهذا.

454
00:28:19,996 --> 00:28:22,040
‫لا بأس أيها الرجل القوي. من هذه الناحية.

455
00:28:22,749 --> 00:28:27,087
‫لم ألحظ قدومك. كنت أراقب كل هذا.

456
00:28:27,295 --> 00:28:29,255
‫أجل، تصبح الأمور جنونية قليلا هنا.

457
00:28:29,631 --> 00:28:31,299
‫إنها مفعمة بالنشاط. إنها لطيفة.

458
00:28:31,383 --> 00:28:32,467
‫إنها لطيفة.

459
00:28:32,717 --> 00:28:34,677
‫يأتي ويذهب الناس طوال اليوم.

460
00:28:34,761 --> 00:28:37,347
‫كثيرون يصطحبون أطفالهم، كما ترى.

461
00:28:38,807 --> 00:28:40,934
‫لا يقلقني مدى انكشافنا.

462
00:28:41,351 --> 00:28:42,936
‫- على الشارع.
‫- أجل،

463
00:28:43,061 --> 00:28:44,896
‫السفير اشتكى من ذلك،

464
00:28:45,355 --> 00:28:47,107
‫لكن هناك جانبا مني يروق له ذلك.

465
00:28:47,565 --> 00:28:48,400
‫كل هذا الضوء.

466
00:28:48,900 --> 00:28:50,985
‫- أجل.
‫- ألا أكون منفصلة عن المحيط.

467
00:28:51,403 --> 00:28:52,612
‫ما جدوى أن تذهب إلى مكان ما

468
00:28:52,695 --> 00:28:55,031
‫إن لم يكن بوسعك التواصل مع الناس فيه،

469
00:28:55,365 --> 00:28:57,909
‫أو تتعرف عليهم. هل تفهم ما أقصد؟

470
00:28:58,034 --> 00:29:00,203
‫من المهم جدا التواصل مع الناس.

471
00:29:01,246 --> 00:29:04,416
‫يسرني أن هذا رأيك يا "بوب تشيسني".
‫ستعمل هنا.

472
00:29:05,458 --> 00:29:07,544
‫هناك خط هاتف آمن

473
00:29:08,586 --> 00:29:10,046
‫عندما تحتاج إلى الاتصال بالمقر الرئيسي.

474
00:29:10,130 --> 00:29:12,048
‫شكرا، أقدر لك ذلك. شكرا.

475
00:29:12,799 --> 00:29:14,300
‫تعال وجدني عندما تفرغ من عملك.

476
00:29:14,801 --> 00:29:15,844
‫أعلوك بطابق واحد.

477
00:29:35,905 --> 00:29:36,906
‫دليل "نيروبي" الشامل

478
00:29:40,952 --> 00:29:43,413
‫سفارة "الولايات المتحدة الأمريكية"

479
00:30:05,226 --> 00:30:07,604
‫"دار السلام"، "تنزانيا"

480
00:30:14,652 --> 00:30:17,197
‫"نيروبي"، "كينيا"

481
00:30:34,464 --> 00:30:36,966
‫"تيرانا"، "ألبانيا"

482
00:30:47,685 --> 00:30:49,270
‫- "أونيل".
‫- "جون".

483
00:30:50,271 --> 00:30:52,607
‫سهرت طوال الليل أراجع حاسوب الحاج.

484
00:30:53,942 --> 00:30:55,818
‫لغتي العربية رديئة جدا،

485
00:30:55,944 --> 00:30:58,696
‫لكن يبدو أن هناك بعض المواد التدريبية

486
00:30:58,780 --> 00:31:00,240
‫التي تم إرسالها إلى "الصومال"

487
00:31:00,323 --> 00:31:01,741
‫في عامي 1992، و1993،

488
00:31:01,866 --> 00:31:03,409
‫قبل إسقاط مروحية "بلاك هوك".

489
00:31:03,952 --> 00:31:05,286
‫ربما بعض التمويل أيضا.

490
00:31:05,411 --> 00:31:07,664
‫هذا مثالي.
‫سيأمن لنا ذلك لائحة الاتهام التي نريدها.

491
00:31:07,789 --> 00:31:10,458
‫يمكنك أن تكلف
‫الفتى الجديد "صوفان" بمراجعتها كلها.

492
00:31:10,542 --> 00:31:12,669
‫"ماري جو" ستدبر الأمر، أيا كان ما عليه.

493
00:31:12,835 --> 00:31:14,003
‫ثمة شيء آخر.

494
00:31:15,922 --> 00:31:17,590
‫هناك الكثير من الصور هنا.

495
00:31:18,216 --> 00:31:20,927
‫على الأرجح من أجل تزوير
‫جوازات السفر أو ما شابه،

496
00:31:21,553 --> 00:31:22,470
‫لكن إحداها،

497
00:31:22,845 --> 00:31:24,180
‫أثق تماما،

498
00:31:25,056 --> 00:31:27,600
‫أنها لشقيق "الظواهري"، "محمد الظواهري".

499
00:31:29,143 --> 00:31:30,937
‫"بوبي"، بوسعي مضاجعتك الآن.

500
00:31:31,020 --> 00:31:32,730
‫تعرف أنه يدير خلية "ألبانيا".

501
00:31:32,814 --> 00:31:34,732
‫من "تيرانا". أنت رجل جميل.

502
00:31:34,816 --> 00:31:37,735
‫أرسله إلى هنا في حقيبة دبلوماسية، وأطلع
‫الأختين على المعلومات وعد إلى الديار.

503
00:31:38,444 --> 00:31:39,779
‫أحسنت عملا يا "بوبي".

504
00:31:40,029 --> 00:31:41,114
‫قم بمص قضيبي.

505
00:31:41,239 --> 00:31:42,657
‫أيا ما تريد. سألبيه لك.

506
00:31:42,740 --> 00:31:44,117
‫- تبا لك.
‫- تبا لك أيضا.

507
00:31:56,462 --> 00:31:58,047
‫- "جون".
‫- يجب أن تصدقني القول.

508
00:31:58,131 --> 00:32:00,049
‫هل تقوم الوكالة بأي تحرك في "تيرانا"؟

509
00:32:00,883 --> 00:32:03,761
‫لدي حاسوب يعود
‫إلى سكرتير "أسامة بن لادن" في "السودان"

510
00:32:03,845 --> 00:32:07,181
‫يحمل صور جوازات سفر لـ"محمد الظواهري".

511
00:32:07,473 --> 00:32:09,142
‫إن كان هناك ما يجري في "تيرانا"،

512
00:32:09,225 --> 00:32:11,102
‫لدي الحق في أن يكون لدي عميل هناك.

513
00:32:14,689 --> 00:32:16,858
‫- شكرا على لقائك بي في وقت متأخر هكذا.
‫- لا بأس.

514
00:32:17,525 --> 00:32:18,651
‫إذن، كيف هم الأطفال؟

515
00:32:19,402 --> 00:32:21,237
‫تدرسين لأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة؟

516
00:32:22,447 --> 00:32:24,782
‫- مهلا، كيف علمت بذلك؟
‫- مكتب التحقيقات الفيدرالي.

517
00:32:25,283 --> 00:32:28,077
‫أقوم بمراجعة خلفية أي شخص أواعده.

518
00:32:29,162 --> 00:32:29,996
‫"علي".

519
00:32:30,538 --> 00:32:32,248
‫- أخيرا قمت بزيارتي ثانية.
‫- مرحبا.

520
00:32:35,668 --> 00:32:38,296
‫كان يعيش هنا بالفعل. الآن أبكي كل يوم

521
00:32:38,379 --> 00:32:40,131
‫لأنه لم يعد يأتي إلى هنا.

522
00:32:40,590 --> 00:32:43,092
‫آسف. كنت مشغولا بشدة في العمل.

523
00:32:43,176 --> 00:32:44,302
‫لا أعذار.

524
00:32:45,178 --> 00:32:47,680
‫مرحبا بك في "موستاش" أيتها الشابة.
‫اسمي "عمر".

525
00:32:47,847 --> 00:32:49,599
‫مرحبا يا "عمر". يسرني لقاؤك.

526
00:32:49,807 --> 00:32:50,642
‫أنا "هيذر".

527
00:32:51,184 --> 00:32:53,186
‫أي شيء آخر تريد معرفته، قم بسؤاله عنه.

528
00:32:53,269 --> 00:32:54,646
‫يمتلك الملف كاملة.

529
00:32:55,438 --> 00:32:57,857
‫يستعرض جاذبيته بالفعل، صحيح؟

530
00:32:59,233 --> 00:33:03,488
‫- سأحضر النبيذ، على حساب المطعم. أبيض؟
‫- سيكون ذلك جميلا. شكرا.

531
00:33:04,405 --> 00:33:05,239
‫شكرا يا "عمر".

532
00:33:08,826 --> 00:33:09,661
‫إنه لطيف.

533
00:33:09,952 --> 00:33:13,081
‫كان بمثابة أب ثان لي
‫منذ انتقلت إلى "نيويورك".

534
00:33:14,332 --> 00:33:16,709
‫اسمعي، لم أقصد إخافتك.

535
00:33:16,918 --> 00:33:18,711
‫كنت أحاول أن أمزح.

536
00:33:19,420 --> 00:33:20,254
‫مزحة سخيفة.

537
00:33:22,799 --> 00:33:24,384
‫"جون أونيل"
‫يتصل

538
00:33:26,386 --> 00:33:27,220
‫هل سوف...

539
00:33:28,137 --> 00:33:29,055
‫- تفضل.
‫- آسف.

540
00:33:31,432 --> 00:33:32,308
‫مرحبا أيها الرئيس.

541
00:33:32,725 --> 00:33:33,976
‫ستذهب إلى "ألبانيا".

542
00:33:36,312 --> 00:33:37,689
‫- متى؟
‫- الآن.

543
00:33:38,022 --> 00:33:40,274
‫الرحلة التالية إلى "فرانكفورت"
‫تقلع بعد 90 دقيقة.

544
00:33:40,358 --> 00:33:42,276
‫يمكنك أن تنتقل من هناك إلى "تيرانا".

545
00:33:42,985 --> 00:33:45,655
‫الأختان تداهمان خلية "محمد الظواهري".

546
00:33:46,155 --> 00:33:48,533
‫سيعطونك سلاحا عندما يأتون ليقلوك.

547
00:33:49,617 --> 00:33:51,869
‫الآن أصغ إلي. هذه هي التجربة الواقعية.

548
00:33:52,829 --> 00:33:56,207
‫احرص على مشاهدة أي أدلة يصادرونها.

549
00:33:56,290 --> 00:33:58,376
‫إن كانت باللغة العربية، أريدك أن تقرأها.

550
00:33:58,918 --> 00:34:01,587
‫أريدك أن تتحدث مع أي شخص يعتقلونه، اتفقنا؟

551
00:34:01,754 --> 00:34:02,588
‫اتفقنا.

552
00:34:02,839 --> 00:34:04,298
‫لكن الأهم،

553
00:34:04,924 --> 00:34:05,925
‫كن حريصا.

554
00:34:06,634 --> 00:34:07,635
‫عندما تصل،

555
00:34:08,094 --> 00:34:10,179
‫لا تدخل مبنى الصالة.

556
00:34:10,555 --> 00:34:12,098
‫ابق على المدرج،

557
00:34:12,181 --> 00:34:13,850
‫مهما طال الوقت.

558
00:34:14,058 --> 00:34:15,101
‫سيأتي من يصطحبك.

559
00:34:15,852 --> 00:34:16,686
‫هل تسمعني؟

560
00:34:16,769 --> 00:34:17,603
‫أجل يا سيدي.

561
00:34:17,729 --> 00:34:19,689
‫ابق على المدرج.

562
00:34:20,273 --> 00:34:21,691
‫انتظر حتى يأتوا إليك.

563
00:34:22,150 --> 00:34:22,984
‫اتفقنا.

564
00:34:23,151 --> 00:34:23,985
‫حظا سعيدا.

565
00:34:33,494 --> 00:34:35,621
‫لا تخبرني، عليك المغادرة؟

566
00:34:36,831 --> 00:34:37,665
‫أجل.

567
00:34:41,335 --> 00:34:42,420
‫حسنا إذن.

568
00:34:43,129 --> 00:34:44,964
‫أنا آسف، أنا مضطر إلى ذلك حقا.

569
00:34:49,051 --> 00:34:50,970
‫أعتذر، يجب أن أذهب يا "عمر".

570
00:34:52,013 --> 00:34:53,765
‫"هيذر"، رجاء ابقي، اتفقنا؟

571
00:34:53,931 --> 00:34:55,266
‫سنحتسي بعض النبيذ.

572
00:34:55,808 --> 00:34:57,560
‫سأحضر لك سيارة أجرة.

573
00:34:58,686 --> 00:35:00,313
‫ابقي وتناولي مشروبا معي.

574
00:35:02,732 --> 00:35:03,649
‫اتفقنا.

575
00:35:04,484 --> 00:35:05,318
‫جيد.

576
00:35:08,279 --> 00:35:09,155
‫كن سالما.

577
00:35:10,072 --> 00:35:11,532
‫عد إلى الديار قريبا، إن شاء الله.

578
00:35:11,616 --> 00:35:12,492
‫إن شاء الله.

579
00:35:15,578 --> 00:35:16,412
‫أنا آسف.

580
00:35:27,256 --> 00:35:28,341
‫"علي صوفان"

581
00:35:29,967 --> 00:35:30,885
‫رجل طيب.

582
00:35:32,512 --> 00:35:34,639
‫يأتي إلى هنا وحده 4 مرات كل أسبوع

583
00:35:34,722 --> 00:35:36,098
‫في أول عام له في "نيويورك".

584
00:35:38,267 --> 00:35:40,978
‫أعتقد أنه كان يبحث عن مكان
‫يشعره بأنه في الديار.

585
00:35:43,314 --> 00:35:44,148
‫رجاء.

586
00:35:45,733 --> 00:35:47,485
‫فكري في منحه فرصة أخرى.

587
00:35:52,615 --> 00:35:53,574
‫في صحتك.

588
00:35:57,370 --> 00:35:59,539
‫"أيمن الظواهري"

589
00:36:07,421 --> 00:36:10,007
‫"محمد الظواهري"

590
00:36:24,772 --> 00:36:27,942
‫"تيرانا"، "ألبانيا"

591
00:36:38,452 --> 00:36:39,453
‫لا أفهم.

592
00:36:40,037 --> 00:36:41,914
‫يجب أن تدخل مبنى الصالة.

593
00:36:42,915 --> 00:36:44,458
‫شكرا، لكنني سأنتظر هنا.

594
00:36:44,959 --> 00:36:47,211
‫الآن. ادخل مبنى الصالة.

595
00:36:47,712 --> 00:36:49,881
‫سيأتي من يقلني، لذا سأنتظر هنا.

596
00:37:19,660 --> 00:37:20,828
‫- اركب!
‫- من تكونون؟

597
00:37:20,953 --> 00:37:23,414
‫إن كنت "صوفان"، نحن من جئنا لنقلك.
‫اركب السيارة!

598
00:37:28,210 --> 00:37:29,545
‫مرحبا بك في "ألبانيا".

599
00:37:44,685 --> 00:37:47,021
‫أيها البروفيسور، الفتيان في الميدان
‫في الطريق إلى الهدف.

600
00:37:47,188 --> 00:37:48,564
‫هل ستبقى خطة التسليم كما هي؟

601
00:37:49,941 --> 00:37:50,983
‫إنهم من حركة الجهاد الإسلامي المصرية.

602
00:37:51,859 --> 00:37:54,111
‫- "مصر" تريدهم، وستحصل عليهم "مصر".
‫- أجل يا سيدي.

603
00:37:54,195 --> 00:37:57,698
‫- أرسلهم إلى "القاهرة" في الصباح.
‫- تحصل على إجاباتك بعد الظهر.

604
00:37:59,367 --> 00:38:00,785
‫يروقني أسلوب تفكيرك، "ديان".

605
00:38:02,370 --> 00:38:03,829
‫تفكيرنا واحد أيها البروفيسور.

606
00:40:58,254 --> 00:40:59,088
‫ابتعدي.

607
00:41:00,089 --> 00:41:01,549
‫ابتعدي عن الماكينة.

608
00:41:05,136 --> 00:41:06,846
‫- "صوفان"؟ هل أنت في الداخل؟
‫- أجل!

609
00:41:29,743 --> 00:41:31,078
‫إلى أين ستأخذونهم؟

610
00:41:31,287 --> 00:41:32,121
‫بعيدا.

611
00:41:36,083 --> 00:41:36,917
‫مهلا.

612
00:41:37,835 --> 00:41:39,170
‫إلى أين ستأخذونهم؟

613
00:41:40,713 --> 00:41:42,047
‫أوامر من "لانغلي".

614
00:41:55,853 --> 00:41:57,021
‫- "أونيل".
‫- أيها الرئيس.

615
00:41:57,146 --> 00:41:59,857
‫داهمنا المنزل، واعتقلنا 4 أفراد.

616
00:42:00,065 --> 00:42:01,275
‫ليس من بينهم "الظواهري"،

617
00:42:01,734 --> 00:42:04,612
‫وصادرنا متفجرات وبطاريات وأسلاك.

618
00:42:04,904 --> 00:42:07,114
‫الأختان أخذتا المشتبه بهم إلى "مصر".

619
00:42:07,990 --> 00:42:11,368
‫بحثت في المنزل، ولم أجد أي مادة مكتوبة،

620
00:42:11,535 --> 00:42:12,661
‫ولا حواسيب،

621
00:42:13,495 --> 00:42:15,706
‫لذا ليست لدي معلومات لأنقلها إليك.

622
00:42:18,417 --> 00:42:20,044
‫أنا آسف أيها الرئيس. خذلتك.

623
00:42:20,211 --> 00:42:21,378
‫لم تخذلني.

624
00:42:21,545 --> 00:42:23,964
‫هذه واحدة من أكبر خلايا "أيمن الظواهري".

625
00:42:24,048 --> 00:42:27,384
‫من الواضح أنهم كانوا يخططون
‫لمهاجمة شيء ما، ربما السفارة.

626
00:42:27,927 --> 00:42:30,012
‫ربما كانت "ألبانيا" هي أهم إنذار

627
00:42:30,095 --> 00:42:32,348
‫وجدته الوكالة على قرص "مبروك" الصلب.

628
00:42:33,474 --> 00:42:34,433
‫لنأمل ذلك.

629
00:42:35,059 --> 00:42:37,228
‫لنأمل أنهم لا يخططون لمهاجمة مكان آخر.

630
00:42:37,978 --> 00:42:38,896
‫أبليت بلاء حسنا.

631
00:42:39,688 --> 00:42:40,856
‫حسنا، شكرا لك يا سيدي.

632
00:42:41,565 --> 00:42:42,691
‫شكرا يا بني.

633
00:42:43,525 --> 00:42:44,485
‫عد إلى الديار.

634
00:43:32,700 --> 00:43:34,576
‫"أيمن الظواهري"
‫مؤسس مشارك، تنظيم القاعدة

635
00:43:34,660 --> 00:43:37,997
‫إلى "أمريكا"، بوسعي القول إن رسالتكم وصلت،

636
00:43:39,373 --> 00:43:40,624
‫والرد،

637
00:43:40,749 --> 00:43:41,917
‫بعون الله،

638
00:43:42,501 --> 00:43:44,420
‫ستكتب بلغة

639
00:43:44,670 --> 00:43:46,338
‫ستفهمونها

640
00:43:47,214 --> 00:43:48,507
‫وسيجري تسليمها

641
00:43:48,924 --> 00:43:51,010
‫مباشرة إلى عقر بيتكم.

642
00:44:24,835 --> 00:44:25,836
‫مرحبا بك في البيت.

643
00:44:33,844 --> 00:44:34,762
‫ها أنت ذي.

644
00:44:37,639 --> 00:44:38,474
‫هيا.

645
00:44:38,891 --> 00:44:39,725
‫أنت أيضا.

646
00:44:43,604 --> 00:44:44,646
‫الوقت تأخر.

647
00:44:47,649 --> 00:44:49,109
‫هل ستبقى الليلة؟

648
00:44:51,111 --> 00:44:51,945
‫كلا.

649
00:45:09,088 --> 00:45:11,215
‫حظيت بوقت رائع ليلة أمس

650
00:45:11,298 --> 00:45:13,217
‫اتصل بي قريبا
‫"ديب"

651
00:46:03,225 --> 00:46:04,893
‫مهلا، افتح البوابة!

652
00:46:05,227 --> 00:46:06,728
‫- افتح البوابة الآن!
‫- لماذا؟

653
00:46:06,979 --> 00:46:08,397
‫قلت افتح البوابة!

654
00:46:10,190 --> 00:46:11,024
‫مهلا!

655
00:46:15,195 --> 00:46:16,864
‫هجوم! هجوم!

656
00:46:43,015 --> 00:46:43,849
‫"أونيل".

657
00:46:44,558 --> 00:46:45,851
‫"جون"، "ديك كلارك".

658
00:46:47,519 --> 00:46:48,687
‫لدي أنباء سيئة.

659
00:46:58,572 --> 00:46:59,406
‫مرحبا.

660
00:46:59,573 --> 00:47:01,408
‫"علي"، أدر تلفازك.

661
00:47:04,411 --> 00:47:06,163
‫...متسببة في مشاهد موازية من الفوضى

662
00:47:06,246 --> 00:47:09,249
‫في السفارتين الأمريكيتين
‫بالعاصمتين الجارتين في شرق "أفريقيا".

663
00:47:09,583 --> 00:47:11,835
‫بعد 5 دقائق من وقوع ما يبدو
‫أنه انفجار قنبلة

664
00:47:11,919 --> 00:47:13,504
‫هز "دار السلام"، "تنزانيا"،

665
00:47:13,754 --> 00:47:16,965
‫وقع انفجار ثان على بعد 725 كلم

666
00:47:17,049 --> 00:47:18,050
‫في "نيروبي"، "كينيا".

667
00:47:18,467 --> 00:47:20,135
‫سأحتاج إليك في المكتب.

668
00:47:20,677 --> 00:47:21,762
‫أنا في طريقي إليه.

669
00:47:22,679 --> 00:47:23,764
‫سألقاك هناك.

670
00:47:35,484 --> 00:47:36,735
‫الآن تبدأ.

