﻿1
00:00:02,064 --> 00:00:03,982
‫هذه القصة مستوحاة من أحداث حقيقية.
‫بعض الشخصيات والأوصاف

2
00:00:04,066 --> 00:00:05,984
‫والأحداث والمواقع والحوار تم تأليفها

3
00:00:06,068 --> 00:00:07,653
‫لأسباب درامية.

4
00:00:09,154 --> 00:00:10,405
‫في الحلقات السابقة من "البروج المشيدة"

5
00:00:10,489 --> 00:00:12,115
‫"ديب فليتشر"، رئيس المحطة.

6
00:00:13,075 --> 00:00:13,909
‫مرحبا.

7
00:00:14,076 --> 00:00:15,786
‫ابحث عني متى تنتهي.

8
00:00:15,994 --> 00:00:17,079
‫أنا في الطابق الأعلى.

9
00:00:26,088 --> 00:00:27,005
‫أنا حي!

10
00:00:27,464 --> 00:00:30,217
‫- أحتاج إلى المساعدة للرحيل.
‫- كيف لا تزال حيا؟

11
00:00:30,592 --> 00:00:32,427
‫قبل أقل من 36 ساعة،

12
00:00:32,511 --> 00:00:34,054
‫بعض الأمريكيين

13
00:00:34,179 --> 00:00:36,557
‫وعشرات من الكينيين لقوا حتفهم.

14
00:00:36,807 --> 00:00:40,477
‫هل وصلتك أي أخبار
‫عن المرأة الأمريكية "ديبورا فليتشر"؟

15
00:00:40,602 --> 00:00:43,564
‫لدينا فرصة بنسبة 75 أو 80 بالمئة
‫لقتل "أسامة بن لادن"

16
00:00:43,647 --> 00:00:45,274
‫لو تخلصنا من كل الأهداف.

17
00:00:45,357 --> 00:00:47,526
‫ما حجم الضرر الجانبي الذي نتحدث عنه؟

18
00:00:47,693 --> 00:00:50,320
‫جدوه واقبضوا عليه. حاكموه ثم اسجنوه.

19
00:00:50,404 --> 00:00:52,322
‫عاملوا كمجرم وليس كبطل.

20
00:00:52,406 --> 00:00:53,323
‫اليوم السابق،

21
00:00:53,740 --> 00:00:56,285
‫دخل عربي إلى مخزن الحراسة.

22
00:00:56,618 --> 00:00:59,580
‫أراد أن يعرف كيف أشغل القضبان المعدنية.

23
00:00:59,997 --> 00:01:01,832
‫أعتقد أنه يعيش في "مانشستر".

24
00:01:01,957 --> 00:01:03,208
‫سآتي إلى "إنجلترا".

25
00:01:03,292 --> 00:01:05,669
‫"علي"، "باري"، سأراكما صباح الغد
‫في "مانشستر".

26
00:01:05,794 --> 00:01:09,047
‫وافق الرئيس اليوم على الإدلاء بشهادته
‫في قضية "مونيكا لوينسكي".

27
00:01:09,131 --> 00:01:12,384
‫سيتوق "البيت الأبيض" لتشتيت الناس
‫عن هذه القصة.

28
00:01:12,551 --> 00:01:15,178
‫سنقنع "كلينتون" أخيرا
‫بإصدار أمر القضاء على "القاعدة".

29
00:01:37,618 --> 00:01:39,745
‫وقعوا في الأخطاء

30
00:01:40,078 --> 00:01:42,789
‫معسكر "القاعدة"، "أفغانستان"،
‫أغسطس، 1998

31
00:02:08,815 --> 00:02:11,944
‫أقلعت الطائرات الأمريكية.

32
00:02:12,152 --> 00:02:14,071
‫لقد عادت إلى الهواء.

33
00:02:14,905 --> 00:02:16,782
‫العدادات مضبوطة.

34
00:02:19,201 --> 00:02:21,244
‫لا يمكنك شد قميصه. هذا خطأ.

35
00:02:21,328 --> 00:02:24,122
‫حسنا.

36
00:02:27,709 --> 00:02:32,798
‫ولأننا خرجنا بحسابات دقيقة للغاية...

37
00:02:33,131 --> 00:02:37,636
‫ستنفجر الـ12 طائرة في الوقت نفسه
‫فوق المحيط الأطلنطي.

38
00:02:37,719 --> 00:02:38,887
‫رائع.

39
00:02:39,054 --> 00:02:41,765
‫12 طائرة.
‫300 راكب على متن كل طائرة، لنقل...

40
00:02:42,391 --> 00:02:45,018
‫سيموت الآلاف.

41
00:02:49,815 --> 00:02:50,732
‫كرة خيش.

42
00:02:51,024 --> 00:02:53,110
‫رائع.

43
00:02:53,485 --> 00:02:56,071
‫اسمع. اذهب وساعد أمك في حزم الأمتعة.

44
00:03:02,577 --> 00:03:05,205
‫لماذا نفجر الطائرات فوق المحيط الأطلنطي؟

45
00:03:05,914 --> 00:03:07,833
‫ألن يكون من الأفضل أن نحرقها
‫فوق الأراضي الأمريكية؟

46
00:03:08,208 --> 00:03:11,294
‫الحطام قد يؤذي الأفراد على الأرض.

47
00:03:14,923 --> 00:03:18,301
‫تحقيقات مشتركة في أحداث 9/11، 2004

48
00:03:18,427 --> 00:03:20,721
‫بعد تفجير السفارة في شرق "أفريقيا"،

49
00:03:21,513 --> 00:03:22,889
‫اشتركت "الولايات المتحدة"

50
00:03:22,973 --> 00:03:25,600
‫في هجمتين انتقاميتين، صحيح؟

51
00:03:25,809 --> 00:03:27,019
‫سيد "شميت"

52
00:03:27,144 --> 00:03:28,979
‫أنا آسف، ألم يكن سؤالا بلاغيا؟

53
00:03:29,104 --> 00:03:30,731
‫كلا، نسأل أسئلة حقيقية هنا.

54
00:03:31,314 --> 00:03:34,943
‫أجل. ليظهر السجل...
‫في الواقع، أعتقد أنه يذكر ذلك بالفعل،

55
00:03:35,027 --> 00:03:37,529
‫وهو أننا قمنا بهجمتين انتقاميتين.

56
00:03:37,863 --> 00:03:39,531
‫أشكرك. وكم استغرقتم في التفكير

57
00:03:39,698 --> 00:03:41,908
‫- في الرد الأمريكي العسكري؟
‫- كم استغرقنا في التفكير؟

58
00:03:42,034 --> 00:03:43,660
‫لا أفهم السؤال.

59
00:03:43,827 --> 00:03:45,662
‫- كم استغرقتم في التفكير؟
‫- الحكومة الأمريكية

60
00:03:46,455 --> 00:03:49,249
‫كان أمامها سبيلان مفتوحان
‫في أعقاب تفجير السفارة.

61
00:03:49,499 --> 00:03:51,084
‫كان يمكننا التعامل معها كجريمة،

62
00:03:51,168 --> 00:03:53,837
‫ونلجأ إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫لتعقب المجرمين،

63
00:03:53,920 --> 00:03:56,840
‫ونحاكمهم تبعا للقانون الأمريكي.
‫السبيل الثاني كان

64
00:03:56,923 --> 00:03:59,801
‫- معاملة الأشخاص العدوانيين...
‫- هذا وصف هين.

65
00:03:59,885 --> 00:04:01,053
‫كما نعامل الأمم العدوانية،

66
00:04:01,178 --> 00:04:03,847
‫ونرد على تفجيراتهم بتفجيراتنا الخاصة.

67
00:04:03,930 --> 00:04:05,474
‫اخترنا السبيل الثاني

68
00:04:05,599 --> 00:04:07,893
‫بقصف "أفغانستان" و"السودان"، صحيح؟

69
00:04:11,563 --> 00:04:14,357
‫- هذا بلاغي بالتأكيد.
‫- إذن، ما أسأله هو،

70
00:04:14,441 --> 00:04:16,985
‫كم استغرقتم في التفكير للخروج بقرار

71
00:04:17,069 --> 00:04:19,154
‫معاملة تفجير السفارة

72
00:04:19,237 --> 00:04:21,698
‫كما لو كان إعلان حرب؟

73
00:04:21,823 --> 00:04:26,161
‫حسنا، ماذا يعد إعلان حرب في رأيك؟

74
00:04:54,314 --> 00:04:55,440
‫قسم الإنقاذ
‫1742، مقاطعة "فيرفاكس"، "فيرجينيا"

75
00:05:22,175 --> 00:05:25,762
‫"فليتشر"، "ديبورا".

76
00:05:27,973 --> 00:05:29,307
‫سنكمل الآن.

77
00:05:29,975 --> 00:05:33,103
‫يجب أن تعلموا أن فرقنا هبطت في "أفريقيا"

78
00:05:33,770 --> 00:05:35,438
‫سنفعل ما في وسعنا

79
00:05:36,106 --> 00:05:38,525
‫للقصاص من القتلة.

80
00:05:43,822 --> 00:05:45,323
‫لم نشهد قط

81
00:05:45,657 --> 00:05:50,287
‫في تاريخ الإنسانية خلاصا
‫من قوى الدمار المنظمة.

82
00:05:51,121 --> 00:05:52,998
‫وكلما ازداد العالم انفتاحا،

83
00:05:53,081 --> 00:05:55,500
‫زاد ضعف الناس

84
00:05:55,959 --> 00:05:57,961
‫تجاه أولئك المنظمين

85
00:05:58,295 --> 00:06:00,505
‫الذي يملكون السلاح والتقنية

86
00:06:00,797 --> 00:06:02,007
‫والقدرة على التنقل.

87
00:06:04,843 --> 00:06:06,303
‫مرحبا، كيف حالك؟

88
00:06:06,720 --> 00:06:08,346
‫بخير. كيف حالك؟

89
00:06:08,513 --> 00:06:09,681
‫أنا بخير.

90
00:06:12,058 --> 00:06:13,852
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- ماذا؟

91
00:06:14,728 --> 00:06:15,896
‫هل كان سحابا؟

92
00:06:16,521 --> 00:06:19,858
‫أجل، حذائي. إنه مجهز بسحاب.

93
00:06:21,026 --> 00:06:23,028
‫- هل ستخرجين؟
‫- أجل.

94
00:06:25,488 --> 00:06:26,489
‫أين أنت؟

95
00:06:27,699 --> 00:06:29,409
‫لا يمكنني إخبارك.

96
00:06:30,327 --> 00:06:32,913
‫هل هو مكان جميل؟ هل هو دافئ؟

97
00:06:35,790 --> 00:06:36,917
‫لا يمكنني إخبارك.

98
00:06:37,083 --> 00:06:38,668
‫لا يمكنك إخباري لو كان دافئا؟

99
00:06:38,877 --> 00:06:42,214
‫أجل، ولا يجب أن تسألي في أمور
‫لا يحق لي إخبارك بها.

100
00:06:43,673 --> 00:06:44,758
‫حسنا.

101
00:06:45,508 --> 00:06:47,260
‫لن أسألك لو كان مكانك دافئا مجددا.

102
00:06:52,224 --> 00:06:54,643
‫أنصتي جيدا.

103
00:07:04,152 --> 00:07:05,278
‫هل أسمع المطر؟

104
00:07:07,030 --> 00:07:09,407
‫حسنا، أين تمطر السماء في أغسطس؟

105
00:07:10,951 --> 00:07:11,868
‫"البرازيل"؟

106
00:07:12,744 --> 00:07:13,578
‫هذا ما سمعته.

107
00:07:13,828 --> 00:07:15,997
‫حسنا، إذن، ليست "البرازيل".

108
00:07:16,373 --> 00:07:19,042
‫حسنا، ماذا عن نصف "أمريكا الجنوبية"

109
00:07:19,125 --> 00:07:21,419
‫أي واحدة من 6 قارات مأهولة، لذا،

110
00:07:21,962 --> 00:07:25,173
‫قللت البحث إلى 92 بالمئة من العالم.

111
00:07:30,262 --> 00:07:31,137
‫أين "والدو"؟

112
00:07:31,888 --> 00:07:33,265
‫ومتى سيعود؟

113
00:07:33,723 --> 00:07:35,141
‫لا أعرف بالضبط.

114
00:07:36,268 --> 00:07:37,686
‫ماذا يحدث هناك؟

115
00:07:38,061 --> 00:07:40,063
‫كلا، لا أريد أن يكون حديثنا أحادي الجانب.

116
00:07:40,146 --> 00:07:43,566
‫سأخبرك بشيء لو أخبرتني بشيء، شيء حقيقي.

117
00:07:44,943 --> 00:07:46,903
‫لا يمكنني إخبارك بهذا. هذا مبتذل جدا.

118
00:07:47,070 --> 00:07:48,697
‫كيف يمكن لهذا أن يكون مبتذلا؟

119
00:07:51,783 --> 00:07:53,118
‫عيناك زرقاوان،

120
00:07:53,702 --> 00:07:56,496
‫وفيروزيتان حول البؤبؤ.

121
00:08:04,129 --> 00:08:05,255
‫اسمعي،

122
00:08:05,755 --> 00:08:06,840
‫يجب أن أذهب.

123
00:08:08,049 --> 00:08:10,969
‫- سأتصل قريبا، أجل؟
‫- أتطلع لذلك.

124
00:08:11,511 --> 00:08:12,554
‫حسنا.

125
00:08:36,286 --> 00:08:38,163
‫طائرة النقل ستقلع في الـ11 الليلة،

126
00:08:38,288 --> 00:08:40,874
‫ويجب أن تكون على متنها،
‫وستأخذ كل هذا معك، لذا،

127
00:08:41,124 --> 00:08:43,543
‫كل الموجود هنا يجب أن يحزم ويعرف.

128
00:08:44,544 --> 00:08:45,670
‫أنت المهندس.

129
00:08:47,422 --> 00:08:49,382
‫- أحضرت المخطوطات.
‫- رائع، "تشاك"!

130
00:08:49,549 --> 00:08:51,509
‫تحتاج إلى "تشاك".
‫إنه يتولى الأدلة الجنائية.

131
00:08:52,385 --> 00:08:53,762
‫أرسلت "تويوتا" أفضل رجالها.

132
00:08:53,845 --> 00:08:56,056
‫- "تشاك إسبوسيتو". تحدثنا على الهاتف...
‫- ما الأخبار؟

133
00:08:56,139 --> 00:08:58,516
‫وصلتني معلومة أريدكما أن تتحققا منها.
‫تعال إلى هنا.

134
00:08:59,434 --> 00:09:01,061
‫اتصل رجل، مجهول.

135
00:09:01,269 --> 00:09:02,354
‫قال إن أحدهم ينزل في فندق

136
00:09:02,437 --> 00:09:04,439
‫في الإقليم الصومالي ويبدو مريبا.

137
00:09:04,856 --> 00:09:07,901
‫- يبدو مريبا؟ ما معنى ذلك؟
‫- لا أعرف. لم لا تتحققان؟

138
00:09:08,318 --> 00:09:09,694
‫ألم يطلب بعض المعلومات الدقيقة؟

139
00:09:09,778 --> 00:09:12,197
‫اسمعا، نتبع كل الخيوط الممكنة،
‫صغيرة أو كبيرة.

140
00:09:12,530 --> 00:09:15,283
‫لو كان هناك عمل آخر تودان القيام به،

141
00:09:15,367 --> 00:09:17,035
‫- يمكنني أن ألجأ لأشخاص غيركما.
‫- كلا، سنتولى الأمر.

142
00:09:17,118 --> 00:09:18,286
‫أشكركما.

143
00:09:21,748 --> 00:09:23,208
‫الشعور العام بين قومي

144
00:09:23,291 --> 00:09:26,419
‫هو أن الرد العسكري المعقول
‫يعني العين بالعين.

145
00:09:26,503 --> 00:09:27,921
‫ضربوا هدفين لدينا،

146
00:09:28,004 --> 00:09:30,298
‫لذلك يجب أن نؤذيهم إلى أقصى حد ممكن.

147
00:09:30,924 --> 00:09:32,634
‫- مرتان.
‫- وهذا؟

148
00:09:33,009 --> 00:09:35,053
‫- إنها مدبغة يا سيدي.
‫- ماذا؟

149
00:09:35,178 --> 00:09:37,055
‫مدبغة. إنها في "السودان".

150
00:09:37,138 --> 00:09:38,348
‫"بن لادن" يملكها.

151
00:09:38,431 --> 00:09:40,642
‫لو قصفناها، سنقضي على أحد مصادر دخله.

152
00:09:40,767 --> 00:09:42,977
‫نصف المقاتلين في "القاعدة"
‫يقومون بالعمل من أجل المال.

153
00:09:43,061 --> 00:09:44,771
‫يجب أن نقطع التدفق المالي.

154
00:09:45,021 --> 00:09:46,189
‫والهدف الآخر؟

155
00:09:47,232 --> 00:09:48,608
‫أحد معسكرات التدريب.

156
00:09:49,234 --> 00:09:50,860
‫هل سيكون "بن لادن" هناك؟

157
00:09:51,194 --> 00:09:52,904
‫تؤكد استخباراتنا أنه يتردد عليه.

158
00:09:52,987 --> 00:09:56,783
‫هل سيكون هناك عند قصف الصواريخ؟
‫لا يمكنني قطع هذا الوعد.

159
00:09:56,991 --> 00:09:58,743
‫الحل هو أن نقصف كل المعسكرات،

160
00:09:58,993 --> 00:10:00,537
‫لكنك لا تريد ذلك.

161
00:10:02,122 --> 00:10:03,915
‫لا أجد مشكلة في قصف المعسكر لكن...

162
00:10:04,541 --> 00:10:06,418
‫المدبغة يا سيدي، حيث يصنعون الجلود.

163
00:10:06,501 --> 00:10:08,378
‫يجب أن نؤذيه ماليا.

164
00:10:09,796 --> 00:10:11,840
‫هل تحدثني عن مدبغة حقا؟

165
00:10:12,132 --> 00:10:15,427
‫مدبغة حقيرة تعد مصدر دخل كبيرا
‫لتمويل "القاعدة"؟

166
00:10:16,594 --> 00:10:19,764
‫أعلم أنكم على عجل يا رفاق
‫لكن يجب أن تدققوا في التحقيقات.

167
00:10:19,889 --> 00:10:22,183
‫إذن، هل ستقنع الرئيس
‫بإستراتيجية العين بالعين؟

168
00:10:22,308 --> 00:10:24,769
‫لا أقنع الرئيس. أنا أقدم له المشورة.

169
00:10:25,311 --> 00:10:28,106
‫ويمكنني أن أخبركم الآن أنه لن يحب الخطة.

170
00:10:28,189 --> 00:10:30,483
‫حسنا، هذا جيد يا سيدي.
‫لا يجب أن يحب أحد شن الحرب.

171
00:10:30,567 --> 00:10:32,110
‫لو بدأ بإسقاط القنابل، ستقول الصحافة

172
00:10:32,193 --> 00:10:34,237
‫إنه يسفك الدماء لتشتيت الجميع

173
00:10:34,320 --> 00:10:36,531
‫عن مسألة "مونيكا لوينسكي".

174
00:10:37,323 --> 00:10:38,533
‫هذا ما سيقولونه.

175
00:10:38,783 --> 00:10:42,745
‫"ديك"، أشر الرئيس أن البعض منا
‫ليس هدفهم سياسيا.

176
00:10:42,829 --> 00:10:44,164
‫هدفنا هو حماية "أمريكا".

177
00:10:46,875 --> 00:10:49,294
‫لن أبلغه بذلك، لكن أشكرك.

178
00:10:49,711 --> 00:10:52,088
‫لقد تعرضنا للهجوم. هذا صراع.

179
00:10:52,172 --> 00:10:56,217
‫يجب على "كلينتون" أن يتشجع ويقوم بعمله
‫ويضع الأولوية لأمن الأمة

180
00:10:56,509 --> 00:10:58,970
‫فوق ما يقوله الحمقى في النشرات.

181
00:10:59,179 --> 00:11:01,014
‫أليس ذلك صحيحا يا "ديك"؟

182
00:11:06,227 --> 00:11:07,479
‫اعثر على هدف آخر.

183
00:11:08,771 --> 00:11:10,732
‫"الليبي" عاد من "نيروبي" للتو.

184
00:11:10,982 --> 00:11:13,193
‫إنه ينتمي إلى "القاعدة".
‫يمكننا الافتراض بأنه مصدر خطر.

185
00:11:16,488 --> 00:11:17,780
‫أتشعر بالأمن الآن؟

186
00:11:17,947 --> 00:11:20,825
‫ألم تتحطم ألعابك في الطريق أو ما إلى ذلك؟

187
00:11:21,659 --> 00:11:23,620
‫لو أشهر هذا الرجل سلاحه في وجهك

188
00:11:23,745 --> 00:11:25,663
‫- وأنا كنت في مكان آخر...
‫- أين؟

189
00:11:25,830 --> 00:11:27,832
‫- لو كنت أطارد شريكه.
‫- أرى ذلك.

190
00:11:28,208 --> 00:11:29,959
‫ستدخل في مطاردات كالأفلام؟

191
00:11:30,043 --> 00:11:32,045
‫أطارد رجلا واحدا، وأنت ستتحدث مع آخر،

192
00:11:32,170 --> 00:11:33,421
‫لو أشهر سلاحا، ماذا ستفعل؟

193
00:11:33,588 --> 00:11:35,340
‫أشهر سلاحك وسأريك.

194
00:11:36,591 --> 00:11:39,469
‫ما رأيك ألا نلعب بالأسلحة
‫في هذه السيارة الصغيرة؟

195
00:11:39,594 --> 00:11:40,887
‫صديقك ليس مسليا.

196
00:11:40,970 --> 00:11:42,847
‫إنه مسل بالتأكيد.

197
00:11:45,225 --> 00:11:46,351
‫هل نذهب؟

198
00:11:53,066 --> 00:11:54,817
‫متى عدت من "كينيا"؟

199
00:11:55,068 --> 00:11:56,319
‫قبل بضعة أيام.

200
00:12:07,747 --> 00:12:10,083
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- كيف حالك؟

201
00:12:10,333 --> 00:12:13,044
‫أنا رئيس المفوضين "باري"
‫من "سكوتلاند يارد".

202
00:12:13,545 --> 00:12:15,421
‫هذان الرجلان من مكتب التحقيقات الفيدرالي.

203
00:12:15,755 --> 00:12:17,632
‫أنت تمزح.

204
00:12:17,757 --> 00:12:18,883
‫كلا يا سيدتي.

205
00:12:19,884 --> 00:12:21,427
‫أنتما من "أمريكا".

206
00:12:23,012 --> 00:12:26,224
‫- ماذا تفعلان في "مانشستر"؟
‫- نبحث عن رجل.

207
00:12:27,433 --> 00:12:28,518
‫حقا؟

208
00:12:28,935 --> 00:12:30,103
‫اسمه "أنس الليبي".

209
00:12:31,604 --> 00:12:33,982
‫أجل. حسنا، إنه يعيش هنا.

210
00:12:34,232 --> 00:12:36,693
‫رائع. نحتاج إلى التحدث معه.

211
00:12:37,485 --> 00:12:38,528
‫أجل، حسنا.

212
00:12:39,112 --> 00:12:40,947
‫تفضلوا بالدخول. امسحوا أحذيتكم.

213
00:12:57,171 --> 00:12:59,173
‫الكثير من الصوماليين هنا.

214
00:12:59,882 --> 00:13:02,510
‫الكثير من لاجئي الحرب الأهلية.

215
00:13:10,935 --> 00:13:11,769
‫أهذا هو المكان؟

216
00:13:13,730 --> 00:13:14,856
‫سأدخل أولا،

217
00:13:15,815 --> 00:13:16,983
‫سأسأل فيما يعرفون.

218
00:13:17,442 --> 00:13:19,819
‫قد لا يتعاونون مع الأمريكيين.

219
00:13:21,279 --> 00:13:22,488
‫بسبب فيلم "بلاك هوك داون".

220
00:13:35,752 --> 00:13:38,504
‫فندق "ناكورو"

221
00:13:39,631 --> 00:13:42,759
‫كلا.

222
00:13:43,551 --> 00:13:44,636
‫الفندق الخاطئ.

223
00:13:45,428 --> 00:13:46,596
‫الفندق الخاطئ.

224
00:13:47,013 --> 00:13:48,890
‫آخر الشارع.

225
00:13:48,973 --> 00:13:50,058
‫ماذا تفعل؟

226
00:13:50,558 --> 00:13:52,101
‫إلى من تتحدث؟

227
00:13:52,185 --> 00:13:55,480
‫دعني وشأني. لا تتدخل فيما لا يعنيك.

228
00:13:56,939 --> 00:13:57,774
‫ماذا قال؟

229
00:13:59,192 --> 00:14:00,693
‫قال إنه الفندق الخاطئ.

230
00:14:05,740 --> 00:14:07,867
‫أؤجر هذا المكان كمنزل للضيوف.

231
00:14:08,660 --> 00:14:10,620
‫مكث "أنس" لفترة طويلة.

232
00:14:12,080 --> 00:14:13,122
‫أشكرك جزيلا.

233
00:14:28,304 --> 00:14:29,138
‫ادخلوا.

234
00:14:29,847 --> 00:14:30,682
‫مرحبا بكم.

235
00:14:32,183 --> 00:14:34,310
‫أشكرك جزيلا. سأدخل بالطبع.

236
00:14:47,615 --> 00:14:49,033
‫ليس لدي ما أخفيه.

237
00:14:57,250 --> 00:14:58,626
‫كنت في "كينيا".

238
00:14:59,836 --> 00:15:00,795
‫صحيح؟

239
00:15:02,839 --> 00:15:04,716
‫هل أحضرت معك أي تذكارات؟

240
00:15:05,883 --> 00:15:07,677
‫ابنة أخي كانت هناك في جولة على الأقدام.

241
00:15:07,844 --> 00:15:10,763
‫أحضرت زرافة خشبية كبيرة للغاية

242
00:15:10,847 --> 00:15:12,348
‫أشبه بالحجم الطبيعي.

243
00:15:12,557 --> 00:15:14,934
‫لا أصدق أنهم سمحوا لها بوضعها على الطائرة.

244
00:15:15,017 --> 00:15:16,644
‫هل اشتريت شيئا مثلها؟

245
00:15:19,731 --> 00:15:21,190
‫أفترض أنكم تحملون مذكرة؟

246
00:15:26,112 --> 00:15:27,321
‫انظر بنفسك.

247
00:15:32,118 --> 00:15:33,327
‫شغل هذا الحاسوب.

248
00:15:33,995 --> 00:15:35,121
‫إنه يعمل.

249
00:15:45,423 --> 00:15:46,591
‫لقد مسح كل المعلومات.

250
00:15:54,474 --> 00:15:56,142
‫قال، "تأتي الرياح"

251
00:15:56,225 --> 00:15:58,186
‫"بما لا تشتهي السفن."

252
00:15:59,353 --> 00:16:00,229
‫ماذا قلت؟

253
00:16:01,022 --> 00:16:02,732
‫قلت، "أطبق فمك اللعين."

254
00:16:17,872 --> 00:16:18,873
‫بسرعة.

255
00:16:21,417 --> 00:16:23,002
‫هيا، تحرك. تحرك!

256
00:16:25,797 --> 00:16:26,839
‫توقف!

257
00:16:54,283 --> 00:16:55,785
‫تراجع! تراجعوا!

258
00:16:56,494 --> 00:16:57,411
‫لا تتقدموا!

259
00:16:59,956 --> 00:17:01,624
‫لا تتقدموا! قلت لا تتقدموا!

260
00:17:03,459 --> 00:17:04,627
‫تراجعوا!

261
00:17:06,295 --> 00:17:08,381
‫اركب.

262
00:17:42,957 --> 00:17:44,625
‫كان مهذبا جدا.

263
00:17:45,543 --> 00:17:46,544
‫ومحترما.

264
00:17:47,211 --> 00:17:49,005
‫لم يدخل إلى المنزل تقريبا.

265
00:17:49,130 --> 00:17:51,674
‫دخل في مرة لأن المنزل تعرض لتسريب

266
00:17:51,799 --> 00:17:53,759
‫وأحضرت البناء ليصلحه.

267
00:17:53,843 --> 00:17:56,053
‫وقلت لـ"أنس"، "لا تكن أحمق."

268
00:17:56,137 --> 00:17:58,514
‫"ادخل بينما يعمل ’روي‘."

269
00:17:58,806 --> 00:18:01,058
‫"اجلس في المطبخ لتكون برفقتي."

270
00:18:02,518 --> 00:18:04,103
‫وعرضت عليه النقانق،

271
00:18:04,812 --> 00:18:05,897
‫وكانت من لحم الخنزير،

272
00:18:06,063 --> 00:18:08,649
‫ولم أعلم أنهم لا يأكلون لحم الخنزير.

273
00:18:08,900 --> 00:18:11,027
‫ظننت أن اليهود وحدهم من لا يأكلونه،

274
00:18:11,110 --> 00:18:14,030
‫وظننت أن الأمر اختلط علي وأنه كان يهوديا،

275
00:18:14,113 --> 00:18:15,615
‫وقال إنه ليس يهوديا، و...

276
00:18:18,117 --> 00:18:19,577
‫ضحكنا معا.

277
00:18:22,163 --> 00:18:23,414
‫كان هادئا جدا،

278
00:18:24,332 --> 00:18:25,458
‫ونظيفا للغاية.

279
00:18:26,834 --> 00:18:28,336
‫كان يدفع الإيجار في الموعد دوما.

280
00:18:32,840 --> 00:18:34,425
‫"جون"، لا نملك دليلا ضده.

281
00:18:34,550 --> 00:18:36,093
‫بلى، لدينا دليل. أصدرنا المذكرة على أساسه.

282
00:18:36,260 --> 00:18:37,428
‫لم نجد شيئا بعد تفتيش منزله.

283
00:18:37,511 --> 00:18:40,056
‫لم تتحدث مالكة العقار سوى بالخير عنه.

284
00:18:40,139 --> 00:18:42,266
‫- لا يوجد شيء في حاسوبه.
‫- هذا لأنه مسح المعلومات.

285
00:18:42,350 --> 00:18:43,809
‫- هذا هو الدليل.
‫- كلا.

286
00:18:43,893 --> 00:18:46,437
‫مخبرنا في "الولايات المتحدة"
‫أكد أنه من "القاعدة".

287
00:18:46,520 --> 00:18:48,856
‫عاد من "نيروبي" عن طريق "دبي".

288
00:18:48,940 --> 00:18:50,441
‫قال إنه ذهب لحضور زفاف.

289
00:18:50,608 --> 00:18:53,152
‫والليلة التي التقيت فيها زوجتي،
‫أخبرتها أني أملك منزلا شاطئيا.

290
00:18:53,235 --> 00:18:55,780
‫إنه دليل ظرفي لأقصى حد.

291
00:18:55,905 --> 00:18:57,490
‫- فكر في تهمة!
‫- أنصت إلي،

292
00:18:57,615 --> 00:19:00,201
‫هناك قوانين في هذا البلد،
‫وأنا أؤمن أن بلدك ذو قوانين أيضا، صحيح؟

293
00:19:00,326 --> 00:19:02,370
‫قوانين تحول دون احتجاز الناس من دون دليل.

294
00:19:02,453 --> 00:19:04,538
‫- وأحيانا يكون الأمر محبطا.
‫- "باري"، لا تتحدث إلي

295
00:19:04,622 --> 00:19:05,915
‫كما لو كنت ابن عامين.

296
00:19:05,998 --> 00:19:08,334
‫ولن أبدأ في كسر القواعد واختلاق التهم

297
00:19:08,417 --> 00:19:12,588
‫لأنك لم تحصل على مبتغاك،
‫لأن هكذا تتداعى الأنظمة.

298
00:19:13,339 --> 00:19:15,925
‫لا أحد يعلو فوق القانون.

299
00:19:18,094 --> 00:19:19,845
‫ما هذا بحق السماء؟ مقولة مأثورة؟

300
00:19:36,612 --> 00:19:39,073
‫كلا، لا ترد. كلا.

301
00:19:40,199 --> 00:19:42,243
‫- إلام تحتاج أيها الرئيس؟
‫- أحتاج إلى ذلك القرص الصلب

302
00:19:42,326 --> 00:19:44,412
‫الذي أحضرته الأخوات
‫الشهر الماضي من "أذربيجان".

303
00:19:45,287 --> 00:19:47,748
‫أريدك أن تبحث عن اسم فيه، "أنس الليبي".

304
00:19:48,332 --> 00:19:50,167
‫لا تكتبه. "أنس الليبي".

305
00:19:50,626 --> 00:19:52,920
‫- ما خطبك؟
‫- اسمع،

306
00:19:53,963 --> 00:19:55,840
‫إنهم يحجبون عني تلك المعلومات.

307
00:19:55,923 --> 00:19:59,176
‫يجب أن تجد وسيلة. سيخرج لو لم نجد شيئا.

308
00:19:59,510 --> 00:20:00,553
‫حسنا أيها الرئيس.

309
00:20:02,471 --> 00:20:06,350
‫أولئك الملاعين لا يفهمون
‫أننا في الفريق نفسه.

310
00:20:13,566 --> 00:20:17,111
‫المخابرات المركزية. محطة "آليك"

311
00:21:11,165 --> 00:21:12,249
‫كيف حالك يا "مارتن"؟

312
00:21:14,752 --> 00:21:16,253
‫هل شاهدت مباراة "ريد سكينز" الليلة؟

313
00:21:18,297 --> 00:21:20,049
‫لا يفترض بك أن تكون هنا.

314
00:21:20,132 --> 00:21:21,258
‫لم يبلغني أحد.

315
00:21:21,550 --> 00:21:23,135
‫الباب ليس موصدا.

316
00:21:26,639 --> 00:21:27,598
‫ماذا تفعل؟

317
00:21:28,516 --> 00:21:30,893
‫جافاني النوم. ففكرت أن أعمل.

318
00:21:31,727 --> 00:21:34,522
‫شخير "إيمي" اللعينة. إنه يشتتني.

319
00:21:35,272 --> 00:21:38,150
‫فكرت أن أعمل هنا. أليس هذا مقبولا؟

320
00:21:40,402 --> 00:21:41,737
‫حسنا، ليس مقبولا.

321
00:21:42,488 --> 00:21:43,572
‫ليس بالأمر الجلل.

322
00:21:44,615 --> 00:21:45,658
‫اسمع يا "فنسنت".

323
00:21:48,494 --> 00:21:50,287
‫أعلم أنك تود من "أونيل"

324
00:21:50,454 --> 00:21:53,124
‫أن يضمك ويناديك ببني

325
00:21:53,833 --> 00:21:55,292
‫ليعوضك عن ذهاب أبيك

326
00:21:55,376 --> 00:21:57,837
‫إلى "أتلانتيك سيتي" في عطلة وعدم عودته،

327
00:21:58,212 --> 00:22:01,173
‫لكن لو كنت تظن أنه يمكنك اقتحام منزلي

328
00:22:01,257 --> 00:22:04,301
‫وسرقة معلوماتي وتبليغها للجانب الآخر،

329
00:22:04,468 --> 00:22:07,847
‫فأنت حقا تتمتع بمستوى ذكاء رضيع.

330
00:22:09,014 --> 00:22:10,349
‫أنت مصاب بالارتياب.

331
00:22:11,475 --> 00:22:13,018
‫لا بأس. أنا أفهم.

332
00:22:13,936 --> 00:22:15,896
‫هذا يعني أنك الرجل المناسب للوظيفة.

333
00:22:16,397 --> 00:22:20,025
‫أتعلم المصطلح الفني لسرقة معلوماتنا
‫دون استئذان؟

334
00:22:20,568 --> 00:22:21,402
‫وقاحة؟

335
00:22:22,945 --> 00:22:23,779
‫خيانة.

336
00:22:25,990 --> 00:22:28,075
‫لا تعرف محتويات ذلك القرص الصلب.

337
00:22:28,159 --> 00:22:30,744
‫لا تعرف عدد الناس الذين قد يتعرضون للخطر

338
00:22:30,828 --> 00:22:32,830
‫من خلال مشاركة معلومات

339
00:22:32,913 --> 00:22:35,082
‫لا يحق لك بالأخص

340
00:22:35,583 --> 00:22:37,251
‫الاطلاع عليها.

341
00:22:37,418 --> 00:22:39,587
‫ولو غادر القرص الصلب هذه الغرفة،

342
00:22:39,712 --> 00:22:40,963
‫ستغادر المبنى.

343
00:22:41,672 --> 00:22:43,340
‫ولن أتفاجئ لو لم يسمح لك بالعودة

344
00:22:43,465 --> 00:22:45,050
‫إلى أي مبنى حكومي

345
00:22:46,302 --> 00:22:47,344
‫مطلقا.

346
00:22:49,471 --> 00:22:50,723
‫باستثناء السجن.

347
00:23:23,422 --> 00:23:25,049
‫تعلم أنهم يكسبون، صحيح؟

348
00:23:25,758 --> 00:23:27,635
‫وتعرف أن هذه ليست جعة، صحيح؟

349
00:23:27,801 --> 00:23:30,846
‫إنها مياه مخلوطة ببول سيد "بادوايزر".

350
00:23:31,013 --> 00:23:33,933
‫هذا ما أقصده تماما.
‫لا تأخذ الأمر على محمل الجدية.

351
00:23:34,016 --> 00:23:36,644
‫هناك وقت للعمل، ووقت للعب.

352
00:23:37,478 --> 00:23:39,897
‫- يجب أن تحرص أن من يعلوك رتبة...
‫- من؟

353
00:23:39,980 --> 00:23:44,068
‫من يعلوك رتبة يفهمون مدى تنظيم
‫أولئك الرجال، ومدى شغفهم.

354
00:23:44,151 --> 00:23:47,071
‫إنهم جادون وأثرياء وعالميون.

355
00:23:47,154 --> 00:23:49,073
‫أنصت للرجل، إنه يفهم ما يقول.

356
00:23:49,156 --> 00:23:50,574
‫ستتذكره كنبي.

357
00:23:55,412 --> 00:23:58,207
‫يجب أن تنظموا قوة مهام خاصة

358
00:23:58,290 --> 00:23:59,959
‫كالتي لدينا في "الولايات المتحدة"، اتفقنا؟

359
00:24:00,209 --> 00:24:01,835
‫لدينا قسم خاص بـ"بن لادن".

360
00:24:02,086 --> 00:24:03,963
‫المخابرات المركزية
‫ومكتب التحقيقات الفيدرالي و"البيت الأبيض".

361
00:24:04,046 --> 00:24:06,465
‫الفتى محق. تحدث إلى الملكة ونفذ الأمر.

362
00:24:06,548 --> 00:24:08,759
‫اسمع يا "صوفان"، هذه ليست أول مرة

363
00:24:08,842 --> 00:24:11,345
‫تواجه فيها "إنجلترا" إرهابيا.

364
00:24:11,679 --> 00:24:15,391
‫لا أعلم لماذا تلقي علي محاضرة
‫أيها الحقير المغرور.

365
00:24:16,934 --> 00:24:19,353
‫- عملت في قضايا "آي آر إيه" في السبعينيات.
‫- رباه.

366
00:24:19,436 --> 00:24:20,729
‫وطوال الثمانينيات أيضا،

367
00:24:20,813 --> 00:24:24,024
‫لذلك دعني أشرح لك شيئا
‫بخصوص طبيعة المعركة.

368
00:24:24,191 --> 00:24:27,945
‫إنها لعبة ذهنية. يريدونك أن تقتنع
‫بأنهم جهة ذات قوة هائلة،

369
00:24:28,195 --> 00:24:31,282
‫وأنهم يستطيعون القضاء عليك بمجرد النظر،
‫لكن هذه ليست الحقيقة.

370
00:24:31,573 --> 00:24:34,201
‫إنهم مجموعة من المنبوذين والمخربين

371
00:24:34,285 --> 00:24:35,703
‫لا يستطيعون إيجاد حبيبة،

372
00:24:35,786 --> 00:24:37,913
‫لذلك يستمتعون باللعب بالأسلحة.

373
00:24:38,038 --> 00:24:39,498
‫وهذه هي كل حقيقتهم.

374
00:24:40,457 --> 00:24:42,042
‫وينبغي لنا أن نعاملهم على ضوءها.

375
00:24:42,251 --> 00:24:43,669
‫أنت تستهين بهم.

376
00:24:43,752 --> 00:24:45,504
‫وأنت تغذي وهمهم.

377
00:24:45,587 --> 00:24:48,007
‫وحدة خاصة بـ"بن لادن"؟ يا للهول، أنتم...

378
00:24:48,215 --> 00:24:50,301
‫ربما يجب أن توسموه بميدالية.

379
00:24:50,384 --> 00:24:52,261
‫استغرقتم 70 عاما للتغلب
‫على الجيش الجمهوري الأيرلندي،

380
00:24:52,344 --> 00:24:55,472
‫وهذا لو استمر السلام.
‫ليس لدينا كل هذا الوقت.

381
00:24:55,556 --> 00:24:57,266
‫أقسم بالرب، لو كنت مسلما،

382
00:24:57,349 --> 00:24:59,059
‫كنت لأتزوج بـ5 زوجات.

383
00:25:09,278 --> 00:25:10,738
‫إنه يرقص كأمه.

384
00:25:14,199 --> 00:25:15,451
‫ليس كثيرا.

385
00:25:20,080 --> 00:25:21,165
‫هل أنت متزوج؟

386
00:25:22,207 --> 00:25:23,167
‫كلا.

387
00:25:23,709 --> 00:25:25,044
‫تزوجت

388
00:25:26,045 --> 00:25:27,379
‫منذ 23 عاما.

389
00:25:28,380 --> 00:25:29,590
‫جد المرأة المناسبة،

390
00:25:29,673 --> 00:25:33,302
‫قد تكون في الخارج وتستمتع بوقتك
‫لأقصى درجة ممكنة

391
00:25:33,635 --> 00:25:35,554
‫وفجأة، ستود العودة إلى المنزل.

392
00:25:40,392 --> 00:25:42,853
‫لا بد أن ذلك أسوأ شعور في العالم.

393
00:25:44,438 --> 00:25:45,814
‫عدم الرغبة في العودة إلى المنزل؟

394
00:27:00,180 --> 00:27:01,014
‫مرحبا؟

395
00:27:01,098 --> 00:27:04,309
‫هذا "أيمن محمد ربيع الظواهري".

396
00:27:04,435 --> 00:27:06,019
‫الخط سيئ. كرر ما قلت.

397
00:27:06,478 --> 00:27:08,730
‫هذا "أيمن الظواهري".

398
00:27:09,440 --> 00:27:10,482
‫"الظواهري".

399
00:27:10,691 --> 00:27:12,818
‫مرحبا أيها الطبيب. كيف حالك؟

400
00:27:14,069 --> 00:27:16,071
‫هذا ما أريد منك طباعته.

401
00:27:16,697 --> 00:27:18,073
‫أخبر الأمريكيين

402
00:27:18,490 --> 00:27:21,201
‫يمكننا مواجهة "الولايات المتحدة".

403
00:27:21,910 --> 00:27:24,997
‫لا نخاف العدوان.

404
00:27:25,998 --> 00:27:29,585
‫خضنا التفجيرات السوفيتية ونجونا منها

405
00:27:29,751 --> 00:27:32,087
‫لـ10 أعوام في "أفغانستان".

406
00:27:32,880 --> 00:27:35,883
‫ونحن مستعدون للمزيد من التضحيات.

407
00:27:36,508 --> 00:27:39,553
‫الحرب بدأت للتو.

408
00:27:43,307 --> 00:27:44,266
‫هل كتب الجميع ذلك؟

409
00:27:55,611 --> 00:27:57,863
‫استخدم "بن لادن" هاتف القمر الصناعي.
‫إنه في معسكر التدريب.

410
00:27:57,946 --> 00:27:59,531
‫لو أردنا قتله، يجب أن نتحرك الآن.

411
00:28:00,157 --> 00:28:01,158
‫الآن.

412
00:28:02,993 --> 00:28:06,747
‫أعلم أنك تود أن أكبس زرا تحت مكتبي
‫لتفجير كل شيء،

413
00:28:07,080 --> 00:28:08,999
‫لكنهم لم يمدوني بذلك الزر.

414
00:28:10,125 --> 00:28:11,793
‫أولا، سأتحدث إلى رئيسك،

415
00:28:12,169 --> 00:28:14,588
‫ثم أتحدث إلى رئيسي، رئيس البلاد،

416
00:28:14,922 --> 00:28:16,965
‫الذي قد يعطينا الأمر أو لا.

417
00:28:19,510 --> 00:28:20,928
‫أخبر "جورج" أنني قادم.

418
00:28:21,929 --> 00:28:22,888
‫الآن.

419
00:28:29,603 --> 00:28:30,604
‫أجل يا سيدي.

420
00:28:31,104 --> 00:28:32,189
‫"إليوت"،

421
00:28:32,773 --> 00:28:36,235
‫يتحتم على الرئيس العودة من "فينيارد".

422
00:28:43,325 --> 00:28:44,243
‫لقد حذرتك.

423
00:28:44,326 --> 00:28:48,872
‫حذرتك من التحدث إلى الأمريكيين.

424
00:28:50,958 --> 00:28:52,793
‫أنت لا تنصت إلي.

425
00:29:25,200 --> 00:29:26,535
‫هل حلقت لحيتك؟

426
00:29:27,369 --> 00:29:28,537
‫هل رغبت في التغيير؟

427
00:29:32,249 --> 00:29:33,959
‫إذن، ماذا تفعل في "نيروبي"؟

428
00:29:34,042 --> 00:29:35,460
‫أنت سعودي، صحيح؟

429
00:29:37,254 --> 00:29:38,589
‫كيف آذيت يدك؟

430
00:29:40,757 --> 00:29:42,968
‫يبدو جرحا غائرا.

431
00:29:46,722 --> 00:29:48,140
‫هذا ليس صحيحا.

432
00:29:48,557 --> 00:29:50,475
‫نزلت في الفندق متحدثا الإنجليزية.

433
00:29:51,810 --> 00:29:54,271
‫تتحدث الإنجليزية بطلاقة.
‫ولدت في "إنجلترا".

434
00:29:55,147 --> 00:29:57,107
‫لديك أصدقاء في "الولايات المتحدة"،

435
00:29:57,190 --> 00:29:59,526
‫جلسوا في غرف مشابهة لهذه كثيرا.

436
00:30:00,694 --> 00:30:02,279
‫لعل الطلاء كان أكثر حداثة.

437
00:30:03,739 --> 00:30:05,282
‫أخبرونا بكل شيء عنك.

438
00:30:11,413 --> 00:30:12,581
‫لا أحب هذه.

439
00:30:13,624 --> 00:30:15,667
‫- أيمكنك أن تخرجها من هنا؟
‫- اخرجي.

440
00:30:15,751 --> 00:30:17,085
‫- لكننا...
‫- اخرجي!

441
00:30:22,633 --> 00:30:23,925
‫أعتذر لذلك.

442
00:30:30,599 --> 00:30:32,434
‫هل سنحت لك الفرصة للصلاة اليوم؟

443
00:30:32,517 --> 00:30:34,144
‫- أجل، أشكرك.
‫- حسنا.

444
00:30:44,488 --> 00:30:46,365
‫كلا، لكن أشكرك.

445
00:30:54,206 --> 00:30:56,333
‫إذن، حصلت على المال من المصرف؟

446
00:30:59,670 --> 00:31:02,589
‫وبعدها، وفي اليوم نفسه، مررت بالسفارة

447
00:31:02,673 --> 00:31:03,882
‫عندما انفجرت القنبلة.

448
00:31:05,425 --> 00:31:06,426
‫أجل.

449
00:31:08,804 --> 00:31:11,765
‫- أظن أنه كان حادثا.
‫- في السفارة؟

450
00:31:12,557 --> 00:31:13,725
‫ربما تسرب للغاز.

451
00:31:14,226 --> 00:31:15,394
‫كلا، أشك في ذلك.

452
00:31:16,103 --> 00:31:19,940
‫لكن دعنا نتغاضى عن ذلك الآن.
‫أريد أن أستوضح الوقائع.

453
00:31:20,023 --> 00:31:24,236
‫إذن، ذهبت إلى المصرف يوم الانفجار
‫أم في يوم آخر؟

454
00:31:24,736 --> 00:31:25,862
‫يوم الانفجار.

455
00:31:27,155 --> 00:31:29,157
‫ثم أطرحك الانفجار أرضا.

456
00:31:29,741 --> 00:31:31,034
‫هل ذهبت إلى المشفى؟

457
00:31:32,244 --> 00:31:35,789
‫حيثما اكتشفت أنك فقدت كل وثائق هويتك

458
00:31:35,872 --> 00:31:37,165
‫بفعل الانفجار؟

459
00:31:37,374 --> 00:31:38,375
‫أجل.

460
00:31:39,376 --> 00:31:42,045
‫وكنت تتقصى عن فرص للعمل؟

461
00:31:42,671 --> 00:31:44,089
‫أنت تاجر مكسرات.

462
00:31:45,173 --> 00:31:47,342
‫- أي نوع من المكسرات؟
‫- كل الأنواع.

463
00:31:49,177 --> 00:31:53,348
‫أعطاك أحدهم في المصرف 800 دولار،

464
00:31:53,432 --> 00:31:57,978
‫وبدأت المشي، وفجأة. طارت هويتك، اختفت،

465
00:31:58,520 --> 00:31:59,855
‫لكن المال ظل بخير.

466
00:32:00,981 --> 00:32:02,190
‫ساعدني في فهم ذلك.

467
00:32:03,650 --> 00:32:05,736
‫- المال كان في سترتي.
‫- تلك السترة؟

468
00:32:07,946 --> 00:32:08,780
‫هنا.

469
00:32:09,948 --> 00:32:13,577
‫إذن، ترتدي الآن ما ارتديته ذلك اليوم؟

470
00:32:14,035 --> 00:32:15,078
‫بالضبط.

471
00:32:24,421 --> 00:32:25,464
‫أترى؟

472
00:32:26,006 --> 00:32:27,174
‫كنت أحمل حقيبة.

473
00:32:28,717 --> 00:32:31,470
‫ضمت داخلها حافظة نقودي وملابسي الأخرى.

474
00:32:31,553 --> 00:32:33,430
‫كنت سأبقى ليومين.

475
00:32:34,014 --> 00:32:36,057
‫حسنا. أفهم ذلك.

476
00:32:36,475 --> 00:32:37,976
‫كنت أحمل حقيبة في هذه اليد،

477
00:32:39,478 --> 00:32:41,688
‫وقد طارت من يدي.

478
00:32:41,855 --> 00:32:42,939
‫عندما استيقظت،

479
00:32:43,982 --> 00:32:44,858
‫لم أجدها.

480
00:32:45,150 --> 00:32:46,359
‫عندما نهضت،

481
00:32:46,860 --> 00:32:48,278
‫كنت...

482
00:32:50,864 --> 00:32:52,032
‫هذا صادم.

483
00:32:52,783 --> 00:32:54,034
‫كان أمرا صادما.

484
00:32:55,035 --> 00:32:56,620
‫تأذى الكثير من الناس.

485
00:32:58,038 --> 00:33:01,041
‫نتوقع أن يكون عدد المصابين 4000

486
00:33:01,875 --> 00:33:03,877
‫وعلى الأقل 200 قتيل.

487
00:33:04,711 --> 00:33:06,421
‫12 فقط من بينهم أمريكيون،

488
00:33:07,589 --> 00:33:08,965
‫والبقية آخرون.

489
00:33:09,508 --> 00:33:11,593
‫أناس من كل الأماكن.

490
00:33:11,676 --> 00:33:13,220
‫مسلمون ومسيحيون

491
00:33:13,303 --> 00:33:14,971
‫وسود وبيض وخمريون.

492
00:33:17,849 --> 00:33:19,976
‫لماذا يتحتم على الأبرياء المعاناة؟

493
00:33:21,353 --> 00:33:24,231
‫هذا سؤال أسأله لنفسي طوال الوقت.

494
00:33:26,233 --> 00:33:27,651
‫أصلي من أجل الجواب أيضا.

495
00:33:28,985 --> 00:33:30,153
‫لماذا؟

496
00:33:32,697 --> 00:33:33,782
‫ما رأيك؟

497
00:33:35,742 --> 00:33:37,202
‫لا نعرف من البريء.

498
00:33:38,453 --> 00:33:39,704
‫لا يعلم سوى الله.

499
00:33:40,539 --> 00:33:42,666
‫يحكم ويعاقب.

500
00:33:43,792 --> 00:33:45,001
‫إنه صاحب السلطة.

501
00:33:45,669 --> 00:33:49,047
‫لا حاجة لأن تنشغل بمن البريء ومن غير ذلك.

502
00:33:49,756 --> 00:33:51,675
‫أشكرك على قول هذا، لأن

503
00:33:52,676 --> 00:33:53,844
‫أحيانا،

504
00:33:54,845 --> 00:33:55,929
‫كما تعلم،

505
00:33:57,347 --> 00:33:59,432
‫هذه الأيام القليلة الماضية، لقد...

506
00:34:02,227 --> 00:34:05,397
‫رأيت تلك الجثث المنسحقة...

507
00:34:06,982 --> 00:34:09,693
‫والعائلات المكلومة،

508
00:34:11,194 --> 00:34:12,153
‫و

509
00:34:13,280 --> 00:34:14,656
‫هذا مريع.

510
00:34:20,829 --> 00:34:23,498
‫في الماضي، كنت في الجيش...

511
00:34:25,876 --> 00:34:28,420
‫ولا أعرف التدريب الأساسي
‫في "المملكة العربية السعودية"،

512
00:34:28,503 --> 00:34:30,463
‫لكن في "الولايات المتحدة"، إنه عصيب.

513
00:34:31,006 --> 00:34:32,966
‫وممتع أيضا.

514
00:34:33,925 --> 00:34:35,635
‫تتعرف على الأصدقاء. كما...

515
00:34:36,678 --> 00:34:40,432
‫لم أعرف الصداقة الحقيقية

516
00:34:41,516 --> 00:34:44,019
‫قبل أن أركض وأتسلق

517
00:34:44,436 --> 00:34:47,480
‫وأطلق الرصاص وأتبرز وأصلي

518
00:34:48,648 --> 00:34:51,568
‫مع مجموعة من 20 رجلا لم ألتق بهم من قبل،

519
00:34:51,651 --> 00:34:53,987
‫ولم أشاركهم في أي شيء، عدا

520
00:34:54,738 --> 00:34:57,282
‫أننا نبذل كل طاقتنا بلا نوم وبطعام قذر،

521
00:34:57,407 --> 00:34:59,159
‫وأننا نحب ضابطنا الأعلى ونكرهه،

522
00:35:00,452 --> 00:35:02,746
‫وأننا عازمون على الموت في الوحل

523
00:35:02,829 --> 00:35:04,164
‫من أجل ما نؤمن به.

524
00:35:05,999 --> 00:35:08,835
‫على أي حال، كنت بارعا،

525
00:35:09,002 --> 00:35:11,713
‫وانتهى بي المطاف في التدريب المتقدم

526
00:35:11,796 --> 00:35:13,632
‫في أساليب مقاومة الاستجواب.

527
00:35:13,715 --> 00:35:14,758
‫هل قمت بذلك من قبل؟

528
00:35:15,884 --> 00:35:17,928
‫- هل خدمت في الجيش؟
‫- أجل، بالطبع.

529
00:35:18,053 --> 00:35:20,388
‫صحيح، إذن تعرف كل شيء.

530
00:35:21,014 --> 00:35:24,976
‫يضربونك ويصرخون في وجهك
‫ويحاولون إرغامك على الرد على أسئلتهم،

531
00:35:25,060 --> 00:35:28,146
‫والمطلوب منك هو أن تلتزم بقصتك المؤلفة،

532
00:35:28,229 --> 00:35:29,856
‫ولو فعلت ذلك، تنجح.

533
00:35:30,440 --> 00:35:31,524
‫وأنت يا سيدي،

534
00:35:32,692 --> 00:35:34,361
‫كان أداؤك مذهلا.

535
00:35:39,908 --> 00:35:41,993
‫لديك قصة مؤلفة ممتازة.

536
00:35:43,912 --> 00:35:45,413
‫لكنك وقعت في خطأين.

537
00:35:50,502 --> 00:35:51,419
‫أي أخطاء؟

538
00:35:51,836 --> 00:35:54,130
‫أولا، الدماء تغطي يديك،

539
00:35:54,214 --> 00:35:56,091
‫لكن لا توجد دماء على ملابسك.

540
00:35:56,758 --> 00:36:00,595
‫أترتدي الملابس التي ارتديتها ذلك اليوم؟
‫هذا مستحيل يا رجل.

541
00:36:01,137 --> 00:36:02,847
‫غسلت ملابسي في الفندق.

542
00:36:03,682 --> 00:36:04,766
‫أترى؟

543
00:36:05,100 --> 00:36:07,602
‫الرجال العرب أكثر نظافة من الأمريكيين.

544
00:36:08,436 --> 00:36:10,021
‫أول ما نقوم به

545
00:36:10,355 --> 00:36:12,983
‫عندما تتلطخ ملابسنا، نغسلها.

546
00:36:13,108 --> 00:36:14,734
‫حسنا. هذا صحيح.

547
00:36:14,818 --> 00:36:17,237
‫أعرف الكثير من الأمريكيين
‫الذين يعيشون كالخنازير.

548
00:36:17,654 --> 00:36:19,781
‫هل رأيت رجلا سمينا يأكل في "ماكدونالز"؟

549
00:36:20,657 --> 00:36:24,619
‫دوما ما تسقط صلصة الطماطم
‫على قميصه. دوما.

550
00:36:26,538 --> 00:36:27,872
‫قلت إني وقعت في خطأين.

551
00:36:29,416 --> 00:36:30,834
‫انظر إلى حزامك يا رجل.

552
00:36:31,960 --> 00:36:33,253
‫إنه أنيق تماما.

553
00:36:33,962 --> 00:36:35,588
‫ليس ملطخا بالتراب بين الثنايا.

554
00:36:37,007 --> 00:36:38,091
‫أنا عربي نظيف.

555
00:36:38,174 --> 00:36:39,843
‫كلا. انظر إلى أسفل.

556
00:36:43,304 --> 00:36:45,598
‫لا تتخلله الثنايا. يبدو جديدا.

557
00:36:46,683 --> 00:36:47,934
‫أظن أنك أخفقت.

558
00:36:50,020 --> 00:36:51,021
‫افتح حزامك.

559
00:36:52,105 --> 00:36:54,274
‫- معذرة؟
‫- كلا، لا تجزع.

560
00:36:54,691 --> 00:36:56,192
‫افتح حزامك فحسب.

561
00:36:59,029 --> 00:37:01,489
‫أجل، أظن أنك أفسدت قصتك المؤلفة.

562
00:37:02,574 --> 00:37:05,744
‫وأعتقد أنك ترتدي حذاء جديدا،

563
00:37:05,827 --> 00:37:07,454
‫وملابس جديدة

564
00:37:08,121 --> 00:37:09,289
‫وحزاما جديدا.

565
00:37:14,252 --> 00:37:15,545
‫لا بد أنك تمزح.

566
00:37:16,129 --> 00:37:18,339
‫نسيت أن تنزع البطاقة.

567
00:37:22,385 --> 00:37:24,387
‫لا بأس.

568
00:37:24,929 --> 00:37:25,930
‫أنت يافع.

569
00:37:26,973 --> 00:37:28,391
‫خطأ مبتدئ يا صديقي.

570
00:37:40,111 --> 00:37:41,154
‫اكتبه.

571
00:37:42,989 --> 00:37:46,451
‫- أكتب ماذا...
‫- اكتبه!

572
00:37:46,534 --> 00:37:48,661
‫اكتب الرقم الذي اتصلت به

573
00:37:48,745 --> 00:37:49,996
‫بعدما انفجرت القنبلة!

574
00:37:50,497 --> 00:37:51,873
‫اكتب الرقم!

575
00:37:52,415 --> 00:37:54,167
‫ما الرقم؟

576
00:38:20,735 --> 00:38:22,487
‫الرقم الذي اتصل به بعد التفجير.

577
00:38:24,030 --> 00:38:25,532
‫كيف حصلت عليه؟

578
00:38:26,324 --> 00:38:27,408
‫طلبته منه.

579
00:38:32,914 --> 00:38:35,542
‫"جورج تينيت"
‫مدير المخابرات المركزية

580
00:38:38,503 --> 00:38:40,880
‫هل تحققتم من مصنع الأدوية؟

581
00:38:41,881 --> 00:38:43,133
‫هل قرأت التقرير؟

582
00:38:43,633 --> 00:38:47,053
‫كنت في خضم قراءته
‫عندما اقتحم صديقنا المتحمس مكتبي.

583
00:38:47,595 --> 00:38:50,598
‫عينات التربة تظهر تركيزات عالية
‫لـ"إي إم بي تي إيه".

584
00:38:51,266 --> 00:38:53,768
‫الداعي الوحيد لاستخدامه
‫هو تصنيع غاز الأعصاب.

585
00:38:53,852 --> 00:38:56,104
‫إنه مصنع أسلحة كيميائية يا "ديك".

586
00:38:56,271 --> 00:38:59,440
‫لا أقول إننا محظوظون بتفجيرهم السفارة،

587
00:38:59,524 --> 00:39:01,901
‫ليرحم الرب الضحايا، لكن رب ضارة نافعة،

588
00:39:01,985 --> 00:39:04,195
‫حيث سنتمكن من تفكيك عمليتهم في "الخرطوم".

589
00:39:04,487 --> 00:39:06,489
‫لأن كلنا يعلم، لو وقع هجوم كيميائي،

590
00:39:06,573 --> 00:39:09,701
‫فسيبدو ما حدث في شرق "أفريقيا"
‫على أنه حادث طفيف.

591
00:39:09,784 --> 00:39:10,869
‫أعلم.

592
00:39:11,536 --> 00:39:13,413
‫هذا اللعين "بن لادن" لا يعبث.

593
00:39:13,621 --> 00:39:17,250
‫هذا صحيح. لذلك يجب أن نتصرف الآن.
‫إنه موجود هناك الآن.

594
00:39:18,835 --> 00:39:20,545
‫خذ هذا السيجار أيها المتحمس.

595
00:39:22,922 --> 00:39:25,258
‫سنتصرف الآن، صحيح؟

596
00:39:25,550 --> 00:39:28,636
‫الرئيس على سفر.
‫يمكننا إطلاعه بالمستجدات وهو في الطائرة.

597
00:39:28,720 --> 00:39:29,721
‫يبدو هذا ملائما.

598
00:39:30,388 --> 00:39:31,431
‫لنقم بذلك.

599
00:39:31,806 --> 00:39:35,560
‫"مونيكا لوينسكي" ستشهد الآن
‫أمام هيئة المحلفين العليا بخصوص تفاصيل

600
00:39:35,643 --> 00:39:38,104
‫علاقتهما المزعومة مع الرئيس "كلينتون"،

601
00:39:38,188 --> 00:39:40,648
‫وأحاديث محتملة مع السيد "كلينتون"

602
00:39:40,732 --> 00:39:42,108
‫بخصوص إخفاء الأدلة.

603
00:39:42,192 --> 00:39:44,360
‫آنسة "لوينسكي" ستخرج عن صمت دام 7 أشهر

604
00:39:44,444 --> 00:39:46,321
‫كأول شاهدة من بين شاهدين أساسيين.

605
00:39:46,404 --> 00:39:49,115
‫الشاهد الآخر بالطبع هو الرئيس بنفسه.

606
00:39:52,202 --> 00:39:53,328
‫هل هم في الطائرة؟

607
00:39:56,122 --> 00:39:57,790
‫لا يزالون يدورون

608
00:39:58,124 --> 00:40:00,752
‫فوق سفننا في البحر الأحمر والبحر العربي.

609
00:40:02,879 --> 00:40:05,340
‫أتظن أننا أصبنا بالانتظار حتى المساء؟

610
00:40:06,799 --> 00:40:10,386
‫من البديهي أن الهجمات الليلية تقلل
‫من الضرر الجانبي. هذا أكثر ملائمة.

611
00:40:11,179 --> 00:40:13,014
‫لكن المخاطرة، المخاطرة الحقيقية

612
00:40:13,097 --> 00:40:16,142
‫في محاولة شن حرب من دون سفك الدماء،

613
00:40:16,809 --> 00:40:19,020
‫هو أنك لن تضربي الضربة القاضية

614
00:40:19,103 --> 00:40:21,397
‫- ولن ينتهي القتال.
‫- أتفق معك.

615
00:40:21,481 --> 00:40:22,649
‫هذا يصعب المهمة على قواتنا.

616
00:40:22,941 --> 00:40:24,317
‫ويصعبها أكثر على أعدائنا.

617
00:40:24,400 --> 00:40:27,237
‫أيهما تفضلين؟ الموت جراء ألف جرح؟

618
00:40:27,403 --> 00:40:29,614
‫أم قطع رأس سريع ونظيف؟

619
00:40:31,616 --> 00:40:32,617
‫حسنا...

620
00:40:33,743 --> 00:40:35,495
‫الخيار الأخير يبدو أقل ألما.

621
00:40:36,454 --> 00:40:38,164
‫لكن في الخيار الأول،

622
00:40:39,290 --> 00:40:40,667
‫ربما تسنح لي فرصة النجاة.

623
00:40:41,584 --> 00:40:42,710
‫يمكنني المقاومة.

624
00:40:43,544 --> 00:40:44,629
‫جيد جدا.

625
00:40:44,796 --> 00:40:45,880
‫أجل، يمكنك ذلك.

626
00:40:48,675 --> 00:40:50,885
‫هناك قلة من النساء لا يفزعن من فكرة الحرب.

627
00:40:51,219 --> 00:40:52,428
‫نحن دوما نخوض حربا.

628
00:40:53,388 --> 00:40:55,139
‫تعلمت هذا في مهام "روسيا".

629
00:40:56,307 --> 00:40:57,392
‫كل يوم

630
00:40:58,017 --> 00:41:00,144
‫تخوض بلدنا معركة حقيقية

631
00:41:00,228 --> 00:41:02,021
‫ضد أعدائها الأشرار

632
00:41:02,105 --> 00:41:04,524
‫والأقل ملائمة.

633
00:41:05,900 --> 00:41:07,277
‫وأمامنا خيار.

634
00:41:08,027 --> 00:41:10,905
‫يمكنك أن تدعي أنه لا يحدث، مثل أمي،

635
00:41:11,489 --> 00:41:15,368
‫وتثرثر عن ملاجئ الكلاب وإضافات البيتزا،

636
00:41:15,994 --> 00:41:18,496
‫أو يمكنك تقبل العالم على حقيقته،

637
00:41:18,579 --> 00:41:19,914
‫وتفعل ما في وسعك

638
00:41:20,581 --> 00:41:23,501
‫لتحرص ألا يتعرض صفك للإبادة.

639
00:41:28,131 --> 00:41:29,215
‫الأمهات.

640
00:41:37,932 --> 00:41:40,268
‫هل سمعت عن هذا الهراء؟ هل سمع رئيسك به؟

641
00:41:40,393 --> 00:41:41,811
‫المدير "فريه" يسمع بكل شيء.

642
00:41:41,894 --> 00:41:42,854
‫- هل أتى إلى هنا؟
‫- كلا.

643
00:41:42,937 --> 00:41:44,063
‫حسنا، أخبره أن يعود...

644
00:41:44,147 --> 00:41:45,231
‫- يتوقف المدير "فريه" على الإنصات
‫- إلى هنا...

645
00:41:45,315 --> 00:41:48,067
‫وقتما يبدأ الحقراء المتغطرسون
‫في رفع أصواتهم.

646
00:41:51,946 --> 00:41:54,198
‫- لماذا لم يخبرني أحد؟
‫- بخصوص؟

647
00:41:54,449 --> 00:41:56,826
‫بدء القصف مع وجود عملاء لي على الأرض.

648
00:41:56,909 --> 00:41:58,161
‫لديك عملاء في "كينيا".

649
00:41:58,244 --> 00:42:00,872
‫إنهم في منطقة عدوانية، يرتدون سترات

650
00:42:00,955 --> 00:42:03,291
‫مكتوب على ظهرها
‫"مكتب التحقيقات الفيدرالي"،

651
00:42:03,374 --> 00:42:05,752
‫وإذا بك تزيد الخطر إلى أعلى درجة.

652
00:42:06,044 --> 00:42:08,963
‫على قدر تقديري لرأيك
‫في سياسة "البيت الأبيض" الخارجية،

653
00:42:09,047 --> 00:42:10,298
‫فلا يخصك...

654
00:42:10,381 --> 00:42:12,467
‫يخصني عندما يكون لي أفراد في المنطقة!

655
00:42:21,768 --> 00:42:23,144
‫هل حذرهم أحد؟

656
00:42:23,978 --> 00:42:24,854
‫ليس بعد.

657
00:42:25,229 --> 00:42:27,815
‫يجب أن يعرفوا. يجب أن نمدهم بحراسة إضافية.

658
00:42:27,899 --> 00:42:30,276
‫لا توجد حراسة كافية حاليا.

659
00:42:30,360 --> 00:42:32,570
‫لا يمكن لأحد أن يعرف بذلك حتى التنفيذ.

660
00:42:34,614 --> 00:42:35,656
‫حسنا.

661
00:42:38,743 --> 00:42:40,620
‫هل التقيت بوالد "كاثي شونيسي"؟

662
00:42:41,079 --> 00:42:42,789
‫رجل لطيف للغاية. يعمل إطفائيا.

663
00:42:42,872 --> 00:42:44,832
‫أنقذ عددا من الناس من "برونكس"
‫عندما كانت تحترق

664
00:42:44,916 --> 00:42:46,751
‫أكثر من أي شخص آخر في المدينة.

665
00:42:46,834 --> 00:42:48,086
‫- أهذا صحيح؟
‫- أجل.

666
00:42:48,211 --> 00:42:49,337
‫ستخبره بنفسك.

667
00:42:50,380 --> 00:42:52,173
‫لو حدث مكروه لها، حسنا،

668
00:42:52,382 --> 00:42:54,384
‫ستقول، "أنا آسف

669
00:42:54,675 --> 00:42:56,260
‫"اتخذنا قرارات غبية."

670
00:43:03,893 --> 00:43:05,061
‫كيف كانت "إنجلترا"؟

671
00:43:09,732 --> 00:43:11,609
‫فلت من قبضتنا.

672
00:43:11,692 --> 00:43:13,694
‫محاولة الإمساك بهؤلاء الرجال، أشبه

673
00:43:14,529 --> 00:43:15,780
‫بمطاردة الأشباح.

674
00:43:16,864 --> 00:43:17,698
‫سنمسك بهم.

675
00:43:20,201 --> 00:43:21,202
‫لقد رحلت،

676
00:43:22,412 --> 00:43:24,747
‫وأقنعك "تينيت" و"شميت" بالترهات،

677
00:43:24,831 --> 00:43:27,208
‫وهما لا يكترثان لأمر عملائي
‫ولا بما يفعلون هناك.

678
00:43:27,583 --> 00:43:28,668
‫لم يكن قرارهما.

679
00:43:29,585 --> 00:43:31,129
‫كان قرار الرئيس.

680
00:43:31,254 --> 00:43:33,005
‫حسنا، إليك ما كان يجب أن تقوله للرئيس،

681
00:43:33,131 --> 00:43:35,049
‫"’بن لادن‘ نصب فخا ونحن نسير إليه

682
00:43:35,133 --> 00:43:37,552
‫"ونتناول الجبن." يريد أن يشن حربا.

683
00:43:37,635 --> 00:43:38,636
‫"جون"،

684
00:43:39,053 --> 00:43:42,223
‫جيش "الولايات المتحدة" لا يضاهيه جيش.

685
00:43:44,392 --> 00:43:46,144
‫هذه ليست حربا تنتصر فيها "القاعدة".

686
00:43:48,229 --> 00:43:49,230
‫حسنا...

687
00:43:53,568 --> 00:43:55,278
‫سأخبرك بأول ما سيحدث

688
00:43:55,361 --> 00:43:58,030
‫بعد القصف وانتشال الضحايا.

689
00:43:59,699 --> 00:44:01,451
‫سيحصلون على الآلاف من المتطوعين الجدد.

690
00:44:37,445 --> 00:44:40,907
‫ألا تكترث لما سيحدث للأفراد المستهدفين؟

691
00:44:41,699 --> 00:44:42,658
‫هذا صحيح.

692
00:44:45,119 --> 00:44:48,247
‫وماذا عن أولئك المؤكدة براءتهم؟

693
00:44:49,248 --> 00:44:50,416
‫نقع في الأخطاء.

694
00:44:52,001 --> 00:44:53,169
‫نقع في الأخطاء؟

695
00:44:53,336 --> 00:44:55,796
‫لو أمكنك إثبات أن ثمة إهمالا

696
00:44:55,880 --> 00:44:58,966
‫في تصميم باقة الهدف وتقديم المعلومات

697
00:44:59,175 --> 00:45:03,262
‫التي أدت إلى استكمال العملية،
‫فستجد دليلا على أحدهم.

698
00:45:03,429 --> 00:45:05,806
‫وإلا سيعتبر ما حدث خطأ.

699
00:45:06,057 --> 00:45:07,600
‫ولو لم يكونوا أمريكيين،

700
00:45:09,268 --> 00:45:10,645
‫فلا أهتم حقا.

701
00:45:13,356 --> 00:45:14,232
‫معذرة؟

702
00:45:14,565 --> 00:45:17,360
‫لا أتلقى راتبا يا سيدي
‫لأكون مواطنا عالميا.

703
00:45:19,070 --> 00:45:20,238
‫ربما هذا ما تفعله أنت.

704
00:46:59,003 --> 00:47:00,087
‫"محمد"؟

705
00:47:01,297 --> 00:47:02,423
‫"محمد"؟

706
00:47:09,513 --> 00:47:10,556
‫"محمد"؟

