﻿1
00:00:02,051 --> 00:00:03,594
‫هذه القصة مستوحاة من أحداث فعلية.
‫بعض الشخصيات والخصائص

2
00:00:03,678 --> 00:00:05,388
‫والحوادث والمواقع والحوارات

3
00:00:05,471 --> 00:00:07,640
‫خيالية أو مؤلفة لأغراض درامية.

4
00:00:08,891 --> 00:00:10,091
‫في الحلقات السابقة من "البروج المشيدة"

5
00:00:10,116 --> 00:00:12,952
‫لقد تم وضع علامة
‫على أنماط النفقات الحديثة.

6
00:00:13,077 --> 00:00:15,163
‫أحضر العشاء وأشرب مع أشخاص مهمين.

7
00:00:15,246 --> 00:00:17,081
‫عليك أن تبدأ العيش في حدود إمكانياتك.

8
00:00:17,206 --> 00:00:20,334
‫هناك تسلسل قيادي يتم فيه اتخاذ القرارات.

9
00:00:20,668 --> 00:00:22,754
‫رئيسك في العمل لم يتعلم هذا الدرس بعد.

10
00:00:23,087 --> 00:00:26,466
‫هل يمكنك إخبارنا بما حدث
‫منذ بضعة أشهر مع "بالم بايلوت"؟

11
00:00:26,632 --> 00:00:28,551
‫"قمة" تعني قمة الجبل.

12
00:00:28,718 --> 00:00:30,928
‫- لكنها تعني أيضا قمة.
‫- اجتماع قمة.

13
00:00:31,012 --> 00:00:31,846
‫في "ماليزيا".

14
00:00:31,971 --> 00:00:34,307
‫سوف أحصل على فرع ماليزي خاص
‫في هذا الحال على الفور.

15
00:00:34,599 --> 00:00:36,976
‫سنحتاج عيون وآذان في "كوالالمبور".

16
00:00:37,143 --> 00:00:39,353
‫لقد قمت ببناء عملية خارج هذه الدولة.

17
00:00:39,687 --> 00:00:41,647
‫هذا هو المكان الذي تؤدي فيه جميع الطرق:
‫جنوب شرق "آسيا".

18
00:00:41,856 --> 00:00:43,232
‫ما الذي تريده مني بالضبط؟

19
00:00:43,357 --> 00:00:46,194
‫أنا بالتأكيد أريد أن نكون أكثر من رفيقين.

20
00:00:46,277 --> 00:00:47,111
‫حسنا، إذن.

21
00:00:47,445 --> 00:00:49,447
‫ولد؟ مرحبا.

22
00:00:54,660 --> 00:00:57,288
‫الآن يأتي الشيطان إلينا كسفينة معدنية.

23
00:00:58,372 --> 00:01:03,044
‫لا يفهمون أعظم أسلحتنا،

24
00:01:03,377 --> 00:01:08,216
‫أولئك الذين لا يخشون الموت، لا يموتون.

25
00:01:27,109 --> 00:01:29,153
‫"الجنرال"

26
00:01:29,529 --> 00:01:34,325
‫"عدن"، "اليمن"

27
00:02:16,868 --> 00:02:17,702
‫تبا.

28
00:02:26,836 --> 00:02:28,713
‫السلام عليكم، يا جنرال "قميش".

29
00:02:28,796 --> 00:02:30,631
‫وعليكم السلام يا سعادة السفيرة.

30
00:02:30,715 --> 00:02:32,884
‫لديك تأكيدات أننا نفعل كل ما في وسعنا.

31
00:02:33,301 --> 00:02:36,095
‫اسمح لي أن أقدم الرئيس "أمين"
‫من قوة شرطة "عدن".

32
00:02:36,387 --> 00:02:37,805
‫هل نعرف من نفذ الهجمات؟

33
00:02:37,972 --> 00:02:40,725
‫الإرهابيين. لكننا لا نعرف من.

34
00:02:40,850 --> 00:02:41,767
‫"تنظيم القاعدة"؟

35
00:02:42,310 --> 00:02:43,895
‫من فضلك لا تتسرعي في الاستنتاجات.

36
00:02:44,353 --> 00:02:45,521
‫ما هو عدد القتلى؟

37
00:02:45,646 --> 00:02:47,523
‫10 حتى الآن. يستمر البحث.

38
00:02:47,815 --> 00:02:49,692
‫يرجى طلب قارب دورية من أجلي.

39
00:02:49,817 --> 00:02:51,319
‫غير آمن. لا أستطيع السماح بذلك.

40
00:02:54,530 --> 00:02:55,615
‫في وقت لاحق اليوم.

41
00:02:55,865 --> 00:02:57,325
‫بمجرد تأمين الميناء.

42
00:02:57,617 --> 00:02:58,910
‫آمل أنها لن تغرق.

43
00:02:59,744 --> 00:03:02,330
‫أنا متأكد من اتخاذ كل التدابير لإنقاذها.

44
00:03:02,622 --> 00:03:06,250
‫أنت تفهم أن عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫الخاصين بنا يجب أن يحققوا في الأمر.

45
00:03:06,709 --> 00:03:08,419
‫إنفاذ القانون الأجنبي في "اليمن" ممنوع.

46
00:03:08,586 --> 00:03:09,879
‫وهذا غير قابل للتفاوض.

47
00:03:10,296 --> 00:03:11,422
‫هناك أمريكيون ميتون.

48
00:03:12,340 --> 00:03:14,634
‫إذا قام "تنظيم القاعدة" بذلك، فهي فعل حرب.

49
00:03:15,217 --> 00:03:17,470
‫عدو السلام هو العدو لكل الإسلام

50
00:03:17,553 --> 00:03:18,471
‫أيتها السفيرة "بودين".

51
00:03:19,722 --> 00:03:20,806
‫أعدك

52
00:03:20,890 --> 00:03:22,934
‫سيتعاون مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫مع الحكومة اليمنية

53
00:03:23,017 --> 00:03:24,769
‫وجعل تأثير ذلك أقل ما يمكن.

54
00:03:40,159 --> 00:03:41,327
‫لا تقل لي كيف ينتهي.

55
00:03:41,702 --> 00:03:43,329
‫- لم أكن أعلم أنك كنت...
‫- بلى.

56
00:03:44,121 --> 00:03:46,832
‫على نحو متقطع منذ أن كنت طفلا.
‫المزيد في الآونة الأخيرة.

57
00:03:47,375 --> 00:03:49,543
‫لا يمكن أن أهرب من ذلك.

58
00:03:50,211 --> 00:03:51,879
‫لا يمكن الهرب إذا كان ذلك بداخلك.

59
00:03:52,713 --> 00:03:54,924
‫أنت متأكد تماما
‫أنه لا يمكنك التفوق على أحد اليسوعيين.

60
00:03:55,466 --> 00:03:56,384
‫لكنه يساعد.

61
00:03:57,301 --> 00:03:58,177
‫بعض الأحيان.

62
00:03:58,844 --> 00:04:00,471
‫لقد نشأت في "بيروت" يا رئيس.

63
00:04:01,639 --> 00:04:04,225
‫كان الله الوقود واللهب.

64
00:04:07,103 --> 00:04:08,229
‫لماذا الآن بالنسبة لك؟

65
00:04:10,064 --> 00:04:11,273
‫الكثير من الضغط. أنا...

66
00:04:12,566 --> 00:04:14,402
‫أحتاج هذا. أنا

67
00:04:15,820 --> 00:04:17,196
‫بحاجة إلى أن تسير الأمور على ما يرام.

68
00:05:59,965 --> 00:06:01,717
‫من بلدي إلى بلدك.

69
00:06:06,764 --> 00:06:07,765
‫مرحبا.

70
00:06:28,953 --> 00:06:29,787
‫ماذا...

71
00:06:30,621 --> 00:06:32,081
‫قلت لهم إنك جنرال.

72
00:06:53,727 --> 00:06:56,814
‫مجموعة "بن لادن" السعودية

73
00:07:02,069 --> 00:07:03,946
‫مرحبا بكم في "اليمن"، الجنرال "أونيل".

74
00:07:10,035 --> 00:07:15,457
‫فندق "التواهي"

75
00:07:25,676 --> 00:07:26,635
‫ما الذي يجري؟

76
00:07:27,553 --> 00:07:29,847
‫لقد أمرنا بالتخلي
‫عن أسلحتنا الطويلة يا رئيس.

77
00:07:32,141 --> 00:07:33,309
‫ممنوع البنادق الطويلة.

78
00:07:33,767 --> 00:07:35,269
‫من المسؤول هنا؟

79
00:07:35,352 --> 00:07:36,187
‫أنا.

80
00:07:37,062 --> 00:07:38,689
‫هل أنت شخص مهم على الأرض؟

81
00:07:39,190 --> 00:07:40,232
‫في الواقع، لا.

82
00:07:40,316 --> 00:07:43,652
‫أنا السفيرة "باربرا بودين"
‫من الخدمة الخارجية لـ"الولايات المتحدة".

83
00:07:44,278 --> 00:07:46,488
‫أنا ضيفة لليمنيين،

84
00:07:46,655 --> 00:07:49,533
‫وأنت ضيفي. وإليك كيف سيجري هذا.

85
00:07:49,909 --> 00:07:52,036
‫لن يغادر رجالك جدران الفندق

86
00:07:52,119 --> 00:07:54,413
‫دون واحد من رجالهم الذين يتحدثون العربية

87
00:07:54,496 --> 00:07:57,291
‫ويفهمون الثقافة والقوانين.

88
00:07:57,416 --> 00:08:00,169
‫أبقي المسدسات الخاصة بك بمكانها
‫إلا إذا كان ذلك ضروريا للغاية

89
00:08:00,377 --> 00:08:01,337
‫من أجل سلامتك.

90
00:08:02,630 --> 00:08:05,090
‫- من أنت؟
‫- "جون أونيل"، مكتب التحقيقات الفيدرالي.

91
00:08:05,299 --> 00:08:06,300
‫حسنا أيها العميل "أونيل"،

92
00:08:06,634 --> 00:08:08,844
‫يرجى تسليم البنادق الطويلة
‫الخاصة بك كما هو مطلوب.

93
00:08:24,318 --> 00:08:26,487
‫حوالي 11:18 بالتوقيت المحلي،

94
00:08:26,904 --> 00:08:29,782
‫08:18 بالتوقيت العالمي،

95
00:08:30,199 --> 00:08:32,409
‫قارب صغير يحتوي على ما يقدر

96
00:08:32,493 --> 00:08:35,162
‫بـ180 إلى 320 كلغ من المتفجرات

97
00:08:35,329 --> 00:08:38,123
‫اقترب من جانب الميناء من المدمرة وانفجر.

98
00:08:38,916 --> 00:08:41,460
‫تم التعرف على 17 بحارا ميتا.

99
00:08:42,670 --> 00:08:45,673
‫"كينيث يوجين كلودفلتر"، 21 عاما،

100
00:08:46,465 --> 00:08:47,967
‫فني صيانة الهيكل.

101
00:08:48,968 --> 00:08:51,470
‫"ريتشارد كوستيلو"، 35 عاما،

102
00:08:52,012 --> 00:08:53,222
‫ضابط صغير.

103
00:08:54,223 --> 00:08:57,101
‫"ليكينا مونيك فرانسيس"، 19 عاما،

104
00:08:57,726 --> 00:08:59,395
‫أخصائي إدارة الفوضى.

105
00:09:00,312 --> 00:09:03,315
‫"تيموثي لي غونا"، 21 عاما.

106
00:09:04,066 --> 00:09:05,943
‫فني نظم معلومات.

107
00:09:07,361 --> 00:09:08,821
‫"باتريك هوارد روي"...

108
00:09:17,830 --> 00:09:19,081
‫أنت وكيل القضية؟

109
00:09:19,832 --> 00:09:21,583
‫متى كنت في "كوانتيكو" يا "صوفان"؟

110
00:09:22,251 --> 00:09:23,502
‫1997 يا سيدي.

111
00:09:24,837 --> 00:09:26,588
‫مات الكثير من البحارة على هذه السفينة.

112
00:09:27,298 --> 00:09:29,008
‫إنه شاب، لكنه بارع.

113
00:09:30,217 --> 00:09:32,678
‫حجم مركبي مقارنة بحجم مركب رئيسي العائد
‫إلى الوطن،

114
00:09:33,304 --> 00:09:34,555
‫أنا لا أحسدك على عملك.

115
00:09:35,014 --> 00:09:37,850
‫أيها القائد، "23 أم سي" يتكلم.

116
00:09:38,100 --> 00:09:38,934
‫اعذرني.

117
00:09:46,358 --> 00:09:47,818
‫ما هو تعداد السكان هنا؟

118
00:09:48,777 --> 00:09:50,446
‫مليون أو مليونان.

119
00:09:51,155 --> 00:09:53,240
‫مثل التقاط غائط ذبابة من الفلفل.

120
00:09:53,699 --> 00:09:55,159
‫هذا إذا كانوا لا يزالون هنا.

121
00:09:56,201 --> 00:09:57,286
‫إنهم ما زالوا هنا.

122
00:09:57,870 --> 00:09:59,288
‫ينظرون إلينا الآن.

123
00:10:12,176 --> 00:10:14,219
‫نعم، إنه جنرال "أونيل".

124
00:10:15,095 --> 00:10:16,722
‫العميل الخاص "علي صوفان".

125
00:10:17,014 --> 00:10:19,058
‫أنا اللواء "غالب القميش".

126
00:10:19,350 --> 00:10:21,143
‫أود أن أرافقك إلى المقر الرئيسي.

127
00:10:21,226 --> 00:10:24,104
‫نحن بخير يا جنرال.
‫لدينا بعض الخيوط التي نرغب في متابعتها.

128
00:10:24,188 --> 00:10:25,147
‫من فضلك يا جنرال.

129
00:10:25,272 --> 00:10:27,441
‫لن يكون ذلك آمنا لك ولزميلك

130
00:10:27,524 --> 00:10:29,026
‫إذا كنتما تتجولان وحسب.

131
00:10:29,651 --> 00:10:30,486
‫رجاء.

132
00:10:43,248 --> 00:10:44,833
‫أأنت متزوج يا سعادة الجنرال؟

133
00:10:45,626 --> 00:10:46,960
‫أجل. أنت؟

134
00:10:47,336 --> 00:10:48,420
‫نعم بالطبع.

135
00:10:49,505 --> 00:10:51,840
‫وأنت يا سيد "علي"؟

136
00:10:52,925 --> 00:10:53,759
‫لا.

137
00:10:54,843 --> 00:10:56,887
‫يجب أن تتزوج. إنها إرادة الله.

138
00:10:58,514 --> 00:11:00,391
‫- إن شاء الله.
‫- إن شاء الله.

139
00:11:21,412 --> 00:11:23,747
‫النقيب "أمين" من شرطة "عدن".

140
00:11:24,039 --> 00:11:26,667
‫إنه أفضل شخص لدينا.
‫أتركك الآن بيدين أمينتين.

141
00:11:31,588 --> 00:11:33,632
‫عميلنا الخاص، "جون أونيل".

142
00:11:34,258 --> 00:11:35,884
‫اسمي "علي صوفان".

143
00:11:38,345 --> 00:11:40,097
‫"صوفان"، هذا اسم يمني.

144
00:11:40,180 --> 00:11:41,056
‫لبناني.

145
00:11:56,196 --> 00:11:57,739
‫يسأل إذا كنت تريد السكر؟

146
00:11:59,700 --> 00:12:02,077
‫لماذا تتحدثون العربية ولكن
‫تعيشون في "أمريكا"، الجميلة؟

147
00:12:03,495 --> 00:12:04,746
‫أعطى مكتب التحقيقات الفيدرالي لك وظيفة

148
00:12:04,830 --> 00:12:07,040
‫لأنك تعرف أسرار شعبنا؟

149
00:12:08,417 --> 00:12:11,503
‫ربما لديك زوجة أمريكية شقراء
‫مثل" كريستينا أغيليرا"؟

150
00:12:12,713 --> 00:12:13,964
‫أنا غير متزوج.

151
00:12:14,840 --> 00:12:15,716
‫لماذا لم تتزوج؟

152
00:12:17,843 --> 00:12:19,470
‫إذن لن تتكلم اللغة العربية معي؟

153
00:12:21,305 --> 00:12:22,139
‫لا.

154
00:12:22,806 --> 00:12:23,849
‫أنا لا أثق بك.

155
00:12:25,392 --> 00:12:27,019
‫أخبرني عن مقطورة القارب.

156
00:12:28,770 --> 00:12:29,688
‫مقطورة؟

157
00:12:30,063 --> 00:12:31,690
‫توجد المقطورات عادة بجانب البحيرات،

158
00:12:31,773 --> 00:12:34,359
‫أو حيث تتجمد المياه.
‫وليس في الموانئ الدافئة.

159
00:12:35,444 --> 00:12:36,528
‫لا أعرف المقطورة.

160
00:12:36,904 --> 00:12:38,614
‫في الخلف، خلف السور.

161
00:12:41,366 --> 00:12:42,242
‫سأسأل.

162
00:12:43,076 --> 00:12:44,286
‫هل يمكنك أن تسأل الآن؟

163
00:12:45,120 --> 00:12:46,497
‫الرجل ليس هنا اليوم.

164
00:12:47,164 --> 00:12:48,916
‫متى سيكون الرجل هنا؟

165
00:12:52,461 --> 00:12:55,172
‫نحن نتقدم بشكل جيد في التحقيق من أجلك.

166
00:12:57,049 --> 00:12:58,008
‫هل ترى؟

167
00:12:59,092 --> 00:13:01,053
‫كلهم محتجزون للاشتباه.

168
00:13:01,512 --> 00:13:02,638
‫اشتباه ماذا؟

169
00:13:03,722 --> 00:13:05,057
‫اشتباه.

170
00:13:07,351 --> 00:13:08,310
‫اشتباه.

171
00:13:08,977 --> 00:13:10,354
‫نود التحدث إليهم.

172
00:13:11,313 --> 00:13:12,147
‫من؟

173
00:13:12,564 --> 00:13:13,524
‫كلهم.

174
00:13:15,192 --> 00:13:16,109
‫يجب أن يكون لديك سبب.

175
00:13:16,985 --> 00:13:19,863
‫البحارة الأمريكية الميتون هم سبب.

176
00:13:22,032 --> 00:13:23,075
‫سأخبرك.

177
00:13:24,034 --> 00:13:26,828
‫الرجال الذين تريدهم أن يتحدثوا، ماتوا.

178
00:13:27,037 --> 00:13:28,997
‫لقوا حتفهم
‫عندما ضرب القارب الذي يقودونه قاربكم.

179
00:13:29,706 --> 00:13:31,833
‫ما زلنا نرغب في التحدث
‫مع جميع هؤلاء الرجال.

180
00:13:33,835 --> 00:13:36,129
‫سعادة الجنرال، من فضلك.

181
00:13:37,214 --> 00:13:38,632
‫لدينا سياستنا.

182
00:13:39,716 --> 00:13:41,468
‫نبقي هؤلاء الرجال لسبب ما.

183
00:13:42,469 --> 00:13:44,388
‫يجب أن تحضر لي أساسا قانونيا،

184
00:13:45,097 --> 00:13:46,765
‫أو سببا وجيها لإجراء مقابلة.

185
00:13:46,974 --> 00:13:50,769
‫ثم نقرر مع من ستتحدث.

186
00:14:03,156 --> 00:14:05,200
‫هل الجنرال موجود؟

187
00:14:09,746 --> 00:14:11,164
‫أتمنى لو كان لدي واحد من هؤلاء.

188
00:14:12,082 --> 00:14:14,001
‫لديك عدة منهم يا رئيس.

189
00:14:24,970 --> 00:14:25,804
‫أين زوجتك؟

190
00:14:29,558 --> 00:14:31,351
‫مع والدتها، التي هي مريضة.

191
00:14:35,188 --> 00:14:36,440
‫أنا معجب بك يا جنرال.

192
00:14:36,857 --> 00:14:41,153
‫وسأغفر لك أنك لا تفهم
‫أن السؤال عن زوجة رجل هو أمر ممنوع تماما.

193
00:14:43,405 --> 00:14:45,240
‫آسف. سألت إذا كنت متزوجا.

194
00:14:49,036 --> 00:14:51,622
‫كنت أستفسر عن شخصية رجل.

195
00:14:52,122 --> 00:14:54,333
‫كنت تبحث عن مكان امرأة؟

196
00:14:55,000 --> 00:14:56,918
‫هذا فرق دقيق.

197
00:14:57,836 --> 00:14:59,087
‫لا أعتبرها إهانة.

198
00:15:00,213 --> 00:15:02,215
‫إنه لمن دواعي سروري أن تتاح لي الفرصة

199
00:15:02,299 --> 00:15:04,343
‫للجلوس مع صديق من خارج الحدود

200
00:15:04,426 --> 00:15:05,761
‫لبلدي الصغير.

201
00:15:06,136 --> 00:15:08,305
‫ربما يمكننا معا اتخاذ قرارات

202
00:15:08,513 --> 00:15:10,641
‫من شأنها أن تغير العالم للأفضل.

203
00:15:10,891 --> 00:15:12,100
‫قبل منتصف الليل.

204
00:15:18,774 --> 00:15:19,608
‫أنا

205
00:15:20,442 --> 00:15:22,027
‫لم أنه هذا في الكلية.

206
00:15:22,444 --> 00:15:24,321
‫أنا أقرأها كلها. العديد منها قرأته مرتين.

207
00:15:24,529 --> 00:15:26,365
‫أنت رجل أفضل مني.

208
00:15:31,203 --> 00:15:32,579
‫في العالم العربي اليوم،

209
00:15:32,663 --> 00:15:35,540
‫من الصعب العثور
‫على كتب مكتوبة باللغة الإنجليزية.

210
00:15:35,874 --> 00:15:37,459
‫كل ما لدينا متاح هو

211
00:15:38,043 --> 00:15:39,169
‫القرآن الكريم،

212
00:15:39,670 --> 00:15:41,630
‫أو الحديث، أترى؟

213
00:15:43,131 --> 00:15:44,508
‫العقل يغلق.

214
00:15:45,384 --> 00:15:46,885
‫هذا يجعلني حزينا جدا.

215
00:15:51,181 --> 00:15:52,182
‫هل تلعب الشطرنج؟

216
00:15:52,599 --> 00:15:53,433
‫لا.

217
00:15:54,351 --> 00:15:55,268
‫ليس صحيحا.

218
00:15:56,395 --> 00:15:58,980
‫لأنني أعتقد أنك تلعب معي الآن.

219
00:15:59,564 --> 00:16:00,816
‫المجاملات

220
00:16:01,191 --> 00:16:02,567
‫والزيارات في وقت متأخر من الليل.

221
00:16:05,946 --> 00:16:08,073
‫لدينا خدمة نطلبها.

222
00:16:11,993 --> 00:16:12,828
‫رجاء.

223
00:16:13,787 --> 00:16:16,248
‫الشرطة لديها مقطورة قارب مجمدة في الوراء.

224
00:16:16,873 --> 00:16:19,418
‫نحن بحاجة إلى الاسم والعنوان على التسجيل.

225
00:16:19,501 --> 00:16:20,961
‫"أمين" لن يخبرنا بهما.

226
00:16:21,670 --> 00:16:22,754
‫نعم بالطبع.

227
00:16:22,921 --> 00:16:25,382
‫أحضر رقم لوحة الرخصة الرسمية إلى مكتبي.

228
00:16:25,465 --> 00:16:26,383
‫في الواقع،

229
00:16:27,467 --> 00:16:29,010
‫أيمكنك أن تفعل ذلك الآن؟

230
00:16:35,642 --> 00:16:38,186
‫أنت انتهازي يا سيد "صوفان".

231
00:16:40,689 --> 00:16:42,941
‫أنا حزين لرؤيتك لم تحتفظ

232
00:16:43,024 --> 00:16:45,527
‫بالطريقة المهذبة لشعبنا العربي.

233
00:16:52,200 --> 00:16:53,243
‫هنا. انتظرنا.

234
00:18:23,708 --> 00:18:24,543
‫المكان خال.

235
00:18:40,767 --> 00:18:43,103
‫أترى؟ إنها مصوبة تماما تجاهنا.

236
00:19:21,016 --> 00:19:22,350
‫مرحبا، كيف تجري الأمور؟

237
00:19:23,602 --> 00:19:27,522
‫حسنا، قدم اليمنيون حفارة،
‫لذلك نحن نبحث تحت السفينة "كول"،

238
00:19:27,606 --> 00:19:30,317
‫ويرسل علماء الطب الشرعي
‫ما نجده لـ"دبي" للتحليل.

239
00:19:30,442 --> 00:19:32,027
‫إنها فوضى. أنت؟

240
00:19:32,986 --> 00:19:34,821
‫هل سمعت اسم "جمال البدوي" من قبل؟

241
00:19:35,155 --> 00:19:36,740
‫تم تسجيل القارب باسمه.

242
00:21:25,515 --> 00:21:27,684
‫لقد عملت بجد في ولاية "تكساس"

243
00:21:28,643 --> 00:21:31,271
‫للتأكد من أن مؤسساتنا، وهي انعكاس للدولة،

244
00:21:31,771 --> 00:21:33,314
‫لها سياسة ذكية وجيدة.

245
00:21:34,149 --> 00:21:36,776
‫السياسة التي ترفض الحصص. أنا لا أحب الحصص.

246
00:21:36,860 --> 00:21:39,571
‫تميل الحصص إلى وضع مجموعة
‫من الناس ضد شخص مجموعة أخرى.

247
00:21:39,654 --> 00:21:40,488
‫أي شيء؟

248
00:21:41,197 --> 00:21:42,866
‫...ليس هذا هو كل ما يتعلق بـ"أمريكا".

249
00:21:44,200 --> 00:21:45,035
‫أطفال.

250
00:21:46,703 --> 00:21:48,038
‫هل تصدق هذا الهراء؟

251
00:21:48,913 --> 00:21:50,540
‫لا أحد ذكر الإرهاب.

252
00:21:51,291 --> 00:21:53,126
‫أعني هل يعرف هؤلاء المرشحين أننا هنا؟

253
00:21:53,585 --> 00:21:54,669
‫أو لماذا؟

254
00:21:54,961 --> 00:21:56,921
‫...كل من الجمهوريين
‫والديمقراطيين لتمرير قانون

255
00:21:57,005 --> 00:22:00,133
‫نص على في حال كنت من أعلى 10 بالمئة
‫من فصل دراستك الثانوية،

256
00:22:00,842 --> 00:22:03,094
‫يتم قبولك تلقائيا في أحد...

257
00:22:05,638 --> 00:22:06,556
‫"علي"؟

258
00:22:07,891 --> 00:22:09,184
‫أنا ما زلت هنا.

259
00:22:10,894 --> 00:22:11,811
‫هل أنت كذلك؟

260
00:22:13,063 --> 00:22:13,897
‫أجل.

261
00:22:16,316 --> 00:22:17,317
‫ما الذي يجري؟

262
00:22:21,446 --> 00:22:23,239
‫رأيت هؤلاء الأولاد الليلة.

263
00:22:25,200 --> 00:22:26,201
‫قد كانوا

264
00:22:29,579 --> 00:22:30,663
‫مثل أصدقائي

265
00:22:32,540 --> 00:22:35,168
‫في "بيروت" عندما كنت طفلا،

266
00:22:35,835 --> 00:22:36,669
‫أنا.

267
00:22:42,258 --> 00:22:43,343
‫ما هذا؟

268
00:22:43,718 --> 00:22:45,512
‫لا شيء.

269
00:22:51,684 --> 00:22:53,269
‫الأطفال الذين أعمل معهم،

270
00:22:54,062 --> 00:22:54,896
‫كما تعلم،

271
00:22:55,605 --> 00:22:57,065
‫أولئك الذين يريدون الشفاء،

272
00:22:58,233 --> 00:23:00,235
‫يجدون طريقة ليخبرون بقصتهم.

273
00:23:02,654 --> 00:23:04,072
‫قول ذلك بصوت عال يساعد.

274
00:23:06,491 --> 00:23:07,826
‫إذن، أنت تجلسين معهم؟

275
00:23:08,743 --> 00:23:09,577
‫أجل.

276
00:23:10,787 --> 00:23:11,621
‫أجل.

277
00:23:13,748 --> 00:23:15,708
‫من الجميل أن تكون مع شخص ما، أليس كذلك؟

278
00:23:16,543 --> 00:23:17,752
‫يمكن أن يكون.

279
00:23:21,422 --> 00:23:22,966
‫أعلم أن هذا هو إطلاق النار.

280
00:23:29,806 --> 00:23:30,640
‫هذا صحيح.

281
00:23:31,391 --> 00:23:32,684
‫إنه لا يتوقف هنا.

282
00:23:33,768 --> 00:23:34,853
‫رجاء كن حذرا.

283
00:23:36,771 --> 00:23:37,605
‫سأفعل.

284
00:23:52,036 --> 00:23:54,539
‫...وهذه الوثيقة

285
00:23:55,373 --> 00:23:56,749
‫باسم "جمال البدوي".

286
00:24:02,964 --> 00:24:05,175
‫نعم. قاربي.

287
00:24:05,550 --> 00:24:06,551
‫كان مسروقا.

288
00:24:07,802 --> 00:24:09,429
‫يقول إن قاربه قد تمت سرقته.

289
00:24:15,727 --> 00:24:16,853
‫هذه كذبة.

290
00:24:18,521 --> 00:24:22,525
‫تم تسجيل القارب ومقطورة باسمه
‫وعنوان منزل في حي السفارات.

291
00:24:23,193 --> 00:24:25,570
‫الرجال الذين قصفوا "كول" كانوا يعيشون
‫في ذلك المنزل.

292
00:24:38,333 --> 00:24:42,045
‫يجب أن تكون قلقا.

293
00:24:43,463 --> 00:24:46,466
‫هذا الرجل هو جهاز كشف الكذب البشري.

294
00:24:47,717 --> 00:24:49,010
‫قلت له عنك.

295
00:24:49,469 --> 00:24:51,179
‫أنك كنت جهاز كشف الكذب البشري.

296
00:25:13,785 --> 00:25:16,955
‫لا مزيد من الأكاذيب. هل هذا بيتك؟

297
00:25:21,501 --> 00:25:23,336
‫تم استئجار المنزل من قبل "بن عطاش".

298
00:25:32,804 --> 00:25:33,930
‫من "بن عطاش"؟

299
00:25:38,351 --> 00:25:41,729
‫"وليد محمد صالح بن رشيد بن عطاش".

300
00:25:42,146 --> 00:25:44,983
‫"وليد محمد صالح بن رشيد بن عطاش"؟

301
00:25:45,483 --> 00:25:46,818
‫استأجر المنزل؟

302
00:25:52,991 --> 00:25:58,079
‫الآن يذكرك الله أن الكذب حرام.

303
00:26:12,802 --> 00:26:16,347
‫"قوصو". اسأل "قوصو". تريد "قوصو".

304
00:26:16,514 --> 00:26:19,934
‫من "قوصو"؟ هل "قوصو" يسمى أيضا "بن عطاش"؟

305
00:26:20,143 --> 00:26:20,977
‫أنه ذلك الآن.

306
00:26:21,352 --> 00:26:23,688
‫لا عمل في وقت الصلاة. لا عمل.

307
00:26:31,946 --> 00:26:33,281
‫نلت منه. اللعنة!

308
00:26:40,621 --> 00:26:43,833
‫ارتعب "أمين" عندما سمع اسم "قوصو"
‫والاسم الطويل لذاك الرجل.

309
00:26:44,083 --> 00:26:46,461
‫"وليد محمد صالح بن رشيد بن عطاش".

310
00:26:47,128 --> 00:26:48,212
‫أفترض أنه "قوصو".

311
00:26:48,338 --> 00:26:49,297
‫لا، أنا لم أفهم هذا.

312
00:26:49,589 --> 00:26:52,759
‫"بدوي" يصعد عبر التسلسل القيادي.
‫"قوصو" هو القادم.

313
00:26:52,884 --> 00:26:54,719
‫ثم الرجل ذو الاسم الطويل.

314
00:27:04,729 --> 00:27:05,938
‫"البدوي" = قارب

315
00:27:10,026 --> 00:27:13,071
‫منزل = "كول"

316
00:27:16,574 --> 00:27:17,450
‫"قوصو"

317
00:27:20,078 --> 00:27:21,496
‫"قوصو" يملك المنزل؟

318
00:27:22,080 --> 00:27:23,664
‫لا أعتقد أننا نعرف من يمتلكه.

319
00:27:24,040 --> 00:27:25,249
‫لا أعتقد أنه يعرف.

320
00:27:26,000 --> 00:27:28,544
‫يبقون الخلايا صغيرة. 5 أو 6 على الأكثر.

321
00:27:30,421 --> 00:27:33,174
‫يقول إنه إذا كنت تريد أن تعرف عن المنزل،

322
00:27:33,257 --> 00:27:35,301
‫تحدث مع "قوصو"، أو

323
00:27:36,969 --> 00:27:37,929
‫الرجل ذو الاسم الطويل.

324
00:27:42,642 --> 00:27:44,435
‫غير ممكن يا سعادة الجنرال.

325
00:27:44,519 --> 00:27:45,853
‫ما هو خطبه؟

326
00:27:46,145 --> 00:27:47,647
‫"قوصو" على قائمتك.

327
00:27:47,730 --> 00:27:49,482
‫مرة أخرى، أقول لك لدينا نظام.

328
00:27:49,565 --> 00:27:51,484
‫الشاهد الأساسي يقدم اسم "قوصو".

329
00:27:51,567 --> 00:27:53,403
‫وفقا لنظامنا، هذا كفيل بالقبض عليه،

330
00:27:53,486 --> 00:27:55,238
‫أو على الأقل الذهاب إلى بيته لاستجوابه.

331
00:27:55,321 --> 00:27:57,740
‫السيد "علي" خدع "بدوي" بأمر كاشف الكذب.

332
00:27:57,824 --> 00:27:58,950
‫إنها مزحة، أليس كذلك؟

333
00:27:59,367 --> 00:28:00,660
‫إذا قال "بريتني سبير"،

334
00:28:00,743 --> 00:28:03,371
‫لا أستطيع إحضار "بريتني سبير" هنا
‫للتحدث معك.

335
00:28:04,163 --> 00:28:06,332
‫"بريتني سبير" ليست على قائمتك يا رجل.

336
00:28:06,707 --> 00:28:08,960
‫كل الرجال الذين تريدهم ماتوا.

337
00:28:09,127 --> 00:28:10,962
‫سأذهب إلى من هو أعلى منك رتبة.

338
00:28:11,712 --> 00:28:12,922
‫سعادة الجنرال،

339
00:28:13,840 --> 00:28:15,007
‫أعطني سببا مقنعا،

340
00:28:15,591 --> 00:28:16,801
‫أعطيك "قوصو".

341
00:28:20,888 --> 00:28:21,722
‫مهلا.

342
00:28:23,641 --> 00:28:25,685
‫مم تخاف يا "أمين"؟

343
00:28:30,273 --> 00:28:32,942
‫ليس أنت، بل "أمريكا" يا سيد "علي".

344
00:28:45,538 --> 00:28:47,290
‫سفارة "الولايات المتحدة الأمريكية"
‫"اليمن"

345
00:28:55,423 --> 00:28:57,467
‫"باربرا بودين"

346
00:29:07,185 --> 00:29:09,145
‫أهذه بقايا حانة الفندق من يوم أفضل؟

347
00:29:10,062 --> 00:29:11,105
‫لم يكن هناك داع لذلك.

348
00:29:11,606 --> 00:29:12,732
‫أردت ذلك.

349
00:29:14,108 --> 00:29:15,109
‫ما الأمر؟

350
00:29:16,068 --> 00:29:18,154
‫لا يمكننا تحقيق تقدم بهذه الطريقة.

351
00:29:19,238 --> 00:29:22,116
‫هل قمت مؤخرا بالاكتشاف الاجتماعي العظيم

352
00:29:22,200 --> 00:29:25,036
‫أن تلك الثقافات الأجنبية البعيدة
‫لا تعمل بنفس طريقة

353
00:29:25,119 --> 00:29:27,121
‫العصابات الغوغاء في "فلاشينغ"؟

354
00:29:27,205 --> 00:29:29,707
‫17 بحارا أمريكيا تم قتلهم وعائلاتهم

355
00:29:29,790 --> 00:29:30,917
‫تريد تحقيق العدالة.

356
00:29:31,000 --> 00:29:33,461
‫كل فرد من تلك العائلات
‫يفضل العيش في عالم مسالم.

357
00:29:33,544 --> 00:29:35,421
‫أحتاج منك تهيئة طريق أمامنا.

358
00:29:36,339 --> 00:29:38,049
‫حسنا، أنا لا أحب أسلوبك العدواني.

359
00:29:38,341 --> 00:29:39,175
‫اجلس.

360
00:29:45,848 --> 00:29:46,974
‫نحن بحاجة إلى "اليمن"!

361
00:29:47,099 --> 00:29:48,309
‫حدودها "المملكة العربية السعودية"،

362
00:29:48,392 --> 00:29:50,603
‫حليفنا الأكثر حيوية في العالم العربي.

363
00:29:51,312 --> 00:29:54,065
‫كل خطوة قمت بها منذ وصولك

364
00:29:54,273 --> 00:29:56,234
‫قد أساءت لكل رجل وامرأة ومنظمة

365
00:29:56,317 --> 00:29:57,944
‫تواصلت معها.

366
00:29:58,569 --> 00:30:01,364
‫أنت تصنع أعداء، وليس تقدما هنا في بلدي.

367
00:30:01,572 --> 00:30:02,657
‫أنت مرتبكة.

368
00:30:03,115 --> 00:30:04,992
‫أليست بلدك "الولايات المتحدة"؟

369
00:30:05,826 --> 00:30:08,746
‫نحن مواطنون في بلد يقدم الكثير،

370
00:30:08,829 --> 00:30:11,582
‫بقية العالم إما أنهم يريدون
‫أن يكونوا مثلنا أو يقتلوننا.

371
00:30:11,666 --> 00:30:13,960
‫هدفي هو التأكد من أن "اليمن"
‫من النوع الأول.

372
00:30:14,460 --> 00:30:17,797
‫17 أمريكيا قد مات!
‫ستقع مسؤولية دمائهم عليك.

373
00:30:18,172 --> 00:30:20,216
‫بعد جولتي الأولية في "كول"،

374
00:30:20,383 --> 00:30:22,051
‫كانت ملابسي مغطاة بالدم بالفعل.

375
00:30:22,134 --> 00:30:23,886
‫كان يمكن أن أغير ملابسي قبل لقائي

376
00:30:23,970 --> 00:30:27,515
‫مع الرئيس "عبد الله صالح"،
‫لكني أردته أن يراها.

377
00:30:27,848 --> 00:30:31,143
‫- لا تتحدث معي عن...
‫- قومي بالمكالمة الهاتفية يا "بودين".

378
00:30:34,522 --> 00:30:36,023
‫الدبلوماسية ستتعافى.

379
00:30:36,315 --> 00:30:38,025
‫لقد ذهب هؤلاء البحارة إلى الأبد.

380
00:30:45,866 --> 00:30:46,784
‫رجاء.

381
00:31:09,932 --> 00:31:10,975
‫أهلا وسهلا!

382
00:31:15,646 --> 00:31:16,647
‫ماذا يريدون؟

383
00:31:16,856 --> 00:31:18,691
‫هل هذا الرجل في الحجز أم ماذا؟

384
00:31:19,275 --> 00:31:21,235
‫تريد التحدث، لذلك تحدث.

385
00:31:22,695 --> 00:31:25,573
‫أنا العميل الخاص "علي صوفان"،
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي.

386
00:31:32,997 --> 00:31:36,250
‫لا، أنت تعمل في الموساد.

387
00:31:37,168 --> 00:31:39,670
‫دمية لليهود الفاسدين في "إسرائيل".

388
00:31:40,671 --> 00:31:41,505
‫اجلس.

389
00:31:44,258 --> 00:31:47,928
‫أنت تجلب العار لاسم والدك. يا "صوفان".

390
00:31:56,020 --> 00:31:57,104
‫هل هذا بيتك؟

391
00:32:01,942 --> 00:32:02,902
‫هل اسمك الحقيقي،

392
00:32:03,027 --> 00:32:05,529
‫"وليد محمد صالح بن رشيد بن عطاش"؟

393
00:32:11,661 --> 00:32:15,414
‫سيقتلونني للتحدث مع بيدق صغير من الموساد.

394
00:32:16,791 --> 00:32:18,084
‫"تنظيم القاعدة" سيفعل.

395
00:32:18,376 --> 00:32:20,169
‫إذا كان من "تنظيم القاعدة"، اعتقله.

396
00:32:24,173 --> 00:32:27,301
‫"أسامة بن لادن"، أعرفه.

397
00:32:28,052 --> 00:32:30,221
‫يثق بي شخصيا.

398
00:32:31,430 --> 00:32:32,932
‫يثق بك؟

399
00:32:35,851 --> 00:32:36,686
‫بشأن كل شيء.

400
00:32:37,061 --> 00:32:38,145
‫أعطني مثالا.

401
00:32:40,815 --> 00:32:42,108
‫أنت لا تعرفه.

402
00:32:42,900 --> 00:32:44,360
‫لا يثق بك في أي شيء.

403
00:32:45,736 --> 00:32:49,198
‫لتصوير انفجار المدمرة "كول".

404
00:32:50,324 --> 00:32:51,992
‫قال إنه قد صور "كول".

405
00:32:59,583 --> 00:33:01,001
‫هل هذه الكاميرا؟

406
00:33:06,799 --> 00:33:10,886
‫أنت فشلت. أنت تعرف
‫أنه لا يوجد انفجار على هذا الشريط.

407
00:33:58,142 --> 00:34:00,770
‫"أسامة" محبط للغاية بسببك.

408
00:34:01,312 --> 00:34:03,522
‫يقول إنك خيبت أمل "بن لادن".

409
00:34:07,651 --> 00:34:08,819
‫لم أستيقظ في الموعد المفترض.

410
00:34:11,113 --> 00:34:12,406
‫يقول إنه لم يستيقظ في الموعد المفترض.

411
00:34:21,832 --> 00:34:23,334
‫هل هؤلاء من "تنظيم القاعدة"؟

412
00:34:23,667 --> 00:34:25,377
‫هل هؤلاء من "تنظيم القاعدة"؟

413
00:34:33,636 --> 00:34:34,970
‫قل ما تريد من هذا الرجل...

414
00:34:39,225 --> 00:34:42,186
‫"أسامة" لا يهتم بك. لقد خذلته.

415
00:34:42,770 --> 00:34:45,856
‫ليس عندما أحمل المال له.

416
00:34:46,190 --> 00:34:47,149
‫أي مال؟

417
00:34:49,443 --> 00:34:53,989
‫36 ألف دولار أمريكي نقدا.

418
00:34:55,533 --> 00:34:56,575
‫لا.

419
00:34:58,619 --> 00:35:01,956
‫لا أصدقك. أنت رجل منخفض المستوى

420
00:35:02,289 --> 00:35:03,958
‫تسجل الفيديو وحسب.

421
00:35:04,208 --> 00:35:10,172
‫لا، لقد حملت 36 ألف دولار.
‫كنت ذاهبا إلى "ماليزيا".

422
00:35:14,635 --> 00:35:17,972
‫ما الحدث في "ماليزيا"؟ هجوم؟

423
00:35:26,105 --> 00:35:27,273
‫هل أستطيع أخذ سيجارة؟

424
00:35:57,845 --> 00:36:00,556
‫لا. اجتماع في "ماليزيا".

425
00:36:01,265 --> 00:36:02,683
‫من كان في الاجتماع؟

426
00:36:06,520 --> 00:36:07,479
‫أشخاص مهمون.

427
00:36:08,147 --> 00:36:09,148
‫كل واحد.

428
00:36:09,481 --> 00:36:11,775
‫"وليد محمد صالح بن رشيد بن عطاش"،

429
00:36:12,026 --> 00:36:13,444
‫هل كان في الاجتماع؟

430
00:36:16,113 --> 00:36:16,947
‫نعم.

431
00:36:17,364 --> 00:36:19,366
‫أعطيت المال لـ"ابن عطاش" في "ماليزيا"؟

432
00:36:19,867 --> 00:36:22,786
‫لا. قبلها. في "بانكوك".

433
00:36:24,079 --> 00:36:25,497
‫ما الهدف من المال؟

434
00:36:30,961 --> 00:36:35,090
‫ساق جديدة. أعتقد.

435
00:36:35,716 --> 00:36:36,759
‫ساق جديدة؟

436
00:36:37,092 --> 00:36:38,135
‫اصطناعية؟

437
00:36:38,552 --> 00:36:39,386
‫نعم.

438
00:36:40,679 --> 00:36:42,431
‫يقول إن المال كان لساق جديدة.

439
00:36:43,432 --> 00:36:44,475
‫ساق جديدة؟ ساق اصطناعية؟

440
00:36:46,226 --> 00:36:48,520
‫اسأله إن كانت لرجل يدعى "خلاد".

441
00:36:49,313 --> 00:36:51,982
‫"وليد محمد صالح بن رشيد بن عطاش".

442
00:36:52,650 --> 00:36:54,610
‫هل هذا الاسم الحركي لـ"خلاد"؟

443
00:37:15,130 --> 00:37:16,215
‫36 ألف - "بانكوك" - اسم طويل

444
00:37:26,016 --> 00:37:27,017
‫لا أفهم.

445
00:37:27,601 --> 00:37:29,895
‫المال يبتعد عن العملية.

446
00:37:31,021 --> 00:37:32,398
‫ربما يتحرك نحو واحد.

447
00:37:34,733 --> 00:37:37,027
‫"ماليزيا"
‫"خلاد" - ساق اصطناعية

448
00:37:37,111 --> 00:37:38,779
‫أنا بحاجة إلى أي شيء عن "ماليزيا".

449
00:37:39,279 --> 00:37:41,115
‫"كوالالمبور"، لقاء.

450
00:37:41,699 --> 00:37:42,992
‫أي من المشتبه بهم.

451
00:37:43,867 --> 00:37:44,868
‫"فهد القوصو"،

452
00:37:45,536 --> 00:37:46,370
‫"خلاد"

453
00:37:47,871 --> 00:37:54,169
‫أو "وليد محمد صالح بن رشيد بن عطاش"،

454
00:37:55,921 --> 00:37:57,798
‫ليس لدي أي شيء. سأتأكد.

455
00:38:06,473 --> 00:38:07,307
‫هل تعرف أي شيء عن "ماليزيا".
‫"كوالالمبور"، لقاء.

456
00:38:07,391 --> 00:38:08,726
‫المشتبهون: "فهد القوصو"، "خلاد"
‫أو "وليد محمد صالح بن رشيد بن عطاش".

457
00:38:14,690 --> 00:38:16,025
‫لدينا طلب آخر.

458
00:38:16,316 --> 00:38:18,152
‫العب وتحدث أولا.

459
00:38:21,030 --> 00:38:24,616
‫ثم سأقوم بعمل معروف لك أيها الصديق، الأخ.

460
00:38:24,742 --> 00:38:26,452
‫لقد فزت.

461
00:38:27,161 --> 00:38:28,120
‫هل غششت؟

462
00:38:29,329 --> 00:38:31,373
‫لست بحاجة إلى ذلك عندما ألعب معك.

463
00:38:32,249 --> 00:38:33,459
‫أنت لا ترحم.

464
00:38:33,709 --> 00:38:36,253
‫أنا رجل سلام يرتدي زيا عسكريا.

465
00:38:37,880 --> 00:38:38,714
‫وأنت؟

466
00:38:39,798 --> 00:38:40,924
‫أنت رجل سلام؟

467
00:38:42,760 --> 00:38:44,094
‫أنا رجل عدالة.

468
00:38:46,096 --> 00:38:50,100
‫يؤسفني أن أقول إنه في قضية "كول"
‫قد مات كل الأشرار.

469
00:38:51,018 --> 00:38:52,311
‫"تنظيم القاعدة" وراء ذلك.

470
00:38:54,521 --> 00:38:56,940
‫ما زالوا يراقبوننا. يخططون إلى ما هو أكثر.

471
00:38:59,193 --> 00:39:02,071
‫أخبرني المحققون أن هناك 3 رجال

472
00:39:02,488 --> 00:39:03,447
‫على مركب شراعي.

473
00:39:04,406 --> 00:39:05,282
‫واحد، صبي صغير،

474
00:39:05,783 --> 00:39:07,951
‫ربما 12 عاما.

475
00:39:09,912 --> 00:39:12,289
‫من المرجح أن هذا الصبي قد ولد

476
00:39:12,456 --> 00:39:14,291
‫في معسكر "بن لادن".

477
00:39:14,750 --> 00:39:16,543
‫وتعلم حيث يعلمون

478
00:39:17,544 --> 00:39:19,129
‫فقط من كتاب واحد،

479
00:39:19,797 --> 00:39:21,006
‫القرآن الكريم،

480
00:39:22,382 --> 00:39:24,843
‫كتاب أشك بصدق

481
00:39:24,927 --> 00:39:26,720
‫إن كان أي عضو في "تنظيم القاعدة"

482
00:39:27,012 --> 00:39:28,097
‫قد قرأه.

483
00:39:29,264 --> 00:39:31,100
‫في نسختهم من هذا الكتاب،

484
00:39:31,391 --> 00:39:33,727
‫هناك قوتان في الكون.

485
00:39:34,353 --> 00:39:36,480
‫الله هو الخير،

486
00:39:36,980 --> 00:39:39,024
‫وكل شيء آخر هو الشر.

487
00:39:40,067 --> 00:39:41,735
‫ماذا يعتقد الرئيس "كلينتون"

488
00:39:41,819 --> 00:39:44,988
‫عندما يضع هذه البوارج ترتفع في مرفأنا،

489
00:39:45,447 --> 00:39:48,534
‫مثل الشيطان نفسه،
‫في بلد لا يوجد فيها سوى الله

490
00:39:48,617 --> 00:39:49,827
‫وضد الله؟

491
00:39:50,619 --> 00:39:52,663
‫إن أغمض أحد عينيه وهو على الصارية،

492
00:39:53,539 --> 00:39:54,998
‫وعليها العلم الأمريكي،

493
00:39:55,415 --> 00:39:56,667
‫فهذا من الشيطان نفسه.

494
00:39:56,834 --> 00:39:57,918
‫لقد وضحت وجهة نظرك.

495
00:39:58,043 --> 00:40:00,087
‫القتل ليس الرد المناسب.

496
00:40:01,046 --> 00:40:01,922
‫أنا أتفق معك.

497
00:40:07,970 --> 00:40:09,638
‫أنا لا أحاول أن أجعلك تغير دينك.

498
00:40:17,062 --> 00:40:19,064
‫هذا هو الكتاب الوحيد
‫الذي لدي باللغة الإنجليزية.

499
00:40:19,148 --> 00:40:20,107
‫"الكتاب المقدس"

500
00:40:21,441 --> 00:40:22,317
‫"جون"،

501
00:40:23,694 --> 00:40:26,613
‫لا ينتاب حب الفضول دولتي في هذه الأوقات.

502
00:40:27,573 --> 00:40:30,450
‫يعتبر هذا الكتاب بمثابة تهديد.

503
00:40:31,618 --> 00:40:33,453
‫لكني كنت أحلم دائما

504
00:40:33,954 --> 00:40:35,497
‫بقراءة الكتاب المقدس.

505
00:40:36,665 --> 00:40:37,499
‫شكرا لك.

506
00:40:40,586 --> 00:40:42,171
‫لقد ساعدني هذا الكتاب كثيرا.

507
00:40:43,297 --> 00:40:46,383
‫أخشى أنني لم أكن حكيما مثلك لإحضار هدية.

508
00:40:46,466 --> 00:40:47,426
‫ليس من الضروري.

509
00:40:48,218 --> 00:40:50,304
‫أود أن تأخذ هذه.

510
00:40:52,514 --> 00:40:55,058
‫سبحة، حلى صلاة إسلامية.

511
00:40:55,726 --> 00:40:57,186
‫كانت تنتمي إلى والدي.

512
00:40:57,644 --> 00:41:00,189
‫لا، تلك تنتمي لعائلتك. إنها خاصة.

513
00:41:01,190 --> 00:41:02,774
‫والكتاب المقدس الذي أعطيتني إياه؟

514
00:41:03,984 --> 00:41:06,028
‫عادل بما فيه الكفاية، من طفولتي، ولكن...

515
00:41:08,238 --> 00:41:10,157
‫أنت تهينني إذا لم تقبل.

516
00:41:10,657 --> 00:41:11,491
‫رجاء.

517
00:41:17,623 --> 00:41:18,498
‫شكرا.

518
00:41:18,874 --> 00:41:19,791
‫عفوا.

519
00:41:24,796 --> 00:41:26,423
‫والآن، بالنسبة للطلب.

520
00:41:28,759 --> 00:41:30,344
‫أحتاج أن أتحدث إلى "خلاد".

521
00:41:31,762 --> 00:41:32,804
‫هل هو من "تنظيم القاعدة"؟

522
00:41:38,143 --> 00:41:39,978
‫سأسأل من أجلك، لكن من دون وعود.

523
00:41:45,734 --> 00:41:47,444
‫كانت "ماليزيا" قضية تجريبية.

524
00:41:47,527 --> 00:41:49,154
‫خاصة بالمخابرات. ليست جنائية.

525
00:41:49,238 --> 00:41:51,323
‫إنها أرض أجنبية في منطقة المحيط الهادئ.

526
00:41:51,531 --> 00:41:53,075
‫ليست منطقة نفوذ مكتب التحقيقات الفيدرالي.

527
00:41:53,533 --> 00:41:56,662
‫36 ألف دولار كان مصدرها في الخارج
‫وتم تسليمها في الخارج.

528
00:41:56,745 --> 00:41:58,455
‫أعمال وكالة المخابرات المركزية.

529
00:42:32,197 --> 00:42:35,075
‫الحدود اليمنية السعودية

530
00:43:08,900 --> 00:43:10,652
‫اختبئ في حقول الذرة لبعض الوقت.

531
00:44:11,171 --> 00:44:12,422
‫السفيرة "بودين".

532
00:44:12,923 --> 00:44:14,049
‫العميل الخاص "أونيل".

533
00:44:14,132 --> 00:44:15,717
‫أود أن أطلعكم على التقدم الذي أحرزناه.

534
00:44:15,801 --> 00:44:16,676
‫أنا أستمع.

535
00:44:16,885 --> 00:44:19,221
‫لقد اكتملت عملية البحث عن أدلة تحت "كول"،

536
00:44:19,304 --> 00:44:20,222
‫شحنت للتحليل.

537
00:44:20,305 --> 00:44:22,432
‫تحقيق "قوصو"، الذي رتبته

538
00:44:22,516 --> 00:44:25,352
‫أدى إلى اسم نعتقد أنه العقل المدبر للهجوم.

539
00:44:25,477 --> 00:44:26,311
‫"خلاد".

540
00:44:27,437 --> 00:44:28,271
‫شكرا لك.

541
00:44:29,606 --> 00:44:31,024
‫هل نحن على وفاق؟ كلانا؟

542
00:44:34,111 --> 00:44:35,237
‫كما كنا دائما.

543
00:44:37,739 --> 00:44:39,116
‫ماذا لديك يخصني أيها العقيد؟

544
00:44:39,616 --> 00:44:42,244
‫لدينا سفينة ثقيلة تتحرك جنوبا
‫من "أوروبا"...

545
00:44:42,661 --> 00:44:44,538
‫...هي الخضوع للضغط السياسي

546
00:44:44,621 --> 00:44:47,916
‫من خلال تخفيف المعايير
‫بشأن ما إذا كان الاقتراع أمرا مهما.

547
00:44:48,041 --> 00:44:50,001
‫كان المجلس يطرح ورق الاقتراع

548
00:44:50,085 --> 00:44:53,255
‫الذي لم يكن له زاويتان واضحتان للورقة.

549
00:44:53,463 --> 00:44:54,297
‫ورق...

550
00:44:57,050 --> 00:44:58,802
‫صليني بمكتب التحقيقات الفيدرالي
‫في "نيويورك".

551
00:44:59,094 --> 00:45:00,011
‫على الفور.

552
00:45:06,852 --> 00:45:07,936
‫السفيرة "بودين".

553
00:45:08,687 --> 00:45:09,646
‫نعم، شكرا لك.

554
00:45:12,107 --> 00:45:15,444
‫إنه وقت صعب. استمع،

555
00:45:16,111 --> 00:45:18,029
‫أواجه بعض المشاكل هنا

556
00:45:18,113 --> 00:45:19,406
‫مع واحد من رفاقك.

557
00:45:26,830 --> 00:45:28,331
‫ربما يحتاجونك في الوطن.

558
00:45:28,498 --> 00:45:31,418
‫إنها لعبة مختلفة. لقد خدعني "سانشيز".

559
00:45:31,501 --> 00:45:33,336
‫- فقط تمنى لي التوفيق.
‫- حسنا.

560
00:45:34,045 --> 00:45:34,880
‫جنرال!

561
00:45:41,636 --> 00:45:43,597
‫لقد وجدت شيئا عن الرجل الذي تريده.

562
00:45:44,514 --> 00:45:45,390
‫"خلاد".

563
00:45:49,603 --> 00:45:51,730
‫هدية أفضل من حلى الصلاة القديمة،

564
00:45:52,397 --> 00:45:53,231
‫أتوافقني الرأي؟

565
00:45:56,943 --> 00:45:57,777
‫شكرا لك.

566
00:45:58,361 --> 00:45:59,446
‫شكرا.

567
00:45:59,654 --> 00:46:00,697
‫عفوا سعادة الجنرال.

568
00:46:01,406 --> 00:46:03,033
‫أنا لست جنرالا بعد الآن.

569
00:46:03,992 --> 00:46:04,826
‫سلام.

570
00:46:05,368 --> 00:46:06,203
‫سلام.

571
00:46:12,334 --> 00:46:13,502
‫سلام يا أخي "جون".

572
00:46:46,618 --> 00:46:51,164
‫"كول"
‫رجل ذو اسم طويل

573
00:47:05,011 --> 00:47:06,763
‫"خالد" - ساق اصطناعية

574
00:47:24,155 --> 00:47:26,157
‫"خلاد"

