﻿1
00:00:02,049 --> 00:00:03,718
‫هذه القصة مستوحاة من أحداث حقيقية.
‫ولكن بعض الشخصيات، والتوصيفات،

2
00:00:03,743 --> 00:00:04,944
‫والأحداث، والأماكن، والحوارات،

3
00:00:04,969 --> 00:00:07,680
‫تم دمجها أو إضفاء طابع خيالي عليها
‫لأغراض درامية.

4
00:00:08,931 --> 00:00:09,849
‫في الحلقات السابقة من "البروج المشيدة"

5
00:00:09,932 --> 00:00:12,101
‫إذا قام "تنظيم القاعدة" بذلك،
‫فهذا تصرف حرب.

6
00:00:12,226 --> 00:00:14,270
‫سيتعاون مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫مع الحكومة اليمنية

7
00:00:14,353 --> 00:00:16,147
‫لترك أقل أثر ممكن.

8
00:00:16,230 --> 00:00:18,107
‫- من المسؤول هنا؟
‫- أنا.

9
00:00:18,983 --> 00:00:19,817
‫من أنت؟

10
00:00:27,158 --> 00:00:29,910
‫يقول إنه إن أردت معرفة شيء عن المنزل،

11
00:00:29,994 --> 00:00:33,289
‫تحدث إلى "قوصو"، أو اسم آخر طويل.

12
00:00:33,664 --> 00:00:35,958
‫أعطني سببا، أعطيك "قوصو".

13
00:00:36,167 --> 00:00:37,877
‫أريدك أن تفسحي الطريق لنا.

14
00:00:38,127 --> 00:00:39,670
‫17 قتيلا أمريكيا!

15
00:00:39,754 --> 00:00:41,255
‫تقع على عاتقك مسئولية دمائهم.

16
00:00:46,344 --> 00:00:48,596
‫اسأله عن شخص يدعى "خلاد".

17
00:00:55,603 --> 00:00:58,230
‫عرفت أشياء عن شخص تريده. "خلاد".

18
00:00:58,314 --> 00:01:01,359
‫أواجه بعض المشاكل هنا مع واحد من رجالك.

19
00:01:01,484 --> 00:01:03,110
‫الحقيقة أنني في نوع من الارتباط.

20
00:01:03,361 --> 00:01:05,279
‫اعتقدت أنك قلت إن اسم صديقته "ليز".

21
00:01:05,404 --> 00:01:06,822
‫تلك التي التقيت بها كان اسمها "ليز".

22
00:01:06,947 --> 00:01:09,700
‫حسنا، من الأفضل أن تخبرها بالحقيقة
‫بشأن زوجتك.

23
00:01:10,201 --> 00:01:12,203
‫تلك المشكلة التي ناقشناها مؤخرا؟

24
00:01:12,328 --> 00:01:14,497
‫أعلم أن مكافأتنا قادمة.

25
00:01:15,331 --> 00:01:17,708
‫- مشكلتنا.
‫- جاري التعامل معها.

26
00:01:22,755 --> 00:01:25,299
‫أريد الاعتماد عليك

27
00:01:25,549 --> 00:01:27,218
‫لتصلح لنا بعض الأشياء

28
00:01:27,760 --> 00:01:28,594
‫في "أمريكا".

29
00:01:29,053 --> 00:01:30,096
‫في خدمتك.

30
00:01:51,158 --> 00:01:53,953
‫علاقة خاصة جدا

31
00:02:02,169 --> 00:02:03,129
‫مساء الخير.

32
00:02:03,671 --> 00:02:06,340
‫تحدثت منذ لحظات مع "جورج دبليو بوش"

33
00:02:06,424 --> 00:02:08,259
‫وهنأته لأنه أصبح

34
00:02:08,342 --> 00:02:10,928
‫رئيس "الولايات المتحدة" الـ43.

35
00:02:11,053 --> 00:02:13,931
‫أقسم أنا، "جورج ووكر بوش"، رسميا...

36
00:02:14,014 --> 00:02:16,308
‫أقسم أنا، "جورج ووكر بوش"، رسميا...

37
00:02:16,392 --> 00:02:17,852
‫...أنني سوف أشغل بإخلاص

38
00:02:17,935 --> 00:02:20,146
‫منصب رئيس "الولايات المتحدة".

39
00:02:20,229 --> 00:02:21,355
‫...أنني سوف أشغل بإخلاص

40
00:02:21,480 --> 00:02:23,983
‫منصب رئيس "الولايات المتحدة".

41
00:02:24,108 --> 00:02:26,861
‫إنني أحسب نفسي محظوظا للغاية أن أعود...

42
00:02:26,944 --> 00:02:27,903
‫"ديك تشيني"
‫نائب الرئيس

43
00:02:27,987 --> 00:02:30,448
‫...وتتاح لي فرصة خدمة رئيس جديد.

44
00:02:30,531 --> 00:02:32,408
‫أشكرك كثيرا لثقتك التي منحتها لي.

45
00:02:32,491 --> 00:02:33,492
‫"دونالد رامسفيلد"
‫وزير الدفاع

46
00:02:33,743 --> 00:02:35,453
‫...ومن أجل الشرف الذي منحتني إياه.

47
00:02:36,746 --> 00:02:37,788
‫"كارل روف"
‫كبير مستشاري الرئيس

48
00:02:37,872 --> 00:02:40,750
‫تشرفني دعوتك للخدمة، وأتطلع إليها.

49
00:02:40,833 --> 00:02:44,795
‫ستكون هذه مكافأة العمر. شكرا لك سيدي.

50
00:02:46,505 --> 00:02:49,341
‫"كوندوليزا رايس"
‫مستشارة الأمن القومي

51
00:02:54,930 --> 00:02:55,848
‫هل ألغت الأمر؟

52
00:02:56,599 --> 00:02:58,559
‫مساعد جديد. هذا خطأه بالكامل.

53
00:02:58,851 --> 00:03:00,978
‫- ماذا عن الأسبوع المقبل؟
‫- وماذا عن الآن؟

54
00:03:02,104 --> 00:03:05,274
‫كن مطمئنا، إنها تخصص
‫وقتا لإجراء مقابلة مع مجلة "فوج".

55
00:03:06,025 --> 00:03:08,778
‫أول امرأة أمريكية من أصل أفريقي
‫تتولى منصب مستشار الأمن القومي.

56
00:03:08,944 --> 00:03:10,321
‫هذا أمر عظيم. فهمت.

57
00:03:12,281 --> 00:03:14,533
‫أعطني "كوندوليزا رايس"
‫على الهاتف الآن، رجاء.

58
00:03:15,868 --> 00:03:17,828
‫ستقوم "آني ليبوفيتز" بالتصوير.

59
00:03:18,287 --> 00:03:19,663
‫اتصلوا بي للحصول على تصريح.

60
00:03:19,955 --> 00:03:22,041
‫إنها لا تفهم. لا أحد منهم يفهم.

61
00:03:22,208 --> 00:03:24,794
‫ينبغي رفع كل إدارة جديدة لسرعة

62
00:03:24,877 --> 00:03:26,962
‫تواكب مناخ الأمن القومي الحالي.

63
00:03:27,087 --> 00:03:29,632
‫منذ 8 سنوات مع "بوش" الأب،
‫كان الأمر كله يتعلق بالروس.

64
00:03:29,715 --> 00:03:31,258
‫صحيح؟ إذا، فالأمر يتكرر.

65
00:03:31,801 --> 00:03:34,428
‫أي شيء أولاه "كلينتون"
‫اهتماما لابد أنه هراء.

66
00:03:34,637 --> 00:03:36,680
‫إن ذهب هو للشمال؟ فنحن سنذهب للجنوب.

67
00:03:36,764 --> 00:03:38,933
‫الآن، وصلت التهديدات إلى ذروتها.

68
00:03:39,016 --> 00:03:41,644
‫- هذا ما أحاول قوله لها.
‫- فلتحاول بجد أكثر.

69
00:03:42,311 --> 00:03:43,312
‫فلتحصل على انتباههم.

70
00:03:43,813 --> 00:03:45,147
‫فلتخيفهم.

71
00:03:46,690 --> 00:03:47,525
‫أجل.

72
00:03:55,908 --> 00:03:57,117
‫ستعاود الاتصال بي.

73
00:03:58,911 --> 00:04:01,372
‫مؤكد. إنها امرأة مشغولة.

74
00:04:02,164 --> 00:04:05,042
‫إذا كنتم قد انضممتم لنا للتو،
‫فلدينا أخبار عاجلة لكم:

75
00:04:05,125 --> 00:04:08,754
‫إرهابي أدين بـ213 تهمة قتل

76
00:04:08,838 --> 00:04:12,216
‫في تفجير السفارة الأمريكية
‫في "كينيا" في 1998

77
00:04:12,383 --> 00:04:15,094
‫سوف يحكم عليه بالسجن مدى الحياة

78
00:04:15,177 --> 00:04:17,221
‫دون إمكانية الإفراج المشروط.

79
00:04:17,304 --> 00:04:20,140
‫- أجل!
‫- "تشيسني"!

80
00:04:20,307 --> 00:04:22,726
‫"تشيسني"!

81
00:04:27,648 --> 00:04:28,983
‫تحققت العدالة.

82
00:04:29,066 --> 00:04:31,902
‫الكثير من الوقت والمجهود. إنه بطل.

83
00:04:32,027 --> 00:04:33,028
‫- أجل.
‫- أجل.

84
00:04:35,781 --> 00:04:37,658
‫نظام العدالة الأمريكية قام بعمله.

85
00:04:37,741 --> 00:04:40,035
‫يجب أن يحظى الجميع بنوم جيد الليلة.

86
00:04:40,327 --> 00:04:42,162
‫كان هذا كله عملك. هل أنت فخور؟

87
00:04:42,246 --> 00:04:43,956
‫لم أكن لأفعل ذلك دون "كاثي" و"فلويد".

88
00:04:45,749 --> 00:04:47,418
‫فلنعد للعمل.

89
00:04:48,335 --> 00:04:50,671
‫سيرغبون في صنعه شهيدا.

90
00:04:50,921 --> 00:04:52,464
‫اسمع، أريد منك طلبا.

91
00:04:52,673 --> 00:04:54,842
‫سوف تخضع لدروس لغة مكثفة،

92
00:04:54,925 --> 00:04:55,759
‫لتتعلم العربية.

93
00:04:56,427 --> 00:04:57,636
‫لا أرغب في فعل ذلك.

94
00:04:57,720 --> 00:05:01,098
‫لقد تعلمت الرومانية، صحيح؟
‫لن تكون العربية بنفس الصعوبة.

95
00:05:01,473 --> 00:05:04,602
‫فات الأوان بالنسبة لي.
‫أنا مقبل مثلك على التقاعد.

96
00:05:04,810 --> 00:05:07,980
‫وماذا بعد؟ لن يتخلوا عنك. إنهم يحتاجونك.

97
00:05:09,690 --> 00:05:10,524
‫عندما يحين الوقت،

98
00:05:11,233 --> 00:05:12,318
‫سأكون مستعدا للذهاب.

99
00:05:16,071 --> 00:05:17,740
‫السفارة السعودية
‫"واشنطن" العاصمة.

100
00:05:17,823 --> 00:05:20,159
‫أعرف. لا تقلق.

101
00:05:21,869 --> 00:05:22,953
‫إنها فكرة جيدة.

102
00:05:29,001 --> 00:05:30,002
‫كلا، بالطبع.

103
00:05:33,088 --> 00:05:34,924
‫هو هنا الآن. سوف أسأله.

104
00:05:35,799 --> 00:05:37,927
‫حسنا إذا. مع السلامة.

105
00:05:38,594 --> 00:05:39,803
‫أحتاج توقيعك على هذا.

106
00:06:06,246 --> 00:06:08,874
‫ولكن يا أبي، لا يمكنك الحصول
‫على واحدة أخرى حتى منتصف النهار.

107
00:06:09,541 --> 00:06:11,502
‫أعلم أنك تتألم.

108
00:06:14,964 --> 00:06:18,050
‫أجل، حسنا. أعدك أنني سأتصل بالطبيب.
‫أراك لاحقا.

109
00:06:18,968 --> 00:06:20,094
‫- حسنا.
‫- شكرا.

110
00:06:20,511 --> 00:06:23,472
‫يتم التحكم في الطائرة من قمرة القيادة،
‫أو سطح الطيران.

111
00:06:23,555 --> 00:06:26,558
‫الطيار يجلس في المقعد الأيسر،
‫ومساعد الطيار في الأيمن.

112
00:06:26,642 --> 00:06:28,560
‫ويكون عمود التحكم في المنتصف.

113
00:06:29,269 --> 00:06:32,314
‫أمامهما تقع لوحة أجهزة القياس
‫التي تضبط إعدادات الطيران

114
00:06:32,398 --> 00:06:34,316
‫مما يمكن من رحلة سلسة وآمنة.

115
00:06:34,525 --> 00:06:37,152
‫يفحص الطيار ومساعده سجلات الطائرات

116
00:06:37,236 --> 00:06:39,947
‫ويتحققان من أن جميع عناصر التحكم
‫في الموضع الصحيح...

117
00:06:49,289 --> 00:06:52,418
‫حتى عندما كنت طفلا، عرفت
‫أن معظم الأمريكيين لم يفهموا الأمر حقا.

118
00:06:53,002 --> 00:06:55,170
‫لم يفهموا كيف سار العالم،

119
00:06:55,963 --> 00:06:57,006
‫ما الذي كان مزيفا

120
00:06:57,798 --> 00:07:01,385
‫وما الذي كان تشتيتا غبيا عن حقيقة الأمور:

121
00:07:02,302 --> 00:07:03,137
‫الفساد،

122
00:07:03,971 --> 00:07:04,805
‫الشر.

123
00:07:05,514 --> 00:07:08,017
‫عرفت أن هناك أشخاصا أخيار وآخرون أشرار،

124
00:07:08,809 --> 00:07:10,853
‫وأردت أن أكون واحدا من هؤلاء الأخيار.

125
00:07:11,937 --> 00:07:13,272
‫ولكن في نفس الوقت،

126
00:07:13,689 --> 00:07:15,816
‫أقدر أنني قد مفرطا.

127
00:07:16,316 --> 00:07:18,277
‫أقدر أيضا أنه في بعض الأحيان
‫يكون الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله

128
00:07:18,360 --> 00:07:19,737
‫هو تحويل الخد الآخر.

129
00:07:21,655 --> 00:07:24,033
‫لقد سحبتني من "اليمن" في منتصف التحقيق.

130
00:07:24,116 --> 00:07:26,243
‫لن أسأل السبب.

131
00:07:26,410 --> 00:07:29,580
‫أنا هنا فقط لأخبرك
‫أن التحقيق كان يسير على ما يرام.

132
00:07:29,663 --> 00:07:31,373
‫وقد اخترت العميل الصحيح للقضية كذلك.

133
00:07:31,540 --> 00:07:33,375
‫"صوفان"، شاب صغير لكنه ذكي جدا.

134
00:07:33,459 --> 00:07:35,210
‫من المفترض أن اليمنيين يثقون به.

135
00:07:35,961 --> 00:07:37,171
‫إنه من مكان قريب من هناك، صحيح؟

136
00:07:37,337 --> 00:07:39,006
‫ولد في "لبنان". إنهم لا يثقون به

137
00:07:39,089 --> 00:07:41,717
‫أكثر من أي أمريكي. أو ربما أقل.

138
00:07:42,092 --> 00:07:44,928
‫وعلى الرغم من هذا،
‫كان هو الرجل المناسب لهذه الوظيفة.

139
00:07:45,596 --> 00:07:46,597
‫طالما قلت أنت ذلك.

140
00:07:46,930 --> 00:07:49,183
‫قمت باتصالات شخصية
‫مع بعض العناصر الرئيسية،

141
00:07:49,266 --> 00:07:51,602
‫حصلت على بعض الخيوط، لكنهم يعرفون أكثر.

142
00:07:52,061 --> 00:07:55,147
‫يجب أن أعود إلى هناك
‫قبلما ينسون كم هم يحبونني.

143
00:07:55,606 --> 00:07:56,815
‫إذا، متى سأعود؟

144
00:07:58,358 --> 00:07:59,276
‫لن تعود.

145
00:07:59,777 --> 00:08:01,695
‫لقد تم منعك من دخول "اليمن" مجددا.

146
00:08:04,782 --> 00:08:06,992
‫- من فعل ذلك؟
‫- السفيرة "بودين".

147
00:08:07,951 --> 00:08:10,287
‫يبدو أنك لم تجر اتصالات شخصية

148
00:08:10,370 --> 00:08:11,705
‫مع كل العناصر الرئيسية.

149
00:08:11,872 --> 00:08:13,123
‫هل قالت السبب؟

150
00:08:13,665 --> 00:08:15,000
‫قالت الكثير من الأشياء،

151
00:08:15,084 --> 00:08:16,919
‫ولكن بقراءة ما بين السطور،

152
00:08:17,544 --> 00:08:19,963
‫أقول إنها تظن أنك أحمق.

153
00:08:23,509 --> 00:08:25,803
‫مدمرة "يو إس إس كول"
‫"اليمن"

154
00:08:35,395 --> 00:08:37,314
‫استأجر "خلاد" المنزل
‫الذي أقام فيه المفجرون.

155
00:08:37,439 --> 00:08:39,691
‫علينا أن نفترض أنه كان
‫يدير العملية على الأرض.

156
00:08:39,775 --> 00:08:42,402
‫وعلينا أيضا أن نعترف بأن ذلك محض افتراض.

157
00:08:42,528 --> 00:08:43,946
‫إذا، ماذا نعرف على وجه اليقين؟

158
00:08:44,113 --> 00:08:44,988
‫ذو القدم الواحدة.

159
00:08:45,322 --> 00:08:47,449
‫سمة مميزة للغاية.

160
00:08:47,783 --> 00:08:50,744
‫سافر من "ماليزيا"
‫إلى "بانكوك" لمقابلة "قوصو".

161
00:08:51,370 --> 00:08:53,372
‫أخبرك "قوصو" أنه أعطاه 36 ألف دولار.

162
00:08:53,455 --> 00:08:54,832
‫قال إنها كانت لأجل ساق جديدة.

163
00:08:54,915 --> 00:08:58,293
‫وهو ما لا أصدقه.
‫وسوف أذهب إلى "قوصو" مرة أخرى لاحقا.

164
00:08:58,502 --> 00:08:59,336
‫جيد.

165
00:09:00,045 --> 00:09:02,172
‫هل تحدثت مع الأشخاص الذين تعرفهم
‫في "لانغلي"؟

166
00:09:02,756 --> 00:09:04,091
‫أخبرتهم بما نبحث عنه.

167
00:09:04,758 --> 00:09:06,552
‫أجل، أنا أيضا أخبرتهم بما نبحث عنه،

168
00:09:07,052 --> 00:09:08,387
‫لكن، هل حصلت على إجابة؟

169
00:09:08,512 --> 00:09:09,471
‫لأنني لم أفعل.

170
00:09:16,478 --> 00:09:18,313
‫قرأ في كتابه "لونلي بلانت يمن"

171
00:09:18,397 --> 00:09:20,566
‫أن أفضل طعام هنا هو طعام الشارع.

172
00:09:21,358 --> 00:09:22,359
‫هذا مذري.

173
00:09:24,653 --> 00:09:27,281
‫هل سألت عن أي معلومات حول "خلاد"

174
00:09:27,489 --> 00:09:30,742
‫أو حصلت على أي شيء من الاجتماع
‫في "ماليزيا"، أو من هاتف "هادا"؟

175
00:09:31,076 --> 00:09:31,910
‫أجل.

176
00:09:33,453 --> 00:09:36,874
‫هل أخبرتهم أنه لا يمكننا المضي قدما
‫حتى يتوقفوا عن المماطلة؟

177
00:09:38,750 --> 00:09:41,837
‫لم أقل ذلك بالضبط، ولكن، أجل.

178
00:09:42,546 --> 00:09:43,380
‫ثم؟

179
00:09:44,673 --> 00:09:47,092
‫أجل، كما توقعت أنت،

180
00:09:47,593 --> 00:09:50,470
‫أجريت مكالمات هاتفية
‫من غرفة فندق "قوصو" في "بانكوك"

181
00:09:50,554 --> 00:09:53,932
‫إلى هاتف "هادا" في "اليمن"
‫ومن هناك إلى هاتف عمومي في "ماليزيا".

182
00:09:55,726 --> 00:09:58,228
‫مهلا، "شيهوين"،
‫يبدو أنك تؤجل الأمور الأكثر أهمية.

183
00:09:58,645 --> 00:10:00,272
‫هل لدينا نص تلك المحادثات؟

184
00:10:01,356 --> 00:10:02,191
‫كلا.

185
00:10:03,150 --> 00:10:06,278
‫إنهم لا يمررون أي شيء.
‫يقولون إنها ليست ذات صلة.

186
00:10:06,737 --> 00:10:07,863
‫"ليست ذات صلة"؟

187
00:10:08,238 --> 00:10:11,867
‫ما معنى هذا؟
‫إذا كان لديهم شيء ما، فهو ذو صلة.

188
00:10:12,284 --> 00:10:14,953
‫- أنا لا أعلم يا رجل.
‫- ماذا تقصد بأنك لا تعلم؟

189
00:10:15,329 --> 00:10:18,498
‫لما أستعين بك
‫إن لم يكن بوسعك الحصول على إجابات؟

190
00:10:19,082 --> 00:10:20,292
‫روتين لعين.

191
00:10:20,792 --> 00:10:22,586
‫هل يمكن أن تهدئ من روعك قليلا؟

192
00:10:22,961 --> 00:10:25,547
‫يتم تفجير مجموعة من الأمريكيين في البحر

193
00:10:25,631 --> 00:10:28,675
‫ويعودون أشلاء، ولكن لنهدئ من روعنا قليلا

194
00:10:28,800 --> 00:10:32,012
‫لأن الوكالة ستظل كما هي،
‫وماذا بوسعنا أن نفعل؟

195
00:10:32,137 --> 00:10:33,597
‫اسمع يا "علي"...

196
00:10:33,680 --> 00:10:35,849
‫بربك يا "فلويد"، لنهدئ من روعنا قليلا.

197
00:10:56,453 --> 00:10:59,456
‫"خلاد"؟ اجتماع "ماليزيا"؟
‫مكالمات من "بانكوك" لهاتف "هادا"؟

198
00:10:59,539 --> 00:11:02,251
‫هل لديك معلومات حول أي من هذه الأمور؟

199
00:11:09,424 --> 00:11:11,301
‫هل يحصل الجميع على الراحة في نفس الوقت؟

200
00:11:16,515 --> 00:11:19,268
‫أجل، لقد شاهدت رسالة العميل "صوفان".

201
00:11:19,601 --> 00:11:21,311
‫كنا نتساءل إن كنت تريدين منا

202
00:11:21,395 --> 00:11:23,605
‫جمع المعلومات ذات الصلة، وصياغة رد.

203
00:11:24,648 --> 00:11:28,735
‫إن كان "ليونارد بليس" يريد أن يصيغ ردا،
‫وكنتن مطلوبات لهذا العمل،

204
00:11:28,819 --> 00:11:30,779
‫فسيتم إبلاغكن في هذه الحالة.

205
00:11:31,280 --> 00:11:33,573
‫لحين هذا، هل علينا إبلاغ العميل "صوفان"...

206
00:11:33,657 --> 00:11:35,867
‫لحين هذا، ستكملن ما كنتن تفعلن

207
00:11:35,951 --> 00:11:37,494
‫قبل أن يقاطعكن.

208
00:11:38,078 --> 00:11:40,539
‫تردنا المئات من الرسائل يوميا،

209
00:11:40,998 --> 00:11:44,751
‫ولا نندفع في إرسال الردود
‫كالتلاميذ الطائشين.

210
00:11:45,419 --> 00:11:47,671
‫علي العودة إلى العمل.

211
00:11:49,881 --> 00:11:51,133
‫لا أريد الاندفاع لفعل أي شيء،

212
00:11:51,216 --> 00:11:53,510
‫ولكن من الواضح أن طلبه عاجل.

213
00:12:02,352 --> 00:12:04,980
‫لقد تم إنشاء المكتب
‫ووكالة المخابرات المركزية

214
00:12:05,063 --> 00:12:07,607
‫كمنظمتين منفصلتين متمايزتين

215
00:12:07,691 --> 00:12:09,318
‫لأسباب أمنية.

216
00:12:10,068 --> 00:12:11,486
‫ليس لدينا دائما نفس الأهداف،

217
00:12:11,570 --> 00:12:14,364
‫وأحيانا تتعارض أهدافنا مع بعضها البعض.

218
00:12:14,865 --> 00:12:16,742
‫إن اعتقادي واعتقاد زملائي هو...

219
00:12:16,867 --> 00:12:17,701
‫"شميت"؟

220
00:12:18,660 --> 00:12:20,120
‫لم يعد يعمل هنا.

221
00:12:21,204 --> 00:12:22,914
‫لأنه لا يوجد سبب

222
00:12:23,123 --> 00:12:25,250
‫في الأرض يجعلنا نهدد مهماتنا الخاصة

223
00:12:25,334 --> 00:12:27,336
‫عن طريق حل جرائم المكتب لأجلهم.

224
00:12:35,802 --> 00:12:37,137
‫ما رأيكن في ذلك؟

225
00:12:38,638 --> 00:12:42,934
‫لنعرف لماذا يريد "آي-49" هذه المعلومات.

226
00:12:43,310 --> 00:12:46,521
‫لنعرف ما يعرفونه بالفعل،
‫ونبدأ عملنا انطلاقا من ذلك.

227
00:12:47,939 --> 00:12:48,857
‫يبدو هذا جيدا؟

228
00:13:36,196 --> 00:13:37,239
‫- معذرة.
‫- تفضل؟

229
00:13:37,364 --> 00:13:39,032
‫أيمكننى الحصول على ساعة إضافية؟

230
00:13:39,950 --> 00:13:41,618
‫بالتأكيد. لا يوجد حجز حتى الساعة 5.

231
00:13:41,868 --> 00:13:42,702
‫شكرا.

232
00:14:16,820 --> 00:14:17,821
‫سآتي حالا.

233
00:14:24,161 --> 00:14:25,454
‫مرحبا، "توني-آن".

234
00:14:26,538 --> 00:14:28,123
‫استمعي، أريدك غدا

235
00:14:28,498 --> 00:14:32,711
‫أن تأخذي هذه الصور إلى عملائك في "آي-49"

236
00:14:32,794 --> 00:14:35,172
‫وترين إن تعرفوا على أي أحد.

237
00:14:37,382 --> 00:14:39,551
‫حسنا، أعرف "المحضار".

238
00:14:40,302 --> 00:14:41,511
‫ولكن، هل يمكنهم هم ذلك؟

239
00:14:41,887 --> 00:14:44,973
‫من المهم أن نفهم ما يعرفونه.

240
00:14:45,182 --> 00:14:47,559
‫بهذه الطريقة
‫يمكننا تقييم ما إذا كانت المعلومات

241
00:14:47,809 --> 00:14:49,936
‫ذات صلة أم ليست ذات صلة بطلباتهم.

242
00:14:51,438 --> 00:14:52,898
‫وإن لم يعرفوا شيئا؟

243
00:14:53,565 --> 00:14:55,025
‫إذا، تعالي واخبريني بذلك.

244
00:16:45,552 --> 00:16:47,053
‫أعطوك يوما مجانيا، أليس كذلك؟

245
00:16:48,221 --> 00:16:49,472
‫لا يمكننا انتظار الإفراج المشروط.

246
00:16:49,848 --> 00:16:50,932
‫أراهن على ذلك.

247
00:16:51,057 --> 00:16:52,934
‫هل تعرفون أيا من هؤلاء؟

248
00:16:54,019 --> 00:16:55,353
‫كلا. من هم؟

249
00:16:56,021 --> 00:16:57,272
‫ألا تعرفهم؟

250
00:16:57,439 --> 00:16:58,773
‫أينبغي علي ذلك؟ من هم؟

251
00:17:00,650 --> 00:17:02,319
‫هذا "خالد المحضار".

252
00:17:05,822 --> 00:17:08,241
‫ما هذه المقايضة اللعينة؟

253
00:17:08,325 --> 00:17:09,409
‫من هم الآخرون؟

254
00:17:11,453 --> 00:17:12,287
‫لا أعرف.

255
00:17:12,746 --> 00:17:13,622
‫لا تعرفين؟

256
00:17:14,039 --> 00:17:16,291
‫كلا، لقد أرادوا مني معرفة
‫ما إن كنتم أنتم تعرفون.

257
00:17:16,416 --> 00:17:18,001
‫مهلا. إنهم يعرفونهم، صحيح؟

258
00:17:18,084 --> 00:17:19,628
‫هذه الصور تخصهم.

259
00:17:19,753 --> 00:17:21,046
‫أجل، أفترض ذلك.

260
00:17:21,296 --> 00:17:24,841
‫- تفترضين؟ ألم تسألينهم؟
‫- لا تجري الأمور بهذه الطريقة.

261
00:17:24,966 --> 00:17:26,301
‫- ما هذا الهراء، "توني-آن"؟
‫- حسنا.

262
00:17:26,384 --> 00:17:28,094
‫إذا، هذا هو "المحضار". ماذا لديك أيضا؟

263
00:17:28,178 --> 00:17:29,262
‫ألديك تاريخ ميلاده؟

264
00:17:30,889 --> 00:17:32,515
‫- كلا.
‫- رقم جواز سفره؟

265
00:17:32,599 --> 00:17:34,351
‫- كلا.
‫- هذا هراء عديم الفائدة.

266
00:17:34,476 --> 00:17:36,686
‫حسنا. شكرا للمساعدة.

267
00:17:36,770 --> 00:17:39,147
‫تأتين إلى هنا. تعرضين علينا هذه الصور.

268
00:17:39,230 --> 00:17:41,107
‫- ولا تقولين السبب.
‫- لا أعرف السبب.

269
00:17:41,191 --> 00:17:43,318
‫إن واصلوا هذا الهراء،
‫فسيقتل المزيد من الناس.

270
00:17:43,443 --> 00:17:44,903
‫- هذا محزن.
‫- ما هذا الهراء؟

271
00:17:44,986 --> 00:17:47,113
‫- ألديك صور أخرى؟
‫- إلى جانب من تعملين؟

272
00:17:47,739 --> 00:17:51,242
‫الوكالة اللعينة تقلب من يعملون معنا علينا.

273
00:17:51,326 --> 00:17:53,912
‫هل لديك شكوى؟ اكتبها،
‫ومررها في مسارها المناسب.

274
00:17:54,245 --> 00:17:55,413
‫حسنا، أجل.

275
00:17:55,705 --> 00:17:57,457
‫سأخرج لأشتري لنفسي طابعا.

276
00:17:57,582 --> 00:17:58,708
‫ألا يبدو أنك تخليت عن موقفك؟

277
00:17:58,833 --> 00:18:01,002
‫ماذا عن إظهارك لبعض الوفاء يا رجل؟

278
00:18:02,045 --> 00:18:04,047
‫أين هو "جون"؟ كان لابد أن يكون هنا اليوم.

279
00:18:04,172 --> 00:18:05,757
‫تم استدعائه إلى العاصمة.

280
00:18:06,841 --> 00:18:07,926
‫يا له من أمر ملائم.

281
00:18:09,886 --> 00:18:10,970
‫أراهن أنه فعل ذلك.

282
00:18:11,137 --> 00:18:13,223
‫"بوب". انس أمر "جون"!

283
00:18:13,640 --> 00:18:14,808
‫أنا رئيسك!

284
00:19:12,949 --> 00:19:13,867
‫بالضبط.

285
00:19:50,111 --> 00:19:50,945
‫لا أدري.

286
00:20:03,082 --> 00:20:05,960
‫إن لم يكن السيد "علي" الأمريكي
‫يرغب في المزيد من الحديث،

287
00:20:06,795 --> 00:20:08,588
‫فلننه هذا الحوار.

288
00:20:11,132 --> 00:20:12,008
‫عظيم.

289
00:20:13,718 --> 00:20:14,761
‫خذه بعيدا.

290
00:20:16,763 --> 00:20:18,264
‫لم يقابل "بن لادن" من قبل حتى.

291
00:20:38,284 --> 00:20:39,285
‫"أبو جندل".

292
00:20:44,374 --> 00:20:47,293
‫عندما عرضت علي قائمة المشتبه بهم
‫المحتجزين هنا في "اليمن"،

293
00:20:48,211 --> 00:20:51,047
‫كان "أبو جندل" على هذه القائمة، صحيح؟

294
00:20:52,507 --> 00:20:53,758
‫كيف لي أن أتذكر؟

295
00:20:54,384 --> 00:20:55,385
‫أنا أتذكر.

296
00:20:56,219 --> 00:20:57,053
‫اجلبه.

297
00:20:58,388 --> 00:20:59,222
‫الآن.

298
00:20:59,597 --> 00:21:02,600
‫للأسف، لن يكون ذلك ممكنا.

299
00:21:04,352 --> 00:21:06,354
‫أتريدني أن أذهب إلى "قامش" مجددا؟

300
00:21:06,771 --> 00:21:08,147
‫وأحرجك مرة أخرى؟

301
00:21:11,776 --> 00:21:12,819
‫اذهب إلى من تشاء.

302
00:21:13,862 --> 00:21:16,030
‫لن يسمح لك أحد بالتحدث إلى "أبو جندل".

303
00:21:38,136 --> 00:21:39,971
‫هل تعرض أن تقلها؟

304
00:21:40,555 --> 00:21:42,140
‫هل تعطلت سيارتها؟

305
00:21:49,230 --> 00:21:50,815
‫اتصلت بي "آمي" بخصوص بعض المخاوف

306
00:21:50,899 --> 00:21:53,359
‫بخصوص رسالة السيد "علي صوفان" الأخيرة

307
00:21:53,526 --> 00:21:56,738
‫وتعليماتك بالرد

308
00:21:57,572 --> 00:21:58,740
‫أو عدم الرد عليها.

309
00:21:59,490 --> 00:22:00,700
‫اتصلت بك؟

310
00:22:02,368 --> 00:22:04,495
‫كانت قلقة من ألا تأخذينها على محمل الجدـ،

311
00:22:04,913 --> 00:22:06,873
‫ولكني أظن أنني اكتسبت سمعة

312
00:22:06,998 --> 00:22:10,668
‫بين بعض المحللين بأن لدي طاقات خاصة.

313
00:22:11,836 --> 00:22:12,670
‫حقا؟

314
00:22:13,004 --> 00:22:15,798
‫إنها تثير بعض الأسئلة الجيدة.
‫وقد أكدت لها أنك ستتصرفين بمعقولية.

315
00:22:18,259 --> 00:22:19,928
‫أنا أقدر أن المكتب والوكالة

316
00:22:20,011 --> 00:22:21,095
‫يلعبان أدوار مختلفة،

317
00:22:21,429 --> 00:22:23,348
‫و لكن في نفس الوقت، الإرهاب الدولي

318
00:22:23,431 --> 00:22:25,099
‫قد يتطلب بعض التعديل

319
00:22:25,183 --> 00:22:27,810
‫من حيث كيفية تعاملنا
‫مع الأمور المخابراتية.

320
00:22:28,227 --> 00:22:32,273
‫- أعتقد أن هذا مثير للاهتمام للغاية.
‫- إن المكتب الفيدرالي له فرع استخباراتي.

321
00:22:33,274 --> 00:22:36,778
‫لكني لا أرى شيئا سلبيا في ذلك.
‫هل ينقصني شيء ما؟

322
00:22:37,111 --> 00:22:38,655
‫إن أخبرنا مكتب التحقيقات الفيدرالي كل شيء،

323
00:22:38,738 --> 00:22:40,907
‫فسيذهبون حول العالم
‫للقبض على العناصر الصغيرة،

324
00:22:41,157 --> 00:22:43,493
‫عادة العناصر الصغيرة من "السعودية".

325
00:22:43,910 --> 00:22:45,244
‫وستظهر عناوين إخبارية.

326
00:22:45,453 --> 00:22:47,997
‫السيد والسيدة "سميث" من "بيتسبرغ" مثلا،

327
00:22:48,081 --> 00:22:50,541
‫سيغضبان من العلاقة الخاصة بين "أمريكا"

328
00:22:50,625 --> 00:22:52,043
‫والعائلة المالكة السعودية.

329
00:22:52,126 --> 00:22:56,255
‫بعد كل ذلك، السعوديون يأوون إرهابيين،
‫أو هكذا يقول مكتب التحقيقات الفيدرالي.

330
00:22:56,506 --> 00:22:59,342
‫وسيكون الأصوليون في "السعودية"

331
00:22:59,425 --> 00:23:00,760
‫غاضبين بنفس القدر

332
00:23:00,843 --> 00:23:03,513
‫لأنه سيكون من الواضح أن الأمريكيين
‫يسعون إلى شن حرب على الإسلام.

333
00:23:03,846 --> 00:23:06,182
‫وسوف يطاح بالرؤوس الملكية.

334
00:23:06,265 --> 00:23:08,059
‫ويحتل الأصوليون القصر الرئاسي،

335
00:23:08,142 --> 00:23:09,936
‫وإخوانهم في جميع أنحاء الشرق الأوسط

336
00:23:10,019 --> 00:23:11,646
‫وخارجه سيشجعون ذلك.

337
00:23:11,729 --> 00:23:14,148
‫وتقوم الحروب الأهلية في كل اتجاه.

338
00:23:14,357 --> 00:23:18,736
‫"إيران" و"العراق"
‫و"سوريا" و"مصر" و"باكستان".

339
00:23:19,696 --> 00:23:23,032
‫وبينما يجف الدم والمتعصبون يحكمون الشرق،

340
00:23:23,574 --> 00:23:26,327
‫سيكون السيد والسيدة "سميث"
‫يأكلان حبوب إفطارهم،

341
00:23:26,411 --> 00:23:29,664
‫ولا يفهمان بعد ذلك التحول المدمر

342
00:23:29,914 --> 00:23:34,419
‫الذي حدث توا في الهيكل السياسي في الأرض،
‫وأنهما أخفقا.

343
00:23:36,754 --> 00:23:38,172
‫مهمتنا بسيطة جدا.

344
00:23:39,257 --> 00:23:41,467
‫يجب ألا تسقط "السعودية" أبدا.

345
00:23:41,551 --> 00:23:43,970
‫تربطنا بها علاقة هشة

346
00:23:45,304 --> 00:23:46,806
‫ولكنها خاصة.

347
00:23:50,852 --> 00:23:52,979
‫يا للهول. انظرا.

348
00:23:53,438 --> 00:23:54,939
‫يكاد وقودي ينفذ.

349
00:23:56,065 --> 00:23:56,899
‫أرى ذلك.

350
00:23:57,316 --> 00:23:58,151
‫آسفة.

351
00:23:58,484 --> 00:23:59,861
‫شكرا لوقتك.

352
00:24:01,112 --> 00:24:03,573
‫إنك متعبة. فلتأخذي الغد راحة مرضية.

353
00:24:05,158 --> 00:24:06,034
‫في الواقع،

354
00:24:07,201 --> 00:24:08,161
‫فلتأخذي كامل الأسبوع.

355
00:24:20,882 --> 00:24:23,384
‫كم مرة يجب أن يمارس الزوجان الحب؟

356
00:24:35,063 --> 00:24:38,816
‫يزدهر التظرف في الفجوة بين ارتفاع التوقعات

357
00:24:38,900 --> 00:24:40,526
‫وانخفاض الفرص،

358
00:24:40,943 --> 00:24:44,113
‫خصوصا حيثما يكون السكان فقراء للغاية،

359
00:24:44,322 --> 00:24:45,865
‫حيثما يكون الفن مفقودا،

360
00:24:45,948 --> 00:24:49,160
‫وحيث يتم فصل الرجال عن النساء بصورة كبيرة.

361
00:24:49,952 --> 00:24:54,207
‫هذا هو السبب في أننا نعتقد
‫أننا نشهد ذلك بوفرة في الشرق الأوسط

362
00:24:54,457 --> 00:24:56,542
‫وكذلك شمال "أفريقيا" ووسط "آسيا"،

363
00:24:56,667 --> 00:24:58,252
‫"باكستان" و"أفغانستان".

364
00:24:59,003 --> 00:25:02,423
‫يمكننا التحدث عن أصول التطرف الإسلامية
‫في يوم آخر.

365
00:25:03,049 --> 00:25:05,468
‫- ولكن يستحيل فهم...
‫- "ريتشارد".

366
00:25:06,552 --> 00:25:07,386
‫ألديك سؤال؟

367
00:25:07,804 --> 00:25:09,222
‫لدي الكثير من العمل.

368
00:25:09,972 --> 00:25:11,557
‫لدى الرئيس الكثير من العمل كذلك.

369
00:25:11,641 --> 00:25:14,393
‫إذا، ما أحتاجه منك اليوم هو نبذة مختصرة.

370
00:25:16,687 --> 00:25:20,024
‫كيف ستقومين بتقديم المشورة للرئيس
‫إن كانت لديك ملاحظات عابرة فحسب؟

371
00:25:20,108 --> 00:25:23,402
‫أود الحصول على درجة علمية ثانية.
‫أرغب في الدراسة حقا.

372
00:25:23,486 --> 00:25:24,612
‫لكن ليس لدي وقت.

373
00:25:24,695 --> 00:25:25,988
‫لدي اجتماع آخر بعد نصف ساعة.

374
00:25:26,739 --> 00:25:28,825
‫لقد أخبرت "ريد"
‫أنه يجب عليك إخلاء فترة الصباح.

375
00:25:28,908 --> 00:25:31,494
‫وأنا أخبرت "ريد" أنك لا تملي علي جدولي.

376
00:25:31,577 --> 00:25:33,246
‫"ريد"؟ قم بتشغيل الأضواء.

377
00:25:34,080 --> 00:25:36,165
‫لا تفسدي البحث من فضلك.

378
00:25:36,249 --> 00:25:37,667
‫يجب أن تفهمي ذلك.

379
00:25:37,750 --> 00:25:40,586
‫إننا نتحدث بشأن أكبر تهديد حالي

380
00:25:40,711 --> 00:25:43,005
‫- للأمن القومي...
‫- إذا، لنجعل الأمر بسيطا.

381
00:25:43,673 --> 00:25:44,507
‫من هم؟

382
00:25:46,676 --> 00:25:49,345
‫من تقصدين؟ من هم "تنظيم القاعدة"؟

383
00:25:49,512 --> 00:25:51,013
‫- صحيح.
‫- هذا بالتحديد

384
00:25:51,139 --> 00:25:52,849
‫ما كنت أحاول شرحه لك.

385
00:25:54,642 --> 00:25:57,395
‫لقد أبلغت الرئيس "كلينتون" مباشرة، صحيح؟

386
00:25:58,271 --> 00:26:00,356
‫أجل. والرئيس "كلينتون"...

387
00:26:00,439 --> 00:26:03,276
‫ليست هناك حاجة لإبلاغ الرئيس "بوش" مباشرة.

388
00:26:04,068 --> 00:26:07,905
‫قم ببحثك العميق. هذه وظيفتك.
‫ولكن عندما تقدم شيئا ما مكتوبا،

389
00:26:08,156 --> 00:26:10,825
‫إن رغبت في وصوله إلى الرئيس، فليكن مركزا.

390
00:26:14,996 --> 00:26:17,123
‫- "مركزا"؟
‫- أجل، في صلب الوضوع.

391
00:26:17,206 --> 00:26:19,000
‫كما قلت، الجميع مشغولون.

392
00:26:25,131 --> 00:26:27,800
‫لا علاقة لـ"أبو جندل"
‫بتفجير المدمرة "كول".

393
00:26:35,975 --> 00:26:37,226
‫تحدث الإنجليزية من فضلك.

394
00:26:37,518 --> 00:26:39,729
‫- أحب ممارستها.
‫- حسنا.

395
00:26:40,396 --> 00:26:41,564
‫لنتحدث الإنجليزية.

396
00:26:42,607 --> 00:26:44,525
‫لغتك الإنجليزية ممتازة بالمناسبة.

397
00:26:46,444 --> 00:26:47,403
‫هذا إطراء.

398
00:26:48,404 --> 00:26:50,573
‫إنك تظن أن الإطراء سيوصلك بـ"أبو جندل".

399
00:26:51,616 --> 00:26:52,491
‫لن يجدي ذلك.

400
00:26:53,159 --> 00:26:54,660
‫لماذا لا يمكنني التحدث إليه؟

401
00:26:55,745 --> 00:26:57,121
‫لأنه لا حاجة لذلك.

402
00:27:01,250 --> 00:27:03,544
‫لقد قضيت حياتك بين الجنود،

403
00:27:05,546 --> 00:27:06,589
‫تحميهم،

404
00:27:07,006 --> 00:27:08,466
‫مخاطرا بحياتك لأجلهم.

405
00:27:09,759 --> 00:27:11,802
‫وكان الرجال على متن "كول" جنودا،

406
00:27:12,220 --> 00:27:13,387
‫جنودا من الشباب.

407
00:27:14,347 --> 00:27:15,473
‫ألن تساعدهم؟

408
00:27:16,891 --> 00:27:18,809
‫الإطراء أولا،

409
00:27:19,018 --> 00:27:20,269
‫والآن الاتهام.

410
00:27:21,395 --> 00:27:23,064
‫أنا مندهش أنك لم تحضر لي

411
00:27:23,147 --> 00:27:25,358
‫المزيد من سيجار الأخ "جون".

412
00:27:29,028 --> 00:27:30,529
‫الأخ "جون" يقول لك،

413
00:27:31,239 --> 00:27:33,532
‫"دع الأخ (علي) يتحدث إلى (أبو جندل)."

414
00:27:40,039 --> 00:27:42,208
‫أنا آسف لأنني لن أسدي لك معروفا.

415
00:27:43,960 --> 00:27:45,169
‫لا تبدو آسفا.

416
00:27:46,796 --> 00:27:48,381
‫أظن أنك سعيد.

417
00:27:49,674 --> 00:27:51,717
‫إنك سعيد لأنك برفض طلبي،

418
00:27:51,842 --> 00:27:54,303
‫تجعل الحكومة اليمنية سعيدة.

419
00:27:55,721 --> 00:27:57,223
‫وهم سوف يكافئونك.

420
00:27:58,933 --> 00:28:00,101
‫علام ستحصل؟

421
00:28:01,018 --> 00:28:02,061
‫قلادة أخرى؟

422
00:28:03,396 --> 00:28:04,438
‫منزل كبير؟

423
00:28:10,069 --> 00:28:11,153
‫فلتقل لي شيئا ما.

424
00:28:11,904 --> 00:28:15,366
‫هل تتذكر كل المسجونين المحجوزين
‫في السجون اليمنية؟

425
00:28:15,616 --> 00:28:18,077
‫هذا الاسم تحديدا يسهل تذكره.

426
00:28:20,830 --> 00:28:22,373
‫فهو يعني "أبو الموت."

427
00:29:10,046 --> 00:29:11,547
‫رائع يا "أرنولد".

428
00:29:12,214 --> 00:29:13,841
‫يبدو هذا ممتازا.

429
00:29:14,133 --> 00:29:15,259
‫لماذا رسمت زرافة؟

430
00:29:17,303 --> 00:29:19,221
‫أنا أعرف لما تجعلني الزرافة سعيدة.

431
00:29:25,186 --> 00:29:26,771
‫- علي الرد على هذه المكالمة.
‫- حسنا.

432
00:29:29,315 --> 00:29:30,232
‫مرحبا؟

433
00:29:30,733 --> 00:29:31,692
‫هذا أنا.

434
00:29:31,984 --> 00:29:32,818
‫كيف حالك؟

435
00:29:32,985 --> 00:29:34,403
‫ما الخطب؟ ماذا حدث؟

436
00:29:35,029 --> 00:29:36,072
‫لم يحدث شيء.

437
00:29:37,448 --> 00:29:40,326
‫ولكننا اتفقنا أنك سوف تتصل بي في العمل
‫فقط في حالة حدوث طارئ.

438
00:29:40,743 --> 00:29:43,120
‫لهذا السبب أترك الهاتف غير مغلق.
‫لهذا السبب اشتريت الهاتف.

439
00:29:43,245 --> 00:29:45,581
‫أعرف. لا يوجد أمر طارئ. أنا...

440
00:29:47,583 --> 00:29:49,502
‫أعني، لقد حصلت على استراحة للتو، وأنا...

441
00:29:51,379 --> 00:29:52,254
‫آسف. سأذهب.

442
00:29:52,421 --> 00:29:53,672
‫كلا. أنا فقط...

443
00:29:55,674 --> 00:29:56,509
‫كيف حالك؟

444
00:29:56,884 --> 00:29:57,968
‫هل كل شيء بخير؟

445
00:29:58,260 --> 00:29:59,220
‫كل الأمور بخير.

446
00:30:00,262 --> 00:30:01,097
‫كيف حالك أنت؟

447
00:30:02,306 --> 00:30:03,766
‫ماذا تفعلين الآن؟

448
00:30:04,850 --> 00:30:05,893
‫كيف حال الأطفال؟

449
00:30:06,769 --> 00:30:08,771
‫إنهم بحال رائع.

450
00:30:08,854 --> 00:30:12,108
‫إننا نرسم صورا تعبر عن السعادة الآن.

451
00:30:12,733 --> 00:30:14,193
‫أفترض أنك رسمت صورة لي.

452
00:30:19,240 --> 00:30:20,241
‫كيف حال "اليمن"؟

453
00:30:21,367 --> 00:30:22,201
‫حسنا.

454
00:30:22,701 --> 00:30:24,328
‫ما زلت لا ترغب في إخباري بمكانك.

455
00:30:24,745 --> 00:30:25,704
‫لا يمكنني أن أخبرك.

456
00:30:26,872 --> 00:30:27,915
‫لا يمكنك أن تخبرني.

457
00:30:31,001 --> 00:30:32,711
‫هل اقتربت من القبض على أي أحد؟

458
00:30:33,796 --> 00:30:36,966
‫تعرفين؟ لا يمكنني إخبارك بهذا.

459
00:30:37,508 --> 00:30:38,843
‫لماذا تسألينني عن ذلك؟

460
00:30:38,968 --> 00:30:41,345
‫- آسفة. أنا فقط...
‫- فلتذهبي لتكملي درسك، حسنا؟

461
00:30:41,637 --> 00:30:44,473
‫لم يكن علي الاتصال.
‫إنك حتى لا ترغبين في ذلك.

462
00:30:44,557 --> 00:30:46,559
‫كلا، أنت محق.
‫لم أرغب في ذلك فأنا في العمل.

463
00:30:46,892 --> 00:30:48,018
‫أجل، وأنا كذلك.

464
00:30:48,727 --> 00:30:50,604
‫وأنا أبذل قصارى جهدي، حسنا؟

465
00:30:54,233 --> 00:30:55,109
‫مرحبا؟

466
00:30:56,152 --> 00:30:57,278
‫هل أغلقت الهاتف في وجهك؟

467
00:30:59,238 --> 00:31:00,364
‫هذا جنون.

468
00:31:01,407 --> 00:31:03,033
‫كنتما رائعين.

469
00:31:06,495 --> 00:31:08,247
‫هيا يا رجل. لنعد إلى الداخل.

470
00:31:16,172 --> 00:31:17,840
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟

471
00:31:18,591 --> 00:31:19,675
‫تحويل الخد الآخر؟

472
00:31:20,426 --> 00:31:23,220
‫أكون وديعا؟ أتعرف معني ذلك. أكون سلبيا؟

473
00:31:23,304 --> 00:31:24,138
‫كلا.

474
00:31:24,597 --> 00:31:27,057
‫لم يطلب "يسوع" منا أن نكون سلبيين أبدا.

475
00:31:27,850 --> 00:31:29,935
‫علي فهم أمر ما. إنهم سيأتون من أجلي.

476
00:31:30,019 --> 00:31:31,604
‫لا أعرف السبب، لكنهم سيأتون.

477
00:31:32,897 --> 00:31:34,982
‫- وكيف...
‫- أتعرف؟ أنا أعرف السبب.

478
00:31:35,065 --> 00:31:36,358
‫سياسات المكتب.

479
00:31:36,817 --> 00:31:39,069
‫لم أكن قط الشخص الذي يتبع سياسات المكتب،
‫أتعرف هذا؟

480
00:31:39,153 --> 00:31:40,571
‫كنت أقول للناس دوما، "يمكنكم أن تحبوني

481
00:31:40,654 --> 00:31:42,573
‫"أو تكرهوني،
‫ولكن حياتكم ستكون أسهل إن أحببتموني."

482
00:31:44,783 --> 00:31:46,535
‫أظن أن ذلك لم يعد يجدي نفعا.

483
00:31:48,829 --> 00:31:50,164
‫حسنا إذا، أنا...

484
00:31:52,249 --> 00:31:53,334
‫علي التعامل مع ذلك،

485
00:31:54,084 --> 00:31:55,461
‫علي تملق هؤلاء الأشخاص،

486
00:31:57,046 --> 00:32:00,925
‫أعاملهم مثل العشيقة الغيورة،
‫أشتري لهم الورود، وأحدثهم بلطف، صحيح؟

487
00:32:01,759 --> 00:32:04,512
‫مضيعة جنونية للوقت
‫عندما تصبح الحياة على وشك أن تفقد.

488
00:32:06,764 --> 00:32:09,099
‫حسنا، كيف تجري الأمور في حياتك الشخصية؟

489
00:32:09,517 --> 00:32:12,311
‫فإن مشكلات العمل تهون

490
00:32:12,394 --> 00:32:14,480
‫إن كان المنزل ملجأ مريحا.

491
00:32:16,106 --> 00:32:16,941
‫استمع.

492
00:32:19,485 --> 00:32:20,903
‫العالم تسوده الفوضى.

493
00:32:21,737 --> 00:32:22,613
‫حسنا؟

494
00:32:26,408 --> 00:32:28,035
‫أفسد البشر كل شيء.

495
00:32:32,248 --> 00:32:34,959
‫أعرف أنني جزء من ذلك. كلانا جزء من ذلك.

496
00:32:39,797 --> 00:32:41,549
‫ولكني أحاول إعادة الأمور إلى نصابها.

497
00:32:44,426 --> 00:32:46,804
‫أتريد الإدلاء باعتراف؟

498
00:32:54,812 --> 00:32:56,647
‫أجل، يا إلهي!

499
00:32:57,356 --> 00:32:58,607
‫أجل، "جوني".

500
00:33:01,860 --> 00:33:03,571
‫أجل، يا إلهي! "جوني"!

501
00:33:03,904 --> 00:33:06,240
‫أجل، أحبك يا "جوني".

502
00:33:15,457 --> 00:33:16,709
‫لا يمكنك إطفاءها.

503
00:33:16,959 --> 00:33:18,961
‫- توخي الحذر يا عزيزتي.
‫- تمنوا أمنية يا فتيات.

504
00:33:34,852 --> 00:33:35,686
‫جون؟

505
00:33:38,981 --> 00:33:39,815
‫يا عزيزي؟

506
00:33:41,859 --> 00:33:42,818
‫أنا بخير.

507
00:33:45,154 --> 00:33:46,363
‫كل شيء بخير.

508
00:33:53,287 --> 00:33:54,747
‫سنغادر في الـ6 يا "علي".

509
00:33:55,497 --> 00:33:56,665
‫أجل أمي، أعرف.

510
00:33:56,749 --> 00:33:58,751
‫عليه أن يحضر لفتاته هدية لطيفة.

511
00:33:59,126 --> 00:34:00,127
‫إنها غاضبة منه.

512
00:34:00,836 --> 00:34:02,254
‫كان والدي شرطيا.

513
00:34:02,796 --> 00:34:04,131
‫كان يعمل كثيرا جدا لوقت إضافي،

514
00:34:04,965 --> 00:34:07,801
‫وكانت والدتي دوما حزينة وغاضبة،

515
00:34:08,302 --> 00:34:10,763
‫وعانت طويلا
‫لأنه لا يعود للمنزل أبدا، ولهذا،

516
00:34:11,513 --> 00:34:13,891
‫حزن هو وغضب، ولم يرغب قط في العودة للمنزل.

517
00:34:14,600 --> 00:34:16,769
‫وما فهمه المراهق "فلويد"

518
00:34:17,061 --> 00:34:18,479
‫هو أنه في مجال العمل هذا،

519
00:34:18,771 --> 00:34:21,148
‫عليك مواعدة من يعمل في نفس المجال.

520
00:34:21,857 --> 00:34:23,108
‫لا يفهم المدنيون الأمر.

521
00:34:24,068 --> 00:34:26,945
‫أو أنهم يفهمونه، ولا يمكنهم تقبله.

522
00:34:29,281 --> 00:34:30,824
‫حسنا، عندما أعود،

523
00:34:31,742 --> 00:34:33,202
‫سوف أسأل "كاثي".

524
00:34:34,078 --> 00:34:35,788
‫هذا إن أردت ركل مؤخرتك.

525
00:34:54,223 --> 00:34:55,057
‫صديقي!

526
00:34:55,933 --> 00:34:56,767
‫مرحبا.

527
00:34:58,060 --> 00:34:59,228
‫لدينا أشياء أفضل بالداخل.

528
00:35:00,312 --> 00:35:02,606
‫تعال للداخل، ولنتناول الشاي وأريك.

529
00:36:45,667 --> 00:36:46,794
‫لست أخيك.

530
00:37:12,653 --> 00:37:15,447
‫هل هذا مكتب "وسترن يونيون"
‫في جنوب "لاس فيغاس بوليفارد"؟

531
00:37:17,449 --> 00:37:19,868
‫أتصل للتحقق من حالة الأموال المرسلة.

532
00:37:20,494 --> 00:37:22,037
‫رقم التتبع الخاص بي هو

533
00:37:22,746 --> 00:37:27,835
‫7-4-9-1-8-3-7-0-5.

534
00:37:32,005 --> 00:37:33,298
‫جيد. شكرا.

535
00:37:33,715 --> 00:37:34,550
‫طاب يومك.

536
00:37:48,897 --> 00:37:50,107
‫ماذا تفعل هنا؟

537
00:37:50,816 --> 00:37:51,817
‫افتقدتك.

538
00:37:53,110 --> 00:37:54,403
‫ألهذا عدت؟

539
00:37:55,737 --> 00:37:57,239
‫يحين دوري في الراحة هذا الشهر.

540
00:38:02,786 --> 00:38:05,330
‫لقد رسمت صورة للسعادة من أجلك على الطائرة.

541
00:38:15,757 --> 00:38:17,050
‫من فعل بك ذلك؟

542
00:38:21,054 --> 00:38:22,139
‫لا يمكنك إخباري.

543
00:38:25,642 --> 00:38:26,476
‫أيمكنني الدخول؟

544
00:38:28,353 --> 00:38:30,480
‫أجل، بالطبع يمكنك ذلك. أنا فحسب...

545
00:38:31,231 --> 00:38:32,065
‫ماذا؟

546
00:38:34,192 --> 00:38:37,571
‫"علي"، هذا لن يفلح. أريد...

547
00:38:37,905 --> 00:38:39,907
‫- لا تتركيني.
‫- أنا لا أراك أبدا.

548
00:38:40,157 --> 00:38:42,451
‫إنك تختفي وتعاود الظهور.
‫ولا يمكنني السؤال عن أي شيء.

549
00:38:42,618 --> 00:38:43,911
‫- أعرف.
‫- لا أعرف من أنت.

550
00:38:43,994 --> 00:38:45,704
‫- لا أعرف ماذا تفعل.
‫- كلا، تعرفين من أنا.

551
00:38:45,829 --> 00:38:47,581
‫لا أرغب في العيش بهذه الصورة. ليس هذا...

552
00:38:47,706 --> 00:38:49,082
‫تريدين شخصا يمكن توقعه تماما؟

553
00:38:49,207 --> 00:38:51,376
‫- كلا، أريد...
‫- أنا شخصا يمكن توقعه.

554
00:38:52,419 --> 00:38:54,463
‫- أنا أعود للمنزل إليك دوما.
‫- "علي"...

555
00:38:54,630 --> 00:38:56,089
‫بمجرد هبوط الطائرة...

556
00:38:57,424 --> 00:38:58,634
‫سآتي إليك إلى المنزل.

557
00:39:00,928 --> 00:39:02,888
‫أكره عدم معرفتي بمكانك.

558
00:39:03,889 --> 00:39:05,641
‫أكره احتمال كونك في خطر.

559
00:39:06,058 --> 00:39:08,852
‫بالطبع تكرهين ذلك. ومن الجيد أنك تكرهينه.

560
00:39:09,019 --> 00:39:09,978
‫ما الجيد في ذلك؟

561
00:39:10,103 --> 00:39:11,688
‫لأن ذلك يعني أننا نحب بعضنا بعضا.

562
00:39:28,747 --> 00:39:29,581
‫ماذا؟

563
00:39:30,457 --> 00:39:33,418
‫"إذا المحبة أومأت إليكم فاتبعوها،

564
00:39:34,086 --> 00:39:36,296
‫وإن كانت مسالكها صعبة متحدرة."

565
00:39:38,423 --> 00:39:39,508
‫"خليل جبران".

566
00:39:40,258 --> 00:39:41,176
‫حقا؟

567
00:39:43,136 --> 00:39:44,846
‫أنت تقتبس شعرا؟

568
00:39:46,098 --> 00:39:46,974
‫مرحبا يا حلوتي.

569
00:39:47,891 --> 00:39:48,725
‫لقد عدت للمنزل.

570
00:40:09,287 --> 00:40:10,414
‫افتحي عينيك.

571
00:40:20,882 --> 00:40:22,009
‫أهذا أنت؟

572
00:40:23,427 --> 00:40:25,303
‫هذا أول سرير لي في "أمريكا".

573
00:40:25,679 --> 00:40:26,763
‫في "بنسلفانيا".

574
00:40:27,931 --> 00:40:30,058
‫ولماذا تمثل هذه الصورة السعادة؟

575
00:40:33,729 --> 00:40:36,356
‫لأنه ربما بعد أسبوع،
‫أدركت أنني لن أضطر أبدا

576
00:40:36,440 --> 00:40:40,318
‫إلى أن أستيقظ في منتصف الليل مرة أخرى
‫وأذهب إلى أسفل الدرج.

577
00:40:40,902 --> 00:40:43,113
‫لماذا قد تذهب إلى أسفل الدرج؟

578
00:40:46,283 --> 00:40:49,202
‫هذا هو المكان الأكثر أمانا
‫في منزل عندما تتساقط القنابل.

579
00:40:53,915 --> 00:40:56,418
‫"جاكوب جاي جافيتس"
‫مبنى فيدرالي

580
00:40:56,501 --> 00:40:57,627
‫لقد وصلتني معلومة بالأمس.

581
00:40:58,003 --> 00:40:59,379
‫- معلومة مهمة.
‫- أجل؟

582
00:41:00,047 --> 00:41:02,591
‫صحيفة "نيويورك تايمز" ستنشر قصة عنك.

583
00:41:03,341 --> 00:41:05,052
‫أظن أنني سمعت بذلك.

584
00:41:06,511 --> 00:41:09,139
‫الموضوع الأساسي هو أن أمن البلاد

585
00:41:09,222 --> 00:41:10,140
‫قد يتعرض للخطر

586
00:41:10,223 --> 00:41:12,934
‫لأن رئيس مكافحة الإرهاب في "نيويورك"

587
00:41:13,226 --> 00:41:15,937
‫كان خاضعا لتدقيق داخلي مكثف

588
00:41:16,021 --> 00:41:19,357
‫بعد فقدان حقيبة تحتوي على وثائق سرية.

589
00:41:19,775 --> 00:41:21,151
‫من أين حصلوا على هذه المعلومات؟

590
00:41:22,194 --> 00:41:23,070
‫لا فكرة لدي.

591
00:41:23,612 --> 00:41:24,488
‫إذا، فلتمنع النشر.

592
00:41:25,989 --> 00:41:27,199
‫يمكنني فعل ذلك. أنا...

593
00:41:27,783 --> 00:41:31,453
‫أتظن أنني لا أعرف المحرر؟
‫هل تعتقد أنني لم أعقد معه صفقة؟

594
00:41:31,536 --> 00:41:32,621
‫عليك أن تستقيل.

595
00:41:36,875 --> 00:41:38,794
‫كلا. أنا... اسمع...

596
00:41:38,877 --> 00:41:40,170
‫"جون".

597
00:41:40,462 --> 00:41:42,130
‫لا أريد أن أطردك.

598
00:41:42,464 --> 00:41:43,298
‫جيد.

599
00:41:43,590 --> 00:41:45,092
‫لذا عليك أن تستقيل.

600
00:41:51,264 --> 00:41:53,767
‫عملت هنا لـ25 عاما.

601
00:41:55,811 --> 00:41:57,229
‫عليك أن تستقيل اليوم.

602
00:42:09,783 --> 00:42:11,284
‫يا للهول، لا!

603
00:42:11,868 --> 00:42:13,120
‫لقد فقدنا قبعتك.

604
00:42:15,622 --> 00:42:16,456
‫شكرا لك.

605
00:42:20,585 --> 00:42:21,670
‫كم... كم عمرها؟

606
00:42:22,045 --> 00:42:23,046
‫ستكمل الـ3 سنوات.

607
00:42:23,505 --> 00:42:24,589
‫لقد انتقلنا إلى هنا قريبا.

608
00:42:25,173 --> 00:42:26,800
‫لم تر البحر من قبل.

609
00:42:28,135 --> 00:42:29,094
‫أتريدين النهوض؟

610
00:42:30,137 --> 00:42:31,263
‫سآخذها للداخل.

611
00:42:35,684 --> 00:42:37,853
‫أجل. هذا جميل.

612
00:42:39,062 --> 00:42:41,231
‫إنه البحر. أجل.

613
00:42:46,278 --> 00:42:48,321
‫أنا عادة لا أحضر

614
00:42:48,822 --> 00:42:50,824
‫الاجتماع الأسبوعي لمكافحة الإرهاب، كقاعدة،

615
00:42:51,074 --> 00:42:52,951
‫لكني أردت أن أكون هنا اليوم للتأكيد

616
00:42:53,034 --> 00:42:54,661
‫على أنه من وجهة نظر
‫وكالة المخابرات المركزية،

617
00:42:54,744 --> 00:42:58,748
‫لا يوجد شيء أكثر إلحاحا
‫من احتواء "تنظيم القاعدة".

618
00:42:59,332 --> 00:43:00,375
‫شكرا لك، "جورج".

619
00:43:01,459 --> 00:43:03,336
‫لقد أخبرت زميلك ذلك اليوم،

620
00:43:03,587 --> 00:43:05,172
‫بأنني لا أتعامل مع الأمور العامة.

621
00:43:05,338 --> 00:43:06,464
‫أريد أمورا محددة.

622
00:43:06,715 --> 00:43:08,842
‫وسوف تحصلين على أمور محددة يا سيدتي.

623
00:43:08,967 --> 00:43:11,219
‫كانت وكالة الأمن القومي
‫تسمع الكثير من الأحاديث

624
00:43:11,553 --> 00:43:13,763
‫من مختلف الخلايا الإرهابية.
‫صحيح يا "مايكل"؟

625
00:43:14,222 --> 00:43:15,098
‫مفهوم.

626
00:43:15,473 --> 00:43:18,059
‫نحن قلقون من هجوم محتمل على

627
00:43:18,894 --> 00:43:20,604
‫"الأردن" و"السعودية" و"إسرائيل"...

628
00:43:20,687 --> 00:43:23,523
‫كلمة "محتمل" هي كلمة غير محددة بطبيعتها.

629
00:43:23,607 --> 00:43:26,776
‫و"جنوة" و"إيطاليا"
‫في قمة مجموعة الـ8 لهذا العام.

630
00:43:27,152 --> 00:43:29,529
‫يا "جورج"؟ اسمع، علي أن أخبرك بشيء.

631
00:43:29,654 --> 00:43:31,615
‫علي أن أخبركم جميعا بشيء ما.

632
00:43:32,032 --> 00:43:32,949
‫لقد رحلت.

633
00:43:34,409 --> 00:43:35,243
‫أنا خارج هذا الأمر.

634
00:43:35,619 --> 00:43:36,453
‫سمعت بذلك.

635
00:43:36,745 --> 00:43:40,207
‫إذا، هذا هو آخر اجتماع لي.

636
00:43:40,916 --> 00:43:42,918
‫لذلك أنا أريد أن أقول بشكل مباشر فحسب

637
00:43:43,001 --> 00:43:44,669
‫لرجال الوكالة، حسنا؟

638
00:43:45,795 --> 00:43:49,883
‫ربما لن يتحدث رجالك مع رجالي
‫لأن شخصا ما دبر لي مكيدة.

639
00:43:49,966 --> 00:43:51,009
‫لكني سأغادر منصبي.

640
00:43:51,092 --> 00:43:52,552
‫لم يعد الأمر متعلقا بي.

641
00:43:53,845 --> 00:43:55,430
‫رجالي، والعاملون معي،

642
00:43:55,805 --> 00:43:57,682
‫يحاولون الحفاظ على أمن الأمريكيين.

643
00:43:58,683 --> 00:43:59,976
‫فلتتجاهل أمر شعب "جنوة" لبرهة...

644
00:44:00,060 --> 00:44:02,604
‫هلا سمحت للسيد "تينيت"
‫بإنهاء حديثه يا سيد...

645
00:44:05,190 --> 00:44:06,316
‫السيد "أونيل"

646
00:44:06,608 --> 00:44:08,276
‫يتحدث عن نقطة ممتازة.

647
00:44:08,777 --> 00:44:10,862
‫يوجد إرهابيون هنا.

648
00:44:11,363 --> 00:44:13,573
‫لقد شرحت لك أمر الخلايا الإرهابية

649
00:44:13,657 --> 00:44:15,367
‫والطبيعة العابرة للحدود الوطنية للـ...

650
00:44:15,450 --> 00:44:16,326
‫من هنا؟

651
00:44:17,244 --> 00:44:20,830
‫هل هناك شخص ما في "الولايات المتحدة"
‫يمثل خطرا واضحا معاصرا

652
00:44:20,914 --> 00:44:22,249
‫وأنا بحاجة إلى القلق بشأنه الآن،

653
00:44:22,332 --> 00:44:25,585
‫أم أنك تتحدث عن سحق الذباب؟

654
00:44:26,127 --> 00:44:28,213
‫لأن الرئيس أخبرني

655
00:44:28,463 --> 00:44:30,465
‫أنه غير مهتم بسحق الذباب.

656
00:44:32,550 --> 00:44:34,719
‫"جون" محق. لقد عانينا من مشكلات متكررة

657
00:44:34,928 --> 00:44:38,473
‫جراء أمر مشاركة المعلومات
‫بين محطة "آليك" و"آي-49".

658
00:44:38,848 --> 00:44:42,102
‫هل أنت يا "جورج" على علم
‫بأي معلومات لم تتم مشاركتها؟

659
00:44:45,730 --> 00:44:47,315
‫الرئيس محق.

660
00:44:47,899 --> 00:44:50,610
‫نحن بحاجة إلى إستراتيجية شاملة،
‫ولهذا السبب

661
00:44:51,152 --> 00:44:53,613
‫لدي اجتماع معه يوم الثلاثاء
‫عند عودته من "تكساس".

662
00:44:54,823 --> 00:44:55,657
‫حسنا.

663
00:44:56,574 --> 00:44:57,450
‫لنتابع.

664
00:45:17,137 --> 00:45:18,763
‫هذا مرحاض للسيدات.

665
00:45:20,640 --> 00:45:22,726
‫أم أنك تظن أنه بإمكانك أن تحظى بي أيضا.

666
00:45:28,315 --> 00:45:30,734
‫ألا تظنين أن العالم قد يكون أفضل

667
00:45:30,817 --> 00:45:33,278
‫إن أجرى شخصين محادثة صادقة

668
00:45:33,361 --> 00:45:35,030
‫حول ما يحدث حقا؟

669
00:45:42,912 --> 00:45:44,539
‫أظن أن العالم قد يصبح أفضل

670
00:45:44,622 --> 00:45:47,167
‫إن لم يتسكع الرجال كبار السن
‫حول مرحاض السيدات.

671
00:46:36,091 --> 00:46:37,384
‫"جورج تينيت"، من فضلك.

672
00:46:38,718 --> 00:46:39,552
‫شكرا لك.

673
00:46:44,307 --> 00:46:45,809
‫- أجل.
‫- "جورج"؟

674
00:46:47,519 --> 00:46:48,853
‫علينا أن نتحدث.

675
00:46:57,570 --> 00:46:59,531
‫بناء على "البروج المشيدة" لـ"لورانس رايت"

