1
00:00:30,535 --> 00:00:32,093
مهلاً، مهلاً

2
00:01:00,347 --> 00:01:05,019
سعيد، سعيد، تعالى، بسُرعة

3
00:01:14,490 --> 00:01:59,879
<i>{\r}{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}غير منســــــــي
الموسم الثــــالث
الحلقة الأولــــى{\r}
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
maroof88 ترجمة</i>

4
00:02:31,291 --> 00:02:33,354
<i>فايكنغ، شمال أوتساير</i>

5
00:02:33,422 --> 00:02:36,610
<i>المدخل 4، إلى الجنوب الشرقي 5.7</i>

6
00:02:44,949 --> 00:02:47,472
.. في الواقع، لو كنتُ سإختار، سأقول

7
00:02:47,593 --> 00:02:49,668
سأقول مائدة مميَّزة في كنتكاكي؟

8
00:02:51,625 --> 00:02:54,229
كلَّا، ما يزعجني هو إنَّكِ تظنِّيني أمزح

9
00:02:55,143 --> 00:02:57,575
حسناً، عليَّ إنهاء المكالمة، لقد وصلت

10
00:02:58,244 --> 00:02:59,425
أجل

11
00:02:59,771 --> 00:03:01,097
نعم، بالتأكيد

12
00:03:01,165 --> 00:03:03,527
.. يمكننا فعل ذلك، و لكنّ

13
00:03:04,030 --> 00:03:05,899
ما رأيكِ، لِمَ لا تأتين لمنزلي؟

14
00:03:05,967 --> 00:03:07,805
البنات سيسرَّهن لقاءكِ

15
00:03:07,979 --> 00:03:09,283
في السابعة ممتازة

16
00:03:09,350 --> 00:03:11,637
أجل، سأبعث لكِ العنوان بالتفصيل

17
00:03:11,826 --> 00:03:14,125
حسناً، بلى، أحبُّكِ أيضاً

18
00:03:14,728 --> 00:03:16,928
آسفة للغاية -
آه، لا ليست بمُشكلة -

19
00:03:16,996 --> 00:03:21,209
،صحوتُ مبكِّرة جداً مرَّة أخرى
ثم نمت على كرسي مطبخي

20
00:03:21,747 --> 00:03:22,917
هل جرَّبتِ الفارليان؟

21
00:03:22,985 --> 00:03:25,318
كلَّا، لا يمكنني إستخدام حبوب
منوِّمة، إنَّها تخدِّرني لليوم التالي

22
00:03:25,386 --> 00:03:27,395
كلَّا، كلَّا، هذه فظيعة

23
00:03:27,491 --> 00:03:31,192
كلَّا، ستكوني طبيعية
صباح اليوم التالي، بسيطة

24
00:03:31,259 --> 00:03:32,361
حسناً -
و لو، إنّ طعمها بشعة -

25
00:03:32,429 --> 00:03:34,384
كسمكة متعفِّنة -
في الواقع، تبدو شهية -

26
00:03:34,451 --> 00:03:38,130
.. إذاً، ماذا تظنين الأمر
الذي يؤرقكِ؟

27
00:03:38,197 --> 00:03:39,283
لا أدري

28
00:03:39,352 --> 00:03:40,409
أهلاً، جيك

29
00:03:40,477 --> 00:03:42,332
صباح الخير، أيَّتُها الرئيسة -
ماذا لدينا؟ -

30
00:03:42,400 --> 00:03:44,457
إنَّهم يحفرون قناة صرف جديدة هُنا

31
00:03:44,525 --> 00:03:46,011
طيلة الثلاث أشهُر الأخيرة

32
00:03:46,079 --> 00:03:48,528
ثم ليلة أمس، أحد العُمَّال

33
00:03:48,595 --> 00:03:52,030
و كان قد تلقَّى تدريباً طبياً
.. في البصرة، عثر على هذه

34
00:03:52,366 --> 00:03:55,166
و شك في كونها جزء
من عظمة ورك بشرية

35
00:03:55,233 --> 00:03:58,813
،حضرت د. بالكومب مبكِّرة
و أكَّدت إنَّها عظمة بشرية

36
00:03:58,881 --> 00:04:00,317
و حينها قاموا بإستدعائنا

37
00:04:01,905 --> 00:04:04,559
حسناً، فلنرى

38
00:04:13,152 --> 00:04:16,175
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
هــامرست - غرب ساكـــس{\r}

39
00:04:19,198 --> 00:04:21,439
إنَّي واثق من كونك
تظنَّني إتصرَّف بسخافة

40
00:04:21,506 --> 00:04:23,815
ليس من ثمة ما يدعو
للحرج إطلاقاً، هنري

41
00:04:23,882 --> 00:04:25,451
إطلاقاً

42
00:04:25,661 --> 00:04:26,931
كما قد تتصوّر

43
00:04:26,998 --> 00:04:30,270
الموت جزء أصيل من حياتي اليومية

44
00:04:30,338 --> 00:04:34,172
و لو تعلَّمتُ شيئاً خلال
الـ 35 سنة الأخيرة

45
00:04:34,240 --> 00:04:37,134
فهو أنَّ الحزن يأخذ كُلِّ
ما يمكن تخيُّله من أشكال

46
00:04:37,201 --> 00:04:38,231
أجل

47
00:04:38,300 --> 00:04:39,957
لدى بعضهم، يخفت سريعاً

48
00:04:40,025 --> 00:04:42,289
و لدى آخرين، قد يدوم لسنين

49
00:04:42,462 --> 00:04:48,371
،لا خطأ أو صواب هُنا
كلاهما ببساطة .. حال الدنيا

50
00:04:49,054 --> 00:04:51,759
لقد عشت مع ويندي طيلة 63 عاماً

51
00:04:51,826 --> 00:04:53,534
لقد كانت جزءاً منك

52
00:04:53,602 --> 00:04:55,728
.. لذا، إفتقادك لها بعد عامين لا غير

53
00:04:55,795 --> 00:04:59,276
في الواقع، تُعد .. طرفة عين

54
00:05:00,685 --> 00:05:03,209
فأرجُوك، لا تتحرَّج مطلقاً

55
00:05:03,283 --> 00:05:05,502
من الحديث عنها معي

56
00:05:05,570 --> 00:05:07,699
في الحقيقة، أودُّ منك أن تحدَّثني عنها

57
00:05:08,530 --> 00:05:10,360
فأنا إفتقدها، بدوري

58
00:05:12,021 --> 00:05:13,374
هل وضعيتها ذات دلالة؟

59
00:05:13,445 --> 00:05:15,399
ماذا، هل تعني، من ناحية أثرية؟

60
00:05:15,466 --> 00:05:17,639
بلى -
ليس حقاً، كلَّا -

61
00:05:17,706 --> 00:05:19,483
آه، غالبية الثقافات تدفن موتاها

62
00:05:19,551 --> 00:05:22,791
،في وضعيات متباينة، الرومان
السكسونيين، القرون الوسطى

63
00:05:22,859 --> 00:05:23,978
قد تعود إلى أيَّة فترة من هذه

64
00:05:24,046 --> 00:05:27,324
غير أنّكِ تميلين لكونها رفات أثرية؟

65
00:05:27,392 --> 00:05:29,435
في الواقع، ليس لديّ
.. دليل على ذلك، إنَّه مُجرَّد

66
00:05:29,503 --> 00:05:32,636
عُمُوماً، لأسباب واضحة، أظنُّها
ليست أثرية غالباً

67
00:05:32,798 --> 00:05:34,050
لماذا؟

68
00:05:34,196 --> 00:05:36,186
في الواقع، بسبب موقعها

69
00:05:36,490 --> 00:05:39,493
مَنْ يدفن جُثَّة وسط شارع رئيسي؟

70
00:05:39,898 --> 00:05:41,721
إحداً لا يريد أن نعثر عليها؟

71
00:05:41,953 --> 00:05:43,981
.. أظنُّ ذلك، إنَّي فقط -
كم تبقَّى منها؟ -

72
00:05:44,048 --> 00:05:46,695
نحو 60%، كما أظنُّ

73
00:05:47,038 --> 00:05:48,530
سأعرف أكثر بعد فحصها

74
00:05:48,598 --> 00:05:51,185
حسناً، هل تعتقدينها أنثى؟ -
من شكل الحوض، كما أظنُّ -

75
00:05:51,253 --> 00:05:53,478
مرَّة أخرى، يمكنني تأكيد
ذلك، بعد نبش بقية العظام

76
00:05:53,546 --> 00:05:54,957
هل من بقايا ملابس؟

77
00:05:55,025 --> 00:05:56,858
كلَّا، لم أجد شيئاً منها بعد

78
00:05:57,658 --> 00:05:59,658
الظاهر، أنَّ لدينا عظام لا غير

79
00:06:15,224 --> 00:06:16,703
وداعاً، جاك

80
00:06:26,341 --> 00:06:28,219
هل لديكم سجلَّات لماهية
الموقع سابقاً؟

81
00:06:28,286 --> 00:06:29,639
فِيمَ كانت الأرض مستخدمة؟

82
00:06:29,707 --> 00:06:32,122
أجل، كلَّا، بوسعي الإنتظار

83
00:06:32,608 --> 00:06:33,802
إدارة الطرق السريعة

84
00:06:33,930 --> 00:06:36,263
أحاول معرفة ما لو يمكنهم
أخبارنا فِيمَ كانت الأرض مستخدمة

85
00:06:36,331 --> 00:06:38,566
قبل تشييد الشارع

86
00:06:38,633 --> 00:06:41,709
أتعلمين أنَّ شارع أيجوير تم
تشييده فوق شارع طريق والتينغ؟

87
00:06:41,777 --> 00:06:43,828
شارع روماني قديم، أوتعلمين؟

88
00:06:43,896 --> 00:06:47,219
لم أكُن أعلم ذلك -
بلى، بلى، معك -

89
00:06:59,218 --> 00:07:02,754
مرحباً، عزيزتي -
أهلاً، أبي، هل كُلِّ شَيْءٍ بخير؟ -

90
00:07:02,821 --> 00:07:05,259
أجل، لماذا؟

91
00:07:05,658 --> 00:07:07,618
.. كلَّا، فقط

92
00:07:08,688 --> 00:07:10,675
لم تبت بالمنزل ليلة أمس

93
00:07:11,095 --> 00:07:12,746
أنا عند جين

94
00:07:13,128 --> 00:07:14,864
لقد أخبرتكِ -
حقاً؟ -

95
00:07:14,931 --> 00:07:17,698
،أخبرتكِ أمس على الإفطار
أنِّي سأبيت عندها

96
00:07:17,766 --> 00:07:19,938
آسفة، إنَّها غلطتي

97
00:07:20,005 --> 00:07:22,678
عموماً، لا .. لا مشكلة

98
00:07:22,745 --> 00:07:23,593
هل سأراك الليلة؟

99
00:07:23,661 --> 00:07:25,790
نعم، أراكِ لاحقاً، نعم -
حسناً، جميل -

100
00:07:25,857 --> 00:07:29,789
أو، أوتعلم، كن معها، لا بأس

101
00:07:29,857 --> 00:07:31,555
أوه .. شُكراً

102
00:07:31,623 --> 00:07:33,275
.. أوه، آسفة، لم أقصد

103
00:07:33,844 --> 00:07:36,126
عليَّ إنهاء المكالمة، مع محبتي، وداعاً

104
00:07:40,447 --> 00:07:43,044
في الواقع، قد تكون حيلة
ذكية، أليس كذلك؟

105
00:07:43,796 --> 00:07:44,876
ماذا؟

106
00:07:44,943 --> 00:07:48,397
لو قتلت أحدهم، تدفنه وسط الشارع

107
00:07:48,677 --> 00:07:51,604
ذكية؟ -
بلى، لو كنت عامل بناء -

108
00:07:51,834 --> 00:07:54,074
.. الشارع كان مغلقاً للترميم بالفعل

109
00:07:54,141 --> 00:07:57,240
حتى لو لم تكُن عامل
.. بناء، ما عليك سوى

110
00:07:57,307 --> 00:07:59,449
إستخدام شاحنة، و إرتداء سترة العُمَّال

111
00:07:59,517 --> 00:08:02,345
.. في الثالثة صباحاً، وضع بضع حواجز

112
00:08:03,747 --> 00:08:06,367
ثم تشرع بحفر قبر وسط الشارع؟

113
00:08:06,551 --> 00:08:09,949
أعني، ذلك يتطلَّب جرأة، أوافقكِ
على ذلك، و لكنّ .. مَنّ سيعترضك؟

114
00:08:10,017 --> 00:08:12,800
و مَنْ يفكِّر في ذلك، أوه، أراهن
أنَّه لم يكُن عامل بناء

115
00:08:12,867 --> 00:08:15,702
أراهن أنَّه .. كان يدفن جْثَّة

116
00:08:16,975 --> 00:08:18,917
أوتعلمين، بسمتك الماكرة
ليست مريعة لذاك الحد

117
00:08:18,984 --> 00:08:21,318
رأييّ أن تحاولي تجربتها -
بلى، حسناً -

118
00:08:24,744 --> 00:08:28,270
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
بــــرستول{\r}

119
00:08:32,382 --> 00:08:34,757
أوه، مرحباً -
أهلاً بك، كيف حالك؟ -

120
00:09:01,425 --> 00:09:03,785
أوه، لقد إستيقظت، أليس كذلك صغيري ؟

121
00:09:04,183 --> 00:09:07,958
أوه، صغيري، صغيري

122
00:09:08,025 --> 00:09:10,267
لقد قرَّرت النهوض، أليس كذلك؟

123
00:09:10,504 --> 00:09:12,006
ها هو الإفطار

124
00:09:12,386 --> 00:09:15,349
هذا يومنا المنشود، صغيري

125
00:09:15,451 --> 00:09:17,249
حيثُ يتغيَّر كُلِّ شَيْءٍ

126
00:09:17,316 --> 00:09:19,823
نعم، فرانكي

127
00:09:19,995 --> 00:09:21,894
هذا يومنا المنشود

128
00:09:24,785 --> 00:09:28,040
،إذاً فهي أنثى، و من الأسنان
يمكنني إخباركم بأنَّها يافعة

129
00:09:28,107 --> 00:09:29,774
أوائل العشرينات، على الأكثر، حسناً

130
00:09:29,842 --> 00:09:32,833
،و الأهم، أنَّكِ كنت مُحقَّة
.. أيِّتُها المفتِّشة ستيوارت

131
00:09:33,010 --> 00:09:34,974
هذه الرفات ليست أثرية

132
00:09:35,437 --> 00:09:38,723
أترين هذا؟ تعرَّض العظم
لكسر مركَّب ذات مرَّة

133
00:09:38,791 --> 00:09:40,270
و تم تثبيتها بلوحة داعمة

134
00:09:40,337 --> 00:09:44,184
هذه اللوحات شائعة مُنذ حوالي قرن

135
00:09:44,419 --> 00:09:45,745
.. و لكنّ لو كانت من التيتانيوم

136
00:09:45,813 --> 00:09:48,838
،و نظراً لعدم وجود تآكل
.. تخميني أنَّها بذلك

137
00:09:48,906 --> 00:09:52,654
هذه ليست أقدم من 50
أو 60 سنة على الأكثر

138
00:09:57,692 --> 00:10:01,722
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
شمال نـــــــــــورفولك{\r}

139
00:10:23,134 --> 00:10:25,608
إعرف الحاجة، و بع المطلوب

140
00:10:32,762 --> 00:10:34,276
بع المطلوب

141
00:10:50,653 --> 00:10:54,209
لست متأكِّداً من أنَّي سأوقِّع
شيئاً اليوم، سيِّد كار

142
00:10:54,277 --> 00:10:57,308
و أتفهَّم ذلك تماماً، سيِّد سولتهاوس

143
00:10:57,375 --> 00:10:59,978
و أخبرني، لو كان المبلغ هو ما يزعجك؟

144
00:11:00,045 --> 00:11:01,189
.. في الواقع

145
00:11:01,257 --> 00:11:02,347
أهو كبير جداً؟

146
00:11:02,414 --> 00:11:04,377
.. في الواقع، رُبَّما، و لكنّ

147
00:11:04,444 --> 00:11:06,314
إذاً، كم يسعك تحمُّله؟

148
00:11:06,437 --> 00:11:08,400
.. في الواقع، كما أسلفتُ، إنَّه ليس فقط

149
00:11:08,468 --> 00:11:12,036
ثمانية آلاف؟ لو كنت ترى
عشرة كثيرة، فما رأيك بثمانية؟

150
00:11:12,449 --> 00:11:15,436
.. أترى، ثمانية تظلَّ -
سبعة، إذاً؟ -

151
00:11:18,522 --> 00:11:19,869
.. إفترض

152
00:11:20,019 --> 00:11:23,379
إفترض أنَّي جاهز لإستثمار .. ثلاثة

153
00:11:23,777 --> 00:11:24,910
ثلاثة

154
00:11:24,989 --> 00:11:27,344
رُبَّما، رُبَّما، ثلاثة

155
00:11:27,411 --> 00:11:29,861
ثلاثة لا تكفي -
معذرة؟ -

156
00:11:29,928 --> 00:11:31,094
ثلاثة مناسبة

157
00:11:31,161 --> 00:11:33,976
و يمكنني منحك نفس الشروط
على الثلاثة، إذاً متفقين تماماً

158
00:11:34,043 --> 00:11:35,501
.. حسناً، في الواقع

159
00:11:36,439 --> 00:11:38,437
سأحضر دفتر شيكاتي

160
00:11:39,922 --> 00:11:42,388
.. إنَّه بمكان ما

161
00:11:42,648 --> 00:11:45,897
وقِّع و أكتب التاريخ، سيِّد سولتهاوس

162
00:11:46,071 --> 00:11:47,748
لديّ طابع بريد

163
00:12:20,840 --> 00:12:22,759
إذاً، أولاً، نعم، إنَّها من التيتانيوم

164
00:12:22,826 --> 00:12:24,880
تعود لستين سنة، أم أقدم؟

165
00:12:24,960 --> 00:12:27,567
.. تقريباً، ثم هُناك هذه

166
00:12:27,634 --> 00:12:30,789
وتخميني إنَّها شعار تجاري ما؟

167
00:12:30,857 --> 00:12:31,895
هل رأيتيها من قبل؟

168
00:12:31,962 --> 00:12:34,101
كلَّا، و قد رأيتُ المئات منها

169
00:12:34,169 --> 00:12:37,861
و لكنَّ هل اللوحات عليها
شعار تجاري، عادةً؟

170
00:12:37,929 --> 00:12:41,709
كلَّا، عادةً عليها رقم متسلسل

171
00:12:41,777 --> 00:12:43,099
جميعها؟ -
بلى -

172
00:12:43,166 --> 00:12:46,078
و بالتالي .. ؟ -
بالتالي، تخميني أنَّها أجنبية -

173
00:12:46,146 --> 00:12:47,810
إذاً قد تكون من أيَّ بلد

174
00:12:49,137 --> 00:12:51,776
هل الأوروبية منها عليها رقم متسلسل؟ -
أظنُّ ذك -

175
00:12:51,844 --> 00:12:54,348
على الأقل مُنذ إنضمامنا للإتحاد
الأوروبي، و لكنّ عليّ التأكُّد

176
00:12:54,415 --> 00:12:56,997
لعلَّها بريطانية سافرت للخارج
و أجريت لها جراحة هُناك

177
00:12:57,065 --> 00:12:59,280
هذا وارد أيضاً -
حسناً -

178
00:12:59,494 --> 00:13:04,114
.. ألَّا يمكنك تحديد
العِرق أو الأصل من الجمجمة؟

179
00:13:04,469 --> 00:13:07,267
إلى حد ما، الأمر ليس عملياً تماماً

180
00:13:07,334 --> 00:13:09,975
أعني، ثمة سِمات عامة مميَّزة

181
00:13:10,043 --> 00:13:12,901
للجماجم الآسيوية عن
الأفريقية و الأوروبية، و غيرها

182
00:13:12,969 --> 00:13:15,981
و لكنّها .. تشير غالباً
للأصل عموماً، لا أكثر

183
00:13:16,049 --> 00:13:17,319
حسناً، أيمكنكِ توضيح ذلك لنا؟

184
00:13:17,387 --> 00:13:19,567
.. و عمرها، قُلتِ أوائل العشرينات

185
00:13:20,343 --> 00:13:22,479
أيمكنكِ تحديده أكثر من ذلك؟

186
00:13:22,547 --> 00:13:24,094
سأقوم بفحص تَكَوُّنُ العِظَام

187
00:13:24,162 --> 00:13:26,967
الغضاريف تتحوَّل لعظام في سن مُحدَّدة

188
00:13:27,034 --> 00:13:28,628
هذا يفترض أن يفيدنا لحد كبير

189
00:13:28,696 --> 00:13:31,760
مَنْ برأيكِ الأفضل لمعرفة الشركة المُصنِّعة؟

190
00:13:31,828 --> 00:13:35,232
كنتُ لأبدأ بأقسام العظام في
المستشفيات الكبيرة بالمدينة

191
00:13:35,434 --> 00:13:39,176
نظراً لعددية مواليد الخارج من موظفي
.. النظام الصحي الوطني لدينا، ثمة

192
00:13:39,330 --> 00:13:41,958
فرصة كبيرة لعثوركم على
جرَّاح أجرى جراحة لتثبيت

193
00:13:42,025 --> 00:13:44,214
لوحة عليها هذا الشعار

194
00:13:44,718 --> 00:13:47,026
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
لنــــــــــــدن{\r}

195
00:13:48,510 --> 00:13:49,746
حسناً، إنتهت حلقتنا هذا الأسبوع

196
00:13:49,814 --> 00:13:52,627
تابعونا بنفس الموعد بالأسبوع
المقبل لمشاهدة نصف النهائي

197
00:13:52,695 --> 00:13:54,666
.. و الآن، يودعكم فريقنا

198
00:13:54,734 --> 00:13:57,206
وداعاً -
كما أودِّعكم بدوري، وداعاً .. -

199
00:14:04,677 --> 00:14:07,088
هلَّا وقَّعت نسخة من
كتابك، سيِّد هوليس

200
00:14:07,155 --> 00:14:10,168
" إطلاقاً، بالطبع، إذاً إلى " كارين

201
00:14:10,236 --> 00:14:12,400
أو " كار "، أو .. ؟ -
في الواقع، لو أمكن أن تكتفي -

202
00:14:12,467 --> 00:14:15,815
إلى " نان "؟ -
نان "؟ أوه، يا إلهي " -

203
00:14:15,882 --> 00:14:18,728
على الأقل كانت عادةً، " إلى
أمي ". هل هرمتُ لهذه الدرجة؟

204
00:14:18,795 --> 00:14:21,088
أخشى أنِّي سأسرقك، جيمس

205
00:14:21,156 --> 00:14:23,131
حسناً، معذرة يا شباب، إنَّها
.. الرئيسة، و لكنَّ أسمعوا

206
00:14:23,198 --> 00:14:26,504
آمل أن تكونوا قد إستمتعتم
جميعاً اليوم، و بلا مُجاملة

207
00:14:26,572 --> 00:14:28,320
أحسنتم، جميعاً

208
00:14:28,387 --> 00:14:30,933
أنتم أكثر ذكاءً منّي في عمركم

209
00:14:31,001 --> 00:14:32,878
حسناً، مرحى يا
شباب، رحلة آمنة، وداعاً

210
00:14:32,945 --> 00:14:33,839
وداعاً، وداعاً

211
00:14:33,908 --> 00:14:36,706
أوه، بالطبع، أجل، إنَّه ظريف

212
00:14:36,773 --> 00:14:38,776
إذاً، رسالتين من مكتب الإنتاج

213
00:14:38,844 --> 00:14:40,114
إتصل صديقك بيت

214
00:14:40,182 --> 00:14:41,752
بخصوص عشاء؟ -
حسناً، شُكراً -

215
00:14:41,819 --> 00:14:43,636
كما أن زوجتك إتصلت
مرَّتين، طلبت أن تتصل بها

216
00:14:43,703 --> 00:14:45,848
أيمي؟ حسناً .. شُكراً، كيلي -
نعم -

217
00:14:45,915 --> 00:14:48,304
سنواصل بعد عشرين دقيقة، فضلاً -
حسناً -

218
00:14:48,372 --> 00:14:49,791
.. أبدأ بالمستشفيات

219
00:14:49,859 --> 00:14:52,893
حسناً، لعلِّي أنشر صورة
للشعار على تويتر كذلك

220
00:14:52,960 --> 00:14:55,971
نعم، جميل، فلو تمكنَّا
من تحديد منشأ اللوحة

221
00:14:56,038 --> 00:14:59,220
غالباً حصر نطاق الفترة، سيكون المفتاح

222
00:14:59,449 --> 00:15:02,255
ألَّا تودَّين مراجعة
قضايا المفقودين بعد؟

223
00:15:03,483 --> 00:15:06,701
في الواقع، حتى نعرف
البلد الذي صُنعت فيه

224
00:15:06,768 --> 00:15:09,982
و أصول الضحية، كلَّا، لا أرى فائدة

225
00:15:15,670 --> 00:15:16,774
مرحباً

226
00:15:16,843 --> 00:15:19,129
أين كنت؟ لقد تركت لك عدّة رسائل

227
00:15:19,212 --> 00:15:20,711
في التسجيل، ما الأمر؟

228
00:15:21,204 --> 00:15:22,299
.. إنَّه إليوت

229
00:15:22,366 --> 00:15:23,538
إنِّي واثقة من أنَّ لا شيء يدعو للقلق

230
00:15:23,606 --> 00:15:26,339
و لكنّ على ما يبدو شريكه
في السكن لم يره مُنذ يومين

231
00:15:27,379 --> 00:15:29,057
مَنْ إتصل بكِ؟

232
00:15:29,279 --> 00:15:30,482
ميليسا

233
00:15:30,551 --> 00:15:33,075
أوه، الآن باتت تتصل بكِ
قبلي، أليس كذلك؟

234
00:15:33,143 --> 00:15:35,198
فقط لأنَّكما ستتشاجرا في النهاية

235
00:15:35,265 --> 00:15:38,139
مازلتُ أبوه، أيمي، واجبها أن تبلغني

236
00:15:39,057 --> 00:15:40,575
هل تحدَّثت مع رفيقه في السكن؟

237
00:15:40,643 --> 00:15:42,063
أجل، بإقتضاب

238
00:15:42,130 --> 00:15:44,881
قالت أنَّها ستنهي عملها مبكِّراً و
تذهب هُناك في حواليّ الرابعة

239
00:15:44,948 --> 00:15:48,238
أيَّ عمل؟ لقد ظلَّت تكتب نفس
الرواية الركيكة لعشر سنين

240
00:15:48,741 --> 00:15:51,356
أيمكنك أن مهاتفتها؟
أهم بمواصلة التسجيل

241
00:15:51,423 --> 00:15:53,360
أخبريها بأنِّي سأوافيها هُناك -
بالتأكيد -

242
00:15:53,427 --> 00:15:56,209
و جيمي، سيكون خيراً

243
00:15:56,277 --> 00:15:57,650
سيكون بخير، نعم

244
00:15:57,717 --> 00:16:00,085
هاتفني حين تقابلها، إتفقنا؟

245
00:16:00,705 --> 00:16:02,019
بالتأكيد

246
00:16:20,176 --> 00:16:22,124
أهلاً، كريس -
مرحباً -

247
00:16:22,192 --> 00:16:24,336
سررتُ بلقياك، كيف حالك؟

248
00:16:24,620 --> 00:16:27,144
أوه، بخير، بخير، شُكراً

249
00:16:27,270 --> 00:16:29,555
كيف حالك؟ أوتعلم، تبدو أفضل

250
00:16:29,623 --> 00:16:32,416
.. يسرَّني أنّك تحسنت، في الواقع
بعت لوحتين هذا الأسبوع

251
00:16:32,483 --> 00:16:34,700
أوه، أوه، حسناً

252
00:16:34,767 --> 00:16:37,792
،لديّ مجال للوحتين أخريين
لو كانت لديك لوحات؟

253
00:16:37,860 --> 00:16:39,950
.. أجل، أرسم لوحة

254
00:16:40,018 --> 00:16:42,552
رُبَّما بداية الأسبوع المقبل؟

255
00:16:42,619 --> 00:16:43,721
ممتاز

256
00:16:46,898 --> 00:16:48,971
روب، إحتاج لجزء من أجري

257
00:16:49,039 --> 00:16:52,261
أجل، لا مانع، كم تريد؟

258
00:16:52,419 --> 00:16:53,864
أربعة آلاف، من فضلك

259
00:16:53,931 --> 00:16:55,758
حسناً، موافق

260
00:16:55,827 --> 00:16:57,818
معذرة، هل تقصد حالاً؟

261
00:16:57,885 --> 00:16:59,546
نعم، صحيح

262
00:16:59,676 --> 00:17:04,391
في الواقع، عليّ الذهاب
للبنك، هلَّا إنتظرت عشر دقائق؟

263
00:17:04,459 --> 00:17:06,190
آه، بلى

264
00:17:07,110 --> 00:17:08,572
.. إذاً

265
00:17:11,039 --> 00:17:12,869
هذا مبلغ كبير، كريس

266
00:17:12,936 --> 00:17:16,562
و يسعدني أن أجلبه لك، بالطبع

267
00:17:16,657 --> 00:17:19,012
و لكنّ أأنت متأكِّد من
حاجتك لكُلِّ هذا المبلغ؟

268
00:17:20,166 --> 00:17:21,649
أجل

269
00:17:21,717 --> 00:17:23,901
ألديك مكان آمن لحفظه؟

270
00:17:24,408 --> 00:17:25,496
بلى

271
00:17:25,565 --> 00:17:27,750
.. حسناً

272
00:17:27,920 --> 00:17:31,152
هل تودَّ إنتظاري بالخارج، أو
رُبَّما يمكنك حراسة المحل .. ؟

273
00:17:31,219 --> 00:17:33,717
كلَّا، كلَّا، سإنتظر بالخارج

274
00:17:34,210 --> 00:17:35,605
لا بأس

275
00:17:41,293 --> 00:17:44,114
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
مركز هامرست الطـــــــــــبي{\r}

276
00:17:44,316 --> 00:17:46,799
إنَّك تهوِّل الأمور، عزيزي

277
00:17:47,599 --> 00:17:49,142
إذاً، أترى الأمر على أنَّه يختبيء

278
00:17:49,209 --> 00:17:51,963
أراه على أنَّه مشغول
ليس إلَّا، كما تعلمين

279
00:17:52,031 --> 00:17:55,148
يعد غداء والده، أو يرتَّب
فراشه أو ما شابه

280
00:17:55,216 --> 00:17:57,074
إذاً لِمَ لم يخرج عندما ودَّعته؟

281
00:17:57,141 --> 00:17:58,935
غالباً لم يسمعك لا غير

282
00:17:59,002 --> 00:18:00,144
أجل

283
00:18:01,354 --> 00:18:04,731
.. تيم، عزيزي

284
00:18:05,445 --> 00:18:06,707
أعدك ..

285
00:18:06,775 --> 00:18:10,238
لا أحد في هذه المدينة
يصدِّق هذه المزاعم

286
00:18:10,305 --> 00:18:13,516
فهم يعرفونك، و يعرفون أليسون بنيون

287
00:18:14,009 --> 00:18:16,894
و بالتأكيد يعرفون حقد
أليسون على هذا المركز

288
00:18:17,024 --> 00:18:21,451
كما ذكر محاميك، لن تصل
القضية للمرحلة التالية أصلاً

289
00:18:22,767 --> 00:18:26,520
لذا، فضلاً، حاول نسيان الأمر، إتفقنا؟

290
00:18:27,021 --> 00:18:30,251
لنستمتع بأمسية لطيفة مع بناتك

291
00:18:33,400 --> 00:18:34,690
هلم

292
00:18:50,645 --> 00:18:55,401
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
كريس لوي
معرض كلفتون للفن الحديث{\r}

293
00:19:08,781 --> 00:19:11,905
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
مجوهرات غــــري هاريس و شركاؤه{\r}

294
00:19:18,152 --> 00:19:19,260
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
غــــــرف العمليات{\r}

295
00:19:22,887 --> 00:19:24,661
شُكراً

296
00:19:25,066 --> 00:19:29,903
هذه حروف يونانية .. متداخلة

297
00:19:29,971 --> 00:19:31,140
.. أترى هذا

298
00:19:31,207 --> 00:19:34,296
" أتراها، هذا " أ " و ذاك " ك

299
00:19:34,364 --> 00:19:36,704
' تشير إلى " أنجلوس و كريستوس

300
00:19:36,772 --> 00:19:38,909
إنَّها شركة قبرصية، مقرها في نيقوسيا

301
00:19:38,977 --> 00:19:40,096
حسناً

302
00:19:40,164 --> 00:19:42,057
تصنع كافة أنواع الأدوات الجراحية

303
00:19:42,159 --> 00:19:44,218
أتعلم لو كانت لاتزال تصنع؟

304
00:19:44,285 --> 00:19:49,331
أظنُّ ذلك، أظنُّها تأسست في التمانينات

305
00:19:49,769 --> 00:19:52,716
.. و مؤكَّد أنَّها كانت تصنع، إبَّان عملي هُناك

306
00:19:52,878 --> 00:19:54,487
قبل بضع سنين

307
00:19:57,223 --> 00:20:00,099
المفتِّشة ستيوارت، أنا ليان بالكومب

308
00:20:01,119 --> 00:20:03,982
.. تحدَّثتُ لتوِّي مع د. بالكومب

309
00:20:04,077 --> 00:20:08,765
و تحاليلها تشير إلى أنَّ
الجمجمة من أصول أوروبية

310
00:20:08,840 --> 00:20:11,378
ممَّا .. يضيِّق من نطاق البحث قليلاً

311
00:20:11,446 --> 00:20:15,149
إذاً الآن نعلم أنَّ اللوحة
صنعتها شركة يونانية

312
00:20:15,216 --> 00:20:17,443
إنجلوس و كريستوس، و مقرها في قبرص

313
00:20:17,539 --> 00:20:20,546
علماً بأنََها لم تبدأ
صناعتها حتى عام 1984

314
00:20:20,642 --> 00:20:23,045
إذاً فالعظام قد تكون
قديمة بعمر أقدم لوحة

315
00:20:23,141 --> 00:20:26,031
إلَّا إنَّي بعثت بضع صور
و سيتصل بي الطبيب

316
00:20:26,098 --> 00:20:28,375
لنرى لو أمكنه مساعدتنا
في تحديد تاريخها قليلاً

317
00:20:28,443 --> 00:20:31,591
لكنّ، في الوقت نفسه

318
00:20:31,659 --> 00:20:33,677
.. يمكننا أن نخبركم كذلك

319
00:20:34,547 --> 00:20:39,517
أجرت د. بالكومب تحاليل
مختلفة للعظام الكبرى و الأسنان

320
00:20:39,585 --> 00:20:41,998
.. و أمكنها تحديد

321
00:20:42,065 --> 00:20:45,488
في الواقع، بدقة كبيرة

322
00:20:45,711 --> 00:20:50,191
.. أنَّ الرفات تعود لأنثى يافعة

323
00:20:53,628 --> 00:21:00,573
ما بين سن 13 إلى 15 عاماً

324
00:21:01,235 --> 00:21:05,264
إذاً، فهذه ليست شابة
ولا حتى شابة يافعة

325
00:21:06,041 --> 00:21:08,081
بل هذه جُثَّة طفلة

326
00:21:09,424 --> 00:21:12,150
و عليه، كما نعلم، لدينا
فسحة 34 سنة

327
00:21:12,230 --> 00:21:14,603
و حالما تردنا معلومات
من الفريق التقني

328
00:21:14,671 --> 00:21:18,433
نشرع بالبحث عن كافة الأطفال
المفقودين في ذلك العمر

329
00:21:18,658 --> 00:21:21,237
سنبدأ بداخل البلاد، و لكنّ لزم الأمر

330
00:21:21,305 --> 00:21:25,008
سنتصل بالشرطة الدولية
و نبحث عبر أوروبا

331
00:21:25,076 --> 00:21:29,328
فليس كثيراً من الفتيات
في هذا العمر يختفين

332
00:21:30,159 --> 00:21:32,138
دون أن يتركن خلفهن أهل

333
00:21:32,206 --> 00:21:33,355
.. ثم

334
00:21:34,357 --> 00:21:37,767
.. في مكان ما
.. لابد من وجود والدين

335
00:21:38,100 --> 00:21:42,771
.. عاشا فجيعة تفوق الخيال

336
00:21:44,587 --> 00:21:46,487
.. لسنين عدداً

337
00:21:52,502 --> 00:21:54,901
فلنعد لهم فلذة كبدهم

338
00:21:58,677 --> 00:22:01,199
لا تعتذر، فإنجليزيتك
أفضل من يونانيتي

339
00:22:01,266 --> 00:22:05,375
عموماً، يمكنني إخبارك أنَّه في عام 2004

340
00:22:05,471 --> 00:22:09,043
،عند إنضمامنا للإتحاد الأوروبي
إتبعنا المعايير الأوروبية

341
00:22:09,139 --> 00:22:11,866
بدأنا نستخدم أرقام
متسلسلة في كافة لوحاتنا

342
00:22:11,934 --> 00:22:13,827
بالتالي لابد و أنَّها تعود لقبل ذلك

343
00:22:13,894 --> 00:22:15,817
في الواقع، هذا بالفعل مفيد للغاية

344
00:22:15,884 --> 00:22:19,147
و الشعار، لم نستخدمه
حتى عام 1995

345
00:22:19,890 --> 00:22:21,237
عام 1995؟

346
00:22:21,980 --> 00:22:26,538
حسناً، إذاً .. لابد أن اللوحة
مصنوعة خلال فترة التسعة أعوام؟

347
00:22:26,606 --> 00:22:28,106
أوه، قطعاً

348
00:22:29,251 --> 00:22:31,602
حسناً، شُكراً

349
00:22:31,669 --> 00:22:33,482
إذاً، متى ترجع في رأيك؟

350
00:22:33,549 --> 00:22:34,877
ليس متأخِّراً، حوالي السادسة

351
00:22:34,973 --> 00:22:37,497
فكَّرت في أخذ الولدين
الشاطيء لو لم تمطر

352
00:22:37,564 --> 00:22:39,230
أجل، سيحبُّان ذلك

353
00:22:39,418 --> 00:22:40,508
لا مشكلة

354
00:22:40,575 --> 00:22:43,934
بالمناسبة، الغلاية تعطَّلت ثانيةً

355
00:22:44,230 --> 00:22:47,420
حسناً، تذكَّري الضغط
على زر إعادة التشغيل

356
00:22:47,487 --> 00:22:48,407
.. ثم -
بلى، أدري -

357
00:22:48,475 --> 00:22:50,472
ضغطته ثماني مرَّات قبل أن تشتغل

358
00:22:50,539 --> 00:22:52,121
إنَّها متعطِّلة، بيت

359
00:22:52,457 --> 00:22:55,074
سأراها لاحقاً، سأعود في السادسة

360
00:22:55,148 --> 00:22:56,535
نعم، حسناً

361
00:22:56,754 --> 00:22:57,825
أمي

362
00:22:57,893 --> 00:22:59,351
أوه، حسناً

363
00:23:11,552 --> 00:23:12,852
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
كينكايد مورفي - خدمات مالية{\r}

364
00:23:12,862 --> 00:23:16,790
حين يدخل رجُل لمحل، بيت
ليسأل عن مثقاب ربع بوصة

365
00:23:16,857 --> 00:23:19,659
لا يريد مثقاب ربع بوصة، أليس كذلك؟

366
00:23:20,032 --> 00:23:21,084
حقاً؟

367
00:23:21,670 --> 00:23:23,765
.. ما يريده فعلاً

368
00:23:23,962 --> 00:23:25,949
ثقب ربع بوصة

369
00:23:26,464 --> 00:23:30,055
معذرة، مارك، لا أفهم
عَمَ تتحدَّث إطلاقاً

370
00:23:30,123 --> 00:23:34,017
لقد طلبت منّي نصائح
جديدة، و لكنّ ما تريده

371
00:23:34,195 --> 00:23:36,138
هو زيادة دخلك، أليس كذلك؟

372
00:23:36,218 --> 00:23:39,387
بالطبع، و لا يسعني ذلك

373
00:23:39,499 --> 00:23:42,510
.. لا يسعني منحك صفقات جاهزة

374
00:23:43,790 --> 00:23:46,399
كما لا يسعني جعلك بائع أفضل ..

375
00:23:49,897 --> 00:23:51,367
إذاً فقد وجدناها في إنجلترا

376
00:23:51,434 --> 00:23:55,503
و إعتقد أنَّه منطقي أن
نفترض أنَّها مواطنة غالباً

377
00:23:56,023 --> 00:23:57,071
أجل

378
00:23:57,147 --> 00:23:59,475
.. و لو كانت بريطانية

379
00:23:59,973 --> 00:24:04,068
لِمَ عساها تجري جراحة في قبرص؟ ..

380
00:24:04,164 --> 00:24:06,193
لأنَّها كانت في عطلة؟ -
مع عائلتها -

381
00:24:06,261 --> 00:24:08,740
و وفقاً لشركة التأمين التي تحدَّثتُ معها لتوِّي

382
00:24:08,807 --> 00:24:12,829
معظم الأسر التي تقضي عطلاتها
في قبرص، تذهب إلى بافوس

383
00:24:13,422 --> 00:24:15,449
فإتصلنا بهذه المستشفى

384
00:24:15,517 --> 00:24:17,536
لنعرف ما بسجلَّاتها وقتها

385
00:24:18,509 --> 00:24:20,802
أثناء ذلك، أطلب من الفريق
البدء في مراجعة موسَّعة

386
00:24:20,870 --> 00:24:24,114
للمفقودين بإنجلترا، لنقل الفتيات
من عمر 12 إلى 16 عاماً

387
00:24:24,182 --> 00:24:26,849
ما بين عامي 95 و 2004

388
00:24:27,085 --> 00:24:29,155
نعم، سأبلغهم

389
00:24:33,520 --> 00:24:35,456
أهلاً، بيت، وصلتني رسالتك

390
00:24:35,523 --> 00:24:38,528
معذرة لإهمالي، مشغولياتي كثيرة الآن

391
00:24:38,786 --> 00:24:41,974
نعم، فلنحدِّد موعداً لنلتقي

392
00:24:42,041 --> 00:24:45,984
لِمَ لا إتصل بتيم و تتصل بكريس؟

393
00:24:46,170 --> 00:24:48,857
إفتقدتك، أيُّها الهرم، محبتي

394
00:24:51,118 --> 00:24:52,874
كيف كان حاله في الأسابيع الأخيرة؟

395
00:24:52,941 --> 00:24:55,898
كيف كان .. مزاجه، لو وصفته؟

396
00:24:55,966 --> 00:24:57,606
.. لا أدري، لقد بدا

397
00:24:57,674 --> 00:24:58,883
منهكاً بحق

398
00:24:58,950 --> 00:25:00,894
منهكاً؟ منهكاً مِمَ؟ -
أجل -

399
00:25:00,964 --> 00:25:02,092
لا أدري

400
00:25:02,161 --> 00:25:04,815
منهكاً من الرقاد أمام التلفاز
.. طيلة اليوم؟ جميس

401
00:25:04,882 --> 00:25:07,785
منهكاً من إختيار الطريقة التي
سيفسد بها حياتي هذا الأسبوع؟

402
00:25:07,852 --> 00:25:09,825
ماذا تظنَّ؟ -
أحاول مساعدتكم فقط، يا صاح -

403
00:25:10,091 --> 00:25:12,041
صراحةً، ليست مشكلتي

404
00:25:14,533 --> 00:25:16,205
لو كان لرأييّ قيمة

405
00:25:16,422 --> 00:25:18,653
.. وجود أب مثلك

406
00:25:18,941 --> 00:25:21,314
قد ينهك أيِّ أحد

407
00:25:25,738 --> 00:25:28,468
ألَّا تسأم، من سخطك الدائم؟

408
00:25:28,535 --> 00:25:31,456
ألَّا تسأمين، من سخافتكِ الدائمة؟

409
00:25:36,695 --> 00:25:38,065
آسف

410
00:25:41,914 --> 00:25:44,012
أفكِّر في عشرين سنة

411
00:25:44,303 --> 00:25:46,231
من التساؤل كُلِّ مرَّة يغيب فيها

412
00:25:46,299 --> 00:25:48,594
لو كانت هي المرَّة التي
سينتهي فيها غريقاً في قناة

413
00:25:48,754 --> 00:25:52,583
لا ألومك على خوفك، إلَّا
إنَّه يزيد الأمر سوءاً لا غير

414
00:25:53,888 --> 00:25:55,324
على كلينا

415
00:25:59,980 --> 00:26:02,762
سأسأل في الحانات، عليك بالمروِّجين

416
00:26:21,965 --> 00:26:25,976
مرحباً، هل تتحدَّث الإنجليزية؟

417
00:26:26,044 --> 00:26:27,431
ممتاز، ممتاز

418
00:26:27,499 --> 00:26:30,463
.. أجل، هلَّا ساعدتني في أمر

419
00:26:39,003 --> 00:26:40,842
ثمانية -
ثمانية -

420
00:26:40,914 --> 00:26:43,176
الجمعة، الجمعة

421
00:26:43,298 --> 00:26:44,853
السبت، السبت

422
00:26:44,921 --> 00:26:45,901
.. الأحد

423
00:26:46,022 --> 00:26:48,538
هل يمكنني إستخدم هاتف المكتب؟
لا أحصل على إشارة هُنا مطلقاً

424
00:26:48,606 --> 00:26:50,315
نعم، نعم، لا مانع -
شُكراً -

425
00:26:59,121 --> 00:27:00,675
و لكنّ أهو، أهو بخير الآن؟

426
00:27:00,743 --> 00:27:05,012
نعم، نومَّته في حواليّ الخامسة

427
00:27:05,150 --> 00:27:06,763
ثم نام حتى الظهيرة

428
00:27:07,746 --> 00:27:10,336
أوه، .. هل كان عن أبيه؟

429
00:27:10,404 --> 00:27:13,559
كلَّا، نادراً ما يحلم بأبيه

430
00:27:13,824 --> 00:27:17,726
.. كان صغيراً ليتذكَّره، كلَّا، إنَّها

431
00:27:17,984 --> 00:27:19,979
غالباً غازات كالعادة

432
00:27:20,072 --> 00:27:22,127
آسف للغاية

433
00:27:22,376 --> 00:27:25,694
أسمع، لقد تحسَّن
حاله عن السابق

434
00:27:25,761 --> 00:27:27,684
كانت هذه أول مرَّة مُنذ شهور

435
00:27:27,751 --> 00:27:31,618
هل تودِّين منّي زيارته؟
يمكنني أن أرسم معه؟

436
00:27:31,807 --> 00:27:33,605
أظنُّه سيحب ذلك

437
00:27:33,673 --> 00:27:36,991
ما رأيك .. في غداً، بعد المدرسة؟

438
00:27:37,058 --> 00:27:40,666
نعم، حسناً، موافق، الرابعة؟

439
00:27:40,800 --> 00:27:42,130
ممتاز

440
00:27:42,504 --> 00:27:46,082
.. أوه، إتفقنا، حسناً، هلَّا

441
00:27:46,558 --> 00:27:48,200
بلَّغتيه تحياتي

442
00:27:48,317 --> 00:27:50,442
سأبلغه -
و أراكِ غداً -

443
00:27:50,510 --> 00:27:51,490
وداعاً

444
00:27:57,052 --> 00:27:59,359
هلم، لنرى لو كنتما ستهزماني

445
00:27:59,462 --> 00:28:01,716
.. إنَّك تهرب، بعيداً

446
00:28:02,235 --> 00:28:03,911
هلم

447
00:28:05,541 --> 00:28:07,246
أوه، هجمة خطيرة

448
00:28:07,314 --> 00:28:08,677
خطيرة جداً

449
00:28:08,745 --> 00:28:10,126
أيمكننا أن نرتاح .. ؟ أوه

450
00:28:10,194 --> 00:28:11,528
أوه

451
00:28:11,647 --> 00:28:12,982
هلم

452
00:28:13,049 --> 00:28:14,997
أحضراها

453
00:28:21,098 --> 00:28:24,583
و ألم تبدأ في نطق الكلام
بطريقة مضحكة بعد؟

454
00:28:24,650 --> 00:28:26,316
.. فقط عند الأكل
توا .. بل

455
00:28:26,383 --> 00:28:28,479
* في الريزو .. تو؟
<font color=#FFE200><font size=15>طبق إيطالي قوامه الأرز، يقدّم عادةً كمقبّلات قبل تناول الطبق الرئيسي *</font>

456
00:28:29,583 --> 00:28:33,498
للعلم، نيويورك تشبه لندن
كثيراً، و لكنّها .. أكثر بهجة

457
00:28:33,566 --> 00:28:35,756
نعم، حسناً، لا تتعلَّق بها
كثيراً، لأنَّك لن تعيش فيها

458
00:28:35,824 --> 00:28:37,353
أوه، حقاً؟

459
00:28:37,501 --> 00:28:39,724
آسفة، أخشى إنِّي إحتاجك هُنا

460
00:28:39,791 --> 00:28:43,283
حسناً، أترين، لم أكن أعلم
بأنَّي لا رأي ليّ في هذا القرار

461
00:28:45,159 --> 00:28:46,730
كيف حال جدي؟

462
00:28:46,828 --> 00:28:48,236
نعم، بخير

463
00:28:48,303 --> 00:28:49,579
أهو موجود؟

464
00:28:49,753 --> 00:28:52,279
كلَّا، كلَّا

465
00:28:52,347 --> 00:28:56,107
لأنَّه مع جيني الليلة

466
00:28:56,175 --> 00:29:00,510
مرحى، مرحى، الأمر
جدي، أليس كذلك؟

467
00:29:00,578 --> 00:29:01,794
مُنذ متى يتواعدان؟

468
00:29:01,861 --> 00:29:04,397
في الواقع، لا أدري، مُنذ فترة

469
00:29:04,464 --> 00:29:07,083
آدم، آدم

470
00:29:07,214 --> 00:29:09,350
أجل، قادم -
لعلَّها ستة أشهُر؟ -

471
00:29:09,905 --> 00:29:11,373
أمهليني برهة

472
00:29:11,731 --> 00:29:13,105
أمي، أصغي، عليّ الذهاب

473
00:29:13,173 --> 00:29:14,318
أجل، أجل، أذهب

474
00:29:14,386 --> 00:29:16,474
سإتصل بكِ الأسبوع القادم، إتفقنا؟ أحبُّكِ

475
00:29:16,542 --> 00:29:19,843
ثم أنجز عملك، لأنَّ هذا
غرض سفرك هنُاك، أتذكُر .. ؟

476
00:29:34,599 --> 00:29:36,357
مرحباً -
.. أيَّتُها الرئيسة -

477
00:29:36,425 --> 00:29:38,524
أجل، آسف لإزعاجكِ

478
00:29:38,592 --> 00:29:39,960
كلَّا، لا مشكلة

479
00:29:40,294 --> 00:29:42,189
مستشفى بافوس راسلتني للتو

480
00:29:42,256 --> 00:29:44,461
ضاعت كافة سجلَّاتهم لما
قبل عام 2008 في حريق

481
00:29:44,529 --> 00:29:45,658
قبل بضع أعوام

482
00:29:45,726 --> 00:29:46,827
تباً

483
00:29:47,186 --> 00:29:49,065
نعم، مُحبط

484
00:29:49,335 --> 00:29:52,853
بالتأكيد، سأحاول مع بقية
.. المستشفيات في الصباح، و لكنّ

485
00:29:52,949 --> 00:29:54,828
حالياً، عدنا لفترة التسعة أعوام

486
00:29:54,924 --> 00:29:58,887
حسناً، شكراً لإبلاغي

487
00:30:02,268 --> 00:30:03,738
.. يبدو أنَّكم تستمتعون بوقتكم

488
00:30:03,806 --> 00:30:05,186
جميل

489
00:30:05,254 --> 00:30:06,410
سوني؟

490
00:30:06,479 --> 00:30:07,887
نعم، أيَّتُها الرئيسة، معذرة

491
00:30:07,955 --> 00:30:11,003
بالفعل، سأدعك ترتاحين

492
00:30:11,070 --> 00:30:14,060
طابت ليلتك -
طابت ليلتكِ -

493
00:30:14,127 --> 00:30:15,470
طابت ليلتك

494
00:30:29,514 --> 00:30:33,945
أعلم أنَّكِ تجدينها صعبة
المراس، لكنَّ.. هلَّا هاتفتيها؟

495
00:30:34,013 --> 00:30:34,996
إنّها أمك

496
00:30:35,064 --> 00:30:37,299
و هُناك أسباب وجيهة لطلاقكما، أبي

497
00:30:37,366 --> 00:30:39,692
لا تحوِّليها لهجاء آخر
للأم الشريرة، من فضلكِ؟

498
00:30:39,759 --> 00:30:40,895
أوافقكِ تماماً

499
00:30:40,990 --> 00:30:44,576
إنَّها سيِّدة طيِّبة لم
تألو جهدها لتتحملني

500
00:30:44,644 --> 00:30:45,663
لطالما تحمَّلتني

501
00:30:45,730 --> 00:30:47,643
لعلَّنا نسافر لزيارتها في عيد ميلادها؟

502
00:30:47,710 --> 00:30:50,588
مُحال، أن أقود 300 ميل
.. لمنطقة نائية كي

503
00:30:50,655 --> 00:30:52,598
حسناً، أنسي الأمر، لنغيِّر الموضوع

504
00:30:52,665 --> 00:30:55,362
في الحقيقة، لنتحدَّث عن
سبب حضورنا .. هذا من أجلكما

505
00:30:55,429 --> 00:30:56,625
عيد زواج سعيد

506
00:30:56,693 --> 00:30:58,107
و إنجاز كبير منكِ، كارول

507
00:30:58,175 --> 00:31:02,055
على تحمُّل الأحمق العجوز
لعشرة سنين، نخب أبي و كارول

508
00:31:02,122 --> 00:31:04,177
شكراً -
شكراً، يا بنات -

509
00:31:05,542 --> 00:31:06,822
.. معذرة

510
00:31:06,998 --> 00:31:10,710
أردتُ أن أقول فقط، د. فينش
لو كان في ذلك عزاء

511
00:31:10,895 --> 00:31:13,497
لا أحد يصدِّق ما يقال

512
00:31:24,478 --> 00:31:26,913
هذا نبيذ فاسد -
أحقاً؟ -

513
00:31:26,981 --> 00:31:28,750
.. حسناً، إعتذر عن ذلك، دعوني فقط

514
00:31:28,817 --> 00:31:30,523
كلَّا، كلَّا، لا داع لتشمَّيه

515
00:31:30,591 --> 00:31:32,596
لقد شممته، إنَّه فاسد

516
00:31:37,489 --> 00:31:39,066
سآتيكم بقنينة أخرى

517
00:31:56,566 --> 00:31:57,716
أيَّ جديد؟

518
00:31:58,313 --> 00:31:59,401
كلَّا

519
00:31:59,895 --> 00:32:02,292
بحثت في كُلِّ مكان، لا أثر له

520
00:32:09,657 --> 00:32:13,995
كنَّا نعشم أن تتمكَّن مستشفيات
قبرص من منحنا إسماً

521
00:32:14,063 --> 00:32:16,792
يمكننا العثور عليه هُنا، و لم يحدث ذلك

522
00:32:17,930 --> 00:32:21,359
.. ممَّا يعني الآن، أمامنا خيارين

523
00:32:21,426 --> 00:32:24,474
مقارنة كافة الملفات
مع سجلَّات الأسنان

524
00:32:24,570 --> 00:32:26,570
.. و التي ستكون عملية بطيئة للغاية

525
00:32:26,666 --> 00:32:31,371
أو نتواصل مع كافة أسر الفتيات المفقودات

526
00:32:31,643 --> 00:32:36,329
و نسألهم ما لو كانت بنتهن قد
كسرت ذراعها خلال عطلة

527
00:32:36,943 --> 00:32:40,353
و لو وجدنا إحداهن
كسرت ذراعها في قبرص

528
00:32:40,782 --> 00:32:42,321
يحتمل جداً أنَّنا عثرنا علينا

529
00:32:42,545 --> 00:32:47,539
في النهاية، أظنُّ أنَّ
هذا أخف الخيارين

530
00:32:48,804 --> 00:32:50,522
إلَّا إنَّ الأمر سيكون شاقاً

531
00:32:51,775 --> 00:32:56,678
معظم هذه الأسر، ظلَّت
تأمل لسنوات طويلة

532
00:32:56,745 --> 00:32:59,055
ببساطة ستجد جُثَّة لتدفنها

533
00:32:59,123 --> 00:33:02,428
.. و لكُلِّها عدا أسرة
.. هذا لو حالفنا الحظ

534
00:33:02,495 --> 00:33:05,455
سنمنحهم بصيص أمل

535
00:33:05,953 --> 00:33:08,950
فقط لنحرمهم منه بعد ثواني

536
00:33:12,088 --> 00:33:13,611
لذا تلطَّفوا معهم، من فضلكم

537
00:33:13,678 --> 00:33:15,692
تلطَّفوا جداً

538
00:33:15,892 --> 00:33:18,981
معذرة لإزعاجكم، أنا المُحقِّقة فران لينغلي

539
00:33:19,049 --> 00:33:21,815
إتصل بكم من مخفر شارع
بيشوب في لندن

540
00:33:21,882 --> 00:33:24,550
و أنا ضمن فريق يحقِّق في إكتشاف

541
00:33:24,618 --> 00:33:27,176
رفات بشرية في هيندون، شمال لندن

542
00:33:27,306 --> 00:33:33,191
و أريد، لو سمحت ليّ، أن
أطرح عليك سؤال يتعلَّق

543
00:33:33,259 --> 00:33:35,984
بإختفاء إبنتك، أنابيل

544
00:33:36,057 --> 00:33:39,943
نعم، يؤسفني ذلك، سيِّد ميسون

545
00:33:40,665 --> 00:33:44,657
إذاً، مَنْ يمكنني سؤاله

546
00:33:44,724 --> 00:33:47,913
قد يعلم لو كانت أختك
قد كسرت رسغها يوماً؟

547
00:33:47,981 --> 00:33:49,531
أتفهَّم ذلك تماماً

548
00:33:49,599 --> 00:33:52,664
و ليتني حقاً إستطيع مواساتكِ

549
00:33:52,873 --> 00:33:55,177
هل من أحد ليرافقكِ، جاكي؟

550
00:33:55,244 --> 00:33:58,466
و يمكنني إخبارك بأنَّنا نستطيع
إستبعاد ميكايلا من قائمتنا

551
00:34:00,158 --> 00:34:03,503
شكراً، إعتني بنفسكِ، وداعاً

552
00:34:10,947 --> 00:34:13,391
إنَّهم أقدم رفاقي، ماريا

553
00:34:13,489 --> 00:34:15,351
إنَّها ليلة واحدة

554
00:34:15,623 --> 00:34:18,515
سنقيم في فندق ترافيلودج، و نأكل في الحانات

555
00:34:18,802 --> 00:34:21,687
لا يمكنني شراء أحذية جديدة للولدين

556
00:34:22,031 --> 00:34:25,395
جوش، ويل، أنزلا حالاً، من فضلكما

557
00:34:27,987 --> 00:34:30,749
لكنّ، لا بأس -
سيتحسَّن الوضع، أعدك -

558
00:34:30,817 --> 00:34:34,069
أمامي صفقات كبيرة خلال
الأسابيع القليلة القادمة

559
00:34:34,279 --> 00:34:36,891
ماذا؟ -
و متى لم تكن لديك صفقات كبيرة -

560
00:34:36,958 --> 00:34:38,501
على وشك، بيت؟

561
00:34:38,568 --> 00:34:39,711
أظنُّ يوم قابلتك

562
00:34:39,778 --> 00:34:41,495
كنت تهم بشراء الملهى الذي سهرنا فيه

563
00:34:41,563 --> 00:34:43,757
بلى، ثم تداعى إقتصاد العالم تماماً

564
00:34:43,825 --> 00:34:45,385
أعني، سأقبل لومي على أمور كثيرة

565
00:34:45,452 --> 00:34:47,570
عدا الأزمة المالية العالمية

566
00:34:48,716 --> 00:34:50,203
سنتأخَّر

567
00:34:50,270 --> 00:34:51,628
.. أصغي

568
00:34:51,963 --> 00:34:53,785
إشترِي للولدين ما يلزمهما

569
00:34:53,852 --> 00:34:56,175
ستجدين نقوداً في
حسابنا المشترك غداً

570
00:35:05,327 --> 00:35:09,659
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
المجلس الطبي العــــــــــام - مانشستر{\r}

571
00:35:10,969 --> 00:35:14,128
في النهاية، تيم، كلامك
مقابل كلامها

572
00:35:14,370 --> 00:35:16,419
.. و ممَّا نعرفه عنها

573
00:35:30,587 --> 00:35:32,344
يقول إنَّه مع سمادج، كما يبدو

574
00:35:32,477 --> 00:35:34,074
.. حسناً، إذاً

575
00:35:34,248 --> 00:35:37,642
لا أعرف سمادج هذا؟ أي يسكن؟

576
00:35:48,533 --> 00:35:50,693
دار بانفورد، رقم 22

577
00:35:51,657 --> 00:35:53,629
أرجو أن يكون بخير، سيِّد هوليس

578
00:35:54,930 --> 00:35:56,728
أشكرك

579
00:35:57,197 --> 00:35:59,486
إعتنِ بنفسك، ستيفن

580
00:36:07,808 --> 00:36:11,968
كلَّا، آسفة، لو لم تتعرّض
جاسمين لإصابة كهذه

581
00:36:12,036 --> 00:36:14,636
أخشى أنَّها ليست هي

582
00:36:14,936 --> 00:36:19,320
كلَّا، لا تحزن، روبن، و آسف جداً

583
00:36:19,387 --> 00:36:22,117
لا يمكننا منحك أيَّة أخبار سارَّة

584
00:36:22,184 --> 00:36:24,562
و أنتِ أختها، أليس كذلك؟ -
بلى -

585
00:36:24,629 --> 00:36:28,246
و كم أنتِ واثقة، جيسكا، من
كونها كسرت رسغها؟

586
00:36:28,341 --> 00:36:31,993
تماماً، أتذكَّر ما كتبته على الجبيرة

587
00:36:32,092 --> 00:36:34,288
حسناً، و هل تذكرين كيف كسرتها؟

588
00:36:34,361 --> 00:36:36,590
إنزلقت بجانب المسبح

589
00:36:36,917 --> 00:36:41,022
بجانب المسبح؟ هل كان هذا
المسبح في منزلكم، أم .. ؟

590
00:36:41,089 --> 00:36:42,651
كنَّا في عطلة

591
00:36:42,769 --> 00:36:44,369
في أيِّ عام كان ذلك؟

592
00:36:44,437 --> 00:36:49,311
رُبَّما .. أواسط التسعينات

593
00:36:49,554 --> 00:36:51,436
هل تذكرين أين كانت عطلتكم؟

594
00:36:51,504 --> 00:36:55,142
كنَّا صغيرات، لذا عليّ
.. التأكُّد من أمي، و لكن

595
00:36:55,599 --> 00:36:57,348
أظنُّها كانت في قبرص؟

596
00:36:58,569 --> 00:37:01,134
حسناً، جيسكا، أظنُّنا سنأتي
لزيارتكن و مقابلتكن

597
00:37:01,202 --> 00:37:02,712
و لكنّ في هذه الأثناء، هل أمكِ .. ؟

598
00:37:02,780 --> 00:37:04,065
إنَّها تسكن على بعد خمس دقائق

599
00:37:04,133 --> 00:37:08,602
هلَّا سألتيها عن عطلة قبرص
و كذلك ما لو كانت تتذكَّر

600
00:37:08,670 --> 00:37:12,124
لو تم تثبيت لوحة برسغ هايلي
بعد الكسر؟

601
00:37:12,191 --> 00:37:14,517
لا مشكلة -
هلَّا بادرتِ بذلك حالاً و رجعتِ إلينا؟ -

602
00:37:14,584 --> 00:37:16,295
أجل، بالطبع

603
00:37:18,063 --> 00:37:19,781
هل تعتقدون حقاً انَّها هي؟

604
00:37:20,494 --> 00:37:23,058
.. جيسكا، إنِّي

605
00:37:23,154 --> 00:37:25,977
واضح، أنَّي لا إستطيع
.. تأكيد ذلك، و لكنّ

606
00:37:27,243 --> 00:37:29,906
أظنُّه إحتمال وارد جداً، نعم ..

607
00:37:33,093 --> 00:37:34,811
سأعود إليكم حالاً

608
00:37:41,277 --> 00:37:43,500
هل يتذكَّر أحدكم قضية هايلي ريد؟

609
00:37:46,502 --> 00:37:49,230
كانت في طريقها إلى حفلة، أليس كذلك؟

610
00:37:49,298 --> 00:37:51,069
نعم، من وردية عمل في حانة

611
00:37:51,136 --> 00:37:52,333
عشية العام الجديد

612
00:37:52,401 --> 00:37:54,284
مطلع الألفية، 1999

613
00:37:54,389 --> 00:37:56,646
فظيع، لقد إختفت .. ببساطة

614
00:37:56,713 --> 00:37:58,843
ما كان إسم الشاب الذي
إشتبهوا فيه؟

615
00:37:58,911 --> 00:38:01,833
هل كان مولينز؟ -
مالوري -

616
00:38:02,050 --> 00:38:04,147
أدريان مالوري كان خليلها

617
00:38:04,424 --> 00:38:06,674
كانت في نفس عمري

618
00:38:08,929 --> 00:38:11,067
أجل، أذكر أن أمي لم تسمح
ليّ بالعمل في ليالي السبت

619
00:38:11,135 --> 00:38:12,460
حينذاك

620
00:38:13,546 --> 00:38:15,175
نعم، أذكرها

621
00:38:18,794 --> 00:38:20,007
فروع بُنِّية

622
00:38:20,074 --> 00:38:21,953
و ها هي ذي شجرة

623
00:38:25,526 --> 00:38:27,542
إعتقد أنَّ لديكِ طفلاً موهوباً

624
00:38:27,610 --> 00:38:29,571
لديه موهبة حقيقية، أليس كذلك؟

625
00:38:29,638 --> 00:38:31,887
في الواقع، لقد أعدته للرسم، فشكراً

626
00:38:32,118 --> 00:38:33,989
إنَّها تمده بمتعة كبيرة

627
00:38:36,183 --> 00:38:39,311
.. جميلة، إنِّي
أردت سؤالكِ شيئاً

628
00:38:40,254 --> 00:38:41,730
.. أردتُ سؤالكِ

629
00:38:41,826 --> 00:38:46,204
.. هل فكَّرتِ يوماً

630
00:38:47,259 --> 00:38:49,219
في أن تتزوَّجيني؟ ..

631
00:38:52,757 --> 00:38:53,963
معذرة؟

632
00:38:54,444 --> 00:38:57,882
أدري، نعم، أنَّها قد
.. تكون مفاجأة لكِ

633
00:38:59,789 --> 00:39:04,403
كما أدري أنَّي لست ما قد
" تعتبره النساء " صيد ثمين

634
00:39:04,470 --> 00:39:07,507
إلَّا إنَّي أكسب الكثير
حالياً، من لوحاتي

635
00:39:07,575 --> 00:39:08,668
كما أنَّي إدَّخر ما يكفي

636
00:39:08,735 --> 00:39:12,002
لدفع عربون لإستئجار شقة لنا جميعاً

637
00:39:12,094 --> 00:39:14,344
الأمر .. في السنين الأخيرة

638
00:39:14,411 --> 00:39:20,645
.. عرفنا طباع بعضنا، و قبل شهور

639
00:39:22,129 --> 00:39:26,281
أدركتُ أنَّي مغرم بكِ ..

640
00:39:27,973 --> 00:39:33,853
فقط .. من مراقبتك
تقومين بأشياء بسيطة

641
00:39:37,243 --> 00:39:39,432
أي نعم، كان عليّ الكلام مبكِّراً

642
00:39:39,500 --> 00:39:41,747
كان عليّ ذكر ذلك، و
لكنّي كنت مرعوباً

643
00:39:41,814 --> 00:39:43,969
.. كنت خائفاً من أنَّكِ لا

644
00:39:44,175 --> 00:39:45,465
كما تعرفين

645
00:39:46,835 --> 00:39:50,542
و كُلِّ غرضي أن أسعدكِ، جميلة

646
00:39:51,032 --> 00:39:53,294
أنتِ و آصف

647
00:39:54,211 --> 00:39:56,784
و من أجلي، بالتأكيد، من
أجل، لأنَّ فكرة كوني

648
00:39:56,852 --> 00:39:59,285
.. أكون معكما، و كوننا عائلة

649
00:40:01,013 --> 00:40:02,725
.. تسعدني

650
00:40:02,955 --> 00:40:04,405
عجباً

651
00:40:06,543 --> 00:40:09,211
لقد تفاجأتُ .. قليلاً

652
00:40:09,526 --> 00:40:11,580
.. أعني، إنَّها مفاجأة حلوة، و لكنّ

653
00:40:11,648 --> 00:40:13,181
لستُ مرغمة على الرد

654
00:40:13,249 --> 00:40:17,208
أوتعلمين، فكِّري في الأمر، ثم نتناقش قريباً

655
00:40:17,275 --> 00:40:19,477
رُبَّما غداً في المركز .. ؟

656
00:40:19,544 --> 00:40:22,923
.. نعم، حسناً، و

657
00:40:24,893 --> 00:40:26,316
شُكراً ..

658
00:40:27,500 --> 00:40:28,717
.. كدتُ أنسى

659
00:40:28,785 --> 00:40:30,291
أشتريتُ هذا لكِ

660
00:40:41,194 --> 00:40:42,839
أراكِ غداً

661
00:40:57,432 --> 00:40:59,520
إذاً الشكوى المرفوعة ضدك، د. فينش

662
00:40:59,588 --> 00:41:02,045
أنَّه في يوم 27 أبريل 2017

663
00:41:02,113 --> 00:41:06,415
خلال زيارة لمنزل مورين
آن أيفري، المتوفية حالياً

664
00:41:06,553 --> 00:41:09,251
و على ما يبدو دون
إدراك أن إبنتها، الشاكية

665
00:41:09,319 --> 00:41:10,834
أليسون بنيون، كانت بالمنزل

666
00:41:10,902 --> 00:41:13,545
شتمت و هدَّدت السيِّدة أيفري

667
00:41:13,612 --> 00:41:17,358
" تحديداً، نعتها بـ " الخرفاء المملة

668
00:41:17,477 --> 00:41:19,131
ثم قلت لها أنَّك

669
00:41:19,198 --> 00:41:21,266
تمسك نفسك من حقنها
بجرعة مورفين كبيرة

670
00:41:21,333 --> 00:41:22,921
" و إراحتنا جميعاً "

671
00:41:44,533 --> 00:41:45,569
أمي؟

672
00:41:47,810 --> 00:41:49,143
أمي؟

673
00:41:57,353 --> 00:41:58,627
أمي؟

674
00:42:01,777 --> 00:42:03,536
إستيقظي، أمي

675
00:42:05,918 --> 00:42:07,369
.. جيس

676
00:42:08,398 --> 00:42:09,967
جيسكا، ما الأمر؟

677
00:42:11,161 --> 00:42:14,197
حين كسرت هايلي ذراعها
ذات مرَّة حين كنَّا في عطلة

678
00:42:14,265 --> 00:42:15,669
هل ثبتوا لوحة بذراعها؟

679
00:42:15,737 --> 00:42:16,831
ماذا؟

680
00:42:16,899 --> 00:42:20,058
أظنُّنا كنَّا في قبرص، هل
ثبتوا لوحة بذراعها؟

681
00:42:20,244 --> 00:42:21,437
لماذا؟

682
00:42:21,534 --> 00:42:22,703
هل حدث ذلك؟

683
00:42:24,215 --> 00:42:25,440
نعم

684
00:42:27,053 --> 00:42:29,221
لقد كان كسراً مركَّباً

685
00:42:29,344 --> 00:42:31,499
أجروا لها عملية في مستشفى محلِّيّة

686
00:42:31,933 --> 00:42:33,021
لماذا؟

687
00:42:33,594 --> 00:42:35,610
يجدر بكِ أن تنهضي، أمي

688
00:42:35,714 --> 00:42:38,329
ستزورنا الشرطة من لندن

689
00:42:43,009 --> 00:42:44,925
يعتقدون أنَّهم وجدوها

690
00:42:45,631 --> 00:42:47,791
يظنُّون أنَّهم وجدوا هايلي

691
00:43:08,162 --> 00:43:09,573
إليوت؟

692
00:43:17,761 --> 00:43:19,656
مرحباً، كيف حالك؟

693
00:43:21,165 --> 00:43:22,439
أهلاً، أبي

694
00:44:00,706 --> 00:44:01,934
إليوت

695
00:44:05,292 --> 00:44:06,570
إليوت

696
00:44:15,636 --> 00:44:18,022
والدة موكِّلتي، سيِّدة أيفري

697
00:44:18,089 --> 00:44:21,015
كان تعاني من الخرف مُنذ سبع سنين

698
00:44:21,192 --> 00:44:23,062
.. كما يمكنك أن تتخيّل

699
00:44:23,701 --> 00:44:25,153
أوه، اللعنة

700
00:45:00,591 --> 00:45:03,683
نعم، كانت بذراعها لوحة

701
00:45:04,016 --> 00:45:05,800
و حدث ذلك في قبرص

702
00:45:13,743 --> 00:45:15,090
إنّها هي

703
00:46:01,132 --> 00:46:24,372
<i>{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة</i>

