1
00:00:07,765 --> 00:00:11,549
ثمة دليل يشير إلى
أن هايلي .. تم ختقها

2
00:00:11,574 --> 00:00:13,418
،المُفتِّشة ستيوارت
هايلي كانت صديقتي

3
00:00:13,480 --> 00:00:15,769
كان يفترض أن
أقوم بمهمة نظافة

4
00:00:15,797 --> 00:00:17,682
هايلي قامت بها بدلاً عنِّي

5
00:00:17,710 --> 00:00:19,286
كانت في إيجار للعطلات

6
00:00:19,356 --> 00:00:21,336
لقد نسيتُ، إنَه أحد المستأجرين

7
00:00:21,389 --> 00:00:23,634
يقدِّم المسابقات إياها بقناة بي بي سي -
جيمس هوليس -

8
00:00:23,659 --> 00:00:25,931
أمهلوني عشرة دقائق
فقط، لستُ على سجيتي

9
00:00:25,956 --> 00:00:27,568
أبي، الأمر لا يتعلَّق بالماضي

10
00:00:27,613 --> 00:00:29,498
أو على الأقل، ليس
الماضي الذي تقصده

11
00:00:29,523 --> 00:00:31,328
أحبُّك -
أحبُّك، أيضاً -

12
00:00:31,513 --> 00:00:33,102
في النهاية، كلامك مُقابل كلامها

13
00:00:33,153 --> 00:00:35,977
تظاهرتُ بالخروج، و سمعته يهاجمها

14
00:00:36,021 --> 00:00:37,705
لا إعتقد إنِّي فقدتُ
أعصابي يوماً

15
00:00:38,053 --> 00:00:39,826
سأكون ممتناً لوجود أحدهم معي

16
00:00:39,851 --> 00:00:42,059
لقد سرقوا مبلغ كنتُ
أدَّخره لعربون شقَّة

17
00:00:42,121 --> 00:00:44,487
إعتقد عليك أن تضع في
حسبانك فتح حساب مصرفيّ

18
00:00:44,522 --> 00:00:46,477
كلَّا، كلَّا، لا حساب مصرفيّ

19
00:00:46,587 --> 00:00:48,994
يسرَّني أن أكون قادرة
على مساعدتك لتزداد قوة

20
00:00:49,074 --> 00:00:51,092
ستجدين نقوداً في
حسابنا المُشترك غداً

21
00:00:51,147 --> 00:00:54,866
السيِّد كار باع لأبي سندات
إدخار، و نودُّ إلغاؤها

22
00:00:54,891 --> 00:00:56,548
لا أجد أيَّة مستندات هُنا

23
00:00:56,674 --> 00:00:59,200
سيِّد هوليس، نسأل لو كانت
لديك بضع دقائق، بعد إذنك

24
00:00:59,300 --> 00:01:01,064
لمساعدتنا في قضية نحقِّق فيها

25
00:01:01,193 --> 00:01:02,724
سإحتاج لوجود محاميّ

26
00:01:02,780 --> 00:01:04,385
ألز، أنا أبوك، ثانيةً

27
00:01:04,483 --> 00:01:06,507
لقد زاروني، بخصوصها

28
00:01:07,841 --> 00:01:52,354
<i>{\r}{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}غير منســــــــي
الموسم الثــــالث
الحلقة الثالثـــــة{\r}
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
maroof88 ترجمة</i>

29
00:01:56,765 --> 00:01:58,690
أوه، تباً

30
00:01:59,773 --> 00:02:01,337
.. أوه، يا لك

31
00:02:04,786 --> 00:02:06,189
أبي

32
00:02:08,836 --> 00:02:10,600
أبي -
نعم؟ -

33
00:02:12,766 --> 00:02:13,969
صباح الخير

34
00:02:15,252 --> 00:02:18,220
يا إلهي، أأنتِ بخير؟ -
لقد تركت غلاية على النار -

35
00:02:18,380 --> 00:02:20,385
أنا؟ كلَّا

36
00:02:20,586 --> 00:02:23,794
أجل، لقد دخلتُ
و وجدتها تحترق

37
00:02:23,954 --> 00:02:25,799
أهذه عصيدتك؟

38
00:02:25,959 --> 00:02:27,684
كان هذا مطفئاً عندما خرجت

39
00:02:27,884 --> 00:02:30,611
حسناً، في الواقع، لقد
دخلت لأجدها أمامي

40
00:02:30,772 --> 00:02:31,934
.. إذاً

41
00:02:32,135 --> 00:02:34,822
حسناً، إنَّها لاتزال تحت
الضمان، سإتصل بالشركة

42
00:02:41,840 --> 00:02:45,008
آسف، لو كنتُ أعرف
لأخبرتك، سيِّد هوليس

43
00:02:45,208 --> 00:02:47,414
و تعلم ذلك -
أعلم، لكنَّ لو سمعت شيئاً -

44
00:02:47,574 --> 00:02:48,897
أخبره أنِّي أودُّ الحديث معه

45
00:02:49,058 --> 00:02:50,822
أخبره أنَّ الأمر عاجل للغاية

46
00:02:59,966 --> 00:03:01,489
و هكذا، في النهاية

47
00:03:01,690 --> 00:03:05,500
صفت القضية على
كلمة فرد مُقابل آخر

48
00:03:05,660 --> 00:03:07,224
و في هذه الحالة

49
00:03:07,424 --> 00:03:11,635
.نشعر بأنَّ من واجبنا مراعاة مسيرة د
فينش التي يحتذى بها طيلة سنين

50
00:03:11,675 --> 00:03:15,244
و سمعته ككادر مثابر، شهم

51
00:03:15,405 --> 00:03:16,728
و جدير بالثقة

52
00:03:17,891 --> 00:03:21,420
و من هذا المنطلق، لا
ندعم هذه الشكوى

53
00:03:21,620 --> 00:03:25,270
لقد سمعته، لعلَّه يجلس
أمامكم متظاهراً بالبراءة

54
00:03:25,430 --> 00:03:28,197
إلَّا إنَّ لديه وجهاً آخر

55
00:03:28,358 --> 00:03:31,526
بلى، تبدو مُحرجاً، يا صاح

56
00:03:33,009 --> 00:03:35,536
و يجدر بك، لأنَّك وصمة عار

57
00:03:48,128 --> 00:03:51,256
<i><font color="#ff00">رغم، تباين العلامات الأولية ، إلا أن الأعراض المبكرة الشائعة للخرف تشمل: مشاكل الذاكرة
سيما تذكر الأحداث القريبة، الارتباك، قلة التركيز، تغيرات شخصية أو سلوكية، اللامبالاة</font></i>

58
00:03:54,143 --> 00:03:55,266
أيِّتُها الرئيسة

59
00:03:55,466 --> 00:03:56,910
نعم؟ -
.. لقد وصل -

60
00:04:03,928 --> 00:04:06,093
بيتر، أنا مارك هاربر

61
00:04:06,294 --> 00:04:08,579
أنا و كيت لم نجد
أيِّ أوراق موثَّقة

62
00:04:08,780 --> 00:04:11,026
تتعلَّق بسندات إدخار
بإسم سيِّد سولتهاوس

63
00:04:11,226 --> 00:04:14,234
و أودُّ أن أعرف اليوم كيف
أنَّ صك بثلاثة آلاف من حسابه

64
00:04:14,394 --> 00:04:15,838
تم صرفه

65
00:04:15,998 --> 00:04:17,602
لذا ينبغي أن تهاتفني

66
00:04:28,430 --> 00:04:29,793
ها هي

67
00:04:42,345 --> 00:04:44,270
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
صفحة تأبين هايلي ريد{\r}

68
00:04:45,353 --> 00:04:50,285
<i><font color="#ff00">تعازي لمصابهم، فعلى الأقل يمكنهم إعادة طفلتهم لمثواها *
واضح أنَّ أبويها قتلاها، فاجأتهما يعربدان، فقتلاها لإسكاتها *</font></i>

69
00:04:54,376 --> 00:04:58,005
<i><font color="#ff00">... أبوها يبدو كمَنْ يعشق صحبة الصغار، مسكينة هايلي *</font></i>

70
00:05:01,393 --> 00:05:03,318
.. حسناً

71
00:05:03,519 --> 00:05:05,684
سأعدِّل إعدادات حسابكِ

72
00:05:05,724 --> 00:05:07,529
كي يتمكَّن أصدقاؤكِ
فقط من التعليق

73
00:05:08,732 --> 00:05:12,020
يا ترى ما شعورهم عندما
يكتبون مثل هذه التعليقات؟

74
00:05:12,221 --> 00:05:14,146
أشكُّ في شعورهم بشيء، أمي

75
00:05:16,672 --> 00:05:18,036
لأنَّهم تائهون

76
00:05:19,118 --> 00:05:23,770
و الأمر، لا يتعلَّق
بأبي أو بكِ أو بهايلي

77
00:05:23,930 --> 00:05:25,174
بل بهم

78
00:05:27,901 --> 00:05:31,349
هذه مجرَّد مرآة يحملها
هؤلاء لينفسوا عقدهم

79
00:05:35,079 --> 00:05:40,011
أودُّ، بعد إذنك، سؤالك
عن منزل إستأجرته

80
00:05:40,172 --> 00:05:43,259
في مدينهام، في ديسمبر 1999

81
00:05:43,420 --> 00:05:44,783
.. و بإعتقادي

82
00:05:45,826 --> 00:05:47,230
.. كان منزلاً به ثمانية غُرف نوم

83
00:05:48,994 --> 00:05:52,443
أجل، لا أذكر تحديداً، لكنَّ
نعم، لقد كان منزلاً كبيراً

84
00:05:52,643 --> 00:05:55,170
كنَّا ثلة كبيرة -
ثلاثة أسر أخرى؟ -

85
00:05:55,370 --> 00:05:56,974
نعم، و لو، أنَّه في الأيام الأولى

86
00:05:57,135 --> 00:05:58,659
كنتُ و ثلاثة من رفاقي فقط

87
00:05:58,859 --> 00:06:02,147
أسرنا لحقت بنا في
عشية رأس السنة

88
00:06:02,308 --> 00:06:03,591
حسناً

89
00:06:03,751 --> 00:06:05,757
كانت أساساً فرصة للعب الجولف

90
00:06:05,917 --> 00:06:07,722
أوه، حسناً

91
00:06:07,922 --> 00:06:10,970
و ما أسماء رفاقك، من فضلك؟

92
00:06:12,173 --> 00:06:13,737
تيم فينش

93
00:06:15,020 --> 00:06:16,143
كريس لوي

94
00:06:17,185 --> 00:06:18,188
بيت كار

95
00:06:19,792 --> 00:06:22,078
و جميعهم موجودين؟ -
أجل -

96
00:06:22,238 --> 00:06:23,842
ما زلتم أصدقاء؟

97
00:06:24,043 --> 00:06:27,732
أجل، لقد درسنا سوياً
لذا فهي صداقة قديمة

98
00:06:27,933 --> 00:06:31,462
و الأسر، هلَّا وضَّحت
لنا تفاصيل أفرادها؟

99
00:06:32,665 --> 00:06:35,793
تيم كانت معه زوجته الأولى دارين

100
00:06:35,953 --> 00:06:39,843
و .. طفلتيهما

101
00:06:40,043 --> 00:06:42,209
بيت كان أعزب
وقتها، فكان بمفرده

102
00:06:42,249 --> 00:06:45,738
و كريس لوي كانت ترافقه
زوجته الأولى لورا و طفلتهما

103
00:06:47,903 --> 00:06:49,548
و زوجتك؟

104
00:06:51,192 --> 00:06:54,079
نعم، زوجتي ميل و ولدنا أليوت

105
00:06:54,280 --> 00:06:56,204
ألازلتما زوجين؟ -
كلَّا -

106
00:06:56,365 --> 00:06:58,250
تزوجت بأخرى قبل بضع سنين

107
00:06:58,410 --> 00:06:59,413
أوه

108
00:07:01,779 --> 00:07:04,425
إذاً، هذه صورة لهايلي ريد

109
00:07:07,754 --> 00:07:09,157
هل تتعرَّف عليها؟

110
00:07:13,649 --> 00:07:15,453
بلى

111
00:07:15,654 --> 00:07:19,102
و هذا من الجرائد فقط؟ -
عفواً، إلامَ ترمين؟ -

112
00:07:20,707 --> 00:07:24,035
نحاول أن نتأكَّد من
دليل من شاهد آخر

113
00:07:24,235 --> 00:07:29,008
يظنَّ أنَّ هايلي رُبَّما قامت
بنظافة المنزل الذي إستأجرته

114
00:07:30,732 --> 00:07:33,218
لا أذكر ذلك -
ألم ترَها هُناك مُطلقاً؟ -

115
00:07:33,379 --> 00:07:34,421
كلَّا

116
00:07:34,582 --> 00:07:36,707
أعني، لقد كنَّا نخرج معظم الأيام

117
00:07:36,908 --> 00:07:40,757
لكنَّ، مهلاً، لقد أثارت الحادثة ضجة
هائلة و صورها كانت تملأ القنوات

118
00:07:40,958 --> 00:07:44,487
لذا، لو أنَّها قامت بنظافة
منزلنا و رآها أحدنا

119
00:07:44,687 --> 00:07:47,815
أظنُّ أنَّ أحدهم كان سيذكر ذلك -
بالتأكيد -

120
00:07:51,906 --> 00:07:54,151
و متى عدتم للندن، سيِّد هوليس؟

121
00:07:54,352 --> 00:07:57,720
.. بإنتهاء الإيجار، و كان ذلك

122
00:07:57,921 --> 00:08:00,768
رُبَّما في يوم 2 أو 3 يناير ..

123
00:08:00,969 --> 00:08:03,375
و عدت برفقة زوجتك و ولدك؟ -
بلى -

124
00:08:04,979 --> 00:08:07,746
و كيف وصلوا هُناك يوم 31؟

125
00:08:07,946 --> 00:08:10,192
بالقطار، إستقبلتهما في محطة قريبة

126
00:08:14,042 --> 00:08:16,488
حسناً، و هذا آخر سؤال

127
00:08:16,688 --> 00:08:21,420
ماذا فعلتم جميعاً
في عشية الألفية؟

128
00:08:23,385 --> 00:08:27,115
.. في الواقع، حسبما أذكر، لقد

129
00:08:27,315 --> 00:08:29,842
تناولنا جميعاً العشاء بالمنزل

130
00:08:31,245 --> 00:08:33,090
.. بعدها، أظنُّ أنَّ

131
00:08:34,453 --> 00:08:38,223
الصغار ناموا حواليّ
التاسعة أو العاشرة

132
00:08:38,383 --> 00:08:42,313
و أظنُّ أنَّنا الكبار شاهدنا فيلماً

133
00:08:42,514 --> 00:08:45,762
ثم خلدنا جميعاً للنوم
بعد دقة ساعة بيغ بين

134
00:08:45,963 --> 00:08:48,810
جميعكم؟ -
نعم، على ما أذكُر -

135
00:08:49,893 --> 00:08:53,622
و لم يخرج أحد في بقية الليلة؟

136
00:08:53,782 --> 00:08:54,825
كلَّا

137
00:08:57,632 --> 00:08:58,956
حسناً

138
00:09:00,199 --> 00:09:01,562
هذا كُلِّ شَيْءٍ

139
00:09:01,763 --> 00:09:04,851
شكراً -
شكراً جزيلاً -

140
00:09:12,470 --> 00:09:13,954
.. معذرة

141
00:09:14,154 --> 00:09:16,480
ذكرت أنَّك و رفاقك زملاء دراسة -
أجل -

142
00:09:16,681 --> 00:09:18,886
أين تزاملتم، أيِّة مدرسة؟ -
فينشلي -

143
00:09:19,047 --> 00:09:22,094
.. حسناً، و كُلِّكم

144
00:09:22,295 --> 00:09:24,621
كنتم تسكنون بحواليّ تلك المنطقة؟ -
على بعد ميلين، أجل -

145
00:09:24,781 --> 00:09:26,305
حسناً، شكراً ثانيةً

146
00:09:33,563 --> 00:09:35,849
حسناً، إعتقد أنَّنا سنودُّ
معرفة مزيد عن أربعة

147
00:09:35,907 --> 00:09:37,912
نشأوا على بعد ميل من قبرها

148
00:09:37,964 --> 00:09:39,087
أظنُّ ذلك

149
00:09:49,063 --> 00:09:50,546
هوليس، أيُّها الوغد

150
00:09:52,471 --> 00:09:53,474
اللعنة

151
00:10:05,264 --> 00:10:08,111
و هذه الحدائق الكبيرة ليست بشائعة

152
00:10:08,271 --> 00:10:10,397
بمنازل هذه الجهة من المدينة

153
00:10:10,557 --> 00:10:12,241
.. كما أنَّها تواجه الغرب، لذا

154
00:10:14,226 --> 00:10:17,996
عُمُوماً، تناقشا، و سأكون
بالخارج لو إحتجتما إليّ

155
00:10:18,337 --> 00:10:19,540
شُكراً

156
00:10:23,590 --> 00:10:25,956
لم يحظَ بحديقة كهذه من قبل

157
00:10:26,117 --> 00:10:28,242
لقد إعجبكِ

158
00:10:28,282 --> 00:10:30,167
أظنُّه رائع

159
00:10:30,327 --> 00:10:31,450
ماذا؟

160
00:10:31,610 --> 00:10:33,816
ثمة " لكن " في الطريق

161
00:10:34,918 --> 00:10:36,016
.. و لكنَّ

162
00:10:37,211 --> 00:10:40,218
.. كي نبدأ علاقة سليمة ..

163
00:10:42,177 --> 00:10:44,182
يلزمني أن أعرف حقيقتك، كريس

164
00:10:46,608 --> 00:10:48,172
حقيقتي؟

165
00:10:49,290 --> 00:10:52,097
.. كيف لأحد مثلك

166
00:10:52,273 --> 00:10:55,641
.. فطن، لطيف

167
00:10:57,516 --> 00:10:59,401
و ينتهي به الحال هكذا؟ ..

168
00:10:59,561 --> 00:11:01,085
كيف حدث ذلك؟

169
00:11:19,612 --> 00:11:24,144
<i>عدد 244 إعجاب
<font color="#0000FF">جيما - خ78 *</font>
أجل، عار عليهم</i>

170
00:11:39,543 --> 00:11:42,149
إذاً  كان لدينا خيطين رئيسيين، بإعتقادي

171
00:11:42,350 --> 00:11:45,398
كانا واعدين كثيراً، و
لم يتم البت فيهما مطلقاً

172
00:11:45,558 --> 00:11:47,363
أبرشية القدِّيس ماثيو

173
00:11:47,563 --> 00:11:49,729
التي سُرق منها
بليلة رأس السنة

174
00:11:49,769 --> 00:11:52,215
طقم فضيات أثرية تناهز
قيمتها خمسة آلاف جنيه

175
00:11:52,415 --> 00:11:54,260
تم نهبها من خزانة
مؤمَّنة داخل القاعة

176
00:11:54,461 --> 00:11:57,869
كانت هُناك لطخات دماء عثر
عليها على زجاج مهشَّم بالقاعة

177
00:11:58,070 --> 00:12:00,556
لكنَّها لم تتطابق مع أيَّ
مجرم في قاعدة بياناتنا

178
00:12:01,799 --> 00:12:04,205
الأبرشية تقع في منتصف
الطريق بين حانة سوان

179
00:12:04,406 --> 00:12:06,571
و المنزل الأصلي لوالديّ هايلي

180
00:12:06,732 --> 00:12:09,459
و ثمة فرضية كانت إنَّها

181
00:12:09,659 --> 00:12:11,504
شاهدت شيئاً بعد مغادرتها لعملها

182
00:12:11,704 --> 00:12:15,514
فإقتربت لتتحقَّق ممَّا يجري و
تعثرت في اللص أو اللصوص

183
00:12:15,714 --> 00:12:18,481
لا شك، أعتقد أنَّها تستحق
أن نتحرَّى عنها من جديد

184
00:12:19,925 --> 00:12:21,890
ثم هُناك السيَّارة السوداء

185
00:12:22,091 --> 00:12:24,898
التي شُوهدت تتخبَّط في الطريق

186
00:12:25,058 --> 00:12:27,584
بين حانة سوان و منزلها

187
00:12:27,745 --> 00:12:29,870
قُرابة الساعة 12:25

188
00:12:29,910 --> 00:12:32,838
رُبَّما بعد 15 دقيقة من
مغادرتها للحانة كما نعلم

189
00:12:32,998 --> 00:12:34,442
لا أرقام ولا طراز

190
00:12:34,642 --> 00:12:37,289
إلَّا إنَّ الشاهد يميل لكونها
سوداء رباعية الأبواب

191
00:12:37,449 --> 00:12:38,773
و بها خطين

192
00:12:38,973 --> 00:12:41,780
أوه، و جدير بالذكر أنَّ
الطقس كان مُكْفَهِراً ليلتها

193
00:12:41,981 --> 00:12:44,628
مع أمطار غزيرة من
حواليّ الحادية عشرة

194
00:12:44,788 --> 00:12:47,274
و الرؤية رديئة

195
00:12:47,435 --> 00:12:48,437
و هذا كُلِّ شَيْءٍ

196
00:12:49,680 --> 00:12:53,089
إذاً سيكون جون متفرِّغاً لنا لبقية اليوم

197
00:12:53,290 --> 00:12:55,656
ثم بعدها على الهاتف في
أيِّ وقت، للرد على أيَّة أسئلة

198
00:12:55,816 --> 00:12:57,260
لكنَّ بناءً على ما ذكره لنا

199
00:12:57,460 --> 00:13:01,029
إقترح أنَّ نأخذ عيِّنة حمض نوويَّ
من أيَّ مشبوهين نتحدَّث معهم

200
00:13:02,072 --> 00:13:04,999
شكراً مرَّة أخرى، جون
كان ذلك مفيداً للغاية

201
00:13:05,160 --> 00:13:06,684
.. إذاً

202
00:13:06,844 --> 00:13:08,729
.. نقاط محدَّدة

203
00:13:09,852 --> 00:13:13,100
فران، فضلاً، هلَّا راجعتِ
التسلسل الزمني

204
00:13:13,300 --> 00:13:15,506
لكُلِّ تحرُّكات هايلي
في ليلة إختفائها

205
00:13:15,706 --> 00:13:17,872
و الأسبوع السابق له؟ -
حسناً -

206
00:13:18,072 --> 00:13:21,561
موري، تولَّى الشاهد الذي رأى السيَّارة -
حسناً -

207
00:13:21,762 --> 00:13:24,729
و جيك، بما أنَّ الجُثَّة
تم إكتشافها في لندن

208
00:13:24,890 --> 00:13:27,296
و نظراً لهذه المستجدات

209
00:13:27,496 --> 00:13:30,464
يستحسن مقابلة أدريان مالوري -
حسناً -

210
00:13:30,664 --> 00:13:33,832
و تبعاً لأقوال جيمس
هوليس صباح اليوم

211
00:13:34,033 --> 00:13:36,680
سأتحدَّث و المُحقِّق خان

212
00:13:36,880 --> 00:13:40,289
مع مستأجري الخميلة الثلاثة الآخرين

213
00:13:41,973 --> 00:13:44,139
حسناً، إنتهينا، شكراً لكم

214
00:13:46,104 --> 00:13:48,550
كان ذلك رائعاً، شكراً ثانيةً

215
00:13:48,710 --> 00:13:49,993
نعم، العفو

216
00:13:50,194 --> 00:13:52,079
إذاً هل ستعود أدراجك الليلة أم .. ؟

217
00:13:52,279 --> 00:13:54,685
كلَّا، كلَّا، ولديّ يعيشان
مع أمهما في المدينة

218
00:13:54,886 --> 00:13:59,417
لذا سأبقى، و أقضي
بضع أيام بصحبتهما

219
00:13:59,618 --> 00:14:01,904
حسناً، كم عمرهما؟ -
عمرهما 21 و 20 -

220
00:14:02,064 --> 00:14:03,427
آه، كإبني، ولدين أم .. ؟

221
00:14:03,588 --> 00:14:05,032
ولدين

222
00:14:05,192 --> 00:14:06,235
"أمسك الخشب"

223
00:14:07,879 --> 00:14:10,566
عُمُوماً، يستحسن أن
.. أعود للفندق، لذا

224
00:14:10,766 --> 00:14:13,172
حسناً، ستحدَّث قريباً، كما أتعشَّم -
نعم، بالتأكيد -

225
00:14:14,415 --> 00:14:16,300
جون .. شكراً لك، كان ذلك رائعاً

226
00:14:16,501 --> 00:14:18,907
أصغ .. لو كان لديك فراغ

227
00:14:19,107 --> 00:14:21,553
ستجد شلتنا في حانة المؤسسة

228
00:14:21,754 --> 00:14:23,518
لو رغبت بكأس، إنَّها
قبالة الشارع مُباشرةً

229
00:14:23,679 --> 00:14:25,323
نعم، جميل، خيراً

230
00:14:25,523 --> 00:14:26,847
لعلِّي ألبي الدعوة -
جميل -

231
00:14:26,927 --> 00:14:28,210
حسناً، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

232
00:14:28,411 --> 00:14:29,895
إلى اللقاء -
وداعاً -

233
00:14:31,980 --> 00:14:34,907
العفو

234
00:14:38,637 --> 00:14:40,642
أوه

235
00:14:42,286 --> 00:14:45,494
مرحباً، سميري -
أهلاً، سميري -

236
00:14:45,695 --> 00:14:48,622
كيف حالك؟ -
نعم، بخير، و أنت؟ -

237
00:14:48,823 --> 00:14:51,830
أجل، بخير، كنتُ لتوِّي في
مانشستر في مهمة عمل

238
00:14:51,991 --> 00:14:53,755
في طريقي لساكس الآن مع كارول

239
00:14:53,956 --> 00:14:56,121
أوه، أبلغها تحياتي -
سأبلغها -

240
00:14:56,161 --> 00:14:58,928
،لكنَّ أصغِ، سؤال سريع
إفترض أنَّك قرأت أخبار

241
00:14:59,089 --> 00:15:00,532
قضية هايلي ريد

242
00:15:00,733 --> 00:15:03,981
أجل، بالفعل، محزن للغاية -
أوه، أليس كذلك؟ -

243
00:15:04,181 --> 00:15:06,989
عُمُوماً، واضح أنَّ الشُرطة
تقوم بحملة واسعة

244
00:15:07,149 --> 00:15:09,034
بحثاً عن شُهُود جُدُد محتملين

245
00:15:09,234 --> 00:15:12,603
و قد إستجوبوني صبيحة
اليوم عن منزل إستأجرناه

246
00:15:12,763 --> 00:15:14,247
حسناً

247
00:15:14,447 --> 00:15:17,535
الظاهر، يظنَّونها قامت بنطافة منزلنا -
عجباً -

248
00:15:17,736 --> 00:15:19,500
ذكرت لهم أنِّي لا أذكُر
وجود عاملة نظافة

249
00:15:19,701 --> 00:15:22,067
و أنِّي واثق تماماً من
أنَّ أحدنا كان ليلاحظ

250
00:15:22,267 --> 00:15:24,834
وجودها، نظراً الضجة الهائلة -
بالفعل -

251
00:15:24,994 --> 00:15:26,999
عُمُوماً، من نافلة القول

252
00:15:27,200 --> 00:15:30,328
أنَّهم غالباً ما قد يودَّون
.. إستجواب كُلِّ الشلة، لذا

253
00:15:30,528 --> 00:15:32,453
.. ففكَّرتُ فقط
أنَّ من واجبي إبلاغك

254
00:15:32,614 --> 00:15:33,857
نعم، لا تقلق

255
00:15:34,057 --> 00:15:35,701
واضح، أنَّهم يبحثون عن شُهُود

256
00:15:35,902 --> 00:15:39,511
رُبَّما شاهدوا شيئاً
يبدو ذو دلالة حالياً

257
00:15:39,712 --> 00:15:42,238
إلَّا إنِّي أفدتهم بأنَّنا لازمنا
المنزل جميعاً ليلتها

258
00:15:42,398 --> 00:15:44,524
.. لنتعشَّى مع أسرنا، لذا

259
00:15:44,684 --> 00:15:46,409
نعم، نعم، بالطبع

260
00:15:46,609 --> 00:15:49,296
سإبلغ بيت، فهلَّا أبلغت كريس؟

261
00:15:49,456 --> 00:15:50,459
بالتأكيد

262
00:15:50,619 --> 00:15:52,384
كما بعثت لكم برسائل
بموعد إجتماعنا

263
00:15:52,464 --> 00:15:54,268
.. أوه، أجل، لقد رأيتها

264
00:15:54,469 --> 00:15:56,634
بوسعي فعل ذلك .. -
مُمتاز -

265
00:15:56,675 --> 00:15:58,399
نتحدَّث قريباً، رفيقي

266
00:15:58,559 --> 00:16:00,043
نعم، تسلم، جيمي

267
00:16:03,331 --> 00:16:04,976
جيمي يبعث لكِ بتحاياه

268
00:16:05,136 --> 00:16:06,981
كيف حاله؟

269
00:16:07,141 --> 00:16:08,665
أوه، بخير حال

270
00:16:08,865 --> 00:16:11,713
فقط .. يحاول ترتيب لقاء لنا

271
00:16:11,873 --> 00:16:13,557
الرفاق الأربعة

272
00:16:13,718 --> 00:16:15,282
سيكون ذلك جميلاً

273
00:16:15,442 --> 00:16:16,765
بلى، بالفعل

274
00:16:16,926 --> 00:16:19,051
فقد طال العهد، طال جداً

275
00:16:21,939 --> 00:16:23,422
بالطبع أذكُر ذلك

276
00:16:23,623 --> 00:16:25,708
كان يفترض أن تجلب
الحلويات و نسيتها

277
00:16:25,748 --> 00:16:28,315
فذهبت لمتجر قريب
و أتيت بكمية من البوظة

278
00:16:28,355 --> 00:16:30,320
و طليقتك لم يعجبها ذلك

279
00:16:30,520 --> 00:16:33,448
عُمُوماً، أردتُ فقط أن أتأكَّد من
كونك تتذكَّر الاحداث كما أتذكَّرها

280
00:16:33,608 --> 00:16:35,453
إذاً، كُلِّنا جاهزين ليوم 22

281
00:16:35,653 --> 00:16:38,982
رد كريس للتو، سأحجز
مائدة ثم أبعث لكم بالعنوان

282
00:16:39,182 --> 00:16:41,628
طلب سريع قبل أن
تنهي المكالمة، جيمي

283
00:16:41,829 --> 00:16:44,155
في الواقع، أهم بدخول
إجتماع بالفعل، رفيقي

284
00:16:44,315 --> 00:16:45,919
نعم، نعم، عشرة ثواني

285
00:16:46,080 --> 00:16:48,285
جيمي .. إحتاج لخدمة كبيرة

286
00:16:51,574 --> 00:16:53,418
.. لقد كنت متزوِّجاً، طيلة

287
00:16:53,579 --> 00:16:55,504
إثنا عشر سنة ..

288
00:16:55,664 --> 00:16:57,830
و لديّ .. لديّ إبنة

289
00:16:57,990 --> 00:16:59,474
مايا

290
00:16:59,634 --> 00:17:02,080
و رأيتها آخر مرَّة قبل 17 عاماً

291
00:17:03,845 --> 00:17:06,973
إنهار زواجي في بدايات عام 2000

292
00:17:08,898 --> 00:17:11,665
نتيجة لمشاكل واجهتها وقتذاك

293
00:17:11,825 --> 00:17:13,469
زوجتي لورا

294
00:17:13,670 --> 00:17:16,437
رأت أنَّ نشأة مايا في
في ظلها قد يضرُّها

295
00:17:16,597 --> 00:17:19,164
و كانت عليّ ديون

296
00:17:19,364 --> 00:17:22,933
لذا إنتقلت من العيش بمنزل
.. جميل في نوتينغ هيل إلى

297
00:17:23,094 --> 00:17:24,978
.. شقَّة صغيرة في أكتون ..

298
00:17:26,623 --> 00:17:28,788
.. ثم إلى نُزُل ..

299
00:17:30,312 --> 00:17:32,237
ثم في الشوارع ..

300
00:17:32,397 --> 00:17:33,680
مُنذ متى تعيش بالشارع؟

301
00:17:35,525 --> 00:17:37,931
سبع سنين تقريباً

302
00:17:38,092 --> 00:17:39,415
.. أوه، كريس

303
00:17:40,658 --> 00:17:43,265
آسفة للغاية

304
00:17:43,465 --> 00:17:45,390
ألم يكن لديك أصدقاء
بوسعهم مساعدتك؟

305
00:17:45,430 --> 00:17:48,117
أجل، نعم، لديّ أصدقاء
كانوا يستميتون في مساعدتي

306
00:17:48,318 --> 00:17:51,205
بلى، لكنّ ينبغي أن ترغب في
المساعدة، و لم أرغب فيها

307
00:17:51,405 --> 00:17:55,015
لقد كرهت نفسي، و خلتني
إستحق كُلِّ ما جرى ليّ

308
00:17:55,175 --> 00:17:56,619
.. و زواجك

309
00:17:57,862 --> 00:18:00,148
و المشاكل التي ذكرتها؟ ..

310
00:18:00,308 --> 00:18:01,631
.. حسناً، كما

311
00:18:01,832 --> 00:18:04,880
كما تعلمين ..
لديّ إضطراب وجداني

312
00:18:05,080 --> 00:18:07,967
و لم يكن قد تم تشخيص حالتي
وقتها و بالتالي كنتُ بلا علاج

313
00:18:08,128 --> 00:18:09,612
.. ممَّا يعني أنَّ

314
00:18:10,654 --> 00:18:14,103
كما تعلمين، سلوكي كان .. صعباً ..

315
00:18:15,226 --> 00:18:17,391
و حالما كبَّدت شركتي خسائر

316
00:18:17,431 --> 00:18:19,597
كان لا مناص من أن
يطلبوا منّي التنحي

317
00:18:23,206 --> 00:18:25,973
و لم يكن ذلك مَنْ تزوَّجته

318
00:18:26,174 --> 00:18:28,540
رجل عاطل ذو مشاكل عقلية

319
00:18:30,464 --> 00:18:32,028
لذا طلبت منّي الرحيل

320
00:18:33,793 --> 00:18:35,196
و نفَّذتُ

321
00:18:36,440 --> 00:18:39,247
و بعد 18 شهر، تزوَّجت
من مدير شركة إستثمارية

322
00:18:39,447 --> 00:18:41,412
.. إشترى لها منزلاً في هولاند بارك، لذا

323
00:18:44,660 --> 00:18:46,826
.. ثم في عام 2012

324
00:18:48,229 --> 00:18:52,761
راسلتني مايا لتبلغني بخبر
.. وفاة لورا بسرطان الثدي

325
00:18:54,084 --> 00:18:56,089
و لتطلب منّي عدم
حضور جنازتها

326
00:18:57,734 --> 00:19:00,741
فدار بخلدي أن أراسلها
لأخبرها بأنَّي تحسَّنت

327
00:19:00,902 --> 00:19:02,546
و أنَّ حالي تغيَّر

328
00:19:02,706 --> 00:19:04,029
و قد تغيَّرتُ

329
00:19:05,994 --> 00:19:07,558
إلَّا إنَّي أظنُّ أنَّ ثمة وقت

330
00:19:07,759 --> 00:19:09,764
حيث يتعيَّن عليك
أن تتقبَّل الواقع

331
00:19:11,288 --> 00:19:13,935
و إنَّ الحياة أحياناً تكون مجحفة بحق

332
00:19:15,178 --> 00:19:16,902
.. و العناد في مُقاومة ذلك

333
00:19:18,065 --> 00:19:20,511
يستهلك طاقة كبيرة، جميلة ..

334
00:19:21,915 --> 00:19:24,963
طاقة قد تحتاجها في المستقبل

335
00:19:40,923 --> 00:19:42,567
عزيزتي؟

336
00:19:42,728 --> 00:19:44,292
بالداخل

337
00:19:45,695 --> 00:19:47,059
أهلاً، بيت

338
00:19:48,181 --> 00:19:49,625
مرحباً، مارك

339
00:19:49,785 --> 00:19:51,911
يا لها من سيِّدة لطيفة زوجتك

340
00:19:53,395 --> 00:19:54,558
كنتُ أهم بمهاتفتك

341
00:19:54,758 --> 00:19:57,204
إنَّك تلعب فوق مستواك، يا صاح

342
00:20:02,458 --> 00:20:03,861
ثلاثة آلاف

343
00:20:04,022 --> 00:20:05,345
و إعتذاري

344
00:20:07,109 --> 00:20:10,117
كنتُ قلقاً من بعض
الصفقات و خلطت الأوراق

345
00:20:10,318 --> 00:20:13,846
و أودعت بالخطأ صك
سولتهاوس في حسابي الخاص

346
00:20:14,007 --> 00:20:15,731
.. و لكنَّ

347
00:20:17,055 --> 00:20:18,338
.. تفضَّل

348
00:20:20,022 --> 00:20:21,345
المبلغ كُلِّه

349
00:20:26,920 --> 00:20:29,727
أتعلمين بِمَ كنَّا نلقِّب
أمثال بيت، ماريا؟

350
00:20:31,692 --> 00:20:33,135
خائب

351
00:20:34,338 --> 00:20:36,905
فشل في لندن، جرَّب هونغ كونغ

352
00:20:37,105 --> 00:20:39,351
،عشت حياة طائشة هُناك
أليس كذلك، يا صاح؟

353
00:20:39,552 --> 00:20:41,797
تجتذب شخصيات من نوع معيَّن

354
00:20:43,241 --> 00:20:45,005
أفهمك، يا صاح

355
00:20:49,497 --> 00:20:51,943
سرَّتني لقياكِ، ماريا
سأخرج بنفسي

356
00:21:01,046 --> 00:21:02,490
آسف بشأن ذلك

357
00:21:07,382 --> 00:21:08,786
إحتاج للإستحمام

358
00:21:11,072 --> 00:21:12,636
هذا لن ينجح، بيت

359
00:21:14,079 --> 00:21:15,643
علاقتنا

360
00:21:17,809 --> 00:21:19,252
.. آسفة، إلاّ أن

361
00:21:21,097 --> 00:21:23,262
هذا ليس ما خلتُني إنتظره ..

362
00:21:24,485 --> 00:21:25,928
يستحسَّن وضعي، عزيزتي

363
00:21:27,994 --> 00:21:29,679
صدِّقيني

364
00:21:30,893 --> 00:21:33,179
أهم بإبرام صفقات كبيرة حقاً

365
00:21:53,920 --> 00:21:57,429
أوه، نسيت أن أذكر، لديّ
ثمة ضيفين على وصول

366
00:21:57,775 --> 00:21:59,419
فضلاً، هلَّا إستقبليتهما، ليز؟

367
00:21:59,493 --> 00:22:00,602
نعم

368
00:22:01,350 --> 00:22:02,954
شُكراً

369
00:22:07,365 --> 00:22:09,872
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
مدرسة السيِّدة فريدا
مدرسة بنات مستقلة{\r}

370
00:22:15,536 --> 00:22:17,220
.. أدريان

371
00:22:18,447 --> 00:22:20,292
ألديك خمس دقائق؟

372
00:22:35,145 --> 00:22:37,591
في الواقع، بالطبع، أتعرَّف عليها

373
00:22:37,650 --> 00:22:40,696
غير أنَّي لا أذكُر
رؤيتها بالمنزل أبداً

374
00:22:41,384 --> 00:22:42,579
و كما قال جيمي

375
00:22:42,604 --> 00:22:45,756
لو رأيناها، كنَّا لنناقش ذلك وقتها

376
00:22:45,831 --> 00:22:48,117
فقد كانت حادثة شهيرة -
بالتأكيد -

377
00:22:50,784 --> 00:22:52,308
.. إذاً

378
00:22:52,509 --> 00:22:56,158
ذكر لنا سيِّد هوليس ..
أنَّ أربعتكم وصلتم

379
00:22:56,358 --> 00:22:59,206
لوحدكم، في البداية، لتلعبوا الجولف -
أجل -

380
00:23:00,770 --> 00:23:05,836
و بعدها وصلت زوجتك
دارين مع بنتيك في يوم 31

381
00:23:06,095 --> 00:23:07,201
أجل

382
00:23:07,304 --> 00:23:09,590
كم كان عمريهما، البنتين؟

383
00:23:09,672 --> 00:23:13,041
كانت كلير في الثامنة

384
00:23:13,201 --> 00:23:15,086
و بلغت إيما العاشرة لتوِّها

385
00:23:15,286 --> 00:23:17,091
معذرة، لنعد لأمر واحد لا غير

386
00:23:17,292 --> 00:23:21,181
رأس السنة، نام الصغار في .. ؟

387
00:23:21,342 --> 00:23:23,547
رُبَّما التاسعة، العاشرة

388
00:23:24,590 --> 00:23:27,718
و لم يخرج أحدكم بعدها؟ -
كلَّا -

389
00:23:29,202 --> 00:23:31,367
و ما كان طراز سيَّارتك وقتها، د. فينش؟

390
00:23:32,811 --> 00:23:34,696
.. آه

391
00:23:34,856 --> 00:23:38,305
كانت طراز أودي 99، كما أظنُّ

392
00:23:38,465 --> 00:23:39,909
أربعة رُكَّاب

393
00:23:40,069 --> 00:23:41,954
عفواً، أكانت صغيرة أم ..؟

394
00:23:42,155 --> 00:23:46,927
كلَّا، عربة عائلية، كنَّا
بحاجة لمساحة لأمتعتنا

395
00:23:47,127 --> 00:23:50,616
كي نتفادى إستخدام صناديق
أو مقطورة أو ما شابه ذلك

396
00:23:51,739 --> 00:23:53,022
و ما كان لونها؟

397
00:23:54,305 --> 00:23:55,829
فضية

398
00:23:56,030 --> 00:24:00,361
و زوجتك و بنتيك وصلن بالقطار؟

399
00:24:00,521 --> 00:24:02,727
مع زوجة جيمي و إبنه

400
00:24:04,812 --> 00:24:08,060
و عاد الجميع للندن يوم 2؟ -
بلى -

401
00:24:10,226 --> 00:24:11,669
و كنتم جميعاً مقيمين بلندن وقتها؟

402
00:24:11,830 --> 00:24:13,835
عدا بيت

403
00:24:13,995 --> 00:24:15,760
كان يقيم في هونغ كونغ

404
00:24:19,569 --> 00:24:21,775
و متى إنتهى زواجك بدارين؟

405
00:24:24,502 --> 00:24:28,071
و ما دخل نهاية زواجي بالأمر؟

406
00:24:30,076 --> 00:24:33,164
معذرة، لو أزعجك أيِّ سؤال

407
00:24:33,324 --> 00:24:34,808
لستُ ملزما بالرد

408
00:24:34,968 --> 00:24:38,497
لقد إنفصلنا في عام 2001

409
00:24:38,658 --> 00:24:39,821
حسناً

410
00:24:40,944 --> 00:24:43,911
هل تذكر متى إنفصل
سيِّد هوليس عن زوجته؟

411
00:24:44,072 --> 00:24:46,919
أظنُّ بنفس العام، أو رُبَّما 2000

412
00:24:47,079 --> 00:24:48,884
و كريس لوي و زوجته؟

413
00:24:49,044 --> 00:24:51,571
أجل، بنفس الفترة تقريباً

414
00:24:53,375 --> 00:24:55,340
ألازلت تتواصل مع دارين

415
00:24:55,500 --> 00:24:57,706
لو أردنا الحديث معها؟

416
00:24:57,907 --> 00:24:59,711
لم أرَ دارين مُنذ سنوات عديدة

417
00:24:59,912 --> 00:25:02,077
لكنَّ بوسعي أن أمدكم
برقمها من بناتي، لو لزم

418
00:25:02,117 --> 00:25:03,721
سيكون ذلك مفيداً، شكراً

419
00:25:03,882 --> 00:25:06,809
.. أوه، حريّ بيّ أن أذكِّركم

420
00:25:07,932 --> 00:25:13,145
بأنَّها عانت من مشاكل
خلال العقدين الأخيرين

421
00:25:13,306 --> 00:25:15,832
.. إكتئاب، قلق و غيرها

422
00:25:16,033 --> 00:25:18,318
لستُ واثقاً تماماً من أنَّكم ستجدونها

423
00:25:18,479 --> 00:25:20,003
شاهداً يُعتمد عليه

424
00:25:20,163 --> 00:25:21,166
حسناً

425
00:25:22,208 --> 00:25:23,812
حسناً، شكراً لك

426
00:25:25,416 --> 00:25:27,421
ثم، طلب أخير

427
00:25:27,582 --> 00:25:29,908
و .. عليّ أن أقول

428
00:25:30,068 --> 00:25:31,632
لك مطلق الحرية لترفض

429
00:25:32,675 --> 00:25:35,702
لكنّ لمساعدتنا في
إستبعادك من تحريَّاتنا

430
00:25:35,722 --> 00:25:39,011
ما رأيك في منحنا عيِّنة حمض نوويّ؟

431
00:25:39,251 --> 00:25:40,615
أجل، بالطبع، لا مانع

432
00:25:42,901 --> 00:25:46,750
،إذاً، لو لم يخرجوا بعد العاشرة
فلا يمكن أن يكونوا الجناة

433
00:25:46,951 --> 00:25:49,758
أعني، نعلم أنَّ هايلي شُوهدت
.. حيَّة الساعة 12:10، لذا

434
00:25:50,961 --> 00:25:52,645
أجل، أظنُّك مُحقَّ

435
00:25:53,808 --> 00:25:55,813
و لو كنَّا نعوِّل على هؤلاء الرجال

436
00:25:55,974 --> 00:25:57,778
لا أودُّ أن نهدر المزيد من وقتنا

437
00:25:57,939 --> 00:25:59,543
لنستجوب الآخرين على إنفراد

438
00:26:00,666 --> 00:26:02,310
أهلاً، أبي، هذه أنا

439
00:26:03,393 --> 00:26:06,099
أصغِ، آسفة بحق، سأتأخَّر قليلاً

440
00:26:07,724 --> 00:26:09,849
إتصل بيّ .. رجاءً

441
00:26:21,398 --> 00:26:24,085
كم مرَّة مررت بهذا من قبل، جيمي؟

442
00:26:24,245 --> 00:26:25,689
سيكون بخير

443
00:26:27,012 --> 00:26:29,018
.. أوتعلمين، كُلِّما إستفحل الأمر

444
00:26:30,140 --> 00:26:31,704
.. كُلِّما كانت مشاكله ..

445
00:26:33,108 --> 00:26:34,431
تفتك به ..

446
00:26:35,634 --> 00:26:39,885
،كُلِّما تمعَّنتُ فيما فعلناه
.. خياراتنا .. أيّ خياراتي

447
00:26:41,168 --> 00:26:42,331
.. فأفكِّر ..

448
00:26:43,855 --> 00:26:45,299
أكان الخطا حينها؟ ..

449
00:26:45,459 --> 00:26:47,344
.. أيِّ خيار ذاك

450
00:26:47,504 --> 00:26:49,269
.. أم ذاك ..

451
00:26:49,429 --> 00:26:51,234
الذي أفسد كُلِّ شَيْءٍ؟ ..

452
00:26:51,394 --> 00:26:52,878
.. هل حينها

453
00:26:54,643 --> 00:26:56,247
دمَّرتُ حياة ولدي؟ ..

454
00:27:04,107 --> 00:27:05,751
إتصل بيّ

455
00:27:19,506 --> 00:27:21,511
.. أحياناً، فقط

456
00:27:21,711 --> 00:27:23,034
.. مرحباً -
أهلاً -

457
00:27:23,235 --> 00:27:25,561
جيما نسيت بعض كتبها
عندي، فأحضرتها لها

458
00:27:25,681 --> 00:27:28,448
ثم أرادت أن تريني غُرفتها -
حسناً -

459
00:27:28,649 --> 00:27:30,574
بالمناسبة، غُرفة جميلة -
شكراً -

460
00:27:32,298 --> 00:27:34,423
عُمُوماً، عليّ الذهاب

461
00:27:35,747 --> 00:27:37,912
سُررِتُ بلقياك -
و أنتِ -

462
00:27:38,073 --> 00:27:39,316
وداعاً، يا بنات

463
00:27:40,960 --> 00:27:43,125
وداعاً -
وداعاً -

464
00:27:47,456 --> 00:27:51,386
نعم، في الواقع، كما ترين، أنا
من جيل الحرس القديم

465
00:27:51,587 --> 00:27:54,193
أظنُّه مازال يحبِّذ الصراحة -
أوه، يا إلهي -

466
00:27:54,394 --> 00:27:56,118
ألديكِ أبناء؟ -
كلَّا -

467
00:27:56,279 --> 00:27:58,244
لم أتوق للأمومة يوماً

468
00:27:58,444 --> 00:28:00,810
عجباً، خطوة ذكية -
حدِّثيني ولا حرج -

469
00:28:01,011 --> 00:28:02,976
إنَّهم يسلبونكِ الكثير، أليس كذلك؟

470
00:28:03,176 --> 00:28:05,903
لستُ واثقة من ذلك -
أظنُّني أنانية جداً، ليس إلَّا -

471
00:28:06,104 --> 00:28:07,988
أحقاً؟ -
لقد أحببتُ وظيفتي كثيراً -

472
00:28:08,189 --> 00:28:11,757
بإعتقادي، لو كنتِ ستنجبين
إبناء، فعليك أن تكوني حاضرة

473
00:28:12,761 --> 00:28:14,926
عذراً -
حسناً، أجل -

474
00:28:15,127 --> 00:28:18,816
أعني، أمسية كهذه، لا
بأس في أن تتأخَّري علينا

475
00:28:19,016 --> 00:28:21,583
لكنَّ ماذا تفعلين
لو كانوا أطفالكِ

476
00:28:21,783 --> 00:28:23,949
تصلين متأخِّرة ساعتبن على العشاء؟

477
00:28:23,989 --> 00:28:26,515
أوه، لقد .. تدبَّرنا أمرنا

478
00:28:28,922 --> 00:28:31,167
عُمُوماً، ذكر أبي أنَّكما ستسافرا
للبندقية في نهاية الأسبوع

479
00:28:31,368 --> 00:28:35,137
أعلم، أخبريه أن يكف عن تدليلي -
عليّ ذلك -

480
00:28:36,220 --> 00:28:37,664
و بالدرجة الأولى، أيضاً

481
00:28:38,787 --> 00:28:40,150
البندقية؟

482
00:28:49,694 --> 00:28:51,459
أجل، حسناً

483
00:28:53,263 --> 00:28:55,188
طريف، للغاية

484
00:29:02,366 --> 00:29:04,532
في الواقع، ليس هذا ما قلته

485
00:29:04,572 --> 00:29:06,457
حسناً

486
00:29:06,657 --> 00:29:09,304
أفادتكِ معي، لقد قلتِ أنّكِ رأيتيها
تغادر بعد منتصف الليل مُباشرةً

487
00:29:09,464 --> 00:29:10,948
كلَّا، بل قلتُ لابد أنَّها غادرت

488
00:29:11,149 --> 00:29:12,713
بعد إنتهاء نوبتها في منتصف الليل

489
00:29:12,873 --> 00:29:14,798
لم أقُل مُطلقاً أنِي رأيتها بالفعل

490
00:29:14,958 --> 00:29:16,161
حسناً

491
00:29:16,362 --> 00:29:18,848
غاي هافورد، المدير، هو
مَنْ رآها بالفعل

492
00:29:20,212 --> 00:29:23,099
عفواً، و متى رأيتيها آخر مرَّة؟

493
00:29:23,259 --> 00:29:25,184
قبيل الحادية عشرة

494
00:29:25,345 --> 00:29:27,791
كنتُ سأعمل حتى الثالثة

495
00:29:27,951 --> 00:29:29,475
و أخذت إستراحة نصف ساعة

496
00:29:29,676 --> 00:29:31,280
ثم عاد غاي، و كلَّفني
بتغطية العمل بالمشرب

497
00:29:31,480 --> 00:29:34,648
فإفترضت ُ أنَّ هايلي
تكمل نوبتها في المطعم

498
00:29:34,849 --> 00:29:38,618
و هل لازال غاري هافورد
يعيش في مدينهام؟

499
00:30:01,837 --> 00:30:03,441
مرحباً -
مرحباً -

500
00:30:04,604 --> 00:30:07,892
أبحث عن كريستوفر لوي

501
00:30:08,053 --> 00:30:09,136
مرحباً

502
00:30:20,083 --> 00:30:21,407
هيّا ..

503
00:30:22,690 --> 00:30:23,893
أبقَ مكانك، مكانك

504
00:30:36,525 --> 00:30:38,289
سيِّد كار؟ -
بلى -

505
00:30:41,177 --> 00:30:43,904
المُحقِّق سوني خان، ألديك خمس دقائق؟

506
00:30:53,368 --> 00:30:54,731
.. كلَّا، إنِّي

507
00:30:54,892 --> 00:30:56,014
آسف

508
00:30:56,175 --> 00:30:57,338
حسناً

509
00:30:59,944 --> 00:31:01,629
متأكِّد تماماً؟

510
00:31:01,829 --> 00:31:05,077
أجل -
و لو، أنَّك تعرف مَنْ تكون؟ -

511
00:31:05,238 --> 00:31:07,082
نعم، بالطبع، أجل

512
00:31:07,283 --> 00:31:10,050
أعني، لم أرَها في المنزل مُطلقاً

513
00:31:11,574 --> 00:31:13,820
أأنت بخير، سيِّد لوي؟ -
بلى -

514
00:31:13,980 --> 00:31:15,544
.. نعم، إنِّي فقط

515
00:31:16,627 --> 00:31:18,030
لا أجيد التعامل مع التوتر

516
00:31:18,191 --> 00:31:20,517
هل تفضِّل وجود أحدهم معك؟ -
كلَّا، كلَّا -

517
00:31:20,717 --> 00:31:23,364
كلَّا، إنِّي بخير -
حسناً -

518
00:31:23,564 --> 00:31:25,770
هكذا نسأل فقط كُلِّ مَنْ نستجوبه

519
00:31:25,970 --> 00:31:28,938
عدَّة أسئلة عامة لتفيدنا
في تحريَّاتنا

520
00:31:29,138 --> 00:31:33,429
إذاً، هلَّا أخبرتني ما كان
طراز سيَّارتك وقتها؟

521
00:31:33,630 --> 00:31:35,394
لم آخذ سيَّارة، بل رافقت تيم

522
00:31:36,798 --> 00:31:40,527
ثم هل عدت و عائلتك معهم أم ..؟

523
00:31:40,728 --> 00:31:43,054
أتت زوجتي بسيَّارتها مع بنتنا

524
00:31:43,214 --> 00:31:44,698
و قد عدنا بسيَّارتها

525
00:31:44,858 --> 00:31:46,101
حسناً

526
00:31:46,262 --> 00:31:47,826
إذاً ما كان طراز سيَّارتها؟

527
00:31:48,949 --> 00:31:51,642
كانت طراز مازيراتي

528
00:31:56,207 --> 00:31:57,530
حسناً

529
00:32:14,072 --> 00:32:17,361
أوتعلم؟ إعتقد أنَّي رأيتها بالمنزل

530
00:32:19,739 --> 00:32:22,185
حسناً، أأنت واثق؟

531
00:32:22,236 --> 00:32:24,442
.. أجل، مرَّة لا غير، لكنَّها

532
00:32:24,940 --> 00:32:27,105
.. برأييّ كانت ملامحها مميَّزة

533
00:32:27,145 --> 00:32:29,181
أظنُّها هي -
حسناً -

534
00:32:29,794 --> 00:32:31,278
هل كنت لوحدك أم ..؟

535
00:32:31,313 --> 00:32:33,840
رجعتُ من جولتي مبكِّراً

536
00:32:33,893 --> 00:32:36,856
،كنتُ منهكاً من السفر
فعدتُ للمنزل لغفوة

537
00:32:36,930 --> 00:32:40,058
عندما دخلت، وجدتها تشغِّل المكنسة

538
00:32:40,259 --> 00:32:43,618
سلَمتُ عليها، ثم سألتها
لو بوسعها أداء مهام أخرى

539
00:32:43,665 --> 00:32:45,069
بسبب الطنين

540
00:32:45,245 --> 00:32:46,728
أيَّ يوم كان ذلك؟

541
00:32:46,753 --> 00:32:47,808
.. أوه

542
00:32:48,043 --> 00:32:51,419
سأراجع أجندتي، هل
تعرف متى بدأ الإيجار؟

543
00:32:51,447 --> 00:32:52,540
أجل

544
00:32:55,056 --> 00:32:56,460
الإثنين يوم 27 ..

545
00:32:56,660 --> 00:33:00,430
الإثنين، في الواقع، وصلنا
مساءً، أذكُر ذلك

546
00:33:00,630 --> 00:33:02,595
أظنُّنا إرتحنا اليوم التالي

547
00:33:02,796 --> 00:33:04,600
شربنا كأسين بالحانة

548
00:33:04,801 --> 00:33:06,565
و لعبنا جولتنا الأولى في اليوم التالي

549
00:33:06,726 --> 00:33:09,372
عليه أظنُّه كان يوم الأربعاء

550
00:33:10,816 --> 00:33:13,824
لنعود لدردشتك معها

551
00:33:14,024 --> 00:33:16,430
كانت حول النظافة فقط، أليس كذلك؟ -
أجل -

552
00:33:16,631 --> 00:33:19,679
حين صحوت، وجدت بقية
الرفاق، و لم أجدها

553
00:33:19,879 --> 00:33:22,365
و هل ناقشت هذا
مع أيَّ من الآخرين؟

554
00:33:23,849 --> 00:33:25,493
أناقش ماذا؟

555
00:33:26,897 --> 00:33:28,822
.. أنَّ هذه الفتاة

556
00:33:30,265 --> 00:33:32,832
التي إختفت بعدها، كانت
في منزلكم المستأجر

557
00:33:32,992 --> 00:33:34,596
كلَّا

558
00:33:34,797 --> 00:33:37,644
أعني، لقد عدتُ أدراجي
للندن في يوم 2

559
00:33:37,845 --> 00:33:40,692
من ثم سافرتُ لهونغ كونغ
.. في صبيحة اليوم التالي، لذا

560
00:33:42,095 --> 00:33:43,860
أكانت حادثة شهيرة؟

561
00:33:45,223 --> 00:33:48,592
أثارت ضجة، و كانت تتصدَّر
كافة الصُحُف الكبرى لأسابيع

562
00:33:48,792 --> 00:33:51,279
حسناً، في الواقع، لم أكن أعلم ذلك

563
00:33:53,564 --> 00:33:56,973
و عودة صورتها لصدارة
الصحف في الأيام السابقة

564
00:33:57,174 --> 00:34:00,382
كنتُ مشغولاً بعملي، لم
أجد مهلة لقراءة الأخبار

565
00:34:01,625 --> 00:34:05,595
معذرة، لكنَّي أسمع عنها
لأول مرَّة، .. الآن

566
00:34:08,282 --> 00:34:11,129
أظنُّ أنَّ أحدنا طهى العشاء

567
00:34:11,330 --> 00:34:13,254
ثم كُلَّنا، أعني مع صغارنا

568
00:34:13,415 --> 00:34:15,019
تعشينا جميعاً

569
00:34:15,179 --> 00:34:16,663
و كانت سهرة ممتعة؟

570
00:34:16,864 --> 00:34:18,788
أجل -
هل إستمتعتم بوقتكم؟ -

571
00:34:18,832 --> 00:34:20,729
بلى، إستمتعنا، لِمَ تسألين عن ذلك؟

572
00:34:20,753 --> 00:34:22,277
.. في الواقع، فقط

573
00:34:22,328 --> 00:34:27,141
لأنَّ أعياد الميلاد و رأس السنة
قد تكون مشحونة، أليس كذلك؟

574
00:34:27,491 --> 00:34:30,057
و قد فهمتُ أنَّ زواجك
قد إنهار بعدها بفترة وجيزة

575
00:34:30,092 --> 00:34:31,619
ما دخل ذلك بالأمر؟

576
00:34:31,644 --> 00:34:33,381
في الواقع، أتساءل ما
لو كان ذلك بأيِّ شكل

577
00:34:33,461 --> 00:34:36,308
مرتبط بشيء حدث في تلك العطلة

578
00:34:36,680 --> 00:34:39,447
أوتعلمين، أظنُّني بحاجة
لوجود أحدهم معي

579
00:34:39,483 --> 00:34:41,801
بوسعي ترتيب ذلك بالطبع

580
00:34:41,826 --> 00:34:43,674
لكنّ، هلَّا أجبت على سؤالي، رجاءً؟

581
00:34:43,699 --> 00:34:47,409
لأنَّي أعلم، أنَّ ثلاثتكم المتزوجين

582
00:34:47,793 --> 00:34:50,824
إنفصلتم جميعاً في ظرف عام

583
00:34:50,910 --> 00:34:53,797
كلَّا، ذلك، لم يكن لذلك
أيَّة علاقة بشيء

584
00:34:53,824 --> 00:34:55,332
حدث في تلك العطلة

585
00:34:55,357 --> 00:34:56,440
.. لذا

586
00:34:57,859 --> 00:34:58,982
أكيد

587
00:35:00,451 --> 00:35:01,716
مَنْ هذين؟

588
00:35:03,322 --> 00:35:07,793
هذه خليلتي و إبنها، أودُّ أن
نتوقَّف حالاً، من فضلكِ

589
00:35:08,384 --> 00:35:09,948
طلب أخير

590
00:35:13,648 --> 00:35:15,933
أخيراً، نطلب من كُلِّ
مَنْ نتحدَّث معهم

591
00:35:16,134 --> 00:35:19,021
عن رأيهم في منحنا
عيِّنة حمض نوويّ

592
00:35:19,830 --> 00:35:21,835
بطواعية تامة بالطبع

593
00:35:22,379 --> 00:35:23,782
فما رأيك في ذلك؟

594
00:35:24,670 --> 00:35:26,114
لا مانع

595
00:35:26,250 --> 00:35:28,777
جميل، لن يأخذ ذلك سوى برهة

596
00:35:35,520 --> 00:35:37,668
سيِّد مالوري، أنا المُحقِّق جيك كوليير

597
00:35:37,696 --> 00:35:39,730
ألديك خمس دقائق
لدردشة سريعة، سيِّدي؟

598
00:35:39,754 --> 00:35:41,077
مع أنَّ لديكم عنوان منزلي

599
00:35:41,197 --> 00:35:43,363
إلَّا إِنَّك إخترت لقائي
هُنا، فماذا دار بخلدك؟

600
00:35:43,403 --> 00:35:44,887
أنِي سأُحْرَج

601
00:35:45,087 --> 00:35:47,453
و أبادر بركوب سيَّارة
كي لا يراني أحد؟

602
00:35:47,654 --> 00:35:49,819
أودُّ أن أسألك بضع
أسئلة لا غير، سيِّدي

603
00:35:49,859 --> 00:35:51,864
حسناً قبل سويعات إقترحت المديرة

604
00:35:52,025 --> 00:35:53,468
بأنَّي رُبَّما عليّ أخذ إجازة وجيزة

605
00:35:53,549 --> 00:35:56,035
بعض ولاة الأمور
ليسوا مرتاحين للوضع

606
00:35:56,195 --> 00:35:58,642
بالطبع، بوسعي أن أرفض
لأنَّها لا تملك حقاً قانونياً

607
00:35:58,682 --> 00:36:01,128
لكنَ أوتعلم؟ لقد قضيت 18 عاماً

608
00:36:01,328 --> 00:36:03,694
أوضِّح للآخرين أنَّي لم
توجه إليَّ تهمة أصلاً

609
00:36:03,895 --> 00:36:05,459
و أنَّ ما من ذرة دليل

610
00:36:05,659 --> 00:36:07,384
وجدوه قد يجرِّمني

611
00:36:07,544 --> 00:36:09,469
ذاك المُحقِّق الرئيسي تقاعد

612
00:36:09,670 --> 00:36:11,995
قبل أنَّ أتمكَن من رفع
دعوى سوء تصرُّف ضده

613
00:36:12,076 --> 00:36:14,321
و عليه لقد طفح كيلي

614
00:36:14,522 --> 00:36:17,730
و سأقبل بإجازة مدفوعة، شكراً جزيلاً

615
00:36:17,890 --> 00:36:19,134
لكنّ ذلك يعني أيضاً

616
00:36:19,334 --> 00:36:21,500
أنَي لستُ محرجاً إطلاقاً، يا صاح

617
00:36:22,582 --> 00:36:25,149
لستُ محرجاً من وقوفي هُنا

618
00:36:25,349 --> 00:36:28,798
،لأعلنك على الملأ، كلَّا
لن أتحدَّث معكم

619
00:36:28,958 --> 00:36:30,442
و لن أجلس في سيَّارة أو حجرة

620
00:36:30,643 --> 00:36:32,848
أو مكان آخر معكم، طواعية، أبداً

621
00:36:33,049 --> 00:36:35,856
و لو شئت أن تعتقلني، تفضَّل

622
00:36:36,056 --> 00:36:38,663
لكنَّي لن أتفوَّه بكلمة

623
00:36:38,823 --> 00:36:40,347
" ولا حتى " لا تعليق

624
00:36:40,508 --> 00:36:42,633
لأنَّي إعتقد أن الشُرطة حُثَالَة

625
00:36:42,673 --> 00:36:45,360
إعتقد إنَّكم تكذبون، تخرقون القانون

626
00:36:45,561 --> 00:36:47,325
أظنُّكم مرتشون، و تبيعون الأخبار

627
00:36:47,405 --> 00:36:51,295
إلَّا إنَّ الأفظع، ما لا يغتفر بتاتاً

628
00:36:51,455 --> 00:36:53,741
أؤمن بأنَّكم حمقى

629
00:36:53,942 --> 00:36:56,629
إعتقد أنَّ رؤساءكم تتأصل
فيهم البلادة و الضحالة

630
00:36:56,829 --> 00:36:58,714
إنضموا للشُرطة حباً في السلطة

631
00:36:58,914 --> 00:37:01,200
غير أنَّهم بغاية الغباء
ليجدوا وظائف أخرى

632
00:37:02,564 --> 00:37:05,331
.. لذا .. خسئتم

633
00:37:06,814 --> 00:37:08,378
.. على نهجكم في معاملتي ..

634
00:37:10,744 --> 00:37:13,792
على خذلانكم هايلي .. بهذه الطريقة الكارثية

635
00:37:15,436 --> 00:37:18,604
.. و خسئت، أيُّها المُحقِّق جيك كوليير

636
00:37:20,208 --> 00:37:22,133
على كونك ضابط شُرطة

637
00:37:33,763 --> 00:37:35,447
و لأيِّ مدى بدا واثقاً؟

638
00:37:35,647 --> 00:37:37,653
واثقاً تماماً، كانت إستجابته عفوية

639
00:37:37,853 --> 00:37:40,099
لا أظنُّه قد تعرَّف عليها من الجرائد

640
00:37:40,219 --> 00:37:42,385
بالتالي هذا يؤكد دخولها المنزل قطعاً

641
00:37:42,425 --> 00:37:45,352
غالباً بوجود الأربعة، قبل وصول أسرهم؟ -
بلى -

642
00:37:45,512 --> 00:37:47,638
كيف بدا خلاف ذلك؟

643
00:37:48,761 --> 00:37:49,884
غريباً

644
00:37:50,044 --> 00:37:51,207
غريب الأطوار

645
00:37:52,290 --> 00:37:55,017
،أعني، أظنُّكِ لابد تتساءلين
لِمَ عساه يصارحني

646
00:37:55,217 --> 00:37:57,539
بأنَّه رأى هايلي بالمنزل، لو
كان لديه ثمة ما يخفيه؟

647
00:37:57,543 --> 00:37:58,866
.. لكنَّ

648
00:37:59,067 --> 00:38:02,465
لكنَّ لما سألته لو كانت موافقاً
على منحنا عيِّنة حمض نوويّ

649
00:38:02,475 --> 00:38:05,082
بدا و كأنَّه قد وجم لوهلة

650
00:38:07,689 --> 00:38:09,573
ماذا عن ماضيه؟

651
00:38:12,742 --> 00:38:15,629
كان يقيم و يعمل في
هونغ كونغ لـ 25 عاماً

652
00:38:15,829 --> 00:38:19,238
تزوَّج لأول مرَّة قبل ستة أعوام

653
00:38:20,521 --> 00:38:22,927
،ما من إدانات سابقة
على الأقل ليس هُنا

654
00:38:23,088 --> 00:38:24,251
.. آه

655
00:38:24,451 --> 00:38:26,376
سافر إلى مدينهام بدراجة نارية

656
00:38:26,577 --> 00:38:30,266
هل وردنا رد من جيمس
هوليس بخصوص سيَّارته؟

657
00:38:30,466 --> 00:38:32,953
سأتابع ذلك، ماذا عن رجلكِ؟

658
00:38:34,517 --> 00:38:35,800
.. في الواقع

659
00:38:36,883 --> 00:38:38,607
إنَّه يعيش في شاحنة تخييم

660
00:38:38,768 --> 00:38:39,890
أوه

661
00:38:40,091 --> 00:38:44,302
و رأيّ إنَّه يعاني من مشاكل عقلية

662
00:38:44,342 --> 00:38:46,507
يبدو و كأنَّه لا يملك شروى نقير

663
00:38:46,547 --> 00:38:48,833
عدا، في عام 1999

664
00:38:48,993 --> 00:38:52,282
كان المدير التنفيذي لـ
لوي للدعاية و التصميم

665
00:38:52,442 --> 00:38:56,252
وكالته الإعلانية الخاصة

666
00:38:56,452 --> 00:38:59,340
و هو الذي تخرَّج الأول
على دفعته بكامبريدج

667
00:38:59,540 --> 00:39:02,708
و كان عبقرياً خلال حياته

668
00:39:02,909 --> 00:39:05,997
و عاش في منزل بسعر خمس
ملايين جنيه في نوتينغ هيل

669
00:39:07,079 --> 00:39:08,723
عجباً، و متى غادر؟

670
00:39:08,884 --> 00:39:10,167
أوائل عام 2000

671
00:39:11,250 --> 00:39:13,496
" سعياً لمغامرات جديدة "

672
00:39:13,696 --> 00:39:15,180
ماذا، مثل، كيف تعيش في شاحنة؟

673
00:39:19,070 --> 00:39:20,513
المُفتِّشة ستيوارت

674
00:39:20,674 --> 00:39:23,481
مرحباً، أردّ على مكالمتك

675
00:39:23,681 --> 00:39:26,609
معكِ ميل هوليس، طليقة جيمس هوليس

676
00:39:26,809 --> 00:39:29,215
آه، سيِّدة هوليس، شكراً لإتصالكِ

677
00:39:32,263 --> 00:39:33,867
كلَّا، لم تكن بسهرة ممتعة

678
00:39:34,068 --> 00:39:36,233
في الحقيقة، كانت كارثية

679
00:39:36,273 --> 00:39:37,677
بأيِّ شكل؟

680
00:39:39,040 --> 00:39:41,767
حسناً، كانت الوجبة
طيِّبة، فأكلنا و شبعنا

681
00:39:41,968 --> 00:39:44,374
كان الصغار منهكين من
وعثاء الرحلة الطويلة

682
00:39:44,534 --> 00:39:46,218
فخلدوا للنوم قُرابة الساعة 9:30

683
00:39:46,419 --> 00:39:49,266
كان ذلك خيراً، كونهم ناموا، أعني

684
00:39:49,467 --> 00:39:54,199
لأنَّهم لم يرَوا كريس
يجن جنونه تماماً

685
00:39:54,399 --> 00:39:56,565
لعدم وجود وصف ألطف -
ماذا تعنين؟ -

686
00:39:56,605 --> 00:39:58,810
بلا مناسبة، شرع يشتكي

687
00:39:59,011 --> 00:40:02,259
.. من حياته، زواجه، رفاقه

688
00:40:03,583 --> 00:40:07,232
.. و كيف أنَّها بلا معنى
و أنَّ كُلِّ شَيْءٍ كان وهماً

689
00:40:07,432 --> 00:40:10,239
كان الأمر مرعباً للغاية -
يا للهول، نعم، يمكنني تخيُّل ذلك -

690
00:40:10,400 --> 00:40:12,886
فماذا .. فعلتم؟

691
00:40:13,087 --> 00:40:16,455
في الواقع، أعني حاولنا
جميعاً تهدئته، بالطبع

692
00:40:16,616 --> 00:40:18,781
سيَّما زوجته لورا

693
00:40:18,982 --> 00:40:21,949
إلَّا إنَّه ظلَّ يشوِّح
.. ذراعيه و يصيح و

694
00:40:23,232 --> 00:40:25,959
و بصراحة، كُلِّنا
تنفَّسنا الصعداء

695
00:40:26,160 --> 00:40:28,165
عندما خرج بغتةً

696
00:40:28,365 --> 00:40:29,729
خارج المنزل؟

697
00:40:29,929 --> 00:40:32,736
و أين ذهب؟ -
لا أدري -

698
00:40:34,621 --> 00:40:35,945
هل كان يشرب؟

699
00:40:36,105 --> 00:40:37,549
في الواقع، بضع كؤوس

700
00:40:37,749 --> 00:40:39,754
كُلِّنا شربنا قليلاً، فقد
كانت ليلة رأس السنة

701
00:40:40,917 --> 00:40:42,080
أيَّ شيء آخر؟

702
00:40:43,965 --> 00:40:45,970
لرُبَّما جلب أحدهم بعض الحشيش

703
00:40:46,170 --> 00:40:47,895
لا أدري، لعلَّه تعاطى منها

704
00:40:50,261 --> 00:40:51,544
حسناً

705
00:40:51,705 --> 00:40:52,988
إذاً مَنْ دخَّن الحشيش؟

706
00:40:54,472 --> 00:40:56,637
حاشاي، ولا بقية النساء، في الحقيقة

707
00:40:56,677 --> 00:40:58,161
تيم فينش؟

708
00:40:58,361 --> 00:41:00,767
لا قطعاً، كلَّا، لم يدخِّن أبداً

709
00:41:00,928 --> 00:41:04,176
بيت، كلَّا، كان يميل للخمر أكثر

710
00:41:04,337 --> 00:41:06,141
جيمس .. نعم

711
00:41:06,342 --> 00:41:09,710
في الحقيقة، أظنُّه
كان مَنْ جلبها غالباً

712
00:41:09,871 --> 00:41:13,239
حين غادر كريس المنزل

713
00:41:13,440 --> 00:41:16,167
متى كان ذلك؟ -
لا أدري -

714
00:41:16,367 --> 00:41:19,415
أظنُّ، بعد العاشرة بقليل -
و هل لحق به أحدهم؟ -

715
00:41:19,575 --> 00:41:21,941
.. أجل، بعد دقيقة أو دقيقتين

716
00:41:22,102 --> 00:41:24,508
جيمس و تيم

717
00:41:24,708 --> 00:41:26,874
هل وجدوه؟ -
كلَّا -

718
00:41:26,914 --> 00:41:29,641
كلَّا، عاد كريس لوحده
بعد حواليّ ساعة و نصف

719
00:41:29,801 --> 00:41:31,285
مبتلَّاً تماماً

720
00:41:31,485 --> 00:41:33,250
أعني، كان المطر
يهمي بغزارة وقتها

721
00:41:33,450 --> 00:41:35,616
و كانت ثيابه ملطَّخة بالوحل

722
00:41:35,656 --> 00:41:38,022
و صعد من فوره
للطابق الثاني لينام

723
00:41:38,222 --> 00:41:40,789
دون تفسير، دون إعتذار، إطلاقاً -
حسناً -

724
00:41:40,949 --> 00:41:42,313
و أين كان بيت كار وقتها؟

725
00:41:42,513 --> 00:41:44,679
كان بيت قد بادر بالخروج
بعد العشاء مُباشرةً

726
00:41:44,879 --> 00:41:47,366
ليجرِّب حظَّه في الحانة؟ -
ليجرِّب حظَّه؟ -

727
00:41:47,526 --> 00:41:48,889
مع النساء

728
00:41:50,293 --> 00:41:51,937
و قد عاد بعد منتصف الليل بقليل

729
00:41:52,138 --> 00:41:54,303
لوحده؟

730
00:41:54,343 --> 00:41:55,827
و مستاءاً

731
00:41:56,028 --> 00:41:58,795
و زوجك و د. فينش؟ -
نفس الشيء -

732
00:41:58,995 --> 00:42:01,762
رجعا قبيل منتصف الليل

733
00:42:01,963 --> 00:42:03,968
في موعد تهاني العام الجديد

734
00:42:04,128 --> 00:42:06,133
كُلِّ على حدا أم سوياً؟

735
00:42:08,299 --> 00:42:09,622
لا أذكُر

736
00:42:11,306 --> 00:42:13,271
و ماذا جرى بعدها؟

737
00:42:13,472 --> 00:42:15,878
خلد الرجال للنوم، و سهرنا نحن النساء

738
00:42:16,078 --> 00:42:18,244
و ثرثرنا عن زيجاتنا البائسة

739
00:42:18,284 --> 00:42:19,287
حسناً

740
00:42:20,810 --> 00:42:23,497
.. هذا مهم للغاية، سيِّدة هوليس، لذا

741
00:42:24,780 --> 00:42:26,786
أريدُكِ أن تفكِّري ملياً من فضلكِ

742
00:42:27,908 --> 00:42:32,560
هل رأيتِ أحداً يخرج ثانيةً بعدها؟

743
00:42:32,721 --> 00:42:33,763
كلَّا

744
00:42:34,846 --> 00:42:36,370
لم يخرج أحد بعدها

745
00:42:41,022 --> 00:42:42,425
تبدين متأكِّدة تماماً

746
00:42:43,668 --> 00:42:46,475
أولاً، ظللت أتسامر
مع لورا و دارين

747
00:42:46,676 --> 00:42:49,684
.. حتى قُرابة الثالثة صباحاً، ثم

748
00:42:49,884 --> 00:42:52,771
لم أكن سأنام مع جيمس
ليلتها، فنمتُ على الأريكة

749
00:42:52,972 --> 00:42:55,579
عدا، إنِّي لم أفعل، فعلاً
أقصد، لم أنُم

750
00:42:55,779 --> 00:42:58,025
بالتالي يعني ذلك أنِّي كنت
لأرى لو أنَّ أحدهم خرج

751
00:42:58,185 --> 00:42:59,549
و لم يخرجوا

752
00:43:02,797 --> 00:43:04,120
حسناً

753
00:43:06,005 --> 00:43:07,248
بئساً

754
00:43:07,449 --> 00:43:10,095
آخر مشاهدة لها كانت
بعد عودة جميعهم للمنزل

755
00:43:12,542 --> 00:43:14,507
إذاً رُبَّما تكذب -
أجل -

756
00:43:14,707 --> 00:43:17,354
أو مُخطئة، لعلَّها غفت
و نزل أحدهم

757
00:43:17,554 --> 00:43:19,359
في الرابعة أو الخامسة
أو بأيِّ وقت ثم خرج

758
00:43:19,519 --> 00:43:22,407
مع ذلك، فلو نزل أحدهم
في الرابعة أو الخامسة

759
00:43:22,607 --> 00:43:25,454
.. ثم خرج و قتلها، فأين

760
00:43:25,655 --> 00:43:28,502
أين كانت هايلي ما بين مغادرتها الحانة ..
في الساعة 12:10 و الرابعة أو الخامسة؟

761
00:43:30,307 --> 00:43:32,472
كلَّا، ذلك يبدو خاطئاً -
أجل، رُبَّما -

762
00:43:32,512 --> 00:43:34,074
لكنَّه ليس بقدر أنَّ أربعتهم

763
00:43:34,076 --> 00:43:36,278
كذبوا علينا بلا مراء

764
00:43:36,282 --> 00:43:37,725
و هو كذلك

765
00:43:39,490 --> 00:43:40,893
إحتاج لكأس

766
00:43:41,054 --> 00:43:42,738
و هو كذلك

767
00:43:46,969 --> 00:43:49,505
<i>{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}أخبار الفن{\r}
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}ملك الأسئلة يُسئل{\r}
خضع مُقدِّم البرامج جميس هوليس لإستجواب من
قِبَل شُرطة العاصمة حول صلته بقضية هايلي ريد</i>

768
00:43:57,536 --> 00:44:00,022
بلى، كانت بعد عشرة دقائق

769
00:44:00,182 --> 00:44:01,987
و رُبَّما ربع ساعة بعد منتصف الليل

770
00:44:02,187 --> 00:44:05,155
عُمُوماً، بما يكفي لتغيير ثيابها -
للحفلة؟ - نعم -

771
00:44:05,315 --> 00:44:07,160
لأَنَّهُا تقمَّصت مادونا

772
00:44:07,320 --> 00:44:09,446
* على طريقة فيلم سوزان البائسة
<font color=#FFE200><font size=15>فيلم كوميدي من إنتاج عام 1985، عن ربة منزل تعيسة، تسعى للهروب من حيانها *</font>

773
00:44:09,646 --> 00:44:11,812
كما تعلمين، المكياج و الشعر و كُلِّ ذلك

774
00:44:11,972 --> 00:44:14,539
أظنُّها كانت موضة الثمانينات

775
00:44:17,025 --> 00:44:18,589
معذرة، لحظة فقط -
بالتأكيد -

776
00:44:26,288 --> 00:44:28,654
هذه من يوميَّات هايلي

777
00:44:28,855 --> 00:44:33,066
<i>أكره الثمانينات، أكره الثياب "
" الفاخرة، لذا سأذهب بشخصيتي</i>

778
00:44:33,106 --> 00:44:35,632
<i>" سيكونوا محظوظين للغاية "</i>

779
00:44:35,793 --> 00:44:36,875
لعلَّها غيَّرت رأيها

780
00:44:38,640 --> 00:44:41,808
هل من عاملات أخريات
كن يعتزمن إرتياد الحفلة

781
00:44:42,008 --> 00:44:44,374
و كن في نفس سن و قامة هايلي؟

782
00:44:51,833 --> 00:44:53,197
.. مرحباً

783
00:44:55,362 --> 00:44:56,886
أهلاً، فران، ما الأمر؟

784
00:44:57,087 --> 00:44:59,533
،كانت هُناك موظَّفة أخرى
بنفس قامة و مظهر

785
00:44:59,693 --> 00:45:00,976
نفس لون شعر هايلي

786
00:45:01,177 --> 00:45:03,503
أكَّدت ليّ لتوِّها ذهابها
للحفل بشخصية مادونا

787
00:45:03,663 --> 00:45:05,347
و قد غادرت نحو الساعة 12:10

788
00:45:05,548 --> 00:45:08,074
إذاً تظنِّين أنَّ المدير
رآها تغادر، و ليس هايلي؟

789
00:45:08,275 --> 00:45:10,440
أظنُّه إحتمال وارد جداً

790
00:45:10,481 --> 00:45:13,368
ممَّا يعني أنَّ آخر مشاهدة
مؤكَدة لهايلي كانت أبكر بكثير

791
00:45:13,568 --> 00:45:16,736
في الحادية عشرة، حيث كان
بوسعها أن تنسل بسهولة

792
00:45:16,897 --> 00:45:18,822
حسناً، إنجاز رائع، فران

793
00:45:18,904 --> 00:45:20,657
نتحدَّث في الصباح الباكر

794
00:45:20,682 --> 00:45:22,453
وداعاً، أيِّتُها الرئيسة -
هل سمعت ذلك؟ -

795
00:45:22,492 --> 00:45:24,377
إذاً يحتمل أنَّها غادرت
الحانة مبكِّراً في الواقع

796
00:45:24,402 --> 00:45:25,685
في الحادية عشرة

797
00:45:25,838 --> 00:45:29,182
ممَّا يعني أنَّ لدينا الآن
أربعة رجال، ساخطين

798
00:45:29,224 --> 00:45:31,510
مُتعاطين، و رُبَّما
مُضطربين عقلياً

799
00:45:31,553 --> 00:45:33,317
يجولون بمكان ما في مدينهام

800
00:45:33,940 --> 00:45:36,038
بنفس الوقت مثل هايلي

801
00:45:36,226 --> 00:45:48,938
<i>{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة</i>

