1
00:00:07,601 --> 00:00:10,118
إفترض إنَّك شاهدت
أخبار قضية هايلي ريد؟

2
00:00:10,198 --> 00:00:12,405
الشُرطة تظنَّها قد
قامت بالنظافة لدينا

3
00:00:12,475 --> 00:00:14,792
لقد أخبرتهم بأنَّنا لازمنا
المنزل جميعاً ليلتها

4
00:00:14,952 --> 00:00:16,350
لنتعشَّى مع أسرنا

5
00:00:16,510 --> 00:00:18,347
لديّ إبنة، مايا

6
00:00:18,437 --> 00:00:20,744
و رأيتها لآخر مرَّة قبل 17 عاماً

7
00:00:20,814 --> 00:00:21,893
ثلاثة آلاف

8
00:00:21,943 --> 00:00:25,698
أودعت بالخطأ صك
سولتهاوس بحسابي الخاص

9
00:00:25,897 --> 00:00:28,055
هذا لن ينحج، بيت، زواجنا

10
00:00:28,224 --> 00:00:29,343
متى إنتهى زواجك؟

11
00:00:29,413 --> 00:00:31,730
لم أرَ دارين طيلة سنين

12
00:00:31,930 --> 00:00:35,445
لكنَّ حريّ بيّ أن أذكِّركم
بأنَّها عانت من مشاكل شتى

13
00:00:35,595 --> 00:00:38,551
أعياد الميلاد و رأس السنة قد
تكون مشحونة، أليس كذلك؟

14
00:00:38,601 --> 00:00:40,309
ثلاثتكم المتزوجين

15
00:00:40,399 --> 00:00:42,556
جميعكم تطلَّقتم في ظرف عام

16
00:00:42,596 --> 00:00:45,672
لم يكن لذلك أيَّ
دخل بتلك العطلة

17
00:00:45,832 --> 00:00:47,310
كلَّا، لم تكن سهرة ممتعة

18
00:00:47,470 --> 00:00:49,387
لرُبَّما جلب أحدهم بعض الحشيش

19
00:00:49,547 --> 00:00:52,064
كريس جن جنونه تماماً

20
00:00:52,323 --> 00:00:55,080
كانت هُناك ثمة موظَّفة
أخرى تقمَّصت مادونا

21
00:00:55,150 --> 00:00:56,248
و قد غادرت قُرابة الساعة 12:10

22
00:00:56,308 --> 00:00:58,985
إذاً لعلَّها غادرت الحانة مُبكِّرة بالفعل

23
00:00:59,075 --> 00:01:02,620
الآن لدينا أربعة رجال
ساخطين، متعاطين

24
00:01:02,670 --> 00:01:05,676
،و رُبَّما مضطربين عقلياً
يجولون بشوارع مدينهام

25
00:01:05,756 --> 00:01:07,913
بنفس الوقت مثل هايلي

26
00:01:09,102 --> 00:01:52,845
<i>{\r}{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}غير منســــــــي
الموسم الثــــالث
الحلقة الرابـــــــعة{\r}
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
maroof88 ترجمة</i>

27
00:01:54,603 --> 00:01:56,561
وصلتنا نتائج فحص
الحمض النووي للتو

28
00:01:56,591 --> 00:01:59,277
و قد وجدنا تطابقاً مع الدم
في حادثة سرقة الأبرشية

29
00:01:59,697 --> 00:02:00,985
عجباً، مَنْ؟

30
00:02:01,834 --> 00:02:03,312
بيت كار

31
00:02:10,363 --> 00:02:11,841
كفى، أيِّها الشرس

32
00:02:12,001 --> 00:02:13,878
.. أوه

33
00:02:14,078 --> 00:02:16,715
بيت، رجاءً، يفترض
أن يتناولا الإفطار

34
00:02:17,014 --> 00:02:19,491
أوه، آسف، هيّا، ويل، طِع أمك

35
00:02:29,388 --> 00:02:30,407
بيت كار

36
00:02:30,447 --> 00:02:32,205
سيِّد كار، أنا المُحقِّق سونيل خان

37
00:02:32,554 --> 00:02:34,062
أهلاً، صباح الخير

38
00:02:34,132 --> 00:02:36,170
سيِّد كار، نود الحديث
معك مرَّة أخرى

39
00:02:37,458 --> 00:02:38,936
حقاً؟ عَمَ؟

40
00:02:40,604 --> 00:02:42,362
في الواقع، بوسعنا
مناقشة ذلك حين نلتقي

41
00:02:42,412 --> 00:02:45,538
نودُّ حضورك لمخفر شُرطة كينغز
لين في الساعة 1:30، من فضلك

42
00:02:45,997 --> 00:02:48,504
هل يلزمني محام؟ ..

43
00:02:48,524 --> 00:02:50,681
أخشى أنَّي لا أستطيع
أن أقدِّم لك مشورة قانونية

44
00:02:50,791 --> 00:02:54,306
لكنَّنا سننبهك بأنَّ أقوالك
.. قد تتخذ كأدلة ضدك، لذا

45
00:02:54,466 --> 00:02:55,565
حسناً، بالطبع

46
00:02:55,654 --> 00:02:58,541
جميل، أراك لاحقاً، وداعاً -
وداعاً -

47
00:03:01,287 --> 00:03:03,115
فِيمَ تحتاج لمحام؟

48
00:03:03,834 --> 00:03:05,552
عقود مالية جديدة

49
00:03:05,732 --> 00:03:08,009
كنتُ أسأل مارك ما إذا كنَّا
بحاجة للإستعانة بمحام

50
00:03:08,049 --> 00:03:09,726
فقال أنَّ لا غبار عليها

51
00:03:12,802 --> 00:03:15,599
هلم، تعالى و كُل إفطارك

52
00:03:17,676 --> 00:03:21,581
سإتَّجه و المُحقّق خان
إلى نورفولك حالاً

53
00:03:21,601 --> 00:03:23,638
تبعاً لنتيجة تحليل الدماء

54
00:03:23,668 --> 00:03:25,826
و لو، بالتأكيد، ثمة أسئلة

55
00:03:25,866 --> 00:03:27,444
سيتعيَّن عليهم الرد عليها

56
00:03:27,543 --> 00:03:31,818
تبعاً لوصف ميليسا
هوليس المناقض كلياً

57
00:03:32,367 --> 00:03:33,436
لأحداث تلك الليلة

58
00:03:33,576 --> 00:03:36,232
جيك، لعلَّ الأمر يستحق أن
تتحدَّث مع طليقة تيم فينش

59
00:03:36,282 --> 00:03:38,479
فلترَى كيف تتذكَّر تلك الليلة -
أمرك -

60
00:03:38,499 --> 00:03:41,176
و أخيراً رد جيمس هوليس
بخصوص سيَّارته

61
00:03:41,206 --> 00:03:44,012
إتضح إنَّها كانت طراز بي أم
دبليو سوداء بأربعة أبواب

62
00:03:44,522 --> 00:03:45,740
عليها خطين

63
00:03:45,770 --> 00:03:47,448
هل كانت معها مقطورة؟

64
00:03:47,727 --> 00:03:48,776
نعم

65
00:03:48,796 --> 00:03:49,795
ملفت

66
00:03:50,404 --> 00:03:53,450
و كُلِّ هذا، يتشكَّل في سؤال كبير

67
00:03:53,500 --> 00:03:55,158
أظنُّنا بحاجة لطرحه الآن

68
00:03:55,188 --> 00:03:57,555
إذ، لو صحت أقوال ميليسا هوليس

69
00:03:57,964 --> 00:04:00,880
فهذا يعني، أنَّ الأربعة لم
.. يكذبوا علينا فحسب

70
00:04:01,300 --> 00:04:05,135
بل أنَّ أربعتهم متواطئين في هذه الكذبة ..

71
00:04:05,185 --> 00:04:08,161
و عند هذه النقطة، أتساءل

72
00:04:08,381 --> 00:04:09,659
لِمَ عساهم يقدمون على ذلك؟

73
00:04:09,789 --> 00:04:11,347
أترينهم متورِّطين جميعاً، أيِّتُها الرئيسة؟

74
00:04:11,437 --> 00:04:14,233
لا أدري، لكنّي إعتقد بأنَّه
ينبغي أن يكون ضمن إحتمالاتنا

75
00:04:14,483 --> 00:04:17,050
.. أو رُبَّما قتلها أحدهم

76
00:04:17,938 --> 00:04:20,096
و تستَّر عليه الثلاثة الآخرين ..

77
00:04:21,594 --> 00:04:23,711
عُمُوماً، فلندع ذلك يختمر

78
00:04:23,751 --> 00:04:27,057
ثم نعيد ترتيب أوراقنا
حالما نستجوب السيِّد كار

79
00:04:27,646 --> 00:04:28,964
شكراً لكم جميعاً

80
00:04:29,174 --> 00:04:30,772
هل ستقود أم أقود؟

81
00:04:37,533 --> 00:04:41,308
<i><font color="#0000FF">سرَّتني لقياك يومها، هلَّا إتصلت بيّ، من
فضلك، أودُّ الحديث معك ثانيةً، أوشا</font></i>

82
00:04:44,754 --> 00:04:46,072
هل يمكننا مُقاضاة الموقع؟

83
00:04:46,122 --> 00:04:49,128
يمكننا أن نجرِّب، إلَّا إنَّه
بإسم شابة عمرها 27

84
00:04:49,188 --> 00:04:50,866
تعيش في شقَّة إسكان

85
00:04:50,886 --> 00:04:52,544
و ليس لديها ما تخسره حرفياً

86
00:04:52,584 --> 00:04:54,302
و لو، علينا أن نفعل شيئاً، ليندا

87
00:04:54,352 --> 00:04:56,669
لو أدرجتِ إسمي و إسم
هايلي ريد في محرك بحث

88
00:04:56,868 --> 00:04:59,115
تلك الصور تظهر بثلاثة
مواقع أخرى بالفعل

89
00:04:59,185 --> 00:05:01,422
لقد كلَّفت تقنياً ليقوم إزالتها

90
00:05:01,462 --> 00:05:03,320
أبذل كُلِّ ما بوسعي

91
00:05:03,350 --> 00:05:04,469
إتصلي بي لاحقاً

92
00:05:05,887 --> 00:05:06,885
أيمي

93
00:05:06,905 --> 00:05:09,852
عمت صباحاً، جيمس، هل تودَّ
التعليق على صلتك بـ .. ؟

94
00:05:15,884 --> 00:05:17,322
ديلي ميرور، سيِّد هوليس

95
00:05:17,392 --> 00:05:21,147
ألديك أيِّ تعليق على قضية هايلي ريد؟

96
00:05:21,966 --> 00:05:23,684
هل تأخَّرت ليلة أمس؟

97
00:05:24,273 --> 00:05:26,790
كلَّا -
نحو نصف ساعة بعدك -

98
00:05:26,950 --> 00:05:28,068
كنتُ مرهقة

99
00:05:34,939 --> 00:05:37,416
و لو إنّه كان وقتاً كافياً
له ليدعوني على العشاء

100
00:05:39,813 --> 00:05:40,852
إيَّاكِ

101
00:05:41,011 --> 00:05:42,729
.. لم

102
00:05:49,031 --> 00:05:51,348
لقد سألوني بدوري، فهذا عملهم

103
00:05:51,498 --> 00:05:53,136
هذا لا يعني شيئاً، أعدك بذلك

104
00:05:53,156 --> 00:05:55,073
و قد طلبت وجود أحدهم معي

105
00:05:55,153 --> 00:05:58,169
لقد أخبرتها بالمشكلة، أوتعلم
و تجاهلتني تماماً

106
00:05:58,299 --> 00:06:00,267
هل طلبت وجود أحدهم صراحةً؟

107
00:06:00,307 --> 00:06:01,715
أجل، أجل، قطعاً

108
00:06:01,785 --> 00:06:04,052
يا للهول، مُخْزِي، كيف تجرؤ؟

109
00:06:05,620 --> 00:06:09,734
أصغِ، عليّ العودة، لكنَّ
لو سمحت ليّ بفعلها

110
00:06:09,774 --> 00:06:11,932
سأقدِّم شكوى رسمية نيابةً عنك

111
00:06:13,170 --> 00:06:14,528
حسناً، بلى، موافق

112
00:06:14,658 --> 00:06:16,416
شُكراً -
.. كلَّا، إنِّي فقط -

113
00:06:17,714 --> 00:06:19,032
هؤلاء

114
00:06:19,921 --> 00:06:21,969
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
كينغز لين - نورفــولك{\r}

115
00:06:22,718 --> 00:06:25,864
كنتُ أتحدَّثتُ لتوِّي مع
المُحقِّق تشان من هونغ كونغ

116
00:06:25,954 --> 00:06:28,111
و قد إتضح أنَّه يعرف بيتر كار جيداً

117
00:06:28,151 --> 00:06:29,169
حدِّثيني

118
00:06:29,249 --> 00:06:31,387
إذاً، في عام 1985، وقتما
.. كان كار يقيم هُناك

119
00:06:31,676 --> 00:06:35,032
.. كُلِّنا مررنا بمشاكل، كريس، أمور

120
00:06:36,140 --> 00:06:37,978
.. لم يكن علينا خوضها

121
00:06:38,138 --> 00:06:40,065
لذا سأقول

122
00:06:40,495 --> 00:06:42,133
ستظلَّ صديقي دوماً، يا رفيقي

123
00:06:42,412 --> 00:06:43,930
مهما جرى

124
00:06:50,802 --> 00:06:53,079
أحبُّك، يا صاح -
أجل -

125
00:06:53,548 --> 00:06:55,026
أحبُّك، أيضاً

126
00:07:01,628 --> 00:07:04,913
.. سأسألك مرَّة أخرى، سيِّد كار

127
00:07:05,712 --> 00:07:07,900
هل كنت بالمنزل طوال الليلة؟ ..

128
00:07:09,378 --> 00:07:11,735
ليس طوال الليلة، كلَّا

129
00:07:11,894 --> 00:07:13,652
.. كنتُ في الحانة لـ

130
00:07:14,890 --> 00:07:16,129
.. سويعات

131
00:07:16,638 --> 00:07:18,795
و كان ذلك مُنذ متى إلى متى؟

132
00:07:19,395 --> 00:07:20,873
.. من حواليّ

133
00:07:20,913 --> 00:07:23,959
الساعة 8:30 حتى قبيل الثانية عشرة ..

134
00:07:25,207 --> 00:07:28,603
إذاً لِمَ لم تخبرنا بذلك من البداية؟ -
.. لا أدري، لقد -

135
00:07:28,952 --> 00:07:30,391
لقد كانت حماقة

136
00:07:31,389 --> 00:07:33,067
أظنُّني ذُعْرتُ ليس إلَّا

137
00:07:34,116 --> 00:07:37,861
كنتُ أشرب في الحانة
و لوحدي

138
00:07:38,061 --> 00:07:40,937
أظنُّني خلتُ أنَّ ذلك لن
يجعلني بموضع إشتباه

139
00:07:41,097 --> 00:07:43,334
أعني، فيما يتعلَّق هايلي ريد

140
00:07:43,534 --> 00:07:46,370
هكذا .. قلتُ أنَّي كنتُ
بالمنزل مع الآخرين

141
00:07:47,608 --> 00:07:49,526
قلت إنَّك كنتُ تشرب في الحانة

142
00:07:49,686 --> 00:07:50,724
أجل

143
00:07:50,754 --> 00:07:52,842
هل مررت بأبرشية القدِّيس
ماثيو في طريق عودتك؟

144
00:07:53,840 --> 00:07:55,798
كلَّا -
مُتأكِّد؟ -

145
00:07:56,527 --> 00:07:57,556
بلى

146
00:07:58,954 --> 00:08:03,268
أأنت مُتأكِّد تماماً من أنَّك لم
تقتحم أبرشية القدِّيس ماثيو

147
00:08:03,468 --> 00:08:06,384
و تسرق فضيَّات أثرية
من خزانة داخل القاعة؟

148
00:08:07,623 --> 00:08:09,540
لدينا حمض نوويّ مطابق لحمضك

149
00:08:09,700 --> 00:08:12,376
من عيِّنات دماء جُمعت وقتذاك

150
00:08:12,576 --> 00:08:15,722
من النافذة التي كسرتها لتدخل

151
00:08:17,620 --> 00:08:19,337
أكان ذلك أنت؟

152
00:08:22,883 --> 00:08:23,912
أجل

153
00:08:24,770 --> 00:08:25,889
.. كنتُ

154
00:08:27,068 --> 00:08:30,124
.. كانت شركتي تواجه ضائقة مالية و

155
00:08:30,443 --> 00:08:32,790
مع كُلِّ نفقات إعياد ..
الميلاد و رأس السنة

156
00:08:32,830 --> 00:08:34,548
وجدت نفسي لا أملك نقود كافية

157
00:08:34,588 --> 00:08:36,895
.. لرحلة العودة إلى هونغ كونغ، لذا

158
00:08:40,500 --> 00:08:42,657
.. كنتُ هُناك في الليلة السابقة

159
00:08:43,816 --> 00:08:45,414
.. لحضور القدَّاس ..

160
00:08:45,933 --> 00:08:48,050
.. و رأيت الفضيَّات ثم ..

161
00:08:53,843 --> 00:08:58,008
كانت فعلة مخزية للغاية
و أنا أسف جداً

162
00:09:11,281 --> 00:09:12,519
أأنت بخير؟

163
00:09:12,699 --> 00:09:13,977
أجل، بخير

164
00:09:15,835 --> 00:09:17,592
ألست نادماً؟

165
00:09:23,645 --> 00:09:24,663
إطلاقاً

166
00:09:25,562 --> 00:09:27,260
كلَّا، إطلاقاً

167
00:09:27,320 --> 00:09:29,677
مرهق ليس إلَّا -
جميل -

168
00:09:37,467 --> 00:09:39,704
أودُّ تقديم أدلَّة على فساد السيرة

169
00:09:39,864 --> 00:09:41,981
بموجب القانون الجنائي لعام 2001

170
00:09:43,100 --> 00:09:45,696
أوتعلم، لقد تواصلنا
مع شُرطة هونغ كونغ

171
00:09:45,896 --> 00:09:48,293
هل تودَّ إخبارنا عن حكم ثلاثة أشهُر

172
00:09:48,493 --> 00:09:52,767
قضيتها بإصلاحية لو وو في عام 1995

173
00:09:52,967 --> 00:09:57,301
لنصبك مبلغ مئة ألف
دولار من جمعية للمعاقين

174
00:09:57,361 --> 00:10:00,317
مبلغ تسبَّب في إغلاقها؟

175
00:10:00,937 --> 00:10:02,235
لقد لفقوها ضدي

176
00:10:02,654 --> 00:10:04,053
هذه كُلَّ القصة

177
00:10:04,192 --> 00:10:07,059
النظام فاسد هُناك، لقد أوقعوا بيّ

178
00:10:07,179 --> 00:10:10,135
حقاً؟ -
بلى، حقاً -

179
00:10:11,423 --> 00:10:14,499
أترى، أظنُّك تعطي
إنطباعاً قوياً

180
00:10:14,699 --> 00:10:18,494
بكونك محترم، رغم أنَّك
رجل أعمال فاشل، بيتر

181
00:10:18,574 --> 00:10:20,451
إلَّا إنِّي أظنُّ أنَّ لديك جانباً مظلماً

182
00:10:20,981 --> 00:10:22,788
أحقَّاً؟ -
أجل، بالفعل -

183
00:10:22,848 --> 00:10:26,284
إعتقد أنَّ لديك جانباً يضع
حاجتك في المقام الأول

184
00:10:26,374 --> 00:10:27,632
رُبَّما سابقاً

185
00:10:28,721 --> 00:10:29,779
و ليس حالياً

186
00:10:29,839 --> 00:10:32,316
في الواقع، بالفعل، إذ
أظنُّك حين إقتحمت الأبرشية

187
00:10:32,436 --> 00:10:34,593
كان ذلك ما تفكِّر فيه بالضبط

188
00:10:34,633 --> 00:10:36,950
" كيف أخرج نفسي من هذا المأزق؟ "

189
00:10:37,150 --> 00:10:39,906
لكنَّي لم أؤذي أحداً قط -
إنِّي واثقة من أنَّك لم تخطِّط لذلك -

190
00:10:40,066 --> 00:10:41,464
.. و لكنَّ، رُبَّما

191
00:10:41,764 --> 00:10:45,120
رُبَّما رأتك هايلي تقتحم
المكان و إعترضتك

192
00:10:45,140 --> 00:10:48,515
كما أنَّك كنت تعلم بأنَّها قد
تتعرَّف عليك من عقار الخميلة

193
00:10:48,565 --> 00:10:49,644
كلَّا

194
00:10:49,664 --> 00:10:52,530
ففعلت ما يلزم لتحمي حاجتك

195
00:10:52,610 --> 00:10:53,808
ليس صحيحاً

196
00:10:53,888 --> 00:10:56,145
.. عدا إنَّك كذبت علينا، بيتر

197
00:10:56,884 --> 00:10:58,442
من أول وهلة تحدَّثنا معك فيها ..

198
00:10:58,462 --> 00:11:00,600
فلِمَ عسانا نصدِّقك الآن؟

199
00:11:05,394 --> 00:11:07,990
هل يمكنني الدخول، من فضلكم؟

200
00:11:08,150 --> 00:11:09,748
معذرة، أفسحوا الطريق، من فضلكم

201
00:11:11,785 --> 00:11:13,263
شُكراً

202
00:11:24,259 --> 00:11:26,456
متى كنت تنوي أن تخبرني؟

203
00:11:35,824 --> 00:11:37,552
ما رأيكِ؟

204
00:11:37,712 --> 00:11:39,629
إنَّه نصَّاب بلا شك

205
00:11:39,789 --> 00:11:41,227
و منحل

206
00:11:41,737 --> 00:11:43,375
و كذَّاب

207
00:11:44,144 --> 00:11:46,461
السؤال هو، هل إستشعرت العُنْف؟

208
00:11:47,070 --> 00:11:48,218
لا أدري

209
00:11:49,167 --> 00:11:52,023
و لو، أنَّي لا أحبِّذ تخمين ذلك

210
00:11:57,916 --> 00:12:00,483
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
مخفر شُرطة كينغز لين{\r}

211
00:12:08,902 --> 00:12:10,470
أخبرني بما يجري

212
00:12:10,669 --> 00:12:13,945
و إلَّا أقسم بأنَّي سأدخل
حالاً و أسألهم بنفسي

213
00:12:22,624 --> 00:12:24,861
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
شمال ويـــلز{\r}

214
00:12:31,612 --> 00:12:33,850
حسناً، في الواقع، هذا يبدو متَّسقاً

215
00:12:34,049 --> 00:12:37,245
للغاية مع أقوال ميليسا هوليس

216
00:12:37,405 --> 00:12:40,002
و .. ماذا قال طليقي

217
00:12:40,201 --> 00:12:42,518
ماذا قال تيموثي عن الأمسية؟

218
00:12:42,718 --> 00:12:46,274
أخشى أنِّي لا إستطيع
تفصيل ذلك

219
00:12:47,512 --> 00:12:50,348
الأمر هو، عندما إتصلتم
لم تكن مفاجأة كبيرة

220
00:12:51,826 --> 00:12:52,895
معذرة؟

221
00:12:52,925 --> 00:12:55,142
.. أظنُّني، في ثنايا عقلي الباطن

222
00:12:56,001 --> 00:12:58,418
.. لطالما تساءلتُ -
حسناً، عَمَ تساءلتِ؟ -

223
00:12:58,498 --> 00:13:00,335
لو إنَّه قد كان متورِّطاً

224
00:13:01,394 --> 00:13:04,031
أعني، إنَّي متأكِّدة من أنَّه
.. أخبركم بأنِّي متوهِّمة

225
00:13:05,059 --> 00:13:06,458
و خيالية ..

226
00:13:07,436 --> 00:13:08,455
مجنونة

227
00:13:09,524 --> 00:13:13,119
و لعلِّي مررت بفترة حيثُ
لم نكن تصرُّفاتي عقلانية

228
00:13:13,289 --> 00:13:16,285
.. أعلم أنِّي بعيدة عن بناتي و

229
00:13:19,191 --> 00:13:22,347
. و أنا حزينة جداً لذلك، و لكنّ

230
00:13:23,895 --> 00:13:26,741
حالتي، و ما صرته ..

231
00:13:26,941 --> 00:13:29,158
كان ذلك في الواقع
بسببه هو كلياً

232
00:13:29,238 --> 00:13:31,196
د. فينش؟ -
أجل -

233
00:13:31,375 --> 00:13:33,253
ماذا تعنين؟ -
.. أعني -

234
00:13:34,062 --> 00:13:36,928
.. للحق، في ظاهر الأمر، في العلن ..

235
00:13:38,237 --> 00:13:41,273
قد تخاله رجُلاً لطيفاً ..
للغاية، أليس كذلك؟

236
00:13:41,383 --> 00:13:44,499
.. حنون و دمث

237
00:13:44,878 --> 00:13:46,136
و طيِّب ..

238
00:13:46,206 --> 00:13:50,571
رجُل طيِّب " هذا ما كان "
يصفونه به في بلدتنا دوماً

239
00:13:52,748 --> 00:13:56,183
لكنَّ في الخفاء، هو أكثر
رجُل مخادع، ماكر

240
00:13:56,203 --> 00:13:58,910
عرفته يوماً، و قد أحال حياتي لعذاب

241
00:14:00,648 --> 00:14:01,766
كيف؟

242
00:14:02,585 --> 00:14:04,523
طيلة 13 عاماً فترة زواجنا

243
00:14:04,553 --> 00:14:07,199
سعى لإحكام قبضته على
كُلِّ شاردة و واردة فيها

244
00:14:08,627 --> 00:14:10,865
منعني من العمل

245
00:14:10,984 --> 00:14:12,972
أبعدني عن معارفي

246
00:14:13,791 --> 00:14:16,677
و في النهاية منعني من الخروج تماماً

247
00:14:18,095 --> 00:14:22,120
في الواقع، لقد أذاني
.. عاطفياً و جسدياً

248
00:14:24,227 --> 00:14:26,385
.. و حتى جنسياً أحياناً

249
00:14:27,194 --> 00:14:30,210
و لو لم أتمكَّن من النفاد
.. بجلدي حين هربت

250
00:14:31,448 --> 00:14:34,324
مَنْ يدري بما كان سيفعله بيّ؟

251
00:14:40,426 --> 00:14:42,014
قبل أربعة أيام؟

252
00:14:42,064 --> 00:14:44,321
.. بالتأكيد، كشاهد فقط، لذا

253
00:14:44,591 --> 00:14:45,710
لذا ..؟

254
00:14:45,800 --> 00:14:48,636
ماذا إذاً؟ هل هذا يعني أنَّك
لست بحاجة لذكر ذلك؟

255
00:14:48,796 --> 00:14:50,474
آسف، كان عليّ ذكره

256
00:14:50,773 --> 00:14:52,531
كيف تفعلها أصلاً؟

257
00:14:52,591 --> 00:14:56,266
،لقد خرجنا لتناول العشاء
تحدَّثنا في أمور شتى

258
00:14:56,426 --> 00:14:58,783
.. تعاشرنا، ثم إنِّي

259
00:14:58,983 --> 00:15:01,859
لم أحسّ و لو لمحة
بأنَّك تكذب عليّ

260
00:15:02,059 --> 00:15:04,575
لم أكذب مُطلقاً -
أوه، بربَّك، بلى، كذبت -

261
00:15:04,775 --> 00:15:07,572
.. دع الهاتف، جيمي

262
00:15:07,771 --> 00:15:09,968
إنَّها محاميتي، لقد
إتصلت ثلاثة مرَّات سلفاً

263
00:15:10,128 --> 00:15:11,407
.. سو

264
00:15:18,198 --> 00:15:19,956
سأعود إليكِ

265
00:15:22,952 --> 00:15:25,109
لقد أوقفوا التسجيل لشهر

266
00:15:30,302 --> 00:15:32,459
إذاً، هل من شيء
آخر لم تخبرني إياه؟

267
00:15:36,774 --> 00:15:38,332
.. يا إلهي، كان

268
00:15:38,532 --> 00:15:40,409
كان المفترض أن تنفي فوراً

269
00:15:40,609 --> 00:15:43,565
كان يفترض أن تثور و تبادر
" بالقول " كلَّا، بالطبع ما من شيء

270
00:15:43,765 --> 00:15:46,362
كلَّا، بالطبع ما من شيء، عليّ
الحديث مع محاميتي

271
00:15:46,521 --> 00:15:47,840
حسناً، لا تتركني الآن

272
00:15:51,235 --> 00:15:52,793
أوه، مرحباً، أوشا، هذا أنا

273
00:15:52,993 --> 00:15:56,469
سونيل، أنا مشغولة و
لا يمكنني الحديث الآن

274
00:15:56,668 --> 00:15:58,825
لكنَّي كنتُ إتساءل، هل يمكننا أن نلتقي؟

275
00:15:59,944 --> 00:16:01,422
لماذا؟

276
00:16:02,461 --> 00:16:04,738
لا أحبِّذ مناقشة ذلك على الهاتف

277
00:16:04,898 --> 00:16:07,015
أفضَّل لقاءك شخصياً

278
00:16:07,055 --> 00:16:08,853
حسناً

279
00:16:09,012 --> 00:16:10,810
لا أحبِّذ ذلك حقاً

280
00:16:12,088 --> 00:16:15,484
أصغِ، أعلم أنَّ لديك كُلِّ
الحق لتسخط عليّ، سوني

281
00:16:15,644 --> 00:16:17,322
أدري كم آذيتك

282
00:16:18,999 --> 00:16:21,436
إلَّا إنَّي كنتُ أتأمَّل ملياً، مؤخَّراً

283
00:16:23,074 --> 00:16:24,512
.. و قد أدركتُ

284
00:16:25,551 --> 00:16:26,949
أنَّي إقترفت غلطة فادحة ..

285
00:16:27,109 --> 00:16:29,426
أفتقدك و البنات

286
00:16:29,586 --> 00:16:31,703
إفتقد حياتنا سوياً

287
00:16:33,780 --> 00:16:35,498
أودُّ العودة لك

288
00:16:39,813 --> 00:16:41,530
هل لديها أيَّة أدلَّة على ذلك؟

289
00:16:41,690 --> 00:16:42,889
أوه، سألتها نفس السؤال

290
00:16:43,048 --> 00:16:44,766
فلم يمر ذلك بسلام

291
00:16:44,966 --> 00:16:47,643
صار موقفها دفاعياً، ثم
طلبت منّي أن أغادر

292
00:16:47,842 --> 00:16:50,319
لكنَّ ما كان إنطباعك
العام عنها، شخصها؟

293
00:16:50,479 --> 00:16:52,596
هل ..؟ هل تبدو موثوقة؟

294
00:16:53,914 --> 00:16:56,911
يصعب الجزم بذلك، لا شك
في أنَّها تبدو كامرأة مُحطَّمة

295
00:16:57,110 --> 00:17:01,105
و لا أدري لو كان ذلك يقلل أو
يزيد من مصداقيتها، أيَّتُها الرئيسة

296
00:17:02,224 --> 00:17:05,060
حسناً، راجع البند 23
من سجلَّاتها الطبية

297
00:17:05,260 --> 00:17:08,536
لنرى لو صح ما ذكره
فينش عنها ، نتحدَّث لاحقاً

298
00:17:08,695 --> 00:17:09,734
حسناً

299
00:17:16,046 --> 00:17:17,204
أأنت بخير؟

300
00:17:19,362 --> 00:17:21,519
ليس حقاً، كلَّا

301
00:17:21,679 --> 00:17:22,917
أخبرني

302
00:17:31,666 --> 00:17:35,141
كان مركزاً نهارياً للكبار
ممَّنْ يعانون من عُسر التعلم

303
00:17:35,341 --> 00:17:37,858
إلتقيتُ بالطاقم الذي
يديره في مؤسسة خيرية

304
00:17:38,058 --> 00:17:41,094
و قد إتَّضح أنَّهم بحاجة
لمَنْ يدير شؤون المالية

305
00:17:41,254 --> 00:17:43,171
فعرضتُ عليهم خدماتي

306
00:17:43,331 --> 00:17:45,488
لقد أردتُ خدمتهم حقاً

307
00:17:46,527 --> 00:17:48,125
.. ثم

308
00:17:48,324 --> 00:17:51,720
بدأت شركتي تعاني
.. من ضائقة مالية، و

309
00:17:53,717 --> 00:17:56,474
كانت نيتي إستدانة
المبلغ لا غير، ماريا

310
00:17:56,634 --> 00:17:58,192
كنتُ سأسدِّده فيما بعد

311
00:17:59,670 --> 00:18:03,025
ثم إستلمت إشعار لسداد
.. الضريبة على غير المتوقَّع ثم

312
00:18:05,342 --> 00:18:07,340
كان التوقيت سيئاً تماماً

313
00:18:08,458 --> 00:18:10,696
لا أحد إنزعج أكثر منّي

314
00:18:10,895 --> 00:18:12,853
حين تم طردهم، أعاهدكِ

315
00:18:15,050 --> 00:18:16,328
.. أما موضوع الأبرشية

316
00:18:18,805 --> 00:18:20,203
فلا أعذار

317
00:18:21,841 --> 00:18:23,958
و هذا ما ذكرته للشُرطة

318
00:18:24,158 --> 00:18:26,875
إستحق إتهامي، إستحق العقاب

319
00:18:27,035 --> 00:18:29,152
فقد كانت فعلة مشينة

320
00:18:29,192 --> 00:18:30,870
لكنّ هذه الحقيقة، ماريا

321
00:18:31,029 --> 00:18:32,907
هذا كُلِّ شَيْءٍ

322
00:18:33,067 --> 00:18:34,385
أعدكِ

323
00:18:35,903 --> 00:18:39,578
لا دخل ليّ بمقتل
تلك الفتاة المسكينة

324
00:18:40,977 --> 00:18:43,853
.. و أخبرك بكُلِّ هذا، لأنِّي

325
00:18:44,053 --> 00:18:47,968
.. إرتأيت أن تعرفي أسوأ أفعالي

326
00:18:49,286 --> 00:18:52,162
و لأطمئنكِ بأنَّي تغيَّرتُ ..

327
00:18:53,520 --> 00:18:56,636
أنتِ و الولدين غيَّرتموني، ماريا

328
00:18:57,995 --> 00:18:59,752
لم أعُد كما كنتُ

329
00:19:03,947 --> 00:19:06,304
شكراً لصراحتك معي أخيراً، بيت

330
00:19:07,742 --> 00:19:09,979
إنِّي ممتنَّة لذلك، بالفعل

331
00:19:10,179 --> 00:19:14,413
و أتقبَّل كونك لم تنوِ أيِّ أذى

332
00:19:14,613 --> 00:19:17,450
لا أظنُّك تعمَّدت إذية يوماً

333
00:19:20,246 --> 00:19:21,764
.. لكنَّ فلنكن واضحين

334
00:19:23,442 --> 00:19:25,839
لقد أخبرتني فقط لأنَّي أجبرتك ..

335
00:19:27,996 --> 00:19:31,911
و أنت واهم لو خلت أن هذا يقود

336
00:19:32,071 --> 00:19:34,028
لصفحة جديدة في حياتنا

337
00:19:34,228 --> 00:19:36,385
.. ماريا -
و الأهم -

338
00:19:36,425 --> 00:19:40,700
لو خلتني سأسمح لولديّ

339
00:19:40,859 --> 00:19:42,977
أن يتربَّيا في كنف رجُل مثلك

340
00:19:43,136 --> 00:19:46,692
يسرق من المعاقين

341
00:19:46,852 --> 00:19:48,330
.. و من العجائز

342
00:19:50,327 --> 00:19:52,085
و الأدهى ..

343
00:19:52,285 --> 00:19:56,120
رجُل ظلَّ يكذب على
نفسه لسنين عدداً

344
00:19:56,319 --> 00:19:58,916
فلم يعُد يدري ما الحقيقة

345
00:20:00,155 --> 00:20:03,710
.. أظنُّك لو قتلت تلك المسكينة

346
00:20:05,428 --> 00:20:09,143
ستجلس قبالتي ..

347
00:20:09,303 --> 00:20:11,620
تقسِم بأنَّك لم تقتلها

348
00:20:11,780 --> 00:20:14,057
و تصدِّق نفسك بالفعل

349
00:20:14,216 --> 00:20:17,013
ماريا، لم أقتلها

350
00:20:18,491 --> 00:20:20,009
إنتهينا، بيت

351
00:20:23,684 --> 00:20:25,042
.. ماريا

352
00:20:25,202 --> 00:20:27,000
أرفع يدك عنّي حالاً

353
00:20:27,200 --> 00:20:28,638
آسف، لم أقصد إيذائكِ

354
00:20:28,678 --> 00:20:29,916
آسف

355
00:20:52,487 --> 00:20:53,925
لم أقل ذلك

356
00:20:54,085 --> 00:20:55,883
لقد قلتيها حرفياً

357
00:20:56,043 --> 00:20:58,639
.. ما قلته إنَّك كنتَ

358
00:21:00,717 --> 00:21:03,273
تنسى كثيراً مؤخَّراً ..

359
00:21:03,433 --> 00:21:05,550
فلِمَ لا تفحص

360
00:21:05,590 --> 00:21:06,988
لتريح بالك؟

361
00:21:07,148 --> 00:21:08,986
بالي مرتاح

362
00:21:09,146 --> 00:21:10,264
حسناً، لتريح بالي، إذاً

363
00:21:10,464 --> 00:21:12,621
.. إذ ليس شعوراً مريحاً أن أتساءل لو

364
00:21:12,661 --> 00:21:14,898
لو أنَّ اليوم هو اليوم الذي
ستحرق فيه المنزل برُمَّته

365
00:21:16,576 --> 00:21:18,094
.. آسفة، قصدتُ

366
00:21:20,092 --> 00:21:23,048
أظنُّكِ بحاجة لمراجعة
نفسكِ قليلاً، كاسي

367
00:21:23,247 --> 00:21:25,724
أوه، حقاً، ستبادرني
بنصائح أبوية، أليس كذلك؟

368
00:21:25,924 --> 00:21:28,441
لستِ راضية عن علاقتي بجيني -
غير صحيح -

369
00:21:28,641 --> 00:21:31,477
واضح أنَّكِ تظنِّينها
تسعى لإستغلالي

370
00:21:31,677 --> 00:21:34,833
و أخمِن أنَّ تلميحكِ
بإصابتي بالخرف

371
00:21:35,032 --> 00:21:37,469
مُجرَّد ذريعة لإفساد علاقتنا

372
00:21:37,629 --> 00:21:39,946
لكنّ في الواقع .. أنَّ المشكلة فيكِ

373
00:21:40,106 --> 00:21:42,303
أحقَّاً؟ كيف، إذاً؟

374
00:21:42,503 --> 00:21:45,419
في الواقع، إنَّكِ تخشين
رحيلي، عزيزتي، لأنَّكِ وحيدة

375
00:21:45,579 --> 00:21:47,416
و أتفهَّم ذلك، بالفعل

376
00:21:47,576 --> 00:21:49,693
إلَّا إنَّي سأرحل غالباً

377
00:21:50,972 --> 00:21:52,769
و سأتزوَّجها غالباً

378
00:21:55,726 --> 00:21:57,603
و عليكِ أن تتقبَّلي ذلك

379
00:22:05,513 --> 00:22:08,709
و بالطبع، روبرت، بطل روايتكِ الأولى

380
00:22:08,909 --> 00:22:12,065
كان مُدرِّس لُغة بمدرسة أولاد

381
00:22:12,264 --> 00:22:14,182
غدا صحفياً ناجحاً جداً

382
00:22:14,382 --> 00:22:16,539
هذه تبدو حكاية ذاتية للغاية

383
00:22:17,777 --> 00:22:19,375
.. في الواقع

384
00:22:19,575 --> 00:22:22,012
الألم الذي كابدته شخصية آني ..

385
00:22:22,212 --> 00:22:24,888
عند إكتشافها بأنَّ زوجها
لم يكن مخلصاً لها بتاتاً

386
00:22:25,088 --> 00:22:27,724
هذا شعور أتفهَّمه

387
00:22:29,242 --> 00:22:31,400
لكنَّ ما أردته هو محاولة لسبر طباعه

388
00:22:31,440 --> 00:22:33,237
من خلال علاقاته المتعددة

389
00:22:33,397 --> 00:22:35,275
أكانت هي نفسية الذكر

390
00:22:35,474 --> 00:22:40,428
و حاجتها الدائبة لغزوات جنسية

391
00:22:40,588 --> 00:22:42,505
أعني، أكان ذلك، في الحقيقة

392
00:22:42,705 --> 00:22:44,862
مجرَّد إمتداد طبيعي
للهويَّة الجنسية الذكورية

393
00:22:44,902 --> 00:22:47,978
أم إنَّها تنم عن شيء أبشع

394
00:22:48,138 --> 00:22:50,056
شيئاً أكثر إنحرافاً؟

395
00:23:17,141 --> 00:23:18,136
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
دار ف. و & إبنائه{\r}

396
00:23:18,139 --> 00:23:20,017
مَنْ جلب لها هذا؟

397
00:23:20,177 --> 00:23:21,935
لدينا مجموعة، فريقي

398
00:23:23,013 --> 00:23:24,531
.. بالتأكيد، ستودَّون

399
00:23:26,129 --> 00:23:28,286
إختيار تابوتكم بنفسكم
.. لمراسم الجنازة، لكنَّ

400
00:23:29,605 --> 00:23:32,960
لنقلها هُنا، كُلِّنا أردنا ..
نهديها شيئاً لطيفاً لها

401
00:23:33,120 --> 00:23:34,199
شكراً لكم

402
00:23:35,237 --> 00:23:36,676
أشكري فريقكِ كُلِّه، من فضلكِ

403
00:23:48,301 --> 00:23:51,536
،لقد سألتهما، متى ندفنها
.. ليقوموا بتجهيز

404
00:23:52,975 --> 00:23:55,132
رفاتها، بالطبع

405
00:23:56,650 --> 00:23:59,886
و لا يودَّان تركها
في الظلام أكثر

406
00:24:01,084 --> 00:24:02,762
لم تكن تحبّ الظلام

407
00:24:10,272 --> 00:24:12,669
إفتقدكِ، أختي الحبيبة

408
00:24:14,347 --> 00:24:16,464
أحبُّكِ

409
00:24:42,631 --> 00:24:46,386
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
مركز هامرست الطبــي{\r}
لقد دفعت لكِ نفقتكِ، دارين
كاملة، قبل 15 عاماً

410
00:24:46,586 --> 00:24:49,182
هذا قولك -
كلَّا، بل حكم المحكمة -

411
00:24:50,820 --> 00:24:52,258
أريد بقيتها

412
00:24:53,577 --> 00:24:54,975
و إلاَّ ستندم

413
00:24:56,013 --> 00:24:57,931
و لِمَ سأندم؟

414
00:24:58,131 --> 00:25:00,448
لأنّ لديَ أدلَّة على
ما جنيته في حقي

415
00:25:00,647 --> 00:25:03,524
و لا أظنُّك تودَّ أن تراها
الشُرطة، أليس كذلك؟

416
00:25:03,683 --> 00:25:04,682
سيَّما الآن

417
00:25:05,681 --> 00:25:08,797
أوه، هكذا إذاً فأنتِ
تبتزيني الآن، أليس كذلك؟

418
00:25:09,915 --> 00:25:12,193
لا أريد سوى ما تدينه ليّ

419
00:25:12,392 --> 00:25:15,428
حسناً، و كم ترين ذلك، إذاً؟

420
00:25:16,986 --> 00:25:18,305
خمسين ألف

421
00:25:22,339 --> 00:25:25,815
أترين، لو حسبتيها
بواقعية أكثر قليلاً

422
00:25:26,015 --> 00:25:28,172
لرُبَّما ظفرتِ بعشرة
آلاف منّي

423
00:25:28,212 --> 00:25:29,251
لأخلص منكِ فقط

424
00:25:30,769 --> 00:25:32,686
إلَّا إنَّكِ لطالما كنتِ حمقاء

425
00:25:34,204 --> 00:25:37,600
حسناً، أذهبي للشُرطة
و أخبريهم ما يحلو لكِ

426
00:25:37,800 --> 00:25:39,757
غير أنَّكِ تظفري بقرش منّي

427
00:25:39,917 --> 00:25:41,914
و لو عدتِ هُنا ثانيةً

428
00:25:42,074 --> 00:25:43,672
سإتصل بالشُرطة

429
00:26:00,211 --> 00:26:02,048
كارول، إتصلي حالما
تصلكِ هذه الرسالة

430
00:26:02,248 --> 00:26:03,926
أودُّ أن أحدِّثكِ عن أمر

431
00:26:04,086 --> 00:26:05,404
عاجل للغاية

432
00:26:14,752 --> 00:26:17,309
متى تحدَّثتِ مع أبيكِ
لآخر مرَّة، آنسة لوي؟

433
00:26:17,508 --> 00:26:20,065
آخر تواصلي معه كان عند
وفاة أمي، قبل ستة أعوام

434
00:26:20,185 --> 00:26:21,703
راسلته عبر صديقه تيم

435
00:26:21,903 --> 00:26:24,060
إذاً لم تتحدَّثا فعلياً، مُنذ .. ؟

436
00:26:24,220 --> 00:26:25,778
يوم أن طردته أمي

437
00:26:25,938 --> 00:26:27,136
حسناً

438
00:26:28,215 --> 00:26:30,971
إذاً، لقد تحدَّثنا مع أبيكِ

439
00:26:31,171 --> 00:26:33,128
كما تحدَّثنا مع شريكة
أعماله السابقة

440
00:26:33,288 --> 00:26:34,526
هيلين

441
00:26:34,686 --> 00:26:35,845
أجل

442
00:26:36,005 --> 00:26:37,443
.. و كليهما لم يفصحا

443
00:26:38,681 --> 00:26:42,516
بوضوح عن سبب تنحيه ..
عن شركته الخاصة

444
00:26:42,676 --> 00:26:44,793
وسبب إنهيار زواجه بعدها

445
00:26:44,953 --> 00:26:47,390
.. نتساءل لو رُبَّما

446
00:26:47,550 --> 00:26:49,507
يمكنكِ توضيح الأمور..

447
00:26:49,667 --> 00:26:51,545
الأمرين مرتبطين ببعضهما

448
00:26:51,704 --> 00:26:54,101
لقد تطلَّقا، لأنَّه في أكتوبر 1999

449
00:26:54,301 --> 00:26:56,458
إعتقلته الشُرطة في مكتبه

450
00:26:56,498 --> 00:26:58,496
كبداية لقضية لاندمارك

451
00:26:58,695 --> 00:27:01,731
كان يستخدم بطاقته الإئتمانية
لزيارة مواقع الإساءة للأطفال

452
00:27:03,289 --> 00:27:05,566
بعد شهرين رغم توسُّله
لها بألَّا تخبرها

453
00:27:05,726 --> 00:27:07,564
هيلين أخبرت أمي

454
00:27:07,724 --> 00:27:09,122
أهذه تفاصيل كافية؟

455
00:27:10,161 --> 00:27:11,159
أجل

456
00:27:11,279 --> 00:27:13,037
شكراً

457
00:27:36,547 --> 00:27:37,565
ميل

458
00:27:37,865 --> 00:27:39,183
لِمَ عساكِ تفعلين ذلك؟

459
00:27:39,273 --> 00:27:41,790
لِمَ تذهبين للإذاعة و
تتحدَّثين عنه بهذه الطريقة؟

460
00:27:41,820 --> 00:27:44,197
أظنُّكِ تعرفين السبب -
لأنَّكِ وحيدة و بائسة؟ -

461
00:27:44,247 --> 00:27:47,253
لأنَّكِ لا تطيقين رؤيته سعيداً؟ -
لطالما أعجبتُ بكِ، أيمي -

462
00:27:47,512 --> 00:27:49,789
لطالما خلتُكِ ذكية و جريئة

463
00:27:51,098 --> 00:27:53,575
حتى أنِّي إحترم
حقيقة كونكِ حضرتِ

464
00:27:53,595 --> 00:27:55,942
إلَّا إنَّ المقابلة تم بثها
قبل نحو 24 ساعة

465
00:27:55,962 --> 00:27:59,048
و قد تلقَّيت بالفعل 5 رسائل
من نساء لا أعرفهن

466
00:27:59,078 --> 00:28:00,626
كما إنَّي أعرف الكثير

467
00:28:01,005 --> 00:28:03,012
أعني هُنا نزعاته الجنسية

468
00:28:03,122 --> 00:28:06,558
شهوته العارمة، الأشياء
التي إعتاد أن يطلبها منهن

469
00:28:06,887 --> 00:28:10,123
أخباره على الإنترنت و تلك
الفتاة المسكينة إخافتهن

470
00:28:10,742 --> 00:28:11,981
كما أخافتني

471
00:28:12,001 --> 00:28:15,317
.. و آسفة و لكنَّها
ينبغي أن تخيفكِ

472
00:28:16,295 --> 00:28:18,852
و ماذا ستفعلين بالرسائل؟

473
00:28:18,872 --> 00:28:20,750
،سأرسلها للشُرطة، بالطبع
ماذا غير ذلك؟

474
00:28:20,800 --> 00:28:22,467
لهذا أجريتُ المقابلة

475
00:28:32,634 --> 00:28:36,389
حسناً، لقد راجعت ثانيةً
و ما من سجل جنائي

476
00:28:36,589 --> 00:28:38,587
يخص كريستوفر لوي
في بياناتنا نهائياً

477
00:28:39,825 --> 00:28:41,143
لعلَّه غيَّر إسمه؟

478
00:28:41,343 --> 00:28:44,259
في الواقع، نعلم أنَّ إسم عائلته
لوي لأنَّه موجود في اسم شركته

479
00:28:44,419 --> 00:28:46,217
لرُبَّما إسمه الأول؟

480
00:28:46,377 --> 00:28:48,494
،حسناً، سنتحقَّق منه
.. و إلى ذلك الحين

481
00:28:48,694 --> 00:28:51,969
.. بعثت ليّ ميليسا هوليس هذه الرسائل

482
00:28:52,169 --> 00:28:55,205
و هي من عدَّة نساء كن
على علاقة بجيمس هوليس

483
00:28:55,405 --> 00:28:58,401
أثناء زيجتيه منها و من زوجته الحالية -
بديع -

484
00:28:58,601 --> 00:29:01,837
.. لقد ذكرن تفاصيل بعضاً
من نزواته الغريبة

485
00:29:01,996 --> 00:29:04,513
ولعه بالمعاشرة في العراء

486
00:29:04,713 --> 00:29:08,069
إحداهن تحدَّثت عن طلبه
مجاراته في لعبة إغتصاب

487
00:29:08,268 --> 00:29:10,426
هل من شيء غير قانوني؟ -
لا، حتى الآن -

488
00:29:10,625 --> 00:29:14,221
جيك، هل إطلعت على
سجلَّات دارين فينش الطبية؟

489
00:29:14,381 --> 00:29:16,258
أجل، إطلعت عليها

490
00:29:16,458 --> 00:29:18,615
على العموم، كان
طليقها يقول الحقيقة

491
00:29:18,655 --> 00:29:22,091
فقد تعالجت من مشاكل
عقلية شتى خلال سنين

492
00:29:22,290 --> 00:29:25,167
و لو أنِّي لستُ متأكِّداً من أنَّهم
.. عالجوها من الوهم، لكنَّ

493
00:29:25,366 --> 00:29:28,283
حسناً، في الواقع، بناءً على ما
عرفناه تواً عن كريس لوي

494
00:29:28,482 --> 00:29:31,638
إعتقد علينا أن نجعله أولويتنا
حالياً، فلنستدعيه هُنا

495
00:29:33,676 --> 00:29:35,673
هلَّا أخبرتني لِمَ تودُّون
إستجوابي من جديد؟

496
00:29:35,873 --> 00:29:37,591
لأنَّي أخبرتكم بكُلِّ ما أعرفه

497
00:29:37,790 --> 00:29:39,268
وردتنا معلومات جديدة

498
00:29:39,468 --> 00:29:42,185
و نودُّ سؤالك عنها -
أيُّة معلومات جديدة؟ -

499
00:29:42,384 --> 00:29:44,661
أو يمكن أن أطلب من
ضُبَّاطنا من مخفر بريستول

500
00:29:44,821 --> 00:29:46,140
إعتقالك و إحضارك عندنا

501
00:29:46,219 --> 00:29:48,457
أوتعلم، لقد رفع صديقي
شكوى ضد زميلتك

502
00:29:48,537 --> 00:29:50,055
و لعلِّي أقدِّم شكوى أخرى ضدك

503
00:29:50,214 --> 00:29:51,253
المُحقِّق سونيل خان

504
00:29:51,453 --> 00:29:53,850
س.و. ن.ي.ل خ.ا.ن
مخفر شارع بيشوب

505
00:29:54,049 --> 00:29:55,847
بوسعي أن أبعث لك
بإستمارة لو شئت

506
00:29:58,284 --> 00:30:01,120
حسناً، بوسعي الحضور
غداً في الثانية عشرة

507
00:30:01,280 --> 00:30:02,718
أراك في الظهيرة، سيِّد لوي

508
00:30:09,470 --> 00:30:13,105
ثم، للأسف، تحدَّثت
الشُرطة مع أمكما بدورها

509
00:30:13,305 --> 00:30:16,301
إذ أنَّها كانت بلا شك
موجودة بالمنزل كذلك

510
00:30:16,500 --> 00:30:18,897
مثلنا، نستمتع بسهرة شيقة -
بالفعل -

511
00:30:19,097 --> 00:30:22,533
عُمُوماً، لا أدري ماذا
قالت لهم بالتحديد

512
00:30:22,732 --> 00:30:25,089
و لو أنَّي يمكن أن أتخيَّل
كونه كان كلاما سلبياً عني

513
00:30:25,249 --> 00:30:27,486
غير أَنَّ الأهم

514
00:30:27,686 --> 00:30:30,602
أَنَّها الآن تهدَّدني بإطلاع
الشُرطة على أدلَّة

515
00:30:30,802 --> 00:30:33,239
.. على ما يبدو على إيذائي لها

516
00:30:35,116 --> 00:30:36,874
ما لم أدفع لها 50 ألف جنيه ..

517
00:30:37,034 --> 00:30:38,232
ماذا؟ مستحيل

518
00:30:38,432 --> 00:30:40,589
أوه، يا إلهي، هذه المرأة -
أبي، آسفة للغاية -

519
00:30:40,789 --> 00:30:44,385
كما أنَّك لا ينقصك
هذا بعد كُلِّ ما جرى

520
00:30:44,584 --> 00:30:47,501
أشكّ بشدَّة في كونها تنفِّذ ذلك

521
00:30:47,700 --> 00:30:49,857
على الأقل ليس لعدم
.. وجود دليل، و لكنّ

522
00:30:49,897 --> 00:30:52,135
أجل، صراحةً، إنَّه مجرَّد هذر

523
00:30:53,453 --> 00:30:57,088
بل أخشى أنَّي إنفعلت عليها -
لا ألومك -

524
00:30:57,288 --> 00:30:59,006
إذاً فقد جاءت اليوم؟ -
بلى -

525
00:30:59,205 --> 00:31:02,002
لقد أتيت هُنا مُباشرةً عقب
حديثي معها في عيادتي

526
00:31:02,202 --> 00:31:04,798
يا إلهي .. و متى إستجوبتك
الشُرطة لأول مرَّة إذاً؟

527
00:31:05,917 --> 00:31:08,394
أظنُّه كان يوم يوم الإثنين

528
00:31:08,553 --> 00:31:09,872
الإثنين؟

529
00:31:10,071 --> 00:31:12,508
عجباً، أي قبل ثلاثة أيام -
أجل، أدري -

530
00:31:12,708 --> 00:31:14,666
.. كان عليّ أن أخبركن سابقاً، لكنَّ

531
00:31:14,865 --> 00:31:17,342
بصراحة، المقابلة كُلِّها
لم تأخذ سوى دقيقتين

532
00:31:17,542 --> 00:31:19,939
و لو لم تأتي أمكن لتفاقم الأمور

533
00:31:20,138 --> 00:31:22,296
لنسيتُ الأمر تماماً

534
00:31:22,336 --> 00:31:25,611
و أنِّي متأكِّدة من أنَّهم يستجوبون
مئات الشُهُود المحتملين

535
00:31:25,811 --> 00:31:28,408
عامةً، يستجوبون كُلِّ مَنْ

536
00:31:28,608 --> 00:31:31,004
أقام في المدينة خلال ذاك الأسبوع

537
00:31:31,204 --> 00:31:33,681
أرثي لأبويّ تلك المسكينة -
أدري -

538
00:31:33,841 --> 00:31:35,399
الأمر فظيع عليهم

539
00:31:35,559 --> 00:31:37,396
لا يسعني حتى أن أتخيَّل

540
00:31:38,874 --> 00:31:41,032
حسناً، أظنُّنا بحاجة لقدح شاي

541
00:31:41,072 --> 00:31:42,310
فكرة جميلة، سأساعدكِ

542
00:31:49,381 --> 00:31:51,338
أأنتِ بخير، عزيزتي؟ -
نعم، نعم، بخير -

543
00:31:56,572 --> 00:31:58,289
هل جيك موجود؟

544
00:31:58,449 --> 00:31:59,967
أظنُّه، غادر سلفاً

545
00:32:00,167 --> 00:32:02,604
ثمة سيِّدة بالأسفل تقول
أنَّها طليقة تيم فينش

546
00:32:02,804 --> 00:32:05,041
و معها بضع صور تودَّ
أن تعرضها عليكم

547
00:32:06,319 --> 00:32:07,438
.. أيَّتُها الرئيسة

548
00:32:07,597 --> 00:32:09,395
و متى تم إلتقاط هذه الصور؟

549
00:32:10,554 --> 00:32:12,431
أواسط و أواخر التسعينات

550
00:32:12,591 --> 00:32:14,269
و مَنْ إلتقطها؟

551
00:32:14,429 --> 00:32:16,586
صديقتي كيرا

552
00:32:16,786 --> 00:32:18,423
كانت جارتنا

553
00:32:18,583 --> 00:32:20,541
هل يمكننا الحديث مع كيرا؟

554
00:32:20,700 --> 00:32:22,818
لقد توفيت عام 2003

555
00:32:22,858 --> 00:32:23,856
حسناً

556
00:32:24,056 --> 00:32:26,533
ألم تنصحكِ بإبلاغ
الشُرطة، وقتها؟

557
00:32:26,733 --> 00:32:29,929
نصحتني، إلَّا إنَّها كانت
.. تعرف كم كنتُ خائفة منه

558
00:32:30,967 --> 00:32:32,925
و ممَّا قد يفعله لو بلغت ..

559
00:32:33,124 --> 00:32:35,282
لذا كانت تعلم أنَّ ذلك
ينبغي أن يكون قراري

560
00:32:35,322 --> 00:32:37,279
هل سبق و تحدَّثتِ مع
طبيب عن هذه الإصابات؟

561
00:32:37,399 --> 00:32:38,917
كنتُ خائفة من إكتشافه ذلك

562
00:32:40,795 --> 00:32:42,632
حريّ بيّ القول، سيِّدة فينش

563
00:32:42,832 --> 00:32:45,469
لا يمكننا رؤية وجهكِ بهذه الصور

564
00:32:45,668 --> 00:32:49,903
و قد يكون الصعوبة بمكان
إثبات أن هذه صوركِ بالفعل

565
00:32:50,063 --> 00:32:51,661
مُنذ عشرين سنة و نيف

566
00:32:54,257 --> 00:32:55,655
مَنْ عساها تكون غيري؟

567
00:32:55,815 --> 00:32:56,894
.. في الواقع، لا أدري، و لكنّ

568
00:32:57,014 --> 00:32:59,331
و لِمَ عساي أقطع
كُلِّ هذه المسافة؟

569
00:33:00,649 --> 00:33:02,926
ليس لديّ ما أكسبه من ذلك

570
00:33:03,965 --> 00:33:07,320
أردتُ فقط مساعدتكم في القبض
على قاتل تلك الفتاة المسكينة

571
00:33:09,278 --> 00:33:12,314
كما وددت أن تعرفوا ما هو بقادر عليه

572
00:33:15,829 --> 00:33:17,507
ما رأيكِ؟

573
00:33:18,706 --> 00:33:22,261
أظنُّه كان منزلاً مليئاً
بأسرار و أكاذيب دفينة

574
00:33:23,859 --> 00:33:26,176
أظنُّ الأمر رُبَّما يستحق
الحديث مع البنتين

575
00:33:26,376 --> 00:33:28,733
لنعرف تجربتهما عن هذه الزيجة

576
00:33:30,251 --> 00:33:32,568
و رُبَّما فحص ماضيه المهني

577
00:33:33,646 --> 00:33:36,043
ثم حبذا لو نمت لمدَّة عام

578
00:33:41,396 --> 00:33:43,714
لم أكذب عليكِ أبداً، أيمي

579
00:33:43,913 --> 00:33:46,829
لطالما أخبرتكِ عن
.. علاقاتي بأخريات، كنتُ

580
00:33:47,029 --> 00:33:49,386
أوه، بربَّك، لا تدعي الخجل
الآن، أخريات كنت تعاشرن

581
00:33:49,466 --> 00:33:50,744
لكنَّي أحببتُ واحدة لا غير

582
00:33:51,983 --> 00:33:54,380
و حبي للمعاشرة في
العراء لا يجعلني قاتلاً

583
00:33:54,580 --> 00:33:56,857
يا إلهي

584
00:33:58,095 --> 00:33:59,653
.. يا لهؤلاء الصحفيين

585
00:34:04,407 --> 00:34:06,085
بيت -
لقد طردتني، جيمي -

586
00:34:06,244 --> 00:34:07,523
هل يمكنني أن أقيم معك لفترة؟

587
00:34:10,559 --> 00:34:12,277
آسف لو خذلتك، رفيقي

588
00:34:12,476 --> 00:34:14,634
إلَّا إنَّي أواجه مشاكلي الخاصة حالياً

589
00:34:14,674 --> 00:34:16,671
و إحتاج لأن إختلي بإيمي قليلاً

590
00:34:16,831 --> 00:34:18,229
يا صاح، ليس لديّ
مكان أبيت فيه الليلة

591
00:34:18,349 --> 00:34:20,067
إذاً أبحث عن فندق، كما الناس

592
00:34:20,266 --> 00:34:23,143
بماذا؟ -
منحتك ثلاثة آلاف قبل يومين -

593
00:34:23,303 --> 00:34:24,900
بديع

594
00:34:25,060 --> 00:34:26,538
عايرني بها

595
00:34:26,738 --> 00:34:28,336
لا أعايرك بها

596
00:34:28,536 --> 00:34:30,333
بل فقط أذكِّرك بأنِّي ساعدتك

597
00:34:30,493 --> 00:34:32,171
مرات لا تحصى طيلة السنين

598
00:34:32,371 --> 00:34:34,528
و إعتذر مرَّة واحدة، فتغضب

599
00:34:34,568 --> 00:34:35,766
أنضج

600
00:34:35,926 --> 00:34:37,085
حسناً

601
00:34:40,440 --> 00:34:43,037
رغم إنَّك لرُبَّما تودَّ أن
تضع شيئاً في حسبانك

602
00:34:45,194 --> 00:34:46,592
أعرف أمور، جيمي

603
00:34:46,752 --> 00:34:49,189
عن ولدك ليلتئذ

604
00:34:49,349 --> 00:34:50,987
أمور لم أذكرها من قبل

605
00:34:51,187 --> 00:34:54,183
لعلَّك تودَّ أن تفكِّر فيها

606
00:34:57,139 --> 00:34:59,256
أخرج من بيتي فوراً

607
00:35:21,468 --> 00:35:22,466
.. أوه

608
00:35:41,891 --> 00:35:45,087
للعلم، سجلَّات الهاتف تبين أن
جيمس هوليس إتصل بتيم فينش

609
00:35:45,167 --> 00:35:47,354
بعد نحو ساعة من إستجوابنا له -
أوه، حسناً -

610
00:35:47,424 --> 00:35:50,360
كما إتصل ببيت كار، و
لكنّ ليس كريس لوي

611
00:35:50,470 --> 00:35:53,267
لافت -
هل هاتف أحد الآخرين لوي؟ -

612
00:35:53,366 --> 00:35:56,013
كلَّا، إلَّا إنَّ لوي إتصل
بفينش بعد إتصالي به مُباشرةً

613
00:35:56,073 --> 00:35:59,119
لكنّ مدّة المكالمة توحي بأنَّها
حُوِّلت للبريد الصوتي مُباشرةً

614
00:35:59,289 --> 00:36:03,304
إذاً الحلقة الأضعف من
الأربعة تركوه معزولاً أكثر

615
00:36:03,324 --> 00:36:04,852
لعلَّها صُدفة

616
00:36:04,872 --> 00:36:06,719
بلى، أو لعلَّها ليست كذلك -
أجل -

617
00:36:06,979 --> 00:36:08,866
إتضح أن د. فينش، متورِّط حالياً

618
00:36:08,926 --> 00:36:11,094
في قضية سوء ممارسة

619
00:36:11,124 --> 00:36:13,361
أعني، حريّ بيّ أن
أذكر، إنَّه تمت تبرئته تماماً

620
00:36:13,381 --> 00:36:14,969
غير أنَّ الإدعاء كان

621
00:36:15,248 --> 00:36:17,645
إنَّه إعتدى على "
" مريضة مسنة بالشتم

622
00:36:17,845 --> 00:36:20,681
بما فيه تهديد مزعوم بحقنها "
" بجرعة مورفين زائدة

623
00:36:20,841 --> 00:36:22,079
عجبي

624
00:36:24,906 --> 00:36:26,384
عنيفاً معها؟

625
00:36:26,714 --> 00:36:28,002
يا إلهي، كلَّا

626
00:36:28,062 --> 00:36:30,579
كلَّا، لم نرَ أبداً دليلاً على ذلك

627
00:36:30,828 --> 00:36:34,384
أعني، كانت أيم في الحادية عشرة
و كنتُ في التاسعة وقت طلاقهما

628
00:36:34,404 --> 00:36:36,820
بالتالي، لم نكن صغيرتين، فلو
كان من ثمة شيء مثل ذلك

629
00:36:36,840 --> 00:36:38,658
كنا سنشعر به، أعلم ذلك

630
00:36:38,728 --> 00:36:40,066
لكنَّنا لم نحس بذلك، أليس كذلك؟

631
00:36:40,096 --> 00:36:42,923
.. و لو أنَّكِ، ذكرتِ سابقاً

632
00:36:43,732 --> 00:36:48,096
أنَّكما كنتما بمدرسة داخلية
من سن 7 إلى 18 سنة

633
00:36:48,725 --> 00:36:50,882
بلى، إلاّ إنِّنا كنا نعود للمنزل في
العطلات و نهايات الأسبوع

634
00:36:50,912 --> 00:36:53,319
لقد قضينا معهما وقتاً طويلاً
و نعرف حقيقة طباع والدنا

635
00:36:53,359 --> 00:36:56,515
و إنَّه ليس رجُلاً عنيفاً
ليس مع أمنا، و لا أيَّ أحد

636
00:36:57,134 --> 00:36:58,173
.. إذاً

637
00:36:59,371 --> 00:37:00,899
برأيكِ هذه مزوَّرة؟ ..

638
00:37:02,637 --> 00:37:05,274
مزوَّرة أو مساحيق أو أيَّاً كانت

639
00:37:05,324 --> 00:37:06,482
.. لا

640
00:37:06,562 --> 00:37:08,580
لا أدري حقاً و لا أبالي

641
00:37:08,779 --> 00:37:10,777
ما أعرفه، و أشك تماماً
في كونها أخبرتكم

642
00:37:10,867 --> 00:37:13,673
إنَّها حاولت أن تبتز من أبي
خمسين ألف جنيه مقابلها

643
00:37:15,331 --> 00:37:16,390
حسناً

644
00:37:16,639 --> 00:37:18,607
عفواً، متى كان ذلك؟ -
أمس -

645
00:37:19,266 --> 00:37:21,643
أعني، لقد رفض، بالطبع -
حسناً -

646
00:37:21,693 --> 00:37:24,120
أنصتا، أبونا ليس بقدِّيس

647
00:37:24,279 --> 00:37:25,877
بوسعه أن يكون متسلِّطاً

648
00:37:26,077 --> 00:37:28,224
كما إنَّه بِالتّأكِيد يحب
أن يتصرَف على هواه

649
00:37:28,284 --> 00:37:31,350
إلَّا إنَّ تلميحاتكم عن
.. صلته بقضية هايلي ريد

650
00:37:31,650 --> 00:37:33,168
غير ممكنة بتاتاً

651
00:37:36,823 --> 00:37:38,102
شُكراً

652
00:37:40,978 --> 00:37:42,935
!.. خمسين ألف

653
00:37:43,095 --> 00:37:44,094
نعم

654
00:37:45,372 --> 00:37:47,090
الغريب أنَّ الاخت
الثانية تحدَّثت بالكاد

655
00:37:47,250 --> 00:37:49,247
أجل، لاحظتُ ذلك

656
00:37:49,447 --> 00:37:52,203
زبدة القول، أشك في كون
.. دارين فينش مخبولة، لكنَّ

657
00:37:53,761 --> 00:37:56,158
المخابيل .. يقولون الحقيقة كذلك

658
00:38:09,341 --> 00:38:11,578
سوني، متى سيأتي لوي؟

659
00:38:12,897 --> 00:38:14,175
يفترض أن يأتي الآن

660
00:38:18,210 --> 00:38:19,408
.. أوه، كلَّا

661
00:38:21,086 --> 00:38:22,165
بئساً

662
00:38:23,323 --> 00:38:24,402
تباً، تباً

663
00:38:24,562 --> 00:38:25,920
ماذا؟

664
00:38:26,120 --> 00:38:28,117
بالطبع عدتُ للمقهى فوراً

665
00:38:28,277 --> 00:38:29,715
لكنَّهم لم يستلموا شيئاً

666
00:38:29,875 --> 00:38:31,193
آسفة جداً، سيِّدي

667
00:38:31,393 --> 00:38:33,750
إذاً، ملف مَنْ؟ -
بيت كار -

668
00:38:34,828 --> 00:38:36,466
هل به معلومات حسَّاسة؟

669
00:38:37,785 --> 00:38:39,263
كثيرة

670
00:38:47,772 --> 00:38:48,251
<i><font color="#0000FF">دليل جديد في قضية هايلي ريد</font></i>

671
00:39:15,736 --> 00:39:18,892
أحسُّ كأنَّي بدأت أفقد صوابي -
لا تكوني سخيفة -

672
00:39:19,051 --> 00:39:21,049
.. أبي، هذه الملفات

673
00:39:21,209 --> 00:39:23,326
سنجدها، ستكون الأمور بخير

674
00:39:23,366 --> 00:39:25,563
إنَّكِ مرهقة ليس إلَّا، شعوركِ
يجعل الأمور تبدو أسوأ فقط

675
00:39:28,000 --> 00:39:30,157
هلم، فلنستجوب كريس لوي -
.. آه -

676
00:39:31,116 --> 00:39:32,514
لم يأتِ

677
00:39:32,674 --> 00:39:33,832
حسناً

678
00:39:34,032 --> 00:39:35,430
هل إتصل؟ -
كلَّا -

679
00:39:35,630 --> 00:39:38,147
إطلاقاً، لقد تركت له رسالة في هاتفه

680
00:39:38,307 --> 00:39:39,785
غادر عمله، و لا أثر له

681
00:39:39,985 --> 00:39:42,302
أيَّتُها الرئيسة؟ ألديك لحظة؟ -
أجل، بالتأكيد، ما الأمر؟ -

682
00:39:42,501 --> 00:39:45,148
كنتُ أنبش في حياة هوليس، تبعاً للرسائل -
نعم -

683
00:39:45,178 --> 00:39:47,135
و إكتشفتُ شيئاً، أظنُّه
فات علينا جميعاً

684
00:39:48,973 --> 00:39:50,371
حسناً

685
00:39:50,571 --> 00:39:53,847
وفقاً لطريقة حديث
الآباء عن أطفالهم

686
00:39:54,006 --> 00:39:55,564
و عن موعد نومهم

687
00:39:55,764 --> 00:39:58,121
أظنُّنا إفترضا أنَّهم
كانوا كُلِّهم صغاراً

688
00:39:58,281 --> 00:40:00,079
و ثلاثة من الأربعة كانوا صغاراً

689
00:40:00,278 --> 00:40:03,514
أيما فينش في العاشرة، أختها في
الثامنة و مايا لوي في السادسة

690
00:40:03,714 --> 00:40:06,151
أما إليوت هوليس، فقد إتضح أنَّه
كان على أعتاب السادسة عشرة

691
00:40:06,311 --> 00:40:09,147
مراهق مع بعض المشاكل

692
00:40:09,307 --> 00:40:10,985
أُعتقل مرَّتين سلفاً

693
00:40:11,144 --> 00:40:12,822
مرَّة للسُكر و الإزعاج

694
00:40:12,982 --> 00:40:14,620
.. و هُنا مربط الفرس

695
00:40:14,780 --> 00:40:18,055
مرَّة، لسرقة سيَّارة أبيه

696
00:40:18,215 --> 00:40:20,333
قبل شهر من رأس السنة

697
00:40:20,372 --> 00:40:21,970
إستدعوا أبوه حالاً

698
00:40:46,099 --> 00:40:47,697
أهلاً، مارك

699
00:40:47,857 --> 00:40:49,175
أين أنت؟

700
00:40:49,335 --> 00:40:51,013
نعم، في .. طريقي إليكم

701
00:40:51,173 --> 00:40:53,050
.. معذرة، كنتُ أتابع

702
00:40:53,250 --> 00:40:55,647
لقد جمعتُ كُلِّ أغراضك، ستجدها بالإستقبال

703
00:40:56,845 --> 00:40:58,324
عفواً؟

704
00:40:58,523 --> 00:41:01,480
لقد سرقت من المعاقين، ناهيك
عن صلتك بقضية هايلي ريد

705
00:41:01,679 --> 00:41:03,357
لا أريد وجودك في عملي بتاتاً

706
00:41:03,437 --> 00:41:04,795
مارك، أسمعني

707
00:41:04,955 --> 00:41:06,553
.. مهما كان ما ذكرته ماريا لك

708
00:41:06,713 --> 00:41:08,111
ماريا لم تخبرني بشيء

709
00:41:08,271 --> 00:41:09,669
ألم تدخل الإنترنت؟

710
00:41:09,829 --> 00:41:11,507
الإنترنت؟

711
00:41:11,666 --> 00:41:12,985
كلَّا، لماذا؟

712
00:41:14,143 --> 00:41:15,342
أبحث عن إسمك

713
00:41:32,080 --> 00:41:35,156
يا إلهي، ثمة موقع نشر صورة له

714
00:41:38,232 --> 00:41:40,030
حسناً، على أن أدلي بتصريح

715
00:41:40,230 --> 00:41:42,906
كما علينا إغلاق هذه المواقع بسُرعة

716
00:41:43,106 --> 00:41:44,584
الإعلام سيسلقنا بألسنة حداد

717
00:41:44,784 --> 00:41:47,460
لو شئت إبعادي عن
القضية، سأتفهَّم ذلك تماماً

718
00:41:47,660 --> 00:41:52,574
و للعلم، بودِّي أن
أواصل و أصلح غلطتي

719
00:41:53,932 --> 00:41:55,810
علينا إيجاد بيت كار

720
00:42:00,723 --> 00:42:03,719
لم أقتلها، تيم، أودُّ أن تعلم ذلك

721
00:42:03,919 --> 00:42:05,597
بيت، لست بحاجة لإقناعي

722
00:42:05,757 --> 00:42:07,235
لقد أخطأت

723
00:42:07,435 --> 00:42:09,592
و قمتْ بأمور مشبوهة، إتقبَّل ذلك

724
00:42:09,632 --> 00:42:11,469
إلَّا إنَّي لم أؤذي أحداً أبداً

725
00:42:11,669 --> 00:42:13,826
و لم أرَ هايلي ريد ليلتها بتاتاً

726
00:42:13,986 --> 00:42:15,424
أجل، أصدِّقك

727
00:42:15,584 --> 00:42:17,262
حسناً، واضح أن الشُرطة لا تصدِّقني

728
00:42:17,462 --> 00:42:20,098
لست متأكِّداً من كونهم
يصدِّقون كلمة منّي حالياً

729
00:42:20,298 --> 00:42:23,414
لذا أودُّ أن أخبرك بأمر
كي تبلغ الشُرطة

730
00:42:24,932 --> 00:42:28,527
حسناً، و لو أنَّي لستُ واثقاً من كونهم قد
.. يودَّون الحديث معي ثانيةً، لكنَّ لو فعلوا

731
00:42:28,687 --> 00:42:31,404
الأمر يخص إليوت إبن جيمس

732
00:42:31,563 --> 00:42:33,801
شيئاً رأيته ليلتئذ

733
00:43:04,561 --> 00:43:06,478
هل سألتم في معرض الفنون؟

734
00:43:06,678 --> 00:43:08,995
نعم، لكنّهم ذكروا أنَّه لم يأتِ اليوم

735
00:43:09,195 --> 00:43:11,552
في الواقع، لقد أخبرني أنَّه سيكون هُناك -
حسناً -

736
00:43:11,712 --> 00:43:13,190
حسناً، سأحاول هاتفه مرَّة أخرى

737
00:43:13,350 --> 00:43:14,628
أهو في مشكلة؟

738
00:43:14,828 --> 00:43:16,466
أخشى، أنَّي لا إستطيع
إخباركِ بالمزيد

739
00:43:18,902 --> 00:43:20,620
إنَّه رجُل بغاية الهشاشة، أيُّها المُحقِّق خان

740
00:43:20,780 --> 00:43:22,618
أخبرني بألاَّ أقلق

741
00:43:24,495 --> 00:43:26,013
أظنُّ أنّ لكِ إبن

742
00:43:27,132 --> 00:43:28,450
أجل

743
00:43:28,610 --> 00:43:29,689
آصف

744
00:43:29,888 --> 00:43:32,645
جميلة، هل من ثمة مكان
يمكنكِ و آصف أن تقيما فيه

745
00:43:32,844 --> 00:43:35,721
في الأيام القادمة، و لا يعرفه كريستوفر؟

746
00:43:42,672 --> 00:43:44,829
نيابةً عن شُرطة العاصمة

747
00:43:44,869 --> 00:43:48,424
أودُّ الإعتذار للسيِّد كار و أسرته

748
00:43:48,584 --> 00:43:51,500
و بالطبع لعائلة هايلي ريد

749
00:43:51,700 --> 00:43:55,895
على أيٍّ كدر سبَّبه فيه إهمالي

750
00:43:57,573 --> 00:44:00,968
و أودُّ أن أكرِّر بأنَّه
لم يتم إعتقال أحد

751
00:44:02,087 --> 00:44:04,524
و لم يتم توجيه أيِّة تُهم لأحد

752
00:44:04,723 --> 00:44:07,160
و أنَّ السيِّد كار ليس سوى
واحد من العديدين

753
00:44:07,360 --> 00:44:09,557
ممَّنْ يساعدوننا في تحريَّاتنا

754
00:44:09,717 --> 00:44:11,674
و أودُّ أن أذكِّر العامة

755
00:44:11,874 --> 00:44:15,390
بأنَّ نشر هذه الوثائق على
.. الإنترنت غير قانوني

756
00:44:16,828 --> 00:44:19,584
و سنتخذ إجراءات ضد
كُلِّ مَنْ يقوم بنشرها

757
00:44:20,783 --> 00:44:23,419
كما أودُّ أن أذكِّر العامة

758
00:44:23,449 --> 00:44:27,244
بأنَّنا سنقوم بمقاضاة أيِّ
نشاط على الإنترنت

759
00:44:27,364 --> 00:44:30,480
يحرِّض على العنف ضد السيِّد كار

760
00:44:32,148 --> 00:44:36,343
و أخيراً، أودُّ أن أحث أيَّاً
كان مَنْ وجد هذه الوثائق

761
00:44:36,423 --> 00:44:38,430
بالتوجه لأقرب مخفر شُرطة

762
00:44:38,560 --> 00:44:40,477
و تسليمها بأسرع ما أمكن

763
00:44:40,637 --> 00:44:42,355
شكراً لكم

764
00:44:42,874 --> 00:44:43,953
بيت كار؟

765
00:44:44,113 --> 00:44:45,231
أوه

766
00:44:58,974 --> 00:45:41,998
<i>{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة</i>

