1
00:00:01,256 --> 00:00:03,080
"سابقاً على "المياه المتساقطة

2
00:00:03,112 --> 00:00:05,494
تم اختطافها، و من ثم وجدوها ميتة

3
00:00:05,565 --> 00:00:07,100
ما هو أسمها؟
(كاترينا)

4
00:00:07,155 --> 00:00:08,902
هل تذكرين ما حلمتِ به؟

5
00:00:08,980 --> 00:00:10,548
لا
حسناً، هذا سيء جداً

6
00:00:10,592 --> 00:00:12,239
...(و (شارلوت
والدتكِ؟

7
00:00:12,325 --> 00:00:14,385
!إنها ليست أمي
!أقوة. أقوة

8
00:00:15,169 --> 00:00:17,582
(رئيسك السابق السيد (موريسون

9
00:00:17,646 --> 00:00:19,655
كان نائماً طوال الوقت

10
00:00:19,689 --> 00:00:21,187
كان يظن بأنه يعاني من كابوس

11
00:00:21,212 --> 00:00:22,599
بدوت مختلف

12
00:00:22,633 --> 00:00:24,824
أنت طويل القامة و نحيف

13
00:00:24,880 --> 00:00:26,988
و وجهك قبيح

14
00:00:27,020 --> 00:00:28,158
لا تقلقي

15
00:00:28,191 --> 00:00:32,006
(لا أحد يتراجع عن وعد قطعه مع (توم دولان

16
00:00:32,040 --> 00:00:33,045
!(كريستي)

17
00:00:35,187 --> 00:00:37,127
أرادها أن تقتلني

18
00:00:37,159 --> 00:00:38,298
و من ثم تقتل نفسها

19
00:00:38,331 --> 00:00:40,808
ليكون الأمر قتل و انتحار

20
00:00:43,083 --> 00:00:44,088
أحبكِ

21
00:00:44,122 --> 00:00:45,192
!أنت رهن الأعتقال

22
00:00:45,226 --> 00:00:46,329
لا يمكنكم أثبات أي شيء

23
00:00:46,363 --> 00:00:47,836
يمكننا أثبات بأنك تنتهك

24
00:00:47,869 --> 00:00:48,873
أمر التقيد الخاص بك

25
00:00:48,906 --> 00:00:51,818
بورغ) عثر على أم الحالمون)

26
00:00:51,851 --> 00:00:53,157
لماذا يخفي أي شيء عني؟

27
00:00:53,190 --> 00:00:54,997
(لأنه يعمل مع المحقق (ماتسوياما

28
00:00:55,029 --> 00:00:56,971
(المشتري..أنه (جيريمي

29
00:00:57,004 --> 00:00:58,377
(معلم (جيمس) في (مين

30
00:00:58,410 --> 00:00:59,916
أسف الدكتور لم يستطع المجيء

31
00:00:59,950 --> 00:01:01,857
أنسى (بينيت) و الحالم الخاص بها

32
00:01:01,889 --> 00:01:03,228
(ركز على إيجاد (تيس

33
00:01:03,262 --> 00:01:06,340
(كان (ستانيسلاوس غينسبورغ
رائد أبحاث الحلم

34
00:01:06,373 --> 00:01:09,084
والدي تواصلوا معه في محاولة لمساعدة أختي

35
00:01:09,118 --> 00:01:10,424
أختك كانت مريضته؟

36
00:01:10,456 --> 00:01:12,130
كانت ستكون كذلك،ثم بعد ذلك قد مات

37
00:01:12,163 --> 00:01:15,074
حسناً شخصاً ما فعل الكثير
ليجعلنا نظن بأنه ميت

38
00:01:15,109 --> 00:01:17,049
نجعل (غينسبورغ) يأتي الى
نيويورك بتقديم صفقة جديدة

39
00:01:17,082 --> 00:01:18,891
...سنسلم الدكتور تماماً ما يريد

40
00:01:18,924 --> 00:01:20,966
أنت تقصد من
أنا

41
00:02:11,527 --> 00:02:13,602
أنها جميلة جداً

42
00:02:13,636 --> 00:02:16,081
و سوف تقوم بتغير العالم

43
00:02:18,221 --> 00:02:20,128
فقط، هناك مشكلة

44
00:02:20,162 --> 00:02:22,638
ما المشكلة؟

45
00:02:22,672 --> 00:02:24,446
ليس لدينا طفلة

46
00:02:24,478 --> 00:02:25,684
كلام فارغ

47
00:02:33,581 --> 00:02:36,559
لم تكن موجودة أبداً

48
00:02:36,593 --> 00:02:39,237
هذا ليس خطأي

49
00:02:39,269 --> 00:02:41,613
لا. لا شيء أبداً

50
00:02:43,220 --> 00:02:45,795
ما زلت لا أفهم تماماً

51
00:02:45,829 --> 00:02:48,272
?ما الذي يمكنكِ فعله في أمريكا

52
00:02:48,305 --> 00:02:49,411
و لا يمكنكِ فعله هنا

53
00:02:49,443 --> 00:02:51,417
أتبع طريقي الخاص

54
00:02:51,451 --> 00:02:53,759
?هذا لأنني لا أستطيع
?أن أعطيك طفلاً

55
00:02:53,793 --> 00:02:55,133
أليس كذلك؟

56
00:02:55,158 --> 00:02:58,846
أرجوك يا (ستان) لا تجعل هذا
أكثر صعوبة مما يجب أن يكون

57
00:03:08,885 --> 00:03:11,730
سأظل دائماً أحبك

58
00:03:11,762 --> 00:03:12,901
دائماً

59
00:03:15,947 --> 00:03:19,393
سأعطيكِ هذا الطفل يوماً ما
هل تسمعينني يا (شارلوت)؟

60
00:03:23,375 --> 00:03:25,719
إذاً...لقد وجدتني

61
00:03:30,503 --> 00:03:32,745
(تهانينا يا (تيس

62
00:03:33,983 --> 00:03:35,623
أنتِ تزدادين قوة كل يوم

63
00:03:35,657 --> 00:03:37,866
مثل والدتكِ
و أعتقدت بأنكِ ستفعلين هذا

64
00:03:37,898 --> 00:03:39,907
أنها ليست أمي

65
00:03:39,939 --> 00:03:40,977
أهي كذلك؟

66
00:03:42,918 --> 00:03:44,825
من أنت؟

67
00:03:44,859 --> 00:03:46,633
الدكتور (غينسبورغ)؟

68
00:03:46,667 --> 00:03:47,971
نحن نبدأ بالهبوط

69
00:03:48,005 --> 00:03:50,917
رجاءً أجعل مقعدك بوضع مستقيم

70
00:04:00,086 --> 00:04:01,750
ماذا يعني هذا برأيكِ؟

71
00:04:05,137 --> 00:04:06,811
لا أعلم

72
00:04:08,618 --> 00:04:11,311
أنا لست متأكدة بأنه حلمي

73
00:04:11,689 --> 00:04:14,430
تقصدين بأن (غينسبورغ) تسلل الى
اللاوعي الخاص بكِ؟

74
00:04:14,776 --> 00:04:16,717
نعم. هذا بالضبط ما أقصده

75
00:04:16,750 --> 00:04:19,027
ربما يمكننا أستخدام هذا الأمر لمصلحتنا

76
00:04:26,153 --> 00:04:28,059
(أنه (وودي

77
00:04:28,964 --> 00:04:31,675
بينيت) تقول بأن المشتري)
غينسبورغ) هبط للتو)

78
00:04:36,662 --> 00:04:38,636
الجرذ على وشك الوقوع في الفخ

79
00:04:38,670 --> 00:04:40,711
لكن من هو الجرذ؟

80
00:04:42,599 --> 00:04:51,357
<font color="#ff0000">ترجمة و تعديل احمد العزاوي</font>
<font color="#ffff00">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

81
00:04:52,925 --> 00:04:55,156
هذه نتائج من عينات الحمض النووي الخاص بك

82
00:04:55,203 --> 00:04:58,111
أن يطابق الحمض النووي الذي حصلنا علية
(من الغرفة العلوية لمنزل (موريسون

83
00:04:58,144 --> 00:04:59,851
لا بد بأن هناك خطأ

84
00:04:59,886 --> 00:05:01,440
أنتم يا رفاق تفسدون تلك الاختبارات دوماً

85
00:05:01,487 --> 00:05:03,801
رأيت ذلك على شاشة التلفزيون
كنت في الغرفة العلوية

86
00:05:03,834 --> 00:05:05,909
و حفرت تلك الحفرة في تلك الأرض

87
00:05:05,941 --> 00:05:07,950
لماذا أفعل هكذا شيء؟
...أنت تعرف جيداً لماذا

88
00:05:07,983 --> 00:05:10,794
(حتى تستطيع أن تدخل الى حلم (موريسون

89
00:05:10,828 --> 00:05:12,527
حسناص، هذا لايبدو منطقياً

90
00:05:12,566 --> 00:05:15,178
(كم من الوقت عملت في قطاعات (موريسون؟

91
00:05:15,211 --> 00:05:16,852
خمسة عشر عاماً

92
00:05:16,877 --> 00:05:18,926
يا للهول هذا وقت طويل
نعم. أنه كذلك

93
00:05:18,960 --> 00:05:20,901
لم يكن من الممتع تسريحك، أليس كذلك؟

94
00:05:20,935 --> 00:05:23,143
لا ، لكن الأمور تحدث

95
00:05:23,176 --> 00:05:25,084
و كان (سام موريسون) مشرفك، أليس كذلك؟

96
00:05:25,117 --> 00:05:27,025
?بالتأكيد ، ولكن بالكاد تحدثنا

97
00:05:27,058 --> 00:05:29,166
لم ينزل الى الطابق الأرضي كثيراً

98
00:05:29,289 --> 00:05:31,231
?لكن يجب أن يكون قد أغضبك

99
00:05:31,256 --> 00:05:33,382
عندما أخبرك بأنهم أستغنوا
عن خدماتك، أليس كذلك؟

100
00:05:33,416 --> 00:05:35,022
هو لم يخبرني أي شيء

101
00:05:35,055 --> 00:05:37,922
فقط وضع رسالة في علبة البريد الخاصة بي

102
00:05:38,066 --> 00:05:41,112
هذا أخر مرتب لك
المبلغ الذي رفضت صرفه

103
00:05:42,901 --> 00:05:45,009
(تناول القرف يا (موريسون

104
00:05:45,068 --> 00:05:46,393
(لا أعلم أيها المحقق (ماتسوياما

105
00:05:46,440 --> 00:05:49,211
هذا يبدو غريباً جداً بالنسبة لي، ما رأيك؟

106
00:05:49,245 --> 00:05:51,955
نعم، يبدو و كأنه رجل يعاني
من قضايا التحكم بالغضب

107
00:05:51,989 --> 00:05:54,131
أنا؟ لا أنا لست غاضباً

108
00:05:54,163 --> 00:05:57,008
أنت على الجانب الأخر لديك كل الحق لتغضب

109
00:05:57,042 --> 00:05:59,151
ماذا يعني هذا؟

110
00:05:59,183 --> 00:06:00,555
...قرأت عن صديقتك في الجريدة

111
00:06:00,588 --> 00:06:03,031
و ما فعلته بـ والدتك

112
00:06:03,064 --> 00:06:04,974
هذا سيجعل أي شخص غاضب

113
00:06:05,007 --> 00:06:06,312
أنت من جعلها تفعل هذا

114
00:06:06,344 --> 00:06:10,561
أنا لا أعتقد أن أي شخص يمكن أن يجعل
أي شخص أخر أن يفعل شيئاً لا يريد فعله

115
00:06:10,594 --> 00:06:13,205
هل أنت متأكد بأنها لم تكن تريد موتها؟

116
00:06:13,238 --> 00:06:16,083
هل أنت متأكد بأنك لم تريد موتها؟

117
00:06:16,116 --> 00:06:18,639
!أخرس
تاكا)، هيا بنا)

118
00:06:18,664 --> 00:06:21,485
أنتِ بحاجة إلى التحكم بغضب
شريككِ هنا أيتها المحققة

119
00:06:21,782 --> 00:06:23,591
بالمناسبة

120
00:06:24,180 --> 00:06:27,125
كيف حال صديقتكِ ؟

121
00:06:27,158 --> 00:06:30,606
أيها التافه الحقير

122
00:06:30,639 --> 00:06:32,280
أليكس)، هيا بنا)

123
00:06:33,684 --> 00:06:35,592
الحقير أنه يتلاعب بنا

124
00:06:35,633 --> 00:06:36,952
أنه يعلم ذلك، اللعنة

125
00:06:36,977 --> 00:06:38,331
لن نستطيع ربطه بالجرائم

126
00:06:38,385 --> 00:06:40,445
بهجوم (كريستي) عليكِ
(و بــ (تايلور بينيت

127
00:06:40,478 --> 00:06:42,385
...عندما تكتشف (بينيت) بأننا نحتجزه، سوف

128
00:06:42,418 --> 00:06:44,125
سيخرجونه قبل نهاية اليوم

129
00:06:44,159 --> 00:06:45,464
و سنعود الى نقطة البداية

130
00:06:45,497 --> 00:06:46,736
لا لن نعود

131
00:06:46,768 --> 00:06:50,316
لن أسمح له بأن يؤذي (كريستي) مجدداً

132
00:06:53,663 --> 00:06:55,169
تباً

133
00:06:55,202 --> 00:06:56,473
ماذا هناك
(أنه (بورتون

134
00:06:56,507 --> 00:06:59,653
المشتري هنا في نيويورك
لقد تناولوا الطعم

135
00:07:05,676 --> 00:07:07,282
!(بيلي)

136
00:07:07,316 --> 00:07:09,758
!(بيلي)

137
00:07:09,792 --> 00:07:12,301
!(بيلي)

138
00:07:19,296 --> 00:07:20,600
!(لا بأس يا (بيلي

139
00:07:20,633 --> 00:07:21,872
لا تخف

140
00:07:52,893 --> 00:07:54,701
!(كاترينا)

141
00:08:20,668 --> 00:08:21,942
!(كات)

142
00:09:09,860 --> 00:09:12,771
هل هذا حقيقي؟

143
00:09:12,805 --> 00:09:15,248
هل أنتِ حقاً ميتة؟

144
00:09:15,280 --> 00:09:17,758
ماذا تعتقد؟

145
00:09:18,895 --> 00:09:21,740
لقد قضيت حياتي بأكملها أبحث عنكِ

146
00:09:21,773 --> 00:09:23,716
...كان لدي أمل

147
00:09:24,819 --> 00:09:28,166
بأن يكون هناك خطأ او كذبة

148
00:09:31,143 --> 00:09:33,988
كل شيء قمت بفعله
كل شيء قمت ببنائه

149
00:09:34,021 --> 00:09:37,066
...الشركات و التكنولوجيا

150
00:09:37,099 --> 00:09:40,044
كل شيء كان من أجل إيجادكِ

151
00:09:40,078 --> 00:09:42,119
ما هذا؟

152
00:09:44,229 --> 00:09:47,152
حسبت بأنني قمت بتقدم

153
00:09:48,177 --> 00:09:50,051
تقدم؟

154
00:09:50,084 --> 00:09:53,196
تقدم؟ من يدري؟

155
00:09:53,230 --> 00:09:56,979
...على أي حال الباب الكبير هذه المشرحة

156
00:09:57,011 --> 00:09:59,086
(مخطىء تماماً يا (بيلي

157
00:09:59,119 --> 00:10:02,063
لكنني أعلم بأن هذا أفضل ما تستطيع فعله

158
00:10:02,097 --> 00:10:03,336
مرحباً

159
00:10:06,080 --> 00:10:07,518
(أنا ميتة يا (بيلي

160
00:10:09,961 --> 00:10:12,371
و أنت حالم سيء

161
00:10:28,266 --> 00:10:30,073
مالذي يحدث؟

162
00:10:30,107 --> 00:10:32,015
يبدو و كأنك رأيت شبحاً

163
00:10:32,048 --> 00:10:34,089
مالذي تفعلونه هنا؟

164
00:10:34,123 --> 00:10:36,332
وصل (غينسبورغ) الى نيويورك للتو

165
00:10:36,365 --> 00:10:38,472
و سنقوم بــ إسقاطه

166
00:10:44,004 --> 00:10:46,441
لدينا طريقان يمكننا أن نخرج
منها أن ساءت الأمور

167
00:10:46,567 --> 00:10:47,689
يمكنني التفكير بعدة أسباب

168
00:10:47,736 --> 00:10:49,735
لماذا (بينيت) و (غينسبورغ) لن
يوافقوا على اجراء التبادل

169
00:10:49,760 --> 00:10:51,654
في هذا المكان... السبب الأول
لأننا نحن من أختاره

170
00:10:51,680 --> 00:10:53,807
لأنهم سيشكون بأننا سنوقعهم
و هذا ما سنفعله

171
00:10:53,839 --> 00:10:57,349
لا أنا متأكد بأنهم سيفعلون أي شيء
(للحفاظ على (تيس) و (جيمس

172
00:10:57,857 --> 00:11:00,208
إذ قلت لهم بأنني أريد أن أشعر بالأمان
أو لن تكون هناك صفقة

173
00:11:00,287 --> 00:11:01,429
سيفعلون ذلك

174
00:11:01,462 --> 00:11:03,438
(حسناً، بمجرد أن تكون (بينيت
و (غينسبورغ) في الداخل

175
00:11:03,470 --> 00:11:05,177
بورتون) سيقطع هروبهم)

176
00:11:05,210 --> 00:11:07,151
و ماذا، هل ستتصل بالدعم و تعتقلهم؟

177
00:11:07,186 --> 00:11:08,901
لا، لا يمكنني طلب الدعم
لماذا؟

178
00:11:08,940 --> 00:11:10,014
أن قمنا بطلب الدعم

179
00:11:10,068 --> 00:11:12,309
الملازم سيوقف الأمر ..بهذه البساطة

180
00:11:12,349 --> 00:11:13,587
لكن يمكنك أن تراهن عندما نمسك

181
00:11:13,620 --> 00:11:15,227
تجار البشر بالقانون

182
00:11:15,260 --> 00:11:17,101
سيكون هو أول شخص
يأتي ليأخذ الفضل على ذلك

183
00:11:17,134 --> 00:11:18,991
...لكن (تاكا) محق
لا يمكننا إشراك القسم

184
00:11:19,016 --> 00:11:20,347
الى أن تكون لدينا أدلة قوية

185
00:11:20,381 --> 00:11:22,288
مثل تصويرهم و هم يقومون بالصفقة

186
00:11:22,321 --> 00:11:24,831
بالضبط، عند حدوث هذا
أنا و (تاكا) سنقيده

187
00:11:24,865 --> 00:11:26,438
و سنطلب الدعم مباشرةً

188
00:11:26,471 --> 00:11:28,646
يبدو الأمر كــ خطة

189
00:11:28,679 --> 00:11:30,487
في كسر القانون

190
00:11:30,520 --> 00:11:32,527
سأذهب لترتيب الأمور

191
00:11:38,536 --> 00:11:40,425
(سيد (دولان

192
00:11:40,458 --> 00:11:41,630
أنه لشرف

193
00:11:42,007 --> 00:11:44,310
سمعت عنك الكثير

194
00:11:44,575 --> 00:11:46,315
و أنتِ؟

195
00:11:46,348 --> 00:11:48,711
الشخص الذي دفع كفالتك

196
00:11:50,434 --> 00:11:53,404
و اخيراً إنسان حي

197
00:11:53,851 --> 00:11:56,957
لقد سأمت من التحدث من خلال
ذلك الصندوق اللعين

198
00:11:56,990 --> 00:11:58,864
لدي الكثير من الأسئلة لكِ

199
00:11:58,903 --> 00:12:00,799
ربما يمكنني توصيل بعض النقاط

200
00:12:01,143 --> 00:12:03,774
?لكن أعتقد أنني يجب أن أوضح شيء ما

201
00:12:03,824 --> 00:12:05,865
?أنا لا أعمل لرب عملك

202
00:12:07,840 --> 00:12:11,521
لم لا نتمشى قليلاً وأشرح لك؟

203
00:12:17,745 --> 00:12:19,853
إذاً بالضبط مالذي سمعتهِ عني؟

204
00:12:19,886 --> 00:12:23,333
أنا أعلم بشأن قدراتك الغير عادية

205
00:12:23,366 --> 00:12:25,676
و العمل الذي كنت تقوم به

206
00:12:25,710 --> 00:12:27,617
ما هذا العمل؟

207
00:12:27,649 --> 00:12:29,625
...(صموئيل موريسون)

208
00:12:29,658 --> 00:12:30,997
...(كوميكو ماتسوياما)

209
00:12:31,029 --> 00:12:32,836
...(نيكولاس هال)

210
00:12:32,869 --> 00:12:34,176
و الأخرون

211
00:12:34,209 --> 00:12:36,785
لنتحدث هنا

212
00:12:36,819 --> 00:12:39,027
لصالح من تعملين؟

213
00:12:39,060 --> 00:12:41,203
شرطة نيويورك؟ (وودي هاموند)؟

214
00:12:41,236 --> 00:12:42,708
لا

215
00:12:42,741 --> 00:12:44,148
إذاً كيف تعرفين كل هذا الهراء؟

216
00:12:44,181 --> 00:12:47,259
أنا حالم ، مثلك

217
00:12:48,063 --> 00:12:49,736
هناك مجموعة منا

218
00:12:49,770 --> 00:12:52,349
لقد راقبناك لبعض الوقت

219
00:12:53,284 --> 00:12:54,991
مالذي تريديه؟

220
00:12:55,267 --> 00:12:58,379
نحن نؤمن بأنه إذ قمنا بجمع قدراتنا

221
00:12:58,484 --> 00:13:01,883
يمكن أن يكون لدينا تأثير إيجابي
على هذا العالم العفن

222
00:13:02,237 --> 00:13:04,875
و نود منك الأنظمام إلينا

223
00:13:05,330 --> 00:13:07,037
أسف، أنا غير مهتم

224
00:13:07,139 --> 00:13:08,846
أنا أفهم. بأن ما يدفع لك جيداً

225
00:13:08,871 --> 00:13:10,050
لا تريد أن تهرب

226
00:13:10,083 --> 00:13:11,890
?مما يبدو أنه شيء جيد

227
00:13:11,915 --> 00:13:14,928
لكن هل لديك فكرة من الذي تعمل لديه؟

228
00:13:14,968 --> 00:13:16,776
أخبريني

229
00:13:16,809 --> 00:13:18,280
(تايلور بينيت)

230
00:13:18,315 --> 00:13:21,226
هل سمعت بها من قبل؟

231
00:13:21,259 --> 00:13:22,933
الأسم يبدو مألوفاً

232
00:13:22,966 --> 00:13:25,074
إنها واحدة من أقوى أصحاب رأس المال

233
00:13:25,107 --> 00:13:26,178
(في (وول ستريت

234
00:13:26,212 --> 00:13:28,320
(?لديها ممتلكات ضخمة في (لونغ آيلاند

235
00:13:28,354 --> 00:13:30,161
لكن بالطبع

236
00:13:30,194 --> 00:13:32,268
لم تتم دعوتك هناك

237
00:13:32,302 --> 00:13:35,884
في الحقيقة، لم توافق
على مقابلتك وجهاً لوجه

238
00:13:35,917 --> 00:13:37,731
هل أنا محقة؟

239
00:13:38,859 --> 00:13:40,709
...(أخبرني يا (توم

240
00:13:40,936 --> 00:13:42,374
هل يبدو هذا كــ علاقة

241
00:13:42,409 --> 00:13:45,112
مبنية على الثقة و الأحترام المتبادل؟

242
00:13:47,695 --> 00:13:49,937
فكر بالأمر

243
00:13:49,970 --> 00:13:52,079
هل كلفت نفسها لتشرح

244
00:13:52,113 --> 00:13:55,962
لماذا تريدك للقيام بمهمة ؟

245
00:13:55,995 --> 00:13:58,471
على ذلك المراسل، على سبيل المثال

246
00:13:58,503 --> 00:14:01,181
...(برنت جينشوسكي)

247
00:14:01,214 --> 00:14:04,260
?هل أعطتك سبباً لاستهدافه؟

248
00:14:06,067 --> 00:14:08,510
?هل تعتقد أنك غبي جداً لفهم؟

249
00:14:08,542 --> 00:14:11,421
أنا لست غبياً
بالطبع لا

250
00:14:11,454 --> 00:14:13,999
?أنت موهوب بشكل لا يصدق

251
00:14:14,032 --> 00:14:15,437
نحن نعلم ذلك

252
00:14:15,471 --> 00:14:18,147
لكن هل (بينيت) تعلم؟

253
00:14:18,180 --> 00:14:19,520
لم لا تأتي معي؟

254
00:14:19,553 --> 00:14:24,172
أعطنا فرصة لنشرح لك بالضبط كيف سنساعدك

255
00:14:24,204 --> 00:14:26,547
أنا لن أبتعد عن أفضل عمل حصلت عليه

256
00:14:26,580 --> 00:14:31,634
من أجل وعود براقة من شخص غريب

257
00:14:32,844 --> 00:14:35,094
أشعر بخيبة الأمل لسماعي
(هذا الكلام يا (توم

258
00:14:36,919 --> 00:14:40,100
لكن ربما يمكننا أن نتحدث مرة أخرى

259
00:14:40,210 --> 00:14:42,376
في المستقبل الغير بعيد

260
00:14:45,320 --> 00:14:46,425
أنتظري

261
00:14:50,206 --> 00:14:52,280
كيف أتصل بكِ؟

262
00:14:52,314 --> 00:14:54,873
أنا حتى لا أعرف أسمكِ؟

263
00:14:55,459 --> 00:14:57,568
(أنه (كاترينا

264
00:14:57,602 --> 00:14:59,744
(كاترينا بورغ)

265
00:14:59,769 --> 00:15:02,546
و يمكنك إيجادي في أي وقت

266
00:15:02,588 --> 00:15:04,261
بأحلامك

267
00:15:16,676 --> 00:15:17,988
لقد وصلوا

268
00:15:18,013 --> 00:15:20,691
تأخرتم لـ 16 دقيقة

269
00:15:30,731 --> 00:15:33,542
أسترخي يا فتى

270
00:15:33,574 --> 00:15:36,586
لن يجرؤوا على الحلم بإيذاءنا

271
00:15:36,620 --> 00:15:40,435
على الأقل ليس قبل أن يحصلوا على مالهم

272
00:15:40,468 --> 00:15:42,509
لماذا سأؤذي زبون يدفع ؟

273
00:15:42,543 --> 00:15:44,417
نحن لسنا مجرمين عاديين

274
00:15:44,450 --> 00:15:47,430
عاديين؟ لا أفترض بأننا لسنا كذلك

275
00:15:47,463 --> 00:15:49,672
يا دكتور (غينسبورغ) مالذي يجعلك هذا؟

276
00:15:49,705 --> 00:15:53,888
نيتي صافية بالحصول على (تيس) و أبنها

277
00:15:53,921 --> 00:15:55,729
صافية؟

278
00:15:55,762 --> 00:15:57,836
أرى هذا. مثير للإعجاب

279
00:15:57,869 --> 00:16:00,088
?حسنا ، الآن بعد أن
?تبادلنا المجاملات

280
00:16:00,114 --> 00:16:01,819
ربما علينا البدأ بالعمل

281
00:16:01,852 --> 00:16:03,693
أتفق معك

282
00:16:03,726 --> 00:16:05,567
أولاً، أريد أن أرى بعض الأدلة

283
00:16:05,599 --> 00:16:07,909
بأن بالفعل لديكِ (تيس) و أبنها

284
00:16:07,942 --> 00:16:09,361
في حوزتكِ

285
00:16:09,386 --> 00:16:11,591
?يتم الاحتفاظ بهم في مكان آمن..

286
00:16:11,624 --> 00:16:14,201
...أن سمحت لي للحظات

287
00:16:16,978 --> 00:16:18,684
نعم. أنها هنا

288
00:16:18,719 --> 00:16:20,826
حسناً،يريدون أن يتأكدون بأننا لا نكذب عليهم

289
00:16:20,859 --> 00:16:21,997
لذا ضعها على الهاتف

290
00:16:22,031 --> 00:16:23,939
حسناً

291
00:16:29,727 --> 00:16:32,572
هل هذا أنتِ (تيس)؟

292
00:16:32,605 --> 00:16:35,116
من المتكلم؟

293
00:16:35,149 --> 00:16:38,596
من الرائع سماع صوتكِ

294
00:16:38,628 --> 00:16:40,604
كنت أتطلع لهذه المحادثة

295
00:16:40,637 --> 00:16:42,813
لفترة طويلة

296
00:16:42,846 --> 00:16:44,753
مالذي تريده منا؟

297
00:16:44,785 --> 00:16:47,631
نعم. أنا أتخيل بأنه لديكِ الكثير من الأسئلة

298
00:16:47,664 --> 00:16:51,880
لا سيما بأننا تشاركنا في
الحلم الليلة الماضية

299
00:16:51,914 --> 00:16:54,056
إذاً كان أنت

300
00:16:54,089 --> 00:16:58,675
في الحقيقة، أنا قمت بنصف العمل يا عزيزتي

301
00:16:58,708 --> 00:17:00,214
لديكِ قدرات

302
00:17:00,247 --> 00:17:04,831
لم تستفيدي منها أو تفهميها

303
00:17:04,865 --> 00:17:08,445
لكن سنساعدكِ
لتطويرها قريباً

304
00:17:08,479 --> 00:17:11,090
بأختطافي أنا و أبني؟

305
00:17:11,123 --> 00:17:14,269
سيتم الكشف عن كل شيء في الوقت المناسب

306
00:17:14,301 --> 00:17:17,113
?أذهب إلى الجحيم ، أيها الوغد

307
00:17:21,061 --> 00:17:22,033
هل أنتِ بخير؟

308
00:17:22,065 --> 00:17:23,839
نعم

309
00:17:23,873 --> 00:17:26,181
سأكون كذلك عندما ينتهي هذا الأمر

310
00:17:33,521 --> 00:17:36,064
حسناً وداعاً
أراكم لاحقاً يا رفاق

311
00:17:36,089 --> 00:17:37,885
(إيميلي)

312
00:17:40,354 --> 00:17:42,697
مالذي تفعله هنا يا أبي؟

313
00:17:42,729 --> 00:17:44,269
...أعتقدت بأنك في
السجن؟

314
00:17:44,301 --> 00:17:48,284
لا.لم يتمكنوا من أثبات شيء
كما أخبرتكِ

315
00:17:48,318 --> 00:17:49,959
أنا لا أصدقك

316
00:17:49,991 --> 00:17:51,887
أنتِ تشاهدينني واقف هنا و لست بالسجن

317
00:17:51,912 --> 00:17:53,463
مالذي لا تصدقينه؟

318
00:17:55,277 --> 00:17:57,247
...لقد فكرت كثيراً

319
00:17:57,419 --> 00:17:59,066
حول كل شيء

320
00:17:59,294 --> 00:18:02,091
كيف حصلت على كل هذا المال؟

321
00:18:02,305 --> 00:18:04,246
لقد اخبرتك. لقد حصلت على عمل جديد؟

322
00:18:04,280 --> 00:18:05,686
مالذي تفعله؟

323
00:18:05,718 --> 00:18:09,165
ليس لديك أي مهارات خاصة؟

324
00:18:09,200 --> 00:18:10,338
أنا أملكها الان

325
00:18:11,279 --> 00:18:13,281
?ولقد عملت بجد في تطويرها...

326
00:18:13,316 --> 00:18:14,387
حقاً؟

327
00:18:14,419 --> 00:18:16,126
إذاً ما هي؟

328
00:18:16,160 --> 00:18:18,369
ما أسم الشركة؟
أين مكتبك؟

329
00:18:18,401 --> 00:18:21,851
أنتِ مرتبكة، و خائفة

330
00:18:21,876 --> 00:18:23,979
إنه أمر مفهوم
لكن بمجرد دخولكِ لجامعة نيويورك

331
00:18:24,015 --> 00:18:26,458
...و الحصول على منظور صغير
أنا لن أذهب الى جامعة نيويورك

332
00:18:27,695 --> 00:18:31,042
مالذي تتحدثين عنه؟
قاموا بــ إلغاء المنحة الدراسية الخاصة بي

333
00:18:33,082 --> 00:18:34,588
لا. لا بد من وجود خطئاً ما

334
00:18:34,622 --> 00:18:35,615
لا

335
00:18:35,640 --> 00:18:38,118
الخطأ كان بتصديقك منذ البداية

336
00:18:38,143 --> 00:18:39,399
!أنت كاذب

337
00:18:39,462 --> 00:18:41,053
هل أرسلت لي رسالة مزيفة

338
00:18:41,078 --> 00:18:42,408
لتجعلني أظن بأنني حصلت عليها؟

339
00:18:42,441 --> 00:18:44,851
بالطبع لا
فقط أمهليني بضعة أيام

340
00:18:44,883 --> 00:18:47,862
(سأصلح هذا يا (فستقتي
توقف عن مناداتي بهذا الأسم

341
00:18:48,967 --> 00:18:51,844
?لا أحد يأخذ تلك المنحة منك

342
00:18:51,877 --> 00:18:53,918
سترين ذلك، إتفقنا؟

343
00:18:53,952 --> 00:18:55,826
في غضون ذلك، خذي هذا و قومي
...بشراء بعض الملابس

344
00:18:55,859 --> 00:18:57,298
!أبتعد عني

345
00:18:57,332 --> 00:18:59,442
!لا أريد رؤيتك مرة أخرى

346
00:19:05,298 --> 00:19:07,406
?إذاً عندما يصلون
?سيريدون رؤيتي

347
00:19:07,439 --> 00:19:10,316
ماذ لو يقوم (وودي) تقابلينهم من هذا المكان

348
00:19:10,350 --> 00:19:13,329
و نحن سنكون هنا لحمايتكِ

349
00:19:13,361 --> 00:19:15,303
عظيم

350
00:19:15,337 --> 00:19:17,044
(لا أستطيع الأنتظار لأرى (غينسبورغ

351
00:19:17,076 --> 00:19:19,386
و أحصل على بعض الأجوبة من

352
00:19:23,400 --> 00:19:26,111
حسناً، كنت أفكر بشأن هذا

353
00:19:26,145 --> 00:19:28,587
نحن لسنا بحاجتكِ لفعل هذا

354
00:19:28,621 --> 00:19:32,102
يمكنكِ الحصول على كل أجوبتكِ
عندما يكون (غينسبورغ) خلف القضبان

355
00:19:32,135 --> 00:19:33,675
تيس)، أستمعي لي)
من غير المنطقي

356
00:19:33,707 --> 00:19:35,079
وضعكِ بطريق الأذى

357
00:19:35,113 --> 00:19:36,653
فقط لحصولكِ على لحظة من الأرتياح

358
00:19:36,686 --> 00:19:37,858
إذ لم يروني

359
00:19:37,883 --> 00:19:39,255
لن يدخلوا بذلك المستودع

360
00:19:39,280 --> 00:19:41,011
أستطيع أن أخبرهم بأنني أخاف من الكمين

361
00:19:41,036 --> 00:19:42,254
لا أريدهم

362
00:19:42,279 --> 00:19:43,719
أن يسرقوا البضائع بدون دفع ثمنها

363
00:19:43,744 --> 00:19:45,451
نعم. هذا من الممكن أن ينجح
هم يعرفون بأن (وودي) جبان

364
00:19:45,476 --> 00:19:47,127
و جشع و غير أخلاقي

365
00:19:47,152 --> 00:19:48,952
...شكراً يا رفاق، هذا

366
00:19:48,977 --> 00:19:50,323
سيصدقون بأنه يريد عقد الصفقة

367
00:19:50,348 --> 00:19:51,946
و أنه أحضر البضاعة، أليس كذلك؟

368
00:19:51,971 --> 00:19:53,518
سأذهب لأكون هناك

369
00:19:53,552 --> 00:19:55,158
أنا من خطط لهذا
يجب أن أرى الأمر يمر

370
00:19:55,207 --> 00:19:57,954
هناك 50 طريقة لينفجر هذا الأمر بوجهنا

371
00:19:57,980 --> 00:19:59,777
قد يحالفهم الحظ
...خلاصة القول هو

372
00:19:59,810 --> 00:20:01,517
?هل أنتِ على أستعداد لفقد
جيـــــــــــــمس) مرة أخرى؟)

373
00:20:01,549 --> 00:20:04,896
(هل تسمحين لــ (بينيت) و (غينسبورغ
أن يضعوا أيديهم عليه؟

374
00:20:04,930 --> 00:20:06,770
بالطبع لا

375
00:20:06,803 --> 00:20:07,908
إذاً لا تقومي بهذه المخاطرة

376
00:20:07,942 --> 00:20:10,117
نحن لا نريدكِ هناك لمهاجمته

377
00:20:10,150 --> 00:20:12,125
مع كل ما لدينا الأن

378
00:20:12,157 --> 00:20:13,471
إذ ظهروا و هم يدفعون

379
00:20:13,496 --> 00:20:15,135
أنهم يؤدون عملاً علنياً

380
00:20:15,170 --> 00:20:19,106
بجناية الأتجار بالبشر

381
00:20:19,252 --> 00:20:21,192
إنهم ينظرون الى 25 عام

382
00:20:21,226 --> 00:20:23,168
للتآمر من الدرجة الثانية في الحد الادنى

383
00:20:23,200 --> 00:20:25,610
نحن نراهن على أنفسنا

384
00:20:25,644 --> 00:20:28,756
لكن أن حدث شيئاً لنا و لكِ

385
00:20:28,789 --> 00:20:30,797
سيكون (جيمس) لوحده

386
00:20:39,799 --> 00:20:41,339
اللعنة

387
00:20:44,750 --> 00:20:47,261
(فقط لو كان الناس مثلك يا (بروتوس

388
00:20:47,295 --> 00:20:49,069
ستكون حياتي أسهل بكثير

389
00:20:49,617 --> 00:20:52,618
أحلاماً سعيدة

390
00:21:23,035 --> 00:21:24,809
من هناك؟

391
00:21:44,017 --> 00:21:46,192
لقد ألتقينا أخيراً

392
00:21:47,151 --> 00:21:48,667
مالذي تريده؟

393
00:21:48,701 --> 00:21:52,249
لماذا قمتِ بـ إلغاء المنحة
الدراسية الخاصة بأبنتي؟

394
00:21:52,282 --> 00:21:54,189
أنا لا أكافىء الفشل

395
00:21:54,221 --> 00:21:55,561
أي فشل؟

396
00:21:55,593 --> 00:21:59,074
هل حقاً علي توضيح ذلك؟

397
00:21:59,108 --> 00:22:02,119
لقد وعدت بأنك ستقتل
وودي هاموند) لكنك لم تفعل)

398
00:22:02,153 --> 00:22:03,995
?وعندما تحاول الشرطة تثبيت
?جرائم القتل علينا

399
00:22:04,028 --> 00:22:05,567
?أنتهكت أمر التقييد الخاص بك

400
00:22:05,600 --> 00:22:07,106
?منحهم سبباً لأعتقالك

401
00:22:07,140 --> 00:22:11,122
أنت وضعت كل شيء عملت من أجله في خطر

402
00:22:11,154 --> 00:22:13,665
هذه التهم لن تلتصق بي أبداً

403
00:22:13,699 --> 00:22:16,042
دعني أوضح لك الأمر

404
00:22:16,074 --> 00:22:18,049
أنت لن تطلق الريح

405
00:22:18,082 --> 00:22:19,689
بدون أن أخبرك بذلك

406
00:22:19,721 --> 00:22:21,361
?وتحت أي ظرف من الظروف

407
00:22:21,395 --> 00:22:23,739
?هل سترى أبنتك مرة أخرى

408
00:22:25,343 --> 00:22:28,121
لن تستطيعي أن تأمري

409
00:22:28,155 --> 00:22:30,297
ما أقوم بفعله

410
00:22:32,505 --> 00:22:34,346
(نعم، يمكنني فعل ذلك يا (توم

411
00:22:34,378 --> 00:22:36,094
أنا أملكك

412
00:22:37,324 --> 00:22:39,198
بحذر

413
00:22:39,231 --> 00:22:41,372
أشياء أسوأ قد تحدث لأبنتك

414
00:22:41,406 --> 00:22:43,315
من فقدان المنحة

415
00:22:43,606 --> 00:22:45,112
هل تهدديني؟

416
00:22:45,154 --> 00:22:47,998
فقط أذكرك بالحقائق

417
00:22:48,835 --> 00:22:52,282
الان أخرج من رأسي
و أبقى في الخارج

418
00:22:55,638 --> 00:22:57,428
نعم، يا سيدة (بينيت)؟

419
00:22:57,469 --> 00:22:58,774
لدينا دخيل

420
00:23:04,028 --> 00:23:06,338
كلاب الوحدة رقم 2
أنه في الموقع

421
00:23:06,371 --> 00:23:08,245
أذهب الى البوابة الشرقية
نحن نسعى

422
00:23:18,953 --> 00:23:21,664
الكلاب وجدته، هيا بنا

423
00:23:25,006 --> 00:23:26,613
نحو السور الشرقي

424
00:23:26,638 --> 00:23:29,701
اتصل بالشرطة المحلية من أجل الدعم

425
00:23:37,192 --> 00:23:39,261
أمي، من تعتقدين بأنه سيفوز في المعركة

426
00:23:39,286 --> 00:23:41,738
بين (ستيغوصور) و (تريسيراتوبس)؟

427
00:23:43,869 --> 00:23:45,844
كلاهما نباتيين لماذا يتقاتلان؟

428
00:23:45,877 --> 00:23:48,219
لأنهم ديناصورات

429
00:23:48,252 --> 00:23:51,800
تيس)، (بورغ) يقول تم اعداد كل شيء )
في موقع التبادل

430
00:23:51,832 --> 00:23:54,510
?كل ما نحتاجه الآن هم المشترين

431
00:23:54,544 --> 00:23:56,485
?من الأفضل أن أذهب

432
00:23:56,518 --> 00:23:58,535
(مرحباً، يا (جيمس

433
00:23:58,560 --> 00:24:00,346
?مر وقت طويل. هل تتذكرني؟

434
00:24:00,401 --> 00:24:01,755
نعم. أنت الرجل

435
00:24:01,780 --> 00:24:03,848
الذي حاول أخذي من أمي

436
00:24:06,559 --> 00:24:09,503
أعلم بأن الأمر يبدو كذلك
لكن هذا ليس صحيحاً

437
00:24:09,535 --> 00:24:11,555
?وكان بوسعي التعامل
?مع الأمور بشكل أفضل

438
00:24:11,594 --> 00:24:13,544
?أعتذر عن ذلك ، لكن ، كما تعلم

439
00:24:13,569 --> 00:24:15,177
في الواقع كنت أحاول حمايتك

440
00:24:15,210 --> 00:24:16,984
صحيح

441
00:24:20,417 --> 00:24:21,943
مهلاً

442
00:24:21,968 --> 00:24:23,273
أراك لاحقاً، يا صديقي

443
00:24:23,307 --> 00:24:25,353
أيها الرجل الصغير

444
00:24:25,650 --> 00:24:26,755
بورتون)؟)

445
00:24:30,100 --> 00:24:31,339
أحبك

446
00:24:43,419 --> 00:24:45,293
أعلم بأننا جميعاً أتفقنا على هذه الخطة

447
00:24:45,327 --> 00:24:48,138
لكن ماتزال غريبة

448
00:24:48,172 --> 00:24:49,342
كيف ذلك؟

449
00:24:49,660 --> 00:24:52,421
...اللعب بأمان، عندما تكونون جميعكم

450
00:24:52,454 --> 00:24:54,430
...أستمعي لي

451
00:24:54,462 --> 00:24:57,306
?أنتِ واحدة من أشجع الناس

452
00:24:57,340 --> 00:24:59,281
الذين عرفتهم بحياتي

453
00:25:05,978 --> 00:25:07,485
?قد يكون من الغريب قول ذلك

454
00:25:07,510 --> 00:25:10,526
?لكن على الرغم من كل
?الفظائع التي شهدناها

455
00:25:10,551 --> 00:25:12,266
?في الأسابيع القليلة الماضية

456
00:25:13,303 --> 00:25:15,455
...لم اشعر أبداً بتلك

457
00:25:15,980 --> 00:25:17,285
السعادة

458
00:25:19,785 --> 00:25:21,668
نعم

459
00:25:22,538 --> 00:25:25,384
غريب، أليس كذلك؟

460
00:25:34,819 --> 00:25:36,626
(بورتون)

461
00:25:36,659 --> 00:25:38,434
نعم؟

462
00:25:56,638 --> 00:25:59,583
?هذا جنون. ليس لدينا أي
?فكرة عما يحدث معهم

463
00:25:59,617 --> 00:26:01,893
أنا أعمل على الامر

464
00:26:02,996 --> 00:26:05,473
كيف حال (جيمس) عندما تركته
في الطابق السفلي؟

465
00:26:05,505 --> 00:26:07,715
(بخير. أنه يطوي المناديل مع (روني

466
00:26:07,749 --> 00:26:08,986
لذروة العشاء

467
00:26:09,118 --> 00:26:11,057
?ومناقشة من سيفوز في القتال

468
00:26:11,082 --> 00:26:14,173
(بين (تيرانوصور) و (سنور سيفي الأنياب

469
00:26:14,208 --> 00:26:16,751
ربما تقوم بذلك الأن
هل سيعمل هذا الأمر أو لا؟

470
00:26:16,776 --> 00:26:18,088
!نعم

471
00:26:18,122 --> 00:26:21,168
حسناً، كل شيء جاهز للعمل
تعالي و أنظري

472
00:26:21,286 --> 00:26:23,294
ليس هناك طاقة في المبنى
...كيف أمكنك

473
00:26:23,335 --> 00:26:24,908
يتم شحن بطارية الكامرة

474
00:26:24,940 --> 00:26:26,313
على موقع نقاط الاتصال

475
00:26:26,347 --> 00:26:27,584
أتمنى لو كنت قد وضعت طائرة بدون طيار

476
00:26:27,618 --> 00:26:30,070
لكن على الأقل بهذه الطريقة
?يمكننا أن نرى ما يجري

477
00:26:35,382 --> 00:26:37,470
نعم؟

478
00:26:37,690 --> 00:26:38,861
نحن في الداخل

479
00:26:38,894 --> 00:26:40,369
حسناً

480
00:26:40,401 --> 00:26:42,274
هل ترى الباب المفتوح
على يسار الخزان الكبير؟

481
00:26:42,307 --> 00:26:44,383
نعم
أدخل من هناك

482
00:27:12,860 --> 00:27:14,366
هذا (غينسبورغ)؟

483
00:27:14,400 --> 00:27:15,940
يجب ان يكون هو ، أليس كذلك ؟

484
00:27:15,972 --> 00:27:18,850
لم يبدو هكذا في عالم الحلم

485
00:27:18,884 --> 00:27:21,461
كيف بدا في عالم الحلم؟

486
00:27:21,495 --> 00:27:24,406
أصغر، مثل الصورة التي عرضتها لنا

487
00:27:24,439 --> 00:27:26,012
هذا مثير

488
00:27:28,488 --> 00:27:31,065
تايلور بينيت) لن تأتي؟)
لا لن تأتي

489
00:27:32,103 --> 00:27:35,047
ما المشكلة؟
من الأفضل أن تخبرك

490
00:27:41,974 --> 00:27:44,049
(مرحباً، عزيزي (وودي

491
00:27:44,083 --> 00:27:46,592
لا يسعني إلا أن ألاحظ بأنكِ لستِ هنا

492
00:27:46,626 --> 00:27:47,965
لدي كل الثقة

493
00:27:47,998 --> 00:27:49,537
بأنه يمكنك التعامل بالنقل

494
00:27:49,570 --> 00:27:51,143
لذلك رتيت معهم بان يتم تسليم نصف حصتي

495
00:27:51,177 --> 00:27:52,549
تسليم الكترونياً

496
00:27:52,581 --> 00:27:54,122
و ماذا بشأن نصف حصتي؟

497
00:27:54,156 --> 00:27:55,461
أنها هنا

498
00:28:03,726 --> 00:28:06,705
كل شيء تحت الطلب؟
نعم

499
00:28:06,737 --> 00:28:08,511
إذاً سأترك الباقي

500
00:28:08,545 --> 00:28:10,272
في يديك القديرتين

501
00:28:11,355 --> 00:28:16,341
كما ترى يا سيد هاموند لقد حافظنا
على الجزء الخاص بنا من الصفقة

502
00:28:16,375 --> 00:28:18,618
...أود أن أرى تيس و أبنها

503
00:28:18,651 --> 00:28:21,165
الأن، من فضلك

504
00:28:22,265 --> 00:28:24,072
تفضل من هنا

505
00:28:26,080 --> 00:28:28,221
كانوا مترددين في المشاركة

506
00:28:28,255 --> 00:28:29,628
لذلك اضطررت لتأمينهم

507
00:28:29,660 --> 00:28:32,271
هل لديك وسيلة نقل لنقلهم؟

508
00:28:32,305 --> 00:28:35,149
سيارتك الصغيرة لن تفي بالغرض

509
00:28:35,182 --> 00:28:37,624
دعنا نقلق بشأن التفاصيل

510
00:28:45,221 --> 00:28:46,659
?أبقى في مكانك تماماً!

511
00:28:46,694 --> 00:28:48,200
!أرفع يدك على رأسك

512
00:28:54,423 --> 00:28:56,197
?مفاجأة

513
00:29:00,782 --> 00:29:02,389
(ستانيسلاوس غينسبورغ) ، (جيريمي كونورز)

514
00:29:02,422 --> 00:29:04,263
كلاكما مقبوض عليهما
للاتجار بالبشر

515
00:29:04,296 --> 00:29:07,542
والتامر لارتكاب الاختطاف

516
00:29:07,575 --> 00:29:09,417
أستدر

517
00:29:11,323 --> 00:29:13,232
(إذ كان هناك أي راحة، فأن (تايلور بينيت

518
00:29:13,265 --> 00:29:16,777
ستنضم لكم قريباً رفي الحجز

519
00:29:16,811 --> 00:29:18,853
تبدين متعبة أيتها المحققة

520
00:29:18,886 --> 00:29:21,395
هل كنتم تحصلون على قسط كافي من النوم؟

521
00:29:41,908 --> 00:29:43,917
ما هذا بحق الجحيم؟

522
00:30:05,066 --> 00:30:08,614
ماذا بشأنها؟
أنها ليست حالم

523
00:30:08,647 --> 00:30:11,089
أتركها

524
00:30:11,123 --> 00:30:14,604
أيها السادة أتبعوني

525
00:30:37,937 --> 00:30:39,376
نعم؟

526
00:30:39,991 --> 00:30:41,174
أنسة (بينيت) ، انا أسف

527
00:30:41,199 --> 00:30:43,296
ولكننا لم نحل مشكلة (دولان) الى الأن

528
00:30:43,861 --> 00:30:46,395
لم الإنتظار إذاً؟
هو لم يظهر بعد

529
00:30:46,771 --> 00:30:48,424
لدينا عملاء يراقبون شقته

530
00:30:48,449 --> 00:30:49,521
ويتعقبون زوجته السابقة

531
00:30:49,553 --> 00:30:50,692
?أنها مجرد مسألة وقت

532
00:30:50,724 --> 00:30:52,498
قبل أن نجده و نقتله

533
00:30:52,867 --> 00:30:54,848
وفي الوقت نفسه ، ضاعفنا
أمن المحيط

534
00:30:54,873 --> 00:30:56,831
?وسنستمر في تمشيط الحي

535
00:30:56,856 --> 00:30:58,154
?بحيث يمكنك الراحة

536
00:30:58,814 --> 00:31:00,931
?لن يقترب بما يكفي
?ليحلم بك مرة أخرى

537
00:31:00,964 --> 00:31:02,704
هذا ما يجب فعله

538
00:31:03,012 --> 00:31:05,382
لكن أريد (دولان) ميت بأسرع وقت ممكن

539
00:31:05,515 --> 00:31:06,954
بالطبع

540
00:31:07,311 --> 00:31:09,164
(تصبحين على خير، سيدة (بينيت

541
00:31:10,627 --> 00:31:12,969
(شكراً لك (سايمون

542
00:31:16,091 --> 00:31:17,797
(أليكس)

543
00:31:17,830 --> 00:31:19,504
(أليكس)

544
00:31:19,537 --> 00:31:21,109
(أليكس)

545
00:31:22,783 --> 00:31:24,691
هل أنتِ بخير؟

546
00:31:24,724 --> 00:31:27,300
مالذي يحدث؟

547
00:31:27,334 --> 00:31:29,209
أنتِ من يجب عليه أخباري

548
00:31:29,241 --> 00:31:30,813
(رأيناك بدأتي بتقيد (جيريمي

549
00:31:30,847 --> 00:31:33,258
و من ثم الجميع توقف

550
00:31:35,866 --> 00:31:39,180
لا أتذكر أي شيء بعد ذلك

551
00:31:39,213 --> 00:31:41,355
أين الجميع؟ أين (تاكا)؟

552
00:31:42,102 --> 00:31:44,701
(جميعهم غادروا مع (غينسبورغ

553
00:31:46,274 --> 00:31:47,953
أنا لا أفهم

554
00:31:47,978 --> 00:31:51,260
يبدو بأن (غينسبورغ) قد يكون أكثر قوة

555
00:31:51,293 --> 00:31:52,934
?مما كنا نعتقد سابقاً

556
00:31:52,968 --> 00:31:54,908
هذا تصريح سخيف جداً

557
00:31:54,940 --> 00:31:57,804
الى أين يأخذهم بحق الجحيم؟

558
00:31:58,354 --> 00:32:01,132
?أعتقد أنني أعرف من يستطيع أن يخبرنا

559
00:32:02,972 --> 00:32:04,412
كل الامور اخذت بنظر الاعتبار

560
00:32:04,446 --> 00:32:06,354
لقد سارت الأمور بشكل
مرضي جداً ، اليس كذلك ؟

561
00:32:06,386 --> 00:32:10,847
أنا بالكاد أقول بأنها معاملة مرضية

562
00:32:11,339 --> 00:32:12,845
?حسناً ، لديك ثلاثة من الحالمين الأقوياء

563
00:32:12,877 --> 00:32:14,284
بــ سعر أثنين

564
00:32:15,093 --> 00:32:17,215
(و مع رحيل حماة (تيس

565
00:32:17,240 --> 00:32:20,537
على الأقل سيكون من السهل
(الحصول عليها و على (جيمس

566
00:32:20,577 --> 00:32:23,120
سأكون سعيدة لأساعدك بهذا

567
00:32:23,153 --> 00:32:24,259
لا داعي لذلك

568
00:32:24,292 --> 00:32:26,132
إذا كنت قد أكون صادقاً

569
00:32:26,164 --> 00:32:28,475
توقعت بأن (تيس) ستخدعكِ

570
00:32:28,507 --> 00:32:31,051
لقد فعلت ذلك بسهولة

571
00:32:31,083 --> 00:32:35,166
هذا يشير بأنه علي أتخاذ ترتيبات أخرى

572
00:32:35,199 --> 00:32:37,608
أفعل ما تراه مناسباً

573
00:34:20,712 --> 00:34:22,721
!سايمون) ساعدني)

574
00:34:25,565 --> 00:34:27,974
!توقف

575
00:34:28,007 --> 00:34:30,116
!توقف

576
00:34:30,148 --> 00:34:33,495
!(ساعدني يا (سايمون
!حسناً، أيها الوغد

577
00:35:08,866 --> 00:35:10,741
!لا!لا

578
00:35:10,774 --> 00:35:12,716
!لا

579
00:35:38,011 --> 00:35:39,351
(الموضوع، (وليام بورغ

580
00:35:39,376 --> 00:35:42,523
رقم الجلسة 167

581
00:35:43,394 --> 00:35:45,168
?حلم التوراتية المتكررة

582
00:35:45,193 --> 00:35:47,391
(ذاكرة الطفولة مع الأخت (كاترينا

583
00:35:47,437 --> 00:35:51,692
أمتدت الى حدث اللاوعي

584
00:35:52,061 --> 00:35:57,041
موضوع مقنع ان بحثه عن
الأتصال بحلم مع شقيقته المفقودة

585
00:35:57,082 --> 00:35:59,961
هو على الأرجح غير مجدي

586
00:36:01,132 --> 00:36:04,311
شيء كان يشتبه به في كثير من الأحيان

587
00:36:04,344 --> 00:36:06,284
مخيف

588
00:36:06,317 --> 00:36:11,105
?وهو شيء بدا أنه يعرفه
?في أعماق نفسه

589
00:36:12,341 --> 00:36:14,283
وفاتها كانت حقيقة

590
00:36:17,194 --> 00:36:21,545
(لكن ما يزال... ولا سيما أن (غينسبورغ
قد عاد الى الحياة

591
00:36:24,146 --> 00:36:26,289
أواجه مشكلة في الفهم

592
00:36:26,330 --> 00:36:29,173
كيف (تايلور بينيت) تناسبت مع كل هذا

593
00:36:35,497 --> 00:36:38,610
هل تلاعبت بكل شيء؟

594
00:36:56,944 --> 00:36:59,258
...و رجل الظل المجنون

595
00:36:59,295 --> 00:37:01,979
...(توم دولان)

596
00:37:02,303 --> 00:37:03,742
(مع ذهاب (بورتون) و (تاكا

597
00:37:03,790 --> 00:37:05,779
هل ستكون (تيس) و أبنها في مأمن منه؟

598
00:37:05,811 --> 00:37:10,008
هل أي واحد منا آمن؟ هل العالم آمن؟

599
00:37:13,514 --> 00:37:16,324
في هذه المسألة عثر على فكرة

600
00:37:16,357 --> 00:37:19,035
لا يمكن تجاهلها

601
00:37:21,377 --> 00:37:23,471
و يبقى السؤال

602
00:37:23,686 --> 00:37:26,806
?في إشارة إلى هذا الكشف الشخصي...

603
00:37:29,542 --> 00:37:30,983
لم الأن؟

604
00:37:32,822 --> 00:37:35,383
(يا عزيزتي يا (كاترينا

605
00:37:35,732 --> 00:37:38,948
إذ كنتِ حقاً حية

606
00:37:40,122 --> 00:37:43,414
رجاءً تعالي لي في الحلم

607
00:37:43,899 --> 00:37:46,030
لقد أشتقت لكِ كثيراً

608
00:37:46,508 --> 00:37:49,070
مستعد لفعل أي شيء لرؤيتكِ مجدداً

609
00:37:59,895 --> 00:38:01,534
مالذي فعلته بهم؟

610
00:38:01,566 --> 00:38:03,809
هذا لكِ لتكتشفي الأمر

611
00:38:03,843 --> 00:38:05,550
سأفعل ذلك

612
00:38:05,583 --> 00:38:07,592
مهما يستغرق الأمر
و إلى اي مدى يجب ان اذهب

613
00:38:07,624 --> 00:38:09,799
!لن أتوقف حتى أجدك

614
00:38:11,472 --> 00:38:14,753
لن أتوقع منكِ أقل من ذلك يا عزيزتي

615
00:38:14,920 --> 00:38:16,761
الى من تتحدث، يا حبيبي؟

616
00:38:17,031 --> 00:38:20,322
تعالي وشاهدي من قام بزيارتنا ، يا حبيبتي

617
00:38:22,315 --> 00:38:24,692
من الرائع رؤيتكِ، يا عزيزتي

618
00:38:24,725 --> 00:38:26,297
(هل هذه حقاً (شارلوت

619
00:38:26,330 --> 00:38:28,165
أم أنها مجرد أحد تراكيبك الأخرى؟

620
00:38:28,190 --> 00:38:30,322
تيس، أنا أشعر بخيبة أمل

621
00:38:30,347 --> 00:38:32,054
ألا يمكنكِ التعرف على والدتكِ

622
00:38:32,086 --> 00:38:34,763
أنتِ لستِ أمي
ما هذا الهراء

623
00:38:34,797 --> 00:38:37,976
(سابين) أخبرتني كيف أتيت الى (إسكايتون)

624
00:38:38,009 --> 00:38:39,166
هذا صحيح

625
00:38:39,191 --> 00:38:41,089
?بيولوجياً ، لم أنجبك

626
00:38:41,121 --> 00:38:42,895
لكنني ربيتكِ مثل أبنتي

627
00:38:42,928 --> 00:38:44,368
!أخرسي

628
00:38:46,877 --> 00:38:51,127
لقد سئمت من تبريراتكِ الأنانية

629
00:39:02,205 --> 00:39:04,012
...و أنت

630
00:39:10,995 --> 00:39:14,027
...أن قمت بأذية (بورتون) أو الاخرين

631
00:39:14,954 --> 00:39:18,464
ستجيبني، لأنني قادمة من أجلك

632
00:39:27,303 --> 00:39:30,013
كنت أعلم دائماً بأن القدرة بداخلكِ

633
00:39:34,939 --> 00:39:37,966
ونحن نتطلع الى رؤيتكِ

634
00:39:38,077 --> 00:39:39,838
قريباً جداً

635
00:39:41,068 --> 00:39:43,064
أحلاماً سعيدة

636
00:39:44,572 --> 00:40:04,587
<font color="#ff0000">ترجمة و تعديل احمد العزاوي</font>
<font color="#ffff00">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

637
00:39:44,572 --> 00:40:04,587
{\an1}<font color="#ff0080">تم بحمد الله</font>

