﻿1
00:00:02,270 --> 00:00:03,521
<i>...(سابقاً على (غـــوثام</i>

2
00:00:04,706 --> 00:00:07,709
<i>‫‫ليلة أمس، قام شخص مختل‬
‫‫بتجميد ضابطة شرطة حتى الموت.‬</i>

3
00:00:07,917 --> 00:00:10,044
<i>‫‫استخدم الهليوم السائل المبرد‬
‫‫تبريداً فائقاً.‬</i>

4
00:00:10,211 --> 00:00:13,113
‫‫إنه أحد أقوى المواد المستخدمة‬
‫‫في العالم للخفض الحراري السريع.‬

5
00:00:13,214 --> 00:00:16,509
.يريد معرفة مصدره كي نتتبع الشخص

6
00:00:16,718 --> 00:00:18,469
‫‫ـ هل تعترف بارتكاب جريمة قتل ؟‬
‫‫ـ أجل.‬

7
00:00:18,803 --> 00:00:21,472
‫‫لست مجرماً،
‫‫كل ما في الأمر أنني مجنون.‬

8
00:00:21,764 --> 00:00:23,975
‫‫ـ أوشكت على تجاوز الحد الليلة.‬
‫‫ـ هذا ليس من شيمك.‬

9
00:00:24,142 --> 00:00:26,019
‫‫ـ أخافني ذلك.‬
‫‫ـ مرحباً بك في عالمي.‬

10
00:00:26,311 --> 00:00:28,479
‫‫ـ أستطيع تجميدك، كما خططنا.‬
ولكن ؟ -

11
00:00:28,771 --> 00:00:29,856
‫‫لا أستطيع إنعاشك.‬

12
00:00:30,148 --> 00:00:32,609
،"الحالة "أ14
.لا، لا، لا، لا

13
00:00:36,112 --> 00:00:38,948
<i>‫‫أفكر في تلك الفئران المسكينة‬
‫‫التي تجري عليها تجاربك.‬</i>

14
00:00:39,198 --> 00:00:41,492
‫‫ماذا ستفعل الآن ؟‬
‫‫ستبحث بنفسك عن هذا المدعو (مالون) ؟‬

15
00:00:41,659 --> 00:00:43,244
‫‫بصراحة، لم أصل بتفكيري إلى هذا الحد.‬

16
00:00:45,496 --> 00:00:46,539
.(نورا)

17
00:00:48,041 --> 00:00:50,209
‫‫ستساعدان في إنقاذ زوجتي.‬

18
00:00:50,501 --> 00:00:52,086
<i>‫‫ارتكب زوجي أفعالاً شنيعة.‬</i>

19
00:00:52,503 --> 00:00:54,464
<i>‫‫لكنه ارتكب تلك الفظائع من أجلي.‬</i>

20
00:00:54,714 --> 00:00:56,925
‫‫إنني أحتضر،
‫‫وهو يريد إنقاذ حياتي.‬

21
00:00:57,258 --> 00:01:00,553
‫‫أودّ الإدلاء باعتراف،
‫‫أنا الرجل الذي يجمد الناس.‬

22
00:01:00,845 --> 00:01:02,847
‫‫الحالة "أ 16"، لقد نجحت.

23
00:01:03,056 --> 00:01:04,766
‫‫ـ هل أنا ميت ؟‬
<i>‫‫ـ لا أصدق أنني نجحت.‬</i>

24
00:01:05,183 --> 00:01:07,518
‫‫أنا آت إليك يا (نورا)، آت لإنقاذك.‬

25
00:01:33,711 --> 00:01:35,050
‫‫أين ذهبوا جميعاً ؟‬

26
00:01:36,547 --> 00:01:37,949
‫‫اسمعوا !‬

27
00:01:38,174 --> 00:01:42,794
‫‫تصنع (إيس) للكيماويات الهليوم السائل‬
‫‫الذي يستخدمه (فيكتور فرايز) كسلاح.‬

28
00:01:42,961 --> 00:01:45,584
‫‫شوهد (فرايز) وهو يدخل البناية‬
‫‫منذ 20 دقيقة.‬

29
00:01:45,751 --> 00:01:48,581
‫‫إنه يائس ويشكل خطورة بالغة.‬

30
00:01:48,747 --> 00:01:50,746
‫‫لنتحرك.‬

31
00:01:50,911 --> 00:01:53,993
<b>‫‫’’(إيس) للكيماويات‬
‫‫أحد قطاعات مشاريع (وين)‘‘‬</b>

32
00:02:29,211 --> 00:02:30,752
‫‫تباً.‬

33
00:02:50,693 --> 00:02:51,982
‫‫ماذا حدث هنا بحق الجحيم ؟‬

34
00:02:56,437 --> 00:02:58,061
‫‫الحارس الليلي.‬

35
00:02:58,228 --> 00:03:00,724
‫‫ـ ربما أخذه كرهينة.‬
‫‫ـ أيها المحققان.‬

36
00:03:05,804 --> 00:03:09,384
‫‫اختفت إحدى العبوات،
‫‫يبدو أنه أخذ ما جاء يبحث عنه.‬

37
00:03:09,549 --> 00:03:11,299
‫‫ما الذي يخطط له ؟‬

38
00:03:11,465 --> 00:03:15,003
<b>‫‫’’أطلقوا سراح زوجتي‘‘‬</b>

39
00:03:18,626 --> 00:03:20,791
‫‫"أطلقوا سراح زوجتي".‬

40
00:03:21,415 --> 00:03:26,515
<b>،)غـــوثام)’’
‘‘(الحلقة الـ 13: (الرجل الميت لا يشعر بالبرد</b>

41
00:03:36,276 --> 00:03:38,317
‫‫كيف وجدت (سويسرا) ؟‬

42
00:03:38,483 --> 00:03:41,855
‫‫هناك جبال وثلوج.‬

43
00:03:42,021 --> 00:03:43,978
‫‫الناس مهذبون.‬

44
00:03:45,310 --> 00:03:48,224
‫‫قال (آلفريد) إنك تريدين التحدث معي.‬

45
00:03:49,473 --> 00:03:53,345
‫‫طلب مني (آلفريد) التحدث معك،‬
‫‫إنه قلق عليك.‬

46
00:03:53,511 --> 00:03:56,759
‫‫يخشى أن تكون في حالة من الصدمة‬
‫‫وتخفي ما تشعر به.‬

47
00:03:57,467 --> 00:03:59,048
‫‫لا داعي لأن يقلق.‬

48
00:03:59,214 --> 00:04:02,712
‫‫أقول له إنني بخير، وهي الحقيقة،‬
‫‫لكنه لا يصدقني.‬

49
00:04:02,878 --> 00:04:07,373
‫‫تعرضت إلى اختطاف عنيف، أشرفت‬
‫‫على الموت، لا بدّ أنك شعرت بخوف شديد.‬

50
00:04:09,247 --> 00:04:11,870
‫‫من الطبيعي أن تعاني من صدمة،‬
‫‫ليس شيئاً تخجل منه.‬

51
00:04:12,453 --> 00:04:14,795
‫‫ـ لم أشعر بالخوف.‬
‫‫ـ حقاً ؟‬

52
00:04:15,562 --> 00:04:17,479
‫‫بمّ شعرت ؟‬

53
00:04:18,459 --> 00:04:20,917
‫‫شعرت بالحيوية.‬

54
00:04:21,084 --> 00:04:22,793
‫‫بالحيوية الغامرة.‬

55
00:04:26,044 --> 00:04:28,295
‫‫هل تظنين أني غير طبيعي ؟‬

56
00:04:28,754 --> 00:04:30,503
‫‫أنت غير عادي بالتأكيد.‬

57
00:04:30,671 --> 00:04:32,171
‫‫إن كنت صادقاً فيما تقول.‬

58
00:04:33,547 --> 00:04:35,422
‫‫أنا صادق دائماً.‬

59
00:04:36,214 --> 00:04:38,466
‫‫هذه سمة رائعة.‬

60
00:04:38,632 --> 00:04:41,924
‫‫ـ تستعصي على كثيرين.‬
‫‫ـ أبذل جهدي.‬

61
00:04:42,091 --> 00:04:43,550
‫‫وما شعورك الآن ؟‬

62
00:04:43,717 --> 00:04:45,843
‫‫كما أقول، أشعر أنني بخير.‬

63
00:04:46,509 --> 00:04:47,760
‫‫تجدد نشاطي.‬

64
00:04:50,011 --> 00:04:52,429
‫‫حصلت على فرصة ثانية في الحياة.‬

65
00:04:53,303 --> 00:04:55,846
‫‫ماذا تنوي أن تفعل بتلك الفرصة ؟‬

66
00:04:56,013 --> 00:04:58,097
‫‫لم تتغير مخططاتي.‬

67
00:04:58,263 --> 00:05:00,598
‫‫سأعثر على الرجل الذي قتل والدي.‬

68
00:05:01,182 --> 00:05:03,223
‫‫(بروس)، أنت بحاجة إلى خاتمة ترضيك.‬

69
00:05:04,891 --> 00:05:06,475
‫‫أصبت.‬

70
00:05:06,641 --> 00:05:07,933
‫‫خاتمة.‬

71
00:05:08,100 --> 00:05:12,311
‫‫وليس هوساً خطيراً قد لا ينتهي.‬

72
00:05:13,519 --> 00:05:14,686
‫‫سأعثر عليه.‬

73
00:05:14,852 --> 00:05:17,103
‫‫أنت تلميذ، ولست محققاً في قسم مكافحة‬
‫‫جرائم القتل.‬

74
00:05:17,270 --> 00:05:19,897
‫‫يستطيع كل إنسان أن يكون شيئين‬
‫‫في آن واحد، ألاّ تتفقين معي ؟‬

75
00:05:20,688 --> 00:05:21,734
‫‫بلى، يستطيع.‬

76
00:05:23,616 --> 00:05:25,750
‫‫إن وجدت الجاني، ماذا ستفعل ؟‬

77
00:05:28,720 --> 00:05:31,105
‫‫سأترك القانون يأخذ مجراه.‬

78
00:05:31,271 --> 00:05:32,903
‫‫أهذه إجابة صادقة ؟‬

79
00:05:33,697 --> 00:05:35,705
‫‫إنها الإجابة التي أعطيك إياها.‬

80
00:05:35,873 --> 00:05:38,592
‫‫أين (بروس) الصادق ؟‬

81
00:05:38,760 --> 00:05:40,098
‫‫سؤال وجيه جداً.‬

82
00:05:45,578 --> 00:05:48,339
‫‫أعتقد أنها سمة (بروس) الآخر.‬

83
00:05:49,678 --> 00:05:53,234
‫‫آسف، لم أقصد مخاطبتك بوقاحة.‬

84
00:05:53,401 --> 00:05:56,538
‫‫كانت محادثة مفيدة جداً.‬

85
00:05:56,915 --> 00:05:57,960
‫‫أوضحت الأمور.‬

86
00:05:59,341 --> 00:06:01,558
‫‫لعلنا نكررها في وقت آخر.‬

87
00:06:01,725 --> 00:06:03,608
‫‫بكل سرور، نستطيع تكرارها.‬

88
00:06:07,582 --> 00:06:08,712
‫‫"أطلقوا سراح زوجتي" ؟‬

89
00:06:09,632 --> 00:06:13,229
‫‫أيتصور هذا الرجل أن قتل سبعة من ضباط‬
‫‫الشرطة سيجعلنا نطلق سراح زوجته ؟‬

90
00:06:13,397 --> 00:06:15,991
‫‫سأطلق قبضتي في مؤخرته المتجمدة !‬

91
00:06:16,158 --> 00:06:18,625
‫‫ذلك المخبول بعبوات القصدير،‬
‫‫ذلك الوغد، سأمزق...

92
00:06:20,801 --> 00:06:22,014
‫‫سآخذ نفساً عميقاً.‬

93
00:06:23,312 --> 00:06:26,575
‫‫ماذا عن الضحية ؟ ذلك الحارس ؟‬
‫‫هل قدم أية مطالب ؟‬

94
00:06:26,741 --> 00:06:29,043
‫‫ـ ليس بعد.‬
‫‫ـ من الواضح أننا بصدد رجل مجنون.‬

95
00:06:29,209 --> 00:06:31,594
‫‫حين يدرك أننا لن نطلق سراح زوجته...‬

96
00:06:31,761 --> 00:06:34,313
‫‫...سيأتينا بنفسه، ليحاول أخذها،
‫‫أليس كذلك ؟‬

97
00:06:34,481 --> 00:06:36,823
‫‫ـ ماذا سيفعل أيضاً ؟‬
‫‫ـ كان مجرد تخمين.‬

98
00:06:36,990 --> 00:06:40,421
‫‫حين يأتي، سنكون مستعدين له،‬
‫‫وسنعتقله.‬

99
00:06:41,801 --> 00:06:43,098
‫‫ـ أين هي الآن ؟‬
‫‫ـ في زنزانة.‬

100
00:06:43,265 --> 00:06:44,771
‫‫(لي) ترعاها مع أحد المسعفين.‬

101
00:06:44,939 --> 00:06:48,246
‫‫تقول (لي) إنها قد تموت‬
‫‫إن لم تنقل إلى أحد المستشفيات.‬

102
00:06:48,411 --> 00:06:49,568
‫‫تباً.‬

103
00:06:50,230 --> 00:06:52,215
‫‫لا نستطيع تأمين مستشفى (غوثام) العام.‬

104
00:06:52,380 --> 00:06:55,812
‫‫المداخل كثيرة جداً،‬
‫‫وما أكثر المدنيين فيها.‬

105
00:06:55,978 --> 00:06:57,383
‫‫مصحة (آركام).‬

106
00:06:57,548 --> 00:07:00,896
‫‫لديهم منشأة كاملة للطوارىء، أليس كذلك ؟‬
‫‫سننقلها إلى (آركام).‬

107
00:07:01,062 --> 00:07:02,881
‫‫ستتلقى الرعاية التي تحتاج إليها...‬

108
00:07:03,047 --> 00:07:05,734
‫‫...وسنتمكن من القبض على (فرايز)‬
‫‫بدون تهديد أمن المدنيين.‬

109
00:07:06,312 --> 00:07:08,131
‫‫ـ هذا منطقي.‬
‫‫ـ منطقي ؟‬

110
00:07:08,297 --> 00:07:11,853
‫‫إنها مصحة عقلية تمتلىء بالمجانين.‬

111
00:07:12,019 --> 00:07:15,449
‫‫ـ ألديك فكرة أفضل ؟‬
‫‫ـ لا.‬

112
00:07:15,615 --> 00:07:18,426
‫‫أعدها للانتقال، سأتصل بمدير (آركام).‬

113
00:07:18,592 --> 00:07:21,652
‫‫وأبلغا الإعلام،‬
‫‫أريد أن يلتقط (فرايز) الطعم.‬

114
00:07:21,816 --> 00:07:26,116
‫‫سأتركك تخبر (لي) بأننا سننقل مريضتها‬
‫‫إلى دار المجانين.‬

115
00:07:26,281 --> 00:07:29,051
‫‫ـ ستتفهم.‬
‫‫ـ أجل، بالتأكيد، ستتفهم تماماً.‬

116
00:07:29,217 --> 00:07:32,732
‫‫دعني أستوضح الأمر،‬
‫‫هل تنوي استخدام امرأة محتضرة كطعم ؟‬

117
00:07:32,895 --> 00:07:35,625
‫‫ـ ستكون أضحية عاجزة في (آركام).‬
‫‫ـ الأمر ليس كذلك.‬

118
00:07:36,090 --> 00:07:38,157
‫‫هل ستخبر زوجها بمكان نقلها ؟‬

119
00:07:38,654 --> 00:07:40,844
‫‫ـ أجل، لكن--‬
‫‫ـ إذن، فالأمر كذلك.‬

120
00:07:41,010 --> 00:07:43,367
‫‫هذا أقل الخيارات السيئة سوءاً.‬

121
00:07:43,531 --> 00:07:46,343
‫‫يمكننا نشر خبر زائف بأنها في مستشفى‬
‫‫(غوثام) العام...‬

122
00:07:46,508 --> 00:07:48,492
‫‫...لكن ماذا سيحدث حين يداهمه (فرايز) ؟‬

123
00:07:48,658 --> 00:07:51,015
‫‫إنه مكتظ بأشخاص يعجزهم المرض‬
‫‫عن الحركة.‬

124
00:07:51,180 --> 00:07:52,523
‫‫هذا درب عقلاني.‬

125
00:07:52,691 --> 00:07:54,748
‫‫أحياناً لا يكون الدرب العقلاني‬
‫‫أفضل الدروب.‬

126
00:07:55,335 --> 00:07:57,434
‫‫إن كانت هناك وسيلة أفضل للجأنا إليها.‬

127
00:07:57,602 --> 00:07:59,658
‫‫صدقيني، ستكون (نورا فرايز) في أمان.‬

128
00:08:02,721 --> 00:08:03,772
‫‫يجب أن أتحرك.‬

129
00:08:04,527 --> 00:08:06,248
‫‫سأرافقها.‬

130
00:08:06,416 --> 00:08:09,689
‫‫ـ (لي)، هناك أطباء في (آركام).‬
‫‫ـ إنها مريضتي.‬

131
00:08:09,857 --> 00:08:12,207
‫‫كنت أعمل هناك،‬
‫‫أعرف هؤلاء الأطباء، سأذهب معها.‬

132
00:08:12,375 --> 00:08:13,382
‫‫المكان غير آمن.‬

133
00:08:13,550 --> 00:08:16,069
‫‫أهو آمن على (نورا)،‬
‫‫وغير آمن عليّ ؟‬

134
00:08:16,236 --> 00:08:18,460
‫‫ـ اسمعي--‬
‫‫ـ تابع التفكير أيها الشرطي الهمام.‬

135
00:08:18,629 --> 00:08:21,314
‫‫ـ سأذهب وأحضر أغراضي.‬
‫‫ـ لا، أنت تفهمين ما كنت أعنيه.‬

136
00:08:21,483 --> 00:08:24,127
‫‫لو استخدمت معي هذا الأسلوب فسأصرخ.‬

137
00:08:35,048 --> 00:08:37,860
<b>‫‫’’(إنديان هيل)‘‘‬</b>

138
00:08:44,239 --> 00:08:45,457
‫‫من هذا ؟‬

139
00:08:45,625 --> 00:08:47,849
‫‫أحد ضحايا (فرايز).‬

140
00:08:48,017 --> 00:08:53,347
‫‫كنت أرجو استخراج مخلفات تركيبة‬
‫‫(فرايز) من أنسجة الضحية.‬

141
00:08:53,515 --> 00:08:54,648
‫‫لكن الحظ لم يحالفني.‬

142
00:08:54,816 --> 00:08:56,998
‫‫بالمناسبة، جاءك اتصال.‬

143
00:08:57,167 --> 00:09:00,943
‫‫تريد شرطة مدينة (غوثام) نقل‬
‫‫(نورا فرايز) إلى جناح (آركام) الطبي.‬

144
00:09:01,111 --> 00:09:03,000
‫‫هل تقصدين زوجته ؟‬

145
00:09:03,168 --> 00:09:04,763
‫‫يبدو أنها مصابة بمرض عضال.‬

146
00:09:04,930 --> 00:09:07,911
‫‫تعتقد الشرطة أن (فرايز)‬
‫‫سيحاول إخراجها من هنا.‬

147
00:09:08,079 --> 00:09:10,471
‫‫يحتاجون إلى موقع طبي أكثر أمناً.‬

148
00:09:11,141 --> 00:09:15,717
‫‫لا بدّ أن (فرايز) يفعل هذا كله‬
‫‫من أجل إنقاذ زوجته.‬

149
00:09:16,388 --> 00:09:17,815
‫‫يا للرومانسية.‬

150
00:09:17,983 --> 00:09:19,232
‫‫يا للمثالية.‬

151
00:09:19,300 --> 00:09:24,753
‫‫لا أصدق أنني أحتاج باستماتة إلى خبرته‬
‫‫في التبريد الحيوي، وها هو سيأتي إليّ.‬

152
00:09:30,248 --> 00:09:32,826
‫‫القدر يبتسم لنا.‬

153
00:09:32,996 --> 00:09:36,166
‫‫بسراعة يا (بيبادي)، يجب أن نستعد.‬

154
00:09:42,179 --> 00:09:44,545
<i>‫‫...بعدما تعافى من حالة تجمد كامل...‬</i>

155
00:09:44,715 --> 00:09:48,223
<i>‫‫...قبل أن يشق طريقه متعثراً إلى قسم‬
‫‫شرطة (غوثام) الذي سيطرت عليه الحيرة.‬</i>

156
00:09:48,391 --> 00:09:50,421
<i>‫‫نقل إلى مستشفى (غوثام) التذكاري...‬</i>

157
00:09:50,589 --> 00:09:53,084
<i>‫‫...حيث خضع للعلاج من إصابات طفيفة‬
‫‫ثم خرج من المستشفى.‬</i>

158
00:09:53,253 --> 00:09:57,563
<i>‫‫تردنا أخبار حالياً بأن (نورا فرايز)،‬
‫‫زوجة السيّد (فريز) الشهير...‬</i>

159
00:09:57,733 --> 00:10:00,777
<i>‫‫...ستنقل إلى الجناح الطبي‬
‫‫في مصحة (آركام).‬</i>

160
00:10:00,946 --> 00:10:03,016
‫‫(آركام) ؟‬

161
00:10:03,185 --> 00:10:07,159
‫‫مكانها الطبيعي في أحد المستشفيات،‬
‫‫لا أن تلقى بين المختلين.‬

162
00:10:09,653 --> 00:10:11,554
‫‫إنه شرك.‬

163
00:10:12,358 --> 00:10:13,414
‫‫بالطبع.‬

164
00:10:13,583 --> 00:10:15,823
‫‫يستغلونها للإيقاع بي.‬

165
00:10:15,993 --> 00:10:17,513
‫‫الحمقى.‬

166
00:10:17,683 --> 00:10:20,220
‫‫يتصورون أن الجدران والأسلحة ستردعني ؟‬

167
00:10:22,313 --> 00:10:23,962
‫‫إنهم لا يعرفون شيئاً.‬

168
00:10:37,006 --> 00:10:39,035
‫‫لكنهم سيتعلمون.‬

169
00:10:55,668 --> 00:10:57,188
‫‫اتركوني أيها الهمج.‬

170
00:11:00,951 --> 00:11:02,979
‫‫أريد التحدث مع البروفيسور (سترينج).‬

171
00:11:03,148 --> 00:11:05,304
‫‫المدير (سترينج) منشغل جداً اليوم.‬

172
00:11:05,474 --> 00:11:09,869
‫‫لكن تأكد من أن شيئاً لا يحدث في (آركام)‬
‫‫بدون رغبته.‬

173
00:11:10,039 --> 00:11:12,659
‫‫ما هذا الشيء ؟ ماذا تفعلون بي ؟‬

174
00:11:12,827 --> 00:11:15,786
‫‫ستكون الوجه الرسمي لبرنامج‬
‫‫إعادة التأهيل.‬

175
00:11:15,956 --> 00:11:19,718
‫‫لو استطعنا علاج رجل مثل (أوزوالد‬
‫‫كوبلبوت)، فيمكننا علاج أي شخص.‬

176
00:11:21,181 --> 00:11:22,224
‫‫إنني أرفض.‬

177
00:11:22,390 --> 00:11:25,184
‫‫أرفض المشاركة في برنامجكم.‬

178
00:11:25,351 --> 00:11:27,143
‫‫ليس لديك خيار.‬

179
00:11:27,210 --> 00:11:28,461
‫‫اعلمي يا امرأة‬

180
00:11:28,627 --> 00:11:31,839
‫‫أنهم ندموا جميعاً‬
‫‫على إثارة غضب (البطريق).‬

181
00:11:32,005 --> 00:11:35,090
‫‫وأنت تثيرين غضبي !‬

182
00:11:40,594 --> 00:11:43,971
‫‫اتخذي قرارك التالي بحذر شديد.‬

183
00:12:24,672 --> 00:12:26,880
‫‫بطة.‬

184
00:12:27,048 --> 00:12:28,215
‫‫بطة.‬

185
00:12:29,383 --> 00:12:31,175
‫‫بطة.‬

186
00:12:34,553 --> 00:12:35,636
‫‫بطة.‬

187
00:12:36,762 --> 00:12:37,972
‫‫بطة.‬

188
00:12:39,597 --> 00:12:41,306
‫‫بطة.‬

189
00:12:41,849 --> 00:12:43,308
‫‫حمداً للرب.‬

190
00:12:43,474 --> 00:12:45,560
‫‫ـ كان مجرد حلم.‬
‫‫ـ بطة.‬

191
00:12:45,727 --> 00:12:48,353
‫‫ـ كان مجرد حلم.‬
‫‫ـ إوزة !‬

192
00:12:49,271 --> 00:12:50,645
‫‫من المفترض أن تطاردني.‬

193
00:12:52,647 --> 00:12:53,773
‫‫أنت الإوزة.‬

194
00:12:54,606 --> 00:12:57,942
‫‫لا، لا، أنا...

195
00:12:58,109 --> 00:12:59,818
‫‫أنا الـ...‬

196
00:12:59,986 --> 00:13:01,445
‫‫أنا بطريق.‬

197
00:13:01,986 --> 00:13:05,572
‫‫إوزة ! إوزة !‬

198
00:13:05,739 --> 00:13:08,866
‫‫ـ إوزة ! إوزة !‬
‫‫ـ هل توجد مشكلة ؟‬

199
00:13:09,908 --> 00:13:12,076
‫‫إنه لا يؤدي دور الإوزة.‬

200
00:13:12,542 --> 00:13:15,962
‫‫المشاركة في نشاط المجموعة ممتع‬
‫‫يا سيّد (كوبلبوت).‬

201
00:13:16,129 --> 00:13:17,716
‫‫يجب أن تجربه.‬

202
00:13:20,463 --> 00:13:22,179
‫‫أجل.‬

203
00:13:22,351 --> 00:13:25,312
‫‫أجل، يسرني ذلك.‬

204
00:13:27,930 --> 00:13:30,462
‫‫ماذا يريدونني أن أفعل ؟‬

205
00:13:30,633 --> 00:13:32,692
‫‫كن الإوزة.‬

206
00:13:33,052 --> 00:13:34,596
‫‫حسناً.‬

207
00:13:41,936 --> 00:13:43,265
<i>‫‫بطة.‬</i>

208
00:13:44,467 --> 00:13:45,926
<i>‫‫بطة.‬</i>

209
00:13:46,999 --> 00:13:48,672
<i>‫‫بطة.‬</i>

210
00:13:48,844 --> 00:13:50,346
<i>‫‫بطة.‬</i>

211
00:13:51,205 --> 00:13:52,278
<i>‫‫بطة.‬</i>

212
00:13:52,350 --> 00:13:55,353
‫‫ـ يا للهول، أهذا هو (البطريق) ؟‬
<i>‫‫ـ بطة.‬</i>

213
00:13:56,526 --> 00:13:59,186
‫‫ـ بطة.‬
‫‫ـ يبدو أنه مخدر.‬

214
00:13:59,259 --> 00:14:01,275
‫‫إنها في حالة هياج منذ وصوله.‬

215
00:14:01,447 --> 00:14:04,280
‫‫حددنا له جرعة من مهدىء خفيف المفعول‬
‫‫لمنعه من إيذاء نفسه.‬

216
00:14:05,180 --> 00:14:09,042
‫‫د. (تومكينز)، مساعدتي الآنسة (بيبادي)‬
‫‫سترافقك إلى العيادة.‬

217
00:14:09,214 --> 00:14:11,489
‫‫ـ تستطيع أن توفر لك ما يلزمك.‬
.شكراً -

218
00:14:12,900 --> 00:14:14,617
‫‫بطة.‬

219
00:14:14,751 --> 00:14:16,382
‫‫بطة.‬

220
00:14:17,927 --> 00:14:19,214
‫‫بطة.‬

221
00:14:19,386 --> 00:14:20,816
‫‫سنتخذ موقعنا عند البوابة.‬

222
00:14:21,279 --> 00:14:23,404
‫‫من الأفضل أن تدخل السجناء إلى زنزاناتهم.‬

223
00:14:24,229 --> 00:14:25,497
‫‫بطة.‬

224
00:14:25,660 --> 00:14:27,091
‫‫بطة.‬

225
00:14:28,676 --> 00:14:30,882
‫‫ـ بطة.‬
‫‫ـ هيّا يا (هارف).‬

226
00:14:31,780 --> 00:14:33,170
‫‫بطة.‬

227
00:14:34,886 --> 00:14:36,439
‫‫بطة.‬

228
00:14:37,624 --> 00:14:39,095
‫‫بطة.‬

229
00:14:45,601 --> 00:14:49,892
‫‫أعتقد أنك لن تمانعي في مشاركة الجناح‬
‫‫مع الآنسة (كين) العزيزة.‬

230
00:14:50,056 --> 00:14:51,893
‫‫لا بدّ أنك تمزحين معي.‬

231
00:14:52,257 --> 00:14:56,466
‫‫هل تعرفين "الجميلة النائمة" ؟‬
‫‫هكذا أطلق عليها.‬

232
00:14:56,530 --> 00:15:00,493
‫‫جميلة جداً وهادئة جداً، كالملاك.‬

233
00:15:02,495 --> 00:15:03,599
‫‫هل هناك ما يمنع ؟‬

234
00:15:04,262 --> 00:15:07,000
‫‫لا، ليس هناك ما يمنع.‬

235
00:15:13,664 --> 00:15:17,751
‫‫(بينكني)، أريد وضع حواجز لمنع (فرايز)‬
‫‫من دخول البناية الرئيسية.‬

236
00:15:17,815 --> 00:15:18,917
‫‫ـ أمرك.‬
‫‫ـ الحافلة مثلاً ؟‬

237
00:15:20,035 --> 00:15:21,505
‫‫أجل، فكرة جيدة.‬

238
00:15:22,069 --> 00:15:25,128
‫‫عين قناصاً على ذلك السطح يا (هارفي).‬

239
00:15:25,792 --> 00:15:27,386
‫‫(جيم) ؟ (جيم) !‬

240
00:15:27,549 --> 00:15:29,877
‫‫(جيم)، صديقي القديم ! (جيم).‬

241
00:15:30,041 --> 00:15:31,798
‫‫ـ النجدة، أرجوك !‬
‫‫ـ انتظرا !‬

242
00:15:32,370 --> 00:15:33,923
‫‫انتظرا.‬

243
00:15:34,659 --> 00:15:36,293
<b>‫‫’’مصحة (آركام)‘‘‬</b>

244
00:15:37,723 --> 00:15:39,439
‫‫أمهلانا دقيقة.‬

245
00:15:40,783 --> 00:15:42,010
‫‫حمداً للرب على مجيئك.‬

246
00:15:42,173 --> 00:15:43,849
‫‫يجب أن تساعدني.‬

247
00:15:44,012 --> 00:15:46,381
‫‫إنهم يعذبونني.‬

248
00:15:46,545 --> 00:15:49,447
‫‫التعذيب اختصاصك،
‫‫الأطباء هنا يحاولون مساعدتك.‬

249
00:15:49,609 --> 00:15:53,083
‫‫ـ إنه تعذيب، صدقني.‬
‫‫ـ لا أرى أية علامات.‬

250
00:15:53,246 --> 00:15:55,575
‫‫إنه تعذيب نفسي.‬

251
00:15:55,939 --> 00:15:58,725
‫‫إنه علاج، أنت مجنون، هل نسيت ؟‬

252
00:15:59,684 --> 00:16:02,260
‫‫هذا ما قاله محاموك على أية حال.‬

253
00:16:02,961 --> 00:16:04,818
‫‫وداعاً أيها (البطريق).‬

254
00:16:06,043 --> 00:16:07,943
‫‫أنت مدين لي يا (جيم غوردن).‬

255
00:16:08,111 --> 00:16:09,716
‫‫لقد كذبت من أجلك !‬

256
00:16:10,771 --> 00:16:14,275
‫‫هو من قتل (غالافان) ! لست أنا،
‫‫إنه الفاعل.‬

257
00:16:14,343 --> 00:16:15,653
‫‫إنه الفاعل !‬

258
00:16:15,721 --> 00:16:18,844
<i>‫‫أنت مدين لي يا (جيم غوردن)،
‫‫لقد كذبت من أجلك !‬</i>

259
00:16:20,158 --> 00:16:25,054
<i>‫‫هو من قتل (غالافان) ! لست أنا،
‫‫إنه الفاعل، إنه الفاعل !‬</i>

260
00:16:25,224 --> 00:16:27,714
<i>‫‫إنه الفاعل !‬</i>

261
00:16:35,910 --> 00:16:38,400
‫‫أعتقد أنك لقنته درساً يا سيّد (بروس).‬

262
00:16:40,100 --> 00:16:42,380
‫‫كان لدينا جلسة تدريب.‬

263
00:16:42,548 --> 00:16:44,996
‫‫أجل، لكنني تأخرت‬
‫‫رغماً عني في المدينة.‬

264
00:16:45,165 --> 00:16:48,121
‫‫ظننت أن حديثك مع د.(تومكينز) سيشغلك.‬

265
00:16:48,290 --> 00:16:50,146
‫‫وأنا ظننت أنك تعارض العلاج النفسي.‬

266
00:16:50,316 --> 00:16:53,313
‫‫كان ذلك قبل أن أدرك أنك لا تزال مصراً‬
‫‫على إخفاء الأسرار.‬

267
00:16:53,481 --> 00:16:56,056
‫‫لو كنت قد أخبرتك بما خططت له‬
‫‫مع (سيلينا)، لمنعتني.‬

268
00:16:56,226 --> 00:16:58,927
‫‫ولأنني لم أخبرك،‬
‫‫عرفت من (سيلفر) اسم قاتل والدي.‬

269
00:16:59,096 --> 00:17:02,009
‫‫ثم أرغمتني على السفر معك‬
‫‫خارج (غوثام).‬

270
00:17:02,177 --> 00:17:04,457
‫‫أهدرنا شهراً لم نبحث فيه‬
‫‫عن (م. مالون).‬

271
00:17:04,626 --> 00:17:08,129
‫‫سافرنا لأنك كنت مستنزفاً‬
‫‫عاطفياً وجسدياً.‬

272
00:17:08,298 --> 00:17:12,013
‫‫بصراحة أنت لا تستطيع الإمساك بأي شيء،‬
‫‫ناهيك عن قاتل.‬

273
00:17:12,582 --> 00:17:13,777
‫‫هلاّ تتوقف ؟‬

274
00:17:15,794 --> 00:17:19,389
‫‫أريد أن أطرح عليك سؤالاً‬
‫‫في غاية الأهمية.‬

275
00:17:21,521 --> 00:17:26,621
‫‫هل نحن معاً في هذا الطريق أم لا ؟‬

276
00:17:28,335 --> 00:17:29,380
‫‫أجل.‬

277
00:17:30,927 --> 00:17:32,808
‫‫نحن معاً في هذا الطريق.‬

278
00:17:32,975 --> 00:17:35,901
‫‫حسناً، أخبرتك بأنني كنت أقضي حاجة‬
‫‫هامة في المدينة.‬

279
00:17:36,069 --> 00:17:39,832
‫‫ذهبت لمقابلة رقيب شرطة أعرفه وقمنا
...ببعض البحث في ملفات شرطة مدينة (غوثام)

280
00:17:40,597 --> 00:17:43,231
‫‫...عن أي شخص يدعى (م. مالون)‬
‫‫يطابق معطياتنا.‬

281
00:17:43,299 --> 00:17:49,402
‫‫السن والوزن والطول والعرق،‬
‫‫وإن كان خارج السجن عند مقتل والديك.‬

282
00:17:49,469 --> 00:17:50,933
‫‫وبعد ؟‬

283
00:17:57,982 --> 00:17:59,445
‫‫(باتريك مالون).‬

284
00:18:01,367 --> 00:18:05,296
‫‫يشتهر باسم "(ماتشيز)".‬

285
00:18:05,565 --> 00:18:08,785
‫‫شخص لطيف جداً، ارتكب أول‬
‫‫جريمة قتل في سن الخامسة عشرة.‬

286
00:18:08,952 --> 00:18:11,544
‫‫اشتبهوا في ارتكابه ست جرائم أخرى‬
‫‫منذ ذلك الحين.‬

287
00:18:11,710 --> 00:18:15,557
‫‫والآن يجب أن أسألك،‬
‫‫إن كان كل شيء بيدك...‬

288
00:18:15,724 --> 00:18:17,647
‫‫...ما الخطوة التالية ؟‬

289
00:18:17,715 --> 00:18:19,763
‫‫كان بوسعك معرفة هذه المعلومات‬
‫‫من المحقق (غوردن).‬

290
00:18:19,929 --> 00:18:23,399
‫‫ـ لمَ لم تتصل به ؟‬
‫‫ـ أنا من يطرح الأسئلة الآن يا سيّد (بروس).‬

291
00:18:23,566 --> 00:18:25,866
‫‫حين نجد هذا الرجل...‬

292
00:18:26,034 --> 00:18:28,040
‫‫...ماذا تنوي أن تفعل ؟‬

293
00:18:33,750 --> 00:18:35,841
‫‫ـ سأقتله.‬
‫‫ـ لا.‬

294
00:18:38,181 --> 00:18:40,773
‫‫ـ لن تستطيع منعي--
‫‫ـ بل أستطيع، وسأمنعك.‬

295
00:18:41,241 --> 00:18:44,752
‫‫أنت أصغر سناً من أن تحمل وزر القتل‬
‫‫يا سيّد (بروس).‬

296
00:18:46,382 --> 00:18:48,514
‫‫ـ لكن--‬
‫‫ـ أعرف أن والديك يستحقان العدالة.‬

297
00:18:48,682 --> 00:18:52,486
‫‫أعرف أنك لن تتوقف حتى تحققها،
‫‫لكننا حين نجد هذا المدعو (مالون)...‬

298
00:18:52,653 --> 00:18:57,001
‫‫...أنا سأقتله، لا أنت، هذا اتفاقنا.‬

299
00:18:58,792 --> 00:19:00,338
‫‫هل تقبل ؟‬

300
00:19:02,469 --> 00:19:04,769
‫‫ـ أجل.‬
‫‫ـ انطق بها.‬

301
00:19:05,712 --> 00:19:07,045
‫‫سنجده.‬

302
00:19:08,260 --> 00:19:09,712
‫‫سنجعله يعترف.‬

303
00:19:10,967 --> 00:19:12,715
‫‫ثم تقتله أنت.‬

304
00:19:31,188 --> 00:19:32,937
‫‫أنت لا تدرين أي متعة تفوتك.‬

305
00:19:40,455 --> 00:19:41,522
‫‫ساقطة.‬

306
00:19:42,886 --> 00:19:44,504
‫‫أين أنا ؟‬

307
00:19:46,041 --> 00:19:49,835
‫‫ـ أين أنا ؟‬
‫‫ـ (نورا)، حاولي ألاّ ترهقي نفسك.‬

308
00:19:51,158 --> 00:19:53,503
‫‫ـ أنت في مستشفى.‬
‫‫ـ من أنت ؟‬

309
00:19:54,074 --> 00:19:56,547
‫‫هذا ليس مستشفى (غوثام) العام.‬

310
00:19:56,718 --> 00:19:59,702
‫‫لا، أنت في مكان أكثر تحصيناً.‬

311
00:19:59,785 --> 00:20:02,599
‫‫أنا د.(تومكينز)، أدعى (لي).‬

312
00:20:05,001 --> 00:20:06,750
‫‫(فيكتور) يخيفهم.‬

313
00:20:08,071 --> 00:20:09,137
‫‫أجل.‬

314
00:20:11,013 --> 00:20:13,742
‫‫لم يرتكب (فيكتور) تلك الفظائع‬
‫‫إلاّ بسببي.‬

315
00:20:13,914 --> 00:20:16,429
‫‫لست مسؤولة عن أفعال زوجك.‬

316
00:20:16,499 --> 00:20:18,461
‫‫إنه ليس شريراً.‬

317
00:20:18,632 --> 00:20:22,768
‫‫إنه مقتنع بأن الخير في إنقاذي‬
‫‫يساوي شر أعماله.‬

318
00:20:22,839 --> 00:20:24,374
‫‫إنني متفهمة.‬

319
00:20:24,445 --> 00:20:26,491
‫‫لكنه ليس ما يهمني الآن، بل أنت.‬

320
00:20:26,662 --> 00:20:31,311
‫‫يجب أن تحاولي الحفاظ على هدوئك،
‫‫حالتك مستقرة، لكنك لا تزالين هشة.‬

321
00:20:32,076 --> 00:20:34,123
‫‫كان بوسعي إنقاذه.‬

322
00:20:35,260 --> 00:20:37,946
‫‫رأيته يسلك هذا الدرب.‬

323
00:20:38,117 --> 00:20:40,122
‫‫رأيته يزداد هوساً.‬

324
00:20:42,325 --> 00:20:44,334
‫‫لمَ لم أفعل شيئاً ؟‬

325
00:20:46,594 --> 00:20:48,604
‫‫أعرف ما تقصدين.‬

326
00:20:48,772 --> 00:20:51,199
‫‫هذا صعب حين تحبين شخصاً.‬

327
00:20:51,366 --> 00:20:55,553
‫‫لأنك ترين الشخص الذي كنت تعرفينه،‬
‫‫وما لا يزال بالإمكان.‬

328
00:20:58,860 --> 00:21:01,707
‫‫تغمضين عينيك عن الحقيقة.‬

329
00:21:05,190 --> 00:21:07,828
‫‫إنه آت لإنقاذي، أليس كذلك ؟‬

330
00:21:08,916 --> 00:21:10,632
‫‫الشرطة تعتقد ذلك.‬

331
00:21:10,800 --> 00:21:13,354
‫‫كم هو عنيد، حبيبي (فيكتور).‬

332
00:21:14,216 --> 00:21:17,315
‫‫ـ هل أنت حامل ؟‬
‫‫ـ أجل.‬

333
00:21:17,882 --> 00:21:20,142
‫‫هل عرفت بعد إن كان صبياً أم فتاة ؟‬

334
00:21:20,696 --> 00:21:22,621
‫‫ليس بعد.‬

335
00:21:22,789 --> 00:21:25,008
‫‫لطالما تمنيت فتاة.‬

336
00:21:27,937 --> 00:21:30,115
‫‫يجب ألاّ تكوني هنا.‬

337
00:21:31,329 --> 00:21:34,803
‫‫فكري في نفسك ولا تقلقي حيالي.‬

338
00:21:39,270 --> 00:21:41,370
<b>‘‘(مصحة (آركام’’</b>

339
00:21:41,469 --> 00:21:44,316
‫‫عملية مراقبة شتائية في دار المختلين.‬

340
00:21:44,484 --> 00:21:45,613
‫‫رائع.‬

341
00:21:45,781 --> 00:21:48,668
‫‫(نورا) لن تصمد طويلاً،
‫‫(فرايز) يعرف ذلك.‬

342
00:21:48,836 --> 00:21:50,720
‫‫ـ سيأتي قريباً.‬
‫‫ـ أرجو ذلك.‬

343
00:21:50,888 --> 00:21:54,028
‫‫وإلاّ متنا متجمدين في انتظاره.‬

344
00:21:54,194 --> 00:21:55,744
‫‫وستكون سخرية القدر.‬

345
00:22:03,614 --> 00:22:05,247
‫‫هل تسمع هذا الصوت ؟‬

346
00:22:08,637 --> 00:22:10,646
‫‫احتموا !‬

347
00:22:10,814 --> 00:22:12,615
‫‫ـ إنه يقترب، انتبهوا !‬
‫‫ـ تيقظوا !‬

348
00:22:16,381 --> 00:22:18,726
‫‫افتحوا النار !‬

349
00:22:29,436 --> 00:22:30,482
‫‫تحركوا، تحركوا، استمروا،
.نحو البوابة، هيّا

350
00:22:30,950 --> 00:22:34,090
‫‫ـ ارفعوا أيديكم !‬
‫‫ـ لا أستطيع، لا أستطيع.‬

351
00:22:34,258 --> 00:22:35,345
‫‫لا تطلقوا النار.‬

352
00:22:35,513 --> 00:22:37,970
‫‫ـ أين (فيكتور فرايز) ؟‬
‫‫ـ لا أعرف !

353
00:22:38,137 --> 00:22:39,927
‫‫أرجوك، ساعدني !‬

354
00:22:44,592 --> 00:22:47,092
‫‫هيّا بنا، تعال.‬

355
00:22:51,806 --> 00:22:53,515
‫‫أمي ؟‬

356
00:22:53,680 --> 00:22:55,346
‫‫أمي ؟‬

357
00:22:57,304 --> 00:22:59,678
‫‫أمي !‬

358
00:23:01,095 --> 00:23:02,426
مرحباً ؟‬

359
00:23:29,749 --> 00:23:32,372
‫‫علم،
‫‫هدم (فرايز) جداراً في الجناح الشرقي.‬

360
00:23:32,539 --> 00:23:35,205
‫‫فلتأمر الفريق "ب" بقطع الطريق عليه،
‫‫سنتجه إلى العيادة.‬

361
00:23:35,371 --> 00:23:38,453
‫‫من الفريق "أ" إلى "ب"، تابعوا ملاحقة‬
‫‫المشتبه به، نحن نتجه للعيادة.‬

362
00:23:38,978 --> 00:23:41,186
‫‫علم، الملاحقة مستمرة.‬

363
00:23:47,934 --> 00:23:49,599
‫‫احتم !‬

364
00:23:58,845 --> 00:24:01,053
‫‫(نورا) !‬

365
00:24:17,213 --> 00:24:18,545
‫‫ما هذا بحق الجحيم ؟‬

366
00:24:24,751 --> 00:24:26,000
‫‫انطلق !‬

367
00:25:10,090 --> 00:25:11,673
<i>‫‫مرحباً يا (فيكتور).‬</i>

368
00:25:11,840 --> 00:25:14,256
<i>‫‫سامحني على الدخول في الموضوع مباشرة.‬</i>

369
00:25:14,423 --> 00:25:16,838
‫‫أنا من أكبر المعجبين بأعمالك...‬

370
00:25:17,005 --> 00:25:20,045
‫‫...وأودّ أن أعرض عليك مخرجاً‬
<i>‫‫من مأزقك.‬</i>

371
00:25:20,211 --> 00:25:22,045
‫‫ـ من أنت ؟‬
<i>‫‫ـ أنا صديق.‬</i>

372
00:25:22,210 --> 00:25:23,669
<i>‫‫لكن دعني أسألك...‬</i>

373
00:25:23,735 --> 00:25:26,734
‫‫...ما خطتك بعدما تنقذ زوجتك ؟‬

374
00:25:26,901 --> 00:25:29,608
<i>‫‫هل ستسرق سيارة ؟ هل ستفجر طريق الخروج ؟‬</i>

375
00:25:31,523 --> 00:25:34,365
‫‫هناك مجموعة من المفاتيح على المقعد.‬

376
00:25:34,535 --> 00:25:38,647
<i>‫‫إنها لسيارة‬
‫‫تنتظرك بجوار أرصفة التحميل.‬</i>

377
00:25:41,997 --> 00:25:43,396
‫‫ما أدراني أنه ليس شركاً ؟‬

378
00:25:43,566 --> 00:25:45,261
‫‫إنه ليس شركاً.‬

379
00:25:45,432 --> 00:25:47,085
‫‫إنه تبادل.‬

380
00:25:47,154 --> 00:25:49,190
<i>‫‫ستأخذ زوجتك وتنال حريتك.‬</i>

381
00:25:49,359 --> 00:25:52,158
‫‫أستطيع تعطيل الشرطة بينما تهربان.‬

382
00:25:52,328 --> 00:25:58,561
<i>‫‫وعلى سبيل الشكر، ستترك لي</i>
‫‫إحدى حاويات تركيبة التبريد التي صنعتها.‬

383
00:25:58,730 --> 00:26:00,341
<i>‫‫ما رأيك ؟‬</i>

384
00:26:01,528 --> 00:26:05,344
<i>‫‫الشرطة آتية، ولا يمكنك أن تهزمهم‬
‫‫جميعاً، والوقت يداهمك.‬</i>

385
00:26:06,586 --> 00:26:08,494
‫‫ويداهم (نورا).‬

386
00:26:22,401 --> 00:26:25,200
‫‫هلاّ ذهبت وأحضرتيها يا آنسة (بيبادي) ؟

387
00:26:33,264 --> 00:26:35,469
‫‫(فرايز) في البناية، يجب أن نتحرك.‬

388
00:26:35,639 --> 00:26:39,117
‫‫لا يمكننا تركها، لقد هرب العاملون‬
‫‫حين انطلق الإنذار، ستموت.‬

389
00:26:39,286 --> 00:26:40,347
‫‫إذن سنأخذها معنا.‬

390
00:26:40,515 --> 00:26:41,872
‫‫هيّا.‬

391
00:26:44,005 --> 00:26:45,065
‫‫احترسي.‬

392
00:26:48,711 --> 00:26:50,237
‫‫شكراً.‬

393
00:26:56,282 --> 00:26:58,402
‫‫سأتولى أمرها الآن.‬

394
00:27:04,793 --> 00:27:08,058
‫‫ـ (فيكتور)، اسمعني، نحن نحاول مساعدتها.‬
‫‫ـ أنتم تقتلونها.‬

395
00:27:08,228 --> 00:27:09,585
‫‫ـ لا، لا، (فيكتور).‬
‫‫ـ (فيكتور).

396
00:27:09,754 --> 00:27:12,425
‫‫ـ أفهم أسباب ما تفعله.‬
‫‫ـ إنني أنقذ حياتها.‬

397
00:27:12,595 --> 00:27:14,631
‫‫على حساب حياة كم شخص آخر ؟‬

398
00:27:15,903 --> 00:27:17,556
‫‫زاد عددهم على أن أتراجع الآن.‬

399
00:27:18,616 --> 00:27:22,475
‫‫بمجرد انتهائي مما يجب فعله،‬
‫‫سأسلم نفسي.‬

400
00:27:22,644 --> 00:27:26,206
‫‫ـ أما الآن فعلينا الرحيل.‬
‫‫ـ (فيكتور)، أنا طبيبة.‬

401
00:27:26,375 --> 00:27:28,495
‫‫إن نقلناها الآن، فقد تموت.‬

402
00:27:29,132 --> 00:27:30,753
‫‫طبيبة، ممتاز.‬

403
00:27:30,820 --> 00:27:32,652
‫‫سترافقيننا لتدفعي المقعد المدولب،
‫‫هيّا.‬

404
00:27:32,818 --> 00:27:34,441
‫‫ـ لا، مستحيل !‬
‫‫ـ (جيم)، سأذهب معهما.‬

405
00:27:34,908 --> 00:27:37,030
‫‫ـ إنها مريضتي.‬
‫‫ـ لن أسمح لك.‬

406
00:27:37,097 --> 00:27:39,094
‫‫ـ سأذهب، خذني أنا.‬
‫‫ـ (جيم)، القرار ليس لك.‬

407
00:27:39,261 --> 00:27:40,842
‫‫إنها تحتاج إليّ.‬

408
00:27:42,091 --> 00:27:45,294
‫‫لن أؤذيها،
‫‫لا أريد إيذاء أحد ما لم أضطر إلى ذلك.‬

409
00:27:45,361 --> 00:27:49,314
‫‫ـ (جيم)، سأذهب.‬
‫‫ـ (فيكتور)، أرجوك، توقف.‬

410
00:27:49,481 --> 00:27:53,060
‫‫(نورا)، لا تقلقي، كل شيء تحت السيطرة.‬

411
00:27:54,048 --> 00:27:57,587
.ساعدني -
‫‫ـ يجب أن نرحل الآن، أنت، ادخل هنا.‬

412
00:27:59,552 --> 00:28:01,756
‫‫نفذ أوامره، سنكون بخير.‬

413
00:28:01,923 --> 00:28:03,587
‫‫الآن !‬

414
00:28:04,254 --> 00:28:05,418
‫‫حسناً.‬

415
00:28:16,155 --> 00:28:17,611
‫‫حسناً، هيّا بنا.‬

416
00:28:31,968 --> 00:28:36,754
‫‫شكراً جزيلاً.‬

417
00:28:48,114 --> 00:28:49,945
<i>‫‫(لي) !‬</i>

418
00:28:54,640 --> 00:28:56,221
‫‫(لي) !

419
00:29:08,082 --> 00:29:09,538
<i>‫‫أعتذر أيها الضباط.‬</i>

420
00:29:09,704 --> 00:29:11,743
‫‫البرودة الشديدة أثرت على الكهرباء.‬

421
00:29:11,910 --> 00:29:14,822
‫‫ـ نحن نحاول حل المشكلة.‬
<i>‫‫ـ أسرعوا بحلها !‬</i>

422
00:29:14,989 --> 00:29:17,735
‫‫نحن نحاول، نحن نحاول.‬

423
00:29:19,650 --> 00:29:22,474
‫‫أرجوك أن تضعيها في مكان آمن جداً‬
‫‫يا آنسة (بيبادي).‬

424
00:29:23,863 --> 00:29:25,910
‫‫خبر سار أيها الضباط.‬

425
00:29:31,465 --> 00:29:34,306
‫‫هل قال (فرايز) شيئاً عن مخططاته ؟‬

426
00:29:34,373 --> 00:29:35,626
‫‫لا، لم يقل شيئاً.‬

427
00:29:35,793 --> 00:29:37,423
‫‫لم يقل سوى، آسف.‬

428
00:29:37,590 --> 00:29:39,636
‫‫يا زميلي !‬

429
00:29:39,703 --> 00:29:42,585
‫‫ـ ما الذي فاتنا ؟‬
‫‫ـ هرب (فرايز) ومعه (نورا) و(لي).‬

430
00:29:42,753 --> 00:29:45,133
‫‫عممت نشرة بأوصاف السيارة،‬
‫‫لكن ليس لدينا سوى ذلك.‬

431
00:29:45,300 --> 00:29:47,765
‫‫يجب أن يجمد (فرايز) زوجته‬
‫‫بأسرع ما يمكن، أليس كذلك ؟‬

432
00:29:47,932 --> 00:29:49,687
‫‫لن يعود إلى منزله‬
‫‫لأن هناك ضباط شرطة.‬

433
00:29:49,854 --> 00:29:51,858
‫‫ـ إلى أين سيذهب ؟‬
‫‫ـ المعدات معه.‬

434
00:29:52,026 --> 00:29:53,446
‫‫يستطيع تجميدها في أي مكان.‬

435
00:29:53,989 --> 00:29:57,498
‫‫مهلاً، يستطيع تجميدها،‬
‫‫لكنه لا يستطيع إبقاءها مجمدة.‬

436
00:29:57,664 --> 00:29:59,837
‫‫إلاّ باستخدام إحدى غرف التبريد‬
‫‫الحيوي التي صنعها.‬

437
00:30:00,004 --> 00:30:03,262
‫‫إذن سيعود إلى منزله، إنهم في منزله،
‫‫لم تؤخذ تلك الغرف من ضمن الأدلة.‬

438
00:30:03,430 --> 00:30:05,977
‫‫لقد ذهب إلى هناك،
‫‫لا بدّ أنه ذهب إلى هناك، هيّا.‬

439
00:30:23,404 --> 00:30:25,325
‫‫(فيكتور)، أرجوك أن تفكر في الأمر.‬

440
00:30:25,492 --> 00:30:28,040
‫‫كيف ستعتني بها إن كنت في السجن ؟‬

441
00:30:28,892 --> 00:30:32,442
‫‫لن أعتني بها، أنت ستعتنين بها،
.غوثام) ستفعل ذلك، إنه القانون)

442
00:30:32,610 --> 00:30:36,369
‫‫ما دامت حية، ستظل تحت وصاية المدينة‬
‫‫ويجب أن تحافظ على حياتها وسلامتها.‬

443
00:30:37,121 --> 00:30:39,252
‫‫ـ (فيكتور).
‫‫ـ أنا هنا يا حبيبتي.‬

444
00:30:40,254 --> 00:30:41,757
‫‫أحضرتك إلى المنزل.‬

445
00:30:41,924 --> 00:30:43,469
‫‫أنا مرهقة للغاية.‬

446
00:30:43,637 --> 00:30:45,266
‫‫أعرف.‬

447
00:30:45,434 --> 00:30:47,146
‫‫سرعان ما سينتهي كل شيء.‬

448
00:30:47,897 --> 00:30:49,024
‫‫(فيكتور)...‬

449
00:30:51,591 --> 00:30:53,684
‫‫...أريدك أن تتركني أرحل.‬

450
00:30:53,750 --> 00:30:56,377
‫‫ـ دعني أموت.‬
‫‫ـ (نورا)، أنت لا تعنين ذلك.‬

451
00:30:57,395 --> 00:30:58,979
‫‫أستطيع تنفيذ الخطة، العملية ناجحة.‬

452
00:30:59,146 --> 00:31:03,607
‫‫لكي أفيق ذات يوم لأجدك في السجن ؟‬
‫‫أو ميتاً ؟‬

453
00:31:03,773 --> 00:31:05,816
‫‫لا أريد حياة أعيشها بمفردي.‬

454
00:31:06,384 --> 00:31:10,678
‫‫سأكون موجوداً حين تفيقين، سأكون معك،
‫‫سأجد وسيلة لذلك، صدقيني.‬

455
00:31:10,844 --> 00:31:12,846
‫‫الأمل موجود دائماً.‬

456
00:31:13,011 --> 00:31:15,513
‫‫الأمل موجود،‬
‫‫ما دمت على قيد الحياة، أليس كذلك ؟‬

457
00:31:18,598 --> 00:31:20,099
‫‫بلى.‬

458
00:31:20,725 --> 00:31:22,101
‫‫الأمل موجود.‬

459
00:31:23,692 --> 00:31:25,319
‫‫حسناً.‬

460
00:31:27,554 --> 00:31:29,221
‫‫قلادتي.‬

461
00:31:29,389 --> 00:31:32,014
‫‫القلادة التي أهديتني إياها‬
‫‫في أول ذكرى لزواجنا.‬

462
00:31:32,182 --> 00:31:34,350
‫‫إنها على المائدة بجوار الفراش.‬

463
00:31:34,516 --> 00:31:36,600
‫‫هلاّ تحضرها لي من فضلك يا عزيزي ؟‬

464
00:31:39,377 --> 00:31:42,712
‫‫اذهب، أنا قوية بما يكفي لأستخدمه‬
‫‫لو تطلب الأمر.‬

465
00:31:51,259 --> 00:31:53,593
‫‫لو أسرعت، يمكنك الخروج قبل عودته.‬

466
00:31:54,344 --> 00:31:55,387
‫‫لن أتركك.‬

467
00:31:55,553 --> 00:31:57,428
‫‫الموقف يشكل ضغطاً شديداً‬
‫‫عليك وعلى جنينك.‬

468
00:31:57,496 --> 00:31:59,330
‫‫نحن بخير.‬

469
00:31:59,496 --> 00:32:01,622
‫‫هل يمكنك أن تحضري لي بعض الماء ؟‬

470
00:32:16,715 --> 00:32:18,091
‫‫شكراً.‬

471
00:32:20,968 --> 00:32:22,594
‫‫سمعت ما قاله.‬

472
00:32:22,760 --> 00:32:25,095
‫‫إنه ليس رجلاً شريراً في أعماقه.‬

473
00:32:26,388 --> 00:32:29,139
‫‫ـ يجب أن تخبريهم بذلك.‬
‫‫ـ سأخبرهم.‬

474
00:32:29,206 --> 00:32:31,709
‫‫أرجوك أن تخبريهم بأنني آسفة جداً‬
‫‫على دوري فيما حدث.‬

475
00:32:34,461 --> 00:32:37,423
‫‫رأيت ما بدأ يتحول إليه‬
‫‫ولم أفعل شيئاً.‬

476
00:32:40,426 --> 00:32:42,387
‫‫لأنني أحبه.‬

477
00:32:44,430 --> 00:32:46,676
‫‫أنت تعرفين ذلك الشعور، أليس كذلك ؟‬

478
00:32:48,540 --> 00:32:50,151
‫‫أعرف.‬

479
00:32:52,184 --> 00:32:54,091
‫‫أشكرك.‬

480
00:32:54,938 --> 00:32:56,845
‫‫لقد أحسنت إليّ كثيراً.‬

481
00:32:57,014 --> 00:32:58,242
‫‫فليباركك الرب أنت وطفلك.‬

482
00:32:59,048 --> 00:33:01,506
‫‫(نورا)، أحضرتها.‬

483
00:33:02,337 --> 00:33:03,396
‫‫أحضرتها.‬

484
00:33:06,668 --> 00:33:08,489
‫‫(فيكتور).‬

485
00:33:09,845 --> 00:33:10,948
‫‫أحبك.‬

486
00:33:13,531 --> 00:33:15,988
‫‫أرجوك ألاّ تلوم نفسك.‬

487
00:33:17,132 --> 00:33:19,039
‫‫أحبك.‬

488
00:33:23,573 --> 00:33:25,184
‫‫سأراك قريباً.‬

489
00:33:26,878 --> 00:33:28,995
‫‫يجب أن تتراجعي.‬

490
00:34:16,363 --> 00:34:19,118
‫‫شعرت بالنسيم حين دخلت عبر النافذة.‬

491
00:34:26,575 --> 00:34:28,016
‫‫أنا سعيد بمجيئك.‬

492
00:34:28,084 --> 00:34:29,525
‫‫أحتاج أن تسديني صنيعاً.‬

493
00:34:29,694 --> 00:34:31,304
‫‫سررت برؤيتك يا (سيلينا).‬

494
00:34:31,473 --> 00:34:35,923
‫‫آسف لأنني لم أخبرك بأنني سأسافر‬
‫‫لأذهب إلى قصري في (فرنسا).‬

495
00:34:36,091 --> 00:34:39,185
‫‫ـ إنه كوخ شتوي، في (سويسرا)‬
‫‫ـ لا يهم.‬

496
00:34:39,355 --> 00:34:41,345
‫‫أين ملك (إنجلترا) المتغطرس ؟‬

497
00:34:41,696 --> 00:34:43,136
‫‫ذهب (آلفريد) إلى المدينة.‬

498
00:34:47,629 --> 00:34:50,467
‫‫هذا هو الرجل الذي أخبرتنا به (سيلفر).‬

499
00:34:50,637 --> 00:34:52,417
‫‫وجده (آلفريد).‬

500
00:34:54,915 --> 00:34:58,136
‫‫(باتريك مالون) ؟‬
‫‫ظننت أن اسمه يبدأ بحرف الميم ؟

501
00:34:58,305 --> 00:35:02,749
‫‫ـ الميم يرمز إلى "(ماتشيز)"، اسم الشهرة.‬
‫‫ـ اسم شهرته سخيف.‬

502
00:35:03,580 --> 00:35:05,407
‫‫إذن فقد عثرت عليه.‬

503
00:35:05,573 --> 00:35:06,736
‫‫فيمّ تحتاجني ؟‬

504
00:35:06,903 --> 00:35:08,854
‫‫أريدك أن تحضري لي مسدساً.‬

505
00:35:10,896 --> 00:35:12,641
‫‫إذن ستقتله ؟

506
00:35:12,808 --> 00:35:14,502
‫‫ـ أجل.‬
‫‫ـ هل يعرف رئيس خدمك ؟‬

507
00:35:14,569 --> 00:35:16,978
‫‫يتصور (آلفريد) أنه هو من سيقتله.‬

508
00:35:17,243 --> 00:35:18,755
‫‫لهذا أسألك أن تحضريه لي.‬

509
00:35:18,819 --> 00:35:22,061
‫‫لم تقو حتى على دفع ذلك الرجل‬
‫‫من النافذة.‬

510
00:35:22,128 --> 00:35:25,657
‫‫فكيف تتوقع أن تقتل ؟‬

511
00:35:27,484 --> 00:35:30,226
‫‫لأن هذا الرجل قتل والدي.‬

512
00:35:35,010 --> 00:35:36,712
‫‫هل أطلقت حتى مسدساً من قبل ؟‬

513
00:35:36,879 --> 00:35:38,207
‫‫أرجوك، (سيلينا)، لا يوجد سواك أطلب منه--

514
00:35:38,374 --> 00:35:40,783
‫‫أنت لا تعرف حتى ما تطلبه يا (بروس).‬

515
00:35:40,948 --> 00:35:42,443
‫‫أجل، صحيح أنه يستحق.‬

516
00:35:42,610 --> 00:35:48,466
‫‫لكنك حين تقتل،‬
‫‫لن تعود إلى سابق عهدك أبداً.‬

517
00:35:52,362 --> 00:35:54,729
‫‫هذا ما أنتظره بفارغ الصبر.‬

518
00:36:06,316 --> 00:36:07,645
‫‫تباً.‬

519
00:36:07,812 --> 00:36:09,722
‫‫كيف تريد أن نتصرف هذه المرة ؟‬

520
00:36:09,889 --> 00:36:11,383
‫‫ببدء وحذر.‬

521
00:36:11,550 --> 00:36:12,919
‫‫بدون إطلاق نيران لو استطعنا.‬

522
00:36:13,086 --> 00:36:16,491
‫‫ـ طوق المنطقة، سأبحث في الداخل.‬
‫‫ـ علم.‬

523
00:36:16,657 --> 00:36:20,021
‫‫طوق أمني، طوق المنطقة !‬

524
00:36:24,832 --> 00:36:29,899
‫‫أمهليني دقيقة أخرى أيتها الطبيبة،‬
‫‫وسأسلم نفسي إليك.‬

525
00:36:39,340 --> 00:36:41,717
.لا، لا

526
00:36:42,093 --> 00:36:43,678
! لا، لا، لا، لا، لا، لا

527
00:36:43,886 --> 00:36:45,179
! لا، لا، لا، لا، لا، لا

528
00:36:45,596 --> 00:36:46,639
‫‫(نورا) !‬

529
00:36:47,431 --> 00:36:51,450
‫‫لا أفهم، إنها ناجحة،
‫‫تركيبتي ناجحة ! كيف ؟‬

530
00:36:52,549 --> 00:36:54,876
‫‫لقد أبدلت الحاويتين.‬

531
00:36:55,045 --> 00:36:56,356
‫‫غيرت الحاويتين ؟

532
00:36:59,613 --> 00:37:00,713
‫‫هل كنت تعرفين ؟‬

533
00:37:00,883 --> 00:37:03,419
‫‫ـ هل تعرفين أنها أبدلت الحاويتين ؟‬
‫‫ـ لا.‬

534
00:37:07,742 --> 00:37:08,757
‫‫أنا في شدة الأسف.‬

535
00:37:09,126 --> 00:37:12,891
<i>‫‫سيّد (فرايز)، هنا شرطة (غوثام)،
‫‫أنت محاصر !‬</i>

536
00:37:13,061 --> 00:37:18,262
<i>‫‫أرجوك أن تخرج، سلم نفسك‬
‫‫ودعنا نتجنب مزيداً من الأحزان.‬</i>

537
00:37:18,982 --> 00:37:20,631
‫‫أجل.‬

538
00:37:22,323 --> 00:37:24,395
‫‫انتهت الأحزان.‬

539
00:37:27,103 --> 00:37:32,220
‫‫هلاّ تتكرمين بأن تذهبي وتخبري الشرطة‬
‫‫بأنني سأنفذ أوامرهم ؟‬

540
00:37:37,012 --> 00:37:38,662
‫‫كانت (نورا) تحبك حباً جماً.‬

541
00:37:39,550 --> 00:37:42,383
‫‫أحسدكما على الرباط الذي جمع بينكما.‬

542
00:38:29,630 --> 00:38:31,406
‫‫شرطة مدينة (غوثام) !‬

543
00:38:31,575 --> 00:38:33,183
‫‫(فيكتور) ؟‬

544
00:38:37,752 --> 00:38:39,104
‫‫يا إلهي.‬

545
00:38:58,147 --> 00:39:00,534
‫‫أهلاً، يجب أن تعودي إلى الفراش.‬

546
00:39:02,261 --> 00:39:03,911
‫‫لا أستطيع النوم.‬

547
00:39:07,252 --> 00:39:10,297
‫‫ـ سمعتك على الهاتف.‬
‫‫ـ اتصل (هيوغو سترينج).‬

548
00:39:11,736 --> 00:39:16,770
‫‫مات (فيكتور فرايز) في عيادة (آركام)،
‫‫لم يستطيعوا إنعاشه.

549
00:39:17,277 --> 00:39:18,969
‫‫هل أنت بخير ؟‬

550
00:39:19,138 --> 00:39:20,491
‫‫أجل.‬

551
00:39:21,084 --> 00:39:22,607
‫‫هل أنت بخير ؟‬

552
00:39:25,906 --> 00:39:28,031
‫‫ليتك ما ذهبت.‬

553
00:39:31,990 --> 00:39:33,824
‫‫ليتك ما عرضت طفلنا للخطر.‬

554
00:39:34,783 --> 00:39:37,492
‫‫أنت عرضتنا للخطر‬
‫‫حين خاطرت بحياة (نورا).‬

555
00:39:37,659 --> 00:39:40,160
‫‫ـ كانت في رعايتي.‬
‫‫ـ هذا أمر مختلف، هذا ضمن عملي كشرطي.‬

556
00:39:40,326 --> 00:39:41,786
‫‫بل إنها دوافعك، كل هذا بسببك.‬

557
00:39:41,952 --> 00:39:46,411
‫‫كان نقلها إلى (آركام) فكرة (بارنز)،
‫‫ووجدتها منطقية، أدت الشرطة واجبها.‬

558
00:39:46,478 --> 00:39:49,186
‫‫ماذا عن (غالافان) ؟‬
‫‫هل كان هذا أيضاً أداء لواجب الشرطة ؟‬

559
00:39:50,104 --> 00:39:53,229
‫‫ـ ماذا عنه ؟‬
‫‫ـ الطريقة التي مات بها.‬

560
00:39:53,397 --> 00:39:56,022
‫‫ما قلته لي ليس الحقيقة.‬

561
00:39:56,189 --> 00:40:00,274
‫‫ـ ما أدراك ؟‬
‫‫ـ لأنني أعرفك حين تكذب.‬

562
00:40:00,440 --> 00:40:03,399
‫‫وصدقني،‬
‫‫(غالافان) أكثر من يستحق الموت.‬

563
00:40:03,566 --> 00:40:09,234
‫‫لكن لا تحدثني عن أداء الشرطة لواجبها،
‫‫هذه دوافعك الشخصية، لقد كذبت عليّ.‬

564
00:40:30,407 --> 00:40:33,115
‫‫أعرف أنك تقول إنه لا توجد حالات‬
‫‫ميئوس منها.

565
00:40:33,283 --> 00:40:35,158
‫‫وبالفعل لا توجد حالات ميئوس منها.‬

566
00:40:35,224 --> 00:40:39,100
‫‫تولد روعة الحياة حتى من داخل‬
‫‫أكثر البيئات قفراً.‬

567
00:40:39,667 --> 00:40:44,669
‫‫ما علينا سوى أن نتشدد أكثر‬
‫‫في وسائلنا العلاجية.‬

568
00:40:45,502 --> 00:40:49,086
‫‫والآن، يجب أن أذهب للاهتمام‬
‫‫بأحدث نزلائنا.‬

569
00:41:04,591 --> 00:41:06,424
‫‫طاب صباحك يا (فيكتور).‬

570
00:41:10,384 --> 00:41:11,759
‫‫أين أنا ؟‬

571
00:41:11,926 --> 00:41:14,302
‫‫من الناحية القانونية،‬
‫‫جثتك في مشرحة مصحة (آركام)،

572
00:41:14,468 --> 00:41:18,178
‫‫لكنك، كما هو واضح، هنا.‬

573
00:41:18,244 --> 00:41:19,753
‫‫في (إنديان هيل).‬

574
00:41:19,820 --> 00:41:21,962
‫‫(إنديان هيل) مكب للنفايات السامة.‬

575
00:41:22,530 --> 00:41:25,219
‫‫وهم مفيد.‬

576
00:41:25,286 --> 00:41:28,059
‫‫ـ أنت من تحدث معي في (آركام).‬
‫‫ـ (هيوغو سترينج).‬

577
00:41:28,227 --> 00:41:30,789
‫‫كم يسرني لقاؤك وجهاً لوجه.‬

578
00:41:30,958 --> 00:41:33,100
‫‫كيف يعقل ألاّ أموت ؟‬

579
00:41:33,269 --> 00:41:35,536
‫‫أليس هذا مذهلاً ؟‬

580
00:41:35,705 --> 00:41:39,234
‫‫أخمن أن جسدك قد امتص كميات محدودة‬
‫‫من تركيبتك على مدى الشهور الماضية.‬

581
00:41:39,401 --> 00:41:41,880
‫‫مر جسدك بتغير خلوي جوهري.‬

582
00:41:42,047 --> 00:41:44,694
‫‫حين أحضروك إلى هنا،‬
‫‫كانت حرارتك زائدة.‬

583
00:41:44,762 --> 00:41:47,913
‫‫والآن انظر هناك، إلى ميزان الحرارة.‬

584
00:41:49,593 --> 00:41:51,693
‫‫درجة الحرارة 28.8 تحت الصفر.‬

585
00:41:51,862 --> 00:41:53,290
‫‫ولا أشعر حتى بالبرد.‬

586
00:41:53,357 --> 00:41:57,432
‫‫يبدو أن تركيبتك قد خفضت درجة حرارة‬
‫‫أعضائك الداخلية.‬

587
00:41:57,601 --> 00:42:00,835
‫‫لا يمكنك العيش إلاّ في ظروف‬
‫‫شديدة البرودة.‬

588
00:42:01,003 --> 00:42:03,565
‫‫ستموت إن تعرضت إلى درجة حرارة‬
‫‫تزيد عن درجة التجمد.‬

589
00:42:03,734 --> 00:42:06,716
‫‫لكن لا تخف،‬
‫‫لن تظل حبيساً هنا إلى الأبد.‬

590
00:42:06,884 --> 00:42:10,161
‫‫أجرينا تعديلات على حلتك‬
‫‫لتسمح لك بالتنقل بحرية.‬

591
00:42:10,328 --> 00:42:12,387
‫‫أما الآن، فنل قسطاً من الراحة.‬

592
00:42:12,556 --> 00:42:14,446
‫‫غداً، نبدأ العمل.‬

593
00:42:14,614 --> 00:42:17,806
‫‫أعتقد أنك ستذهل بمشروع معين.‬

594
00:42:17,974 --> 00:42:20,872
‫‫كان يجب أن أموت مع (نورا).‬

595
00:42:22,386 --> 00:42:24,359
‫‫كان يجب أن ينتهي كل شيء.‬

596
00:42:24,428 --> 00:42:26,989
‫‫إذن فلتغتنم هذه الفرصة يا (فيكتور)،

597
00:42:27,158 --> 00:42:30,057
‫‫تظاهر بأنك قد مت.‬

598
00:42:30,224 --> 00:42:35,471
‫‫الموت ليس نهاية،
‫‫الموت بداية جديدة.‬

599
00:43:05,132 --> 00:43:10,232
<b>‘‘(غـــوثام)’’</b>

600
00:43:12,786 --> 00:43:22,786
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

