﻿1
00:00:35,873 --> 00:00:37,453
أيـــن هو؟

2
00:00:37,574 --> 00:00:38,894
أنه بآمــان

3
00:00:39,303 --> 00:00:42,393
أحتــُـاج اسبوعاً آخر من أجل أقناع المالك الآخر

4
00:00:45,694 --> 00:00:46,794
كلا

5
00:00:46,895 --> 00:00:48,455
كلاكما نـُـفذ لديكم الوقت

6
00:00:53,437 --> 00:01:00,106
الموسم الأول - الحلقة الثالثة

7
00:01:00,106 --> 00:01:13,618
مــــن

8
00:01:16,893 --> 00:01:21,364
Stan Lee's Lucky Man
تـــــرجمة: ديـــــار

9
00:01:39,041 --> 00:01:40,321
هيــا بنـــا يا (سوري)..؟

10
00:01:57,633 --> 00:01:59,293
أنها والدة (بين)..؟

11
00:02:02,273 --> 00:02:03,873
هاري, أنها والدة (بين) ماجي

12
00:02:04,293 --> 00:02:05,713
أنا أسف لما حصـل لأبنك

13
00:02:06,693 --> 00:02:09,513
كان رجلاً طيباً وضابطاً ممتازاً

14
00:02:09,733 --> 00:02:11,533
عرفتُ بأنه ليس بخير في تلك الليلة

15
00:02:12,413 --> 00:02:14,693
الليلة التي كان فيها في القارب معك

16
00:02:14,773 --> 00:02:16,213
- نعم
- نعم

17
00:02:16,293 --> 00:02:17,393
لقد أخبرني عنها بعد ذلك

18
00:02:17,493 --> 00:02:20,313
لقد قال بأنك لم تسـُـيطر على قيادة القارب بتاتاً

19
00:02:20,373 --> 00:02:22,293
لقد كنـُت تقـُـود بسرعة في النهــر

20
00:02:26,220 --> 00:02:29,244
عنــوان الحلقة : عيــُـن الشيطــان

21
00:02:31,373 --> 00:02:32,033
هيــا بنــا

22
00:02:34,853 --> 00:02:36,093
ليست هذه الطريق نحو مقر المكتــب

23
00:02:36,173 --> 00:02:37,613
سوف أخذُك للبيت

24
00:02:37,713 --> 00:02:40,533
يجب أن نكون في الواجب بعد 15 ثانية بالضبط

25
00:02:40,713 --> 00:02:41,793
لن تذهبين للعمل

26
00:02:41,873 --> 00:02:43,073
حقاً, أنا أحتاج للعمل الآن

27
00:02:43,313 --> 00:02:44,693
سوري, مع كل أحترامي

28
00:02:44,733 --> 00:02:46,633
في هذه اللحظة أنتِ لا تعرفين ماذا تريدين

29
00:02:56,413 --> 00:02:57,413
لا تخــرق القانون

30
00:02:57,833 --> 00:02:58,813
- مرحباً؟
- انا (أيــف).؟

31
00:02:58,893 --> 00:03:00,853
يجب أن نرى بعضنا البعض حالأً

32
00:03:00,933 --> 00:03:02,033
كلا, لا أستطيع

33
00:03:02,173 --> 00:03:05,053
سوف أكون عند زاوية شارع (غارفل) وبالقرب من حديقة (هاتون)..؟

34
00:03:13,133 --> 00:03:13,893
تغيــر في الخطة

35
00:03:14,073 --> 00:03:15,233
أين سنذهب الآن؟

36
00:03:15,393 --> 00:03:16,453
حديقة (هاتون).؟

37
00:03:17,533 --> 00:03:17,853
لماذا؟

38
00:03:18,133 --> 00:03:21,153
مخبر يعمل عندي لديه بعض المعلومات عن (ليلي-آن لاو).؟

39
00:03:30,933 --> 00:03:31,973
سوف أكون هنا في غضون 10 دقائق

40
00:03:32,053 --> 00:03:33,133
سوف أكون بالقرب من الزاوية

41
00:04:08,213 --> 00:04:09,413
يجب أن نذهب الآن, حالاً

42
00:04:22,473 --> 00:04:24,063
نــداء إلى كــُـل الوحدات

43
00:04:24,173 --> 00:04:26,493
هنـاك عملية سطو مسلح على محل للمــاس في شارع المحكمة بالقرب من
حديقة (هاتون)..؟

44
00:04:26,893 --> 00:04:28,893
وهناك تأكيد عن إصابة شخص واحد على الأقل

45
00:04:28,973 --> 00:04:29,973
تـًـم طلب سيـارة الأسعاف له

46
00:04:29,993 --> 00:04:32,253
المركز رقم 13, هنا الوحدة 5 تستجيب (أيتـا) دقيقة
واحدة

47
00:04:32,253 --> 00:04:34,253
المشتبة في عملية السطو المسلح
لمحل المــاس

48
00:04:34,293 --> 00:04:36,153
يتحركون بسرعة من (فارنغتون) على الدراجات البخارية

49
00:04:36,393 --> 00:04:37,713
- ما الذي يحدثُ هنــا؟
- عملية سطو مسلح, هيا بنـا

50
00:04:37,853 --> 00:04:40,613
- أنها محل المجوهرات في الشارع المقابل
- ماذا؟

51
00:04:52,893 --> 00:04:54,473
أنـها معجزة لأننا هنا في هذه الزاوية

52
00:04:55,313 --> 00:04:56,093
حقاً

53
00:05:02,773 --> 00:05:03,333
يا الهــي

54
00:05:05,413 --> 00:05:06,853
انت, مرحباً؟

55
00:05:08,133 --> 00:05:08,853
سوري, ساعديني هنــا

56
00:05:09,853 --> 00:05:10,873
صاحبي, هل أنت بخــير

57
00:05:11,013 --> 00:05:11,893
سوري

58
00:05:19,013 --> 00:05:20,053
لا يـوجد دم

59
00:05:20,333 --> 00:05:22,493
ليس هناك جروح ناجمة من أطلاق رصاص, ولا يوجد أثار
جروح نتيجة الطعنات

60
00:05:23,573 --> 00:05:25,373
لا يوجد أي أثر لصدمات قوية على رأسه

61
00:05:25,453 --> 00:05:26,773
اذن, كيف مــات؟

62
00:05:26,853 --> 00:05:28,733
من الصعب قول ذلك إلى أن ينتهي التشريح الكامل

63
00:05:29,613 --> 00:05:30,613
الخـزنة مفتوحة

64
00:05:30,893 --> 00:05:32,253
وهي فارغة تماماً

65
00:05:32,273 --> 00:05:33,093
حسناً, أذن أنهم سلبوا كل ما هو موجود في الخزنة

66
00:05:33,813 --> 00:05:36,333
وأخذوا كل شيء وهذه ايضاً

67
00:05:36,613 --> 00:05:39,373
كسـروا المعارض, ولكن لم يستطيعوا أن يأخذوا
كل مافيه

68
00:05:41,133 --> 00:05:43,253
قد يكون هدفهم الوحيد هو محتويات الخزنة

69
00:05:43,413 --> 00:05:44,973
وفي طريقهم للخروج أخذوا بعض من هذه الأشياء

70
00:05:45,853 --> 00:05:46,973
هل من أثر لأي نزاع قد حدث؟

71
00:05:47,053 --> 00:05:48,173
الشيء الغريب الذي لاحظته هنا إضافة إلى
ما سبق

72
00:05:48,833 --> 00:05:50,813
أظافره, أنها جميعاً....؟

73
00:05:58,853 --> 00:06:00,173
حسناً

74
00:06:00,473 --> 00:06:02,753
- حان وقت الذهاب للبيت
- أنــا بخــير

75
00:06:04,373 --> 00:06:05,533
من فضلكم رجاءاً

76
00:06:05,733 --> 00:06:07,513
سوري؟ أذهبي للبيت

77
00:06:07,693 --> 00:06:09,293
سوف أراك في المكتب

78
00:06:23,013 --> 00:06:23,893
من فضلك

79
00:06:24,373 --> 00:06:25,153
أنا اسف

80
00:06:26,133 --> 00:06:27,353
المحقق (كلايتون)..؟

81
00:06:28,133 --> 00:06:29,353
هل كنتُ تعرف القتيــل؟

82
00:06:29,513 --> 00:06:31,173
أنه ابن عمي الثاني

83
00:06:31,253 --> 00:06:32,453
أسمه (غابريل فرانكس).؟

84
00:06:32,613 --> 00:06:33,733
وهل رأيت ما حدث؟

85
00:06:33,913 --> 00:06:36,733
كنتُ في أجتماع ما, أحدهم أخبرني بالذي حدث

86
00:06:37,213 --> 00:06:39,453
أنا أسف, أنا متأثر بما جرى, يجب أن أذهب

87
00:06:40,173 --> 00:06:40,933
كلا, أنا أسف, من فضلك

88
00:06:41,513 --> 00:06:43,013
هل أستطيع التكلم معك, من فضلك؟

89
00:06:44,093 --> 00:06:45,773
أعتقد أنه لديً بعض الأسئلة الأخرى

90
00:06:45,813 --> 00:06:46,813
استطيع أن اقـُـابلك هنا في الليل

91
00:06:47,473 --> 00:06:48,973
أترك كل تفاصيل الأتصال بك على الطاولة

92
00:06:53,833 --> 00:06:56,473
هذه بطاقتي سوف أكون هنا عند الساعة 7 والنصف

93
00:07:01,093 --> 00:07:02,373
كيفن؟

94
00:07:04,053 --> 00:07:05,893
أريد أن أتكلم معك مرة أخرى عن (كيلي فينرج)..؟

95
00:07:14,073 --> 00:07:15,973
الشرطة فقط لديــها أعتـُرافك

96
00:07:16,053 --> 00:07:18,073
عملياً, انهم لا يملكون شيئاً غيره

97
00:07:22,253 --> 00:07:24,773
أعتقد بأنه هناك تفصيل لم تخبرني به حتى الآن

98
00:07:27,053 --> 00:07:29,773
تكلم معي ,سوف أسـُـاعدك

99
00:07:32,993 --> 00:07:34,453
لا أحد يستطيع مساعدتي

100
00:07:34,933 --> 00:07:35,873
ليس الآن

101
00:07:37,013 --> 00:07:38,133
ماذا تعني بذلك؟

102
00:07:44,213 --> 00:07:46,173
كمـا هو الحال دوماً, ضـُـباطـنا الأكفــاء

103
00:07:46,413 --> 00:07:48,173
ومنهم (بين) في سبيل تحقيق العدالة لقى حتفه

104
00:07:48,273 --> 00:07:52,253
حيث أنه فضـًـل الموت على نفسه في سبيل ذلك

105
00:07:52,893 --> 00:07:55,053
وبطبيعة الحال, نــعزي العائلة بفقدانهم الجليل

106
00:07:55,193 --> 00:07:56,373
وأيضاً للحاضرين هنا

107
00:07:56,513 --> 00:07:57,053
في مركز مكافحة الجريمة المنظمة

108
00:07:57,153 --> 00:07:59,473
هل تسمح لي بهذا السؤال سيدي, هذه هي
حالة الوفاة الرابعة

109
00:07:59,593 --> 00:08:01,533
التي نشهدها خلال أسبوعين المنصرمين

110
00:08:01,593 --> 00:08:02,813
كيلي فينرج, فريدي لاو

111
00:08:02,933 --> 00:08:04,353
بين كريدي, وأضافة إلى ذلك الصائغ من حديقة (هاتون)..؟

112
00:08:04,533 --> 00:08:07,313
- الذي وجـِـد ميتاً هذا الصباح...؟
- كل هذه القضايا يتـُـم التحقيق فيهــا

113
00:08:07,353 --> 00:08:08,093
من قبـِـل فـُرقـنا

114
00:08:08,133 --> 00:08:12,133
نخن نعلم مسبقاً بأن (كيفن كيري) الذي أعترف
بجريمتي

115
00:08:12,253 --> 00:08:15,453
كيلي فينرج و (فريدي لا) أنه في قبضتـنا

116
00:08:16,533 --> 00:08:17,813
أين هو القائد؟

117
00:08:19,173 --> 00:08:23,073
أعتقد بأن هذا اليوم بخلاف كل الأيام ألاخرى
يجب أن تضع حداً لخلافاتك

118
00:08:25,613 --> 00:08:28,453
أنتظر دقيقة, لقد سـِـمعنا جميعاً, سمعنا جميعاً

119
00:08:28,493 --> 00:08:30,453
بأن (فريدي لاو) كان متورطاً مع أغلب

120
00:08:30,473 --> 00:08:33,253
الأرهابيين ومهربي المخدرات الألبانيين

121
00:08:33,353 --> 00:08:34,353
أين هو دور (كيري) في ذلك؟

122
00:08:34,453 --> 00:08:35,693
لا نستطيع مناقشة تحقيقات لا زالت جارية معكم

123
00:08:35,813 --> 00:08:38,393
وحالياً هذا كل ما يمكنني أن أعطيه للصحافة
في الوقت الحاضر

124
00:08:38,493 --> 00:08:40,533
- سؤال آخر
- شكراً لكم

125
00:08:52,313 --> 00:08:53,653
بين غريدي

126
00:08:53,813 --> 00:08:57,453
أول ضابط من مركز مكافحة الجريمة المنظمة نفقده منذ عشر سنوات

127
00:08:59,653 --> 00:09:02,833
شيء واحد نستطيع أن نغطي به هذه الكارثة

128
00:09:04,093 --> 00:09:06,653
الا وهو وجود (كيفن كيري) في السجن

129
00:09:06,873 --> 00:09:10,413
وأعترافه بأرتكاب جريمتي قتل (فينرج) و (فريدي لاو)..؟

130
00:09:10,893 --> 00:09:12,753
والآن نحنُ بصدد بناء قضية قوية ضده

131
00:09:13,053 --> 00:09:14,753
أنه لم يقتـُـل (كيلي فينرج)..؟

132
00:09:17,333 --> 00:09:18,333
المحققة (شاهون)..؟

133
00:09:18,973 --> 00:09:23,173
أنا اعلم عن حقيقة أرتباطكِ الشخصي مع المحقق (غريدي) وكل ما...؟

134
00:09:23,213 --> 00:09:25,733
أستطيع قوله هو أني أسف أسف جداً لفقدانه

135
00:09:25,813 --> 00:09:26,873
شكراً

136
00:09:27,253 --> 00:09:29,933
لقد سمِـعت بما حدث هذا الصباح
في مسرح الجريمة بالقرب من حديقة (هاتون)..؟

137
00:09:30,113 --> 00:09:32,513
ومن الواضح, أنكِ تحتاجين لبعض الراحة

138
00:09:32,833 --> 00:09:34,193
كلا, لا حاجة لذلك

139
00:09:34,333 --> 00:09:35,593
هذه غير قابلة للنقاش

140
00:09:37,093 --> 00:09:38,253
سوف تأخذين بعض الوقت إجازة

141
00:09:38,333 --> 00:09:39,813
وبداً من الآن

142
00:09:49,613 --> 00:09:51,733
لقد مررنا بهكذا موقف من قبل, أليس كذلك يا (هاري)..؟

143
00:09:52,613 --> 00:09:54,113
هذه لا تشبه...؟

144
00:09:54,213 --> 00:09:55,473
أتحاول أخفاء الحقائق, حقاً؟

145
00:09:56,073 --> 00:10:00,033
حــالة الفســاد الكامل

146
00:10:00,463 --> 00:10:02,353
والمليئ بالمخاطر الغير المحسوبة

147
00:10:02,833 --> 00:10:04,493
من قبـِـل المشتبهين والمجرمين الخطريين

148
00:10:04,573 --> 00:10:07,513
والجزء الخاص بك من المقامرة بصورة متهورة

149
00:10:07,563 --> 00:10:11,213
أخذت زملائك من الضباط نحو الموت

150
00:10:11,233 --> 00:10:13,263
- حسناً, لقد وضحت لي رؤيـاك
- أنها عائدة لي..؟

151
00:10:13,293 --> 00:10:14,553
- كنـُـا موجودين معاً, أتتذكر ذلك؟
- هذه تعود لك

152
00:10:14,593 --> 00:10:16,713
هنا بالضبط وحالاً

153
00:10:18,513 --> 00:10:20,653
أنت من يتحمل المسؤولية الكاملة

154
00:10:23,873 --> 00:10:24,913
ولكن

155
00:10:25,153 --> 00:10:27,293
هناك أجراءات يجب أن أتبـُـعـها

156
00:10:28,413 --> 00:10:30,953
سيكون هناك لجنة للتحقيق, ودلائل يجب أن تؤخذ بنظر الأعتبار

157
00:10:31,133 --> 00:10:32,533
ولكن حتى ذلك الحيــن

158
00:10:32,733 --> 00:10:35,453
لا أستطيع أن أثق بك أن تكون في الخارج لوحدك

159
00:10:38,093 --> 00:10:40,693
المحقق (أوريل) سوف ينضـُـم لك في قضية حديقة (هاتون).؟

160
00:10:41,013 --> 00:10:44,333
كــِـلاكمـُـا فقدتما شركائـُـكم, ولهذا يجب أن تتعاملا كفريق
منذ الآن

161
00:10:44,633 --> 00:10:47,233
مع المحقق (أوريل) وهو المشرف عليك

162
00:10:47,833 --> 00:10:48,733
ماذا؟

163
00:10:50,053 --> 00:10:53,173
أو تستطيع أن تأخذ إجازة طوعية إلى أن ينتهي التحقيق

164
00:10:54,013 --> 00:10:55,613
هذا عائد لك بالكامل

165
00:10:59,813 --> 00:11:01,653
أذن.. قبل أن أفعل ذلك

166
00:11:01,733 --> 00:11:03,493
أريد نوعاً من الضمــان

167
00:11:03,773 --> 00:11:05,693
بأنك ستبقى سليماً ولن يصيـُـبك الجنــون

168
00:11:06,373 --> 00:11:07,473
رتش

169
00:11:07,613 --> 00:11:09,453
اعتقد بأن هذا السـِـوار يـُـسيطر على حياتي

170
00:11:09,593 --> 00:11:10,973
المراة التي وضعتها على يدي..؟

171
00:11:10,993 --> 00:11:12,413
المراة التي قابلتها في الكازينو؟

172
00:11:12,533 --> 00:11:13,213
هل تستطيع نسيان ذلك؟

173
00:11:13,373 --> 00:11:14,373
كلا

174
00:11:14,493 --> 00:11:17,253
المراة التي وضعتها في يدي, قالت لي بأنها (ين واليانغ)..؟
الين واليانج: كلام صيني يعني بأن القوة المعاكسة لها امتداد

175
00:11:17,333 --> 00:11:20,093
الجيـد والسيء, لكل شيء كنتُ محظوظاً فيه

176
00:11:20,173 --> 00:11:21,253
هناك ثمن يجب أن أدفعه

177
00:11:21,313 --> 00:11:23,393
وبطريقة ما, فكرك المشوش, بدا بالأستنتاج

178
00:11:23,473 --> 00:11:27,013
بأن هذا الحظر الشخصي هو الين واليانغ الخاص بك

179
00:11:27,333 --> 00:11:29,013
أعتقد انه مات بدلاً مني

180
00:11:29,193 --> 00:11:30,293
أذن لا ضمان

181
00:11:30,433 --> 00:11:31,593
أنت مجنون

182
00:11:31,893 --> 00:11:33,513
فقط أبعد هذا الشيء مني, هل تفعل ذلك؟

183
00:11:36,453 --> 00:11:37,513
انت متأكد مما تفعله؟

184
00:11:37,613 --> 00:11:38,593
نعم, نعم

185
00:11:38,613 --> 00:11:40,393
شاهدتُ ملف تعليمي الليلة بأكمله عندما كنتُ أنت في الحمام

186
00:11:40,433 --> 00:11:41,393
ماذا؟

187
00:11:41,453 --> 00:11:42,213
أثبت مكانك

188
00:11:42,493 --> 00:11:44,253
يا الهي

189
00:11:48,233 --> 00:11:49,133
هيا

190
00:11:53,653 --> 00:11:55,593
لا تقطع يده

191
00:12:10,373 --> 00:12:12,453
أنـُـتما الأثنان مجنونين

192
00:12:15,333 --> 00:12:17,353
هل لديك تفسيراً لما حدث الآن

193
00:12:17,453 --> 00:12:19,773
كلا, ولكن لا أحبذ أن أعيد هذه العملية مرة أخرى؟

194
00:12:19,853 --> 00:12:22,113
سوف أخذ هذه الصور وأحاول أن أجد تفسيراً لها

195
00:12:22,293 --> 00:12:23,373
اشكرك جداً يا رجل

196
00:12:23,393 --> 00:12:26,973
حقاً, من الذي يعمل في المتروبول لألواح المــاس

197
00:12:28,093 --> 00:12:31,973
مجموعة خاصة من التجــار في سوق الماس والذين
لا يحبذون الغرباء

198
00:12:32,133 --> 00:12:33,453
أقصد, ما يجري هناك؟

199
00:12:33,733 --> 00:12:35,413
أنهــم تجــار المــاس الحقيقين

200
00:12:35,593 --> 00:12:37,633
كل المــاس ذات الأحجام الكبيرة تمــُـر من خلالهم, لماذا؟

201
00:12:37,833 --> 00:12:40,613
شخص ما مات في محل للمــاس هذا اليوم

202
00:12:40,893 --> 00:12:42,593
عصابة على دراجات بخارية سطوا على المحل
والتاجر مات بالخطأ

203
00:12:42,693 --> 00:12:43,613
انا معني بالتحقيق في هذا الموضوع

204
00:12:43,973 --> 00:12:47,333
ماذا عن هذا؟ هذا المحل الثاني الذي يتعرض للسطو خلال ثلاث
أيام

205
00:12:48,013 --> 00:12:49,733
الثاني

206
00:13:05,713 --> 00:13:07,773
مدير الأمن؟

207
00:13:08,293 --> 00:13:09,133
المحقق (كلايتون)..؟

208
00:13:09,253 --> 00:13:12,293
ليــف سولوموس

209
00:13:12,333 --> 00:13:13,693
زميلك هنا في الوقت الحاضر

210
00:13:15,433 --> 00:13:17,293
كانت نوعاً ما من..؟

211
00:13:17,853 --> 00:13:18,633
هاري

212
00:13:19,213 --> 00:13:20,493
من الجيد أنك هنــا

213
00:13:20,573 --> 00:13:23,293
السيد (سولوموس), كان يصـُـف المهاجمين

214
00:13:23,373 --> 00:13:24,693
الذي أقتحموا محلة قبل أيام

215
00:13:25,093 --> 00:13:26,693
من فضلك, أستـمر

216
00:13:26,893 --> 00:13:30,633
حسناً, الكل كانوا يقودون دراجات بخارية

217
00:13:31,413 --> 00:13:33,273
كانوا يلبسون خوذ وأقنعة سوداء

218
00:13:33,353 --> 00:13:35,293
لم تستطيع أن ترى وجوهم

219
00:13:35,813 --> 00:13:37,053
لقد حدث الأمر بسرعة

220
00:13:37,653 --> 00:13:38,633
لم يأخذوا كل شيء

221
00:13:38,853 --> 00:13:41,313
بعض خواتم الماس أخذوها من المعرض الأمامي

222
00:13:41,893 --> 00:13:42,973
ومن الخزنة

223
00:13:43,073 --> 00:13:44,133
ولكن الأشياء الثمينة...؟

224
00:13:44,313 --> 00:13:45,253
كلا

225
00:13:45,433 --> 00:13:46,893
سيدي, أنا محتار في شيء ما هنا

226
00:13:47,573 --> 00:13:49,653
- هل فعلت ما طلبوه منك؟
- نعم, بالطبع فعلت ذلك

227
00:13:49,933 --> 00:13:51,413
اذن لماذا ضربوك هكذا بشدة؟

228
00:13:51,853 --> 00:13:53,113
كانوا رجــال عنيفين

229
00:13:53,493 --> 00:13:57,233
عنف بلا معنى, حتى أن أحدهم لكمني في وجهي بشدة

230
00:13:57,613 --> 00:13:59,393
من الجيد أني حضرتُ إلى هنا, عندما وصلت

231
00:13:59,533 --> 00:14:00,713
كانوا قد أنتهوا منه

232
00:14:00,933 --> 00:14:02,713
وبالرغم من ذلك, استطاعوا الهرب

233
00:14:03,013 --> 00:14:06,073
وبعد ذلك قاموا بالشيء نفسه مع
العزيز (فرانكس)..؟

234
00:14:06,953 --> 00:14:08,693
ما مدى معرفتك بالسيد (غابريل فرانكس).؟

235
00:14:08,813 --> 00:14:11,833
حسناً, نحن قريبين جداً في مجال العمل

236
00:14:11,973 --> 00:14:13,773
نحن التجــار نعرف بعضـُـنا منذُ سنوات

237
00:14:14,093 --> 00:14:15,053
أذن, انتم لستـُم أصدقاء

238
00:14:15,733 --> 00:14:18,113
حسناً, نحن أصدقاء

239
00:14:19,013 --> 00:14:21,453
حسناً, لقد عرفنا كل شيء نـُـريده في الوقت الحالي

240
00:14:23,833 --> 00:14:24,973
- هل نحن كذلك؟
- نعم

241
00:14:25,653 --> 00:14:27,853
سوف نكون على أتصال أذا ما طرأ شيء جديد

242
00:14:33,153 --> 00:14:35,373
أنت تعتقد بأن (سولوموس) يكذب علينا, أليس كذلك.؟

243
00:14:38,293 --> 00:14:40,633
ماذا؟ هل أنت المحقق الوحيد في مركز مكافحة الجريمة
التي تعرف الناس عندما يكذبون؟

244
00:14:42,813 --> 00:14:44,373
أنت متعجرف جداً

245
00:14:44,813 --> 00:14:46,073
لا احد يقوم بالضرب هكذا

246
00:14:46,213 --> 00:14:47,413
بدون سبب, الا أذا كنتُ قد فعلت شيئاً خاطئاً

247
00:14:48,013 --> 00:14:49,953
ليس عندما لا يكون لديك متسـع من الوقت

248
00:14:50,093 --> 00:14:51,533
قد يكون قد أغضبهم فقط

249
00:14:51,813 --> 00:14:53,933
حقاً, قد يكون لهذه العصابة أجندة مختلفة

250
00:14:54,613 --> 00:14:56,393
سوف نعرف المزيد من التفاصيل, حالما
نفحص الكاميرات الموجودة في المحل؟

251
00:14:56,833 --> 00:14:59,533
حسناً, أسمعني, سوف أراك هناك يجب أن ألقـُـي نظرة

252
00:14:59,593 --> 00:15:01,193
أخرى على محل (فرانكس)...؟

253
00:16:17,913 --> 00:16:20,653
قبل أن يتم عرض الماس, يجب أن يقـًـطع

254
00:16:23,293 --> 00:16:24,513
لقد فتشتُ محل (غابريل فرانكس)..؟

255
00:16:24,893 --> 00:16:27,853
حصلتُ على أنطباع بأنه لم يكون على ما يرام

256
00:16:28,933 --> 00:16:30,893
غابريل كان لديه ديون كثيرة

257
00:16:31,413 --> 00:16:33,693
من كان المسؤول عن ديونه هذا؟

258
00:16:34,513 --> 00:16:38,733
أعتقد كان لديه خيارات قليلة جداً

259
00:16:40,093 --> 00:16:42,733
هل تعتقد بأنه لا يزال مديناً بشيء

260
00:16:42,853 --> 00:16:45,413
قيـًـم بحيث أن يقوموا بقتله من أجله؟

261
00:16:45,793 --> 00:16:46,933
ليس بعد الآن

262
00:16:49,953 --> 00:16:51,133
هل تستطيع أن تخبرني عنه؟

263
00:16:53,653 --> 00:16:54,773
أنها أشبه بالماسة الزرقاء

264
00:16:54,993 --> 00:16:59,213
ولكن من المستحيل أن اخبرك عن مدى صحتـها

265
00:16:59,313 --> 00:17:00,593
ما هي هذه الماسة الزرقاء؟

266
00:17:00,813 --> 00:17:02,293
واحدة من أندر الماسات الموجودة في العالم

267
00:17:03,393 --> 00:17:06,093
لقد وجدتُ هذه الصورة في محل (فرانكس)..؟

268
00:17:06,573 --> 00:17:08,673
هل من الممكن أن يكون قد حصل عليه مسبقاً؟

269
00:17:09,033 --> 00:17:13,453
لا احد من المجلس قد أستطاع يوماً الحصول
على هذه الماسة من قبل

270
00:17:25,473 --> 00:17:28,373
الطابق الثالث العشر

271
00:17:35,353 --> 00:17:37,033
أنا لستُ بارعة في الحــزن

272
00:17:37,993 --> 00:17:38,933
من هو كذلك؟

273
00:17:40,353 --> 00:17:41,893
ما الذي تفعله؟

274
00:17:42,813 --> 00:17:43,893
لا شيء

275
00:17:44,613 --> 00:17:47,093
قد أكون كابوساً مزعجاً لكِ

276
00:17:47,593 --> 00:17:49,053
أعتقد بأن (أوريل) يحاول أن يستبدلني

277
00:17:50,433 --> 00:17:52,333
أعتقد بأني من سأقوم بإستبدالكِ

278
00:17:52,613 --> 00:17:53,893
ما الذي تقصده؟

279
00:17:54,613 --> 00:17:55,493
محــال

280
00:17:55,953 --> 00:17:58,833
منذ متى أمتلكوك؟ لماذا؟

281
00:17:59,213 --> 00:18:00,473
أنهم يريدون أن يعرفوا أين أقف في الوقت الحالي

282
00:18:01,553 --> 00:18:02,613
وأين تقف؟

283
00:18:03,493 --> 00:18:05,213
على رمــال سريعة

284
00:18:05,293 --> 00:18:06,333
أنه يزعجــوك

285
00:18:06,513 --> 00:18:08,053
ضابط مات وهو يعمل معي

286
00:18:09,333 --> 00:18:11,613
لن يدع (وينتر) أن يمـًـر الموضوع هكذا

287
00:18:13,413 --> 00:18:15,533
هل كنتُ تقود القارب بسرعة كبيرة؟

288
00:18:16,093 --> 00:18:17,813
سرعة كبيرة بحيث فقدت السيطرة عليها

289
00:18:21,393 --> 00:18:22,693
لا أعلم (سوري)..؟

290
00:18:23,473 --> 00:18:24,213
محتمل

291
00:18:28,493 --> 00:18:30,253
محتمل أن يكون (بين) غير محظوظ

292
00:18:41,800 --> 00:18:42,900
أحتــاج التكلم معــك

293
00:18:48,833 --> 00:18:50,553
أسميتـُـها (البساطة الأنيقة)..؟

294
00:18:51,233 --> 00:18:52,113
أذن..؟

295
00:18:53,333 --> 00:18:54,733
أريد بعض النصــُـح

296
00:18:55,233 --> 00:18:56,253
من المحقق (كلايتون).؟

297
00:18:56,313 --> 00:18:57,673
- حول (كيفن كيري).؟
- نعم

298
00:18:58,193 --> 00:19:00,233
هل أنتِ واعية من أن هناك تضـُـارب مصالح هنا

299
00:19:00,333 --> 00:19:02,873
أو أن مركز مكافحة الجريمة بدأت بتوجيه الأتهام له

300
00:19:02,933 --> 00:19:03,613
في قضيتي قتــل

301
00:19:03,833 --> 00:19:05,533
أنت لا تعتقد بأنه قتل (كيلي فينرج), اليس كذلك؟

302
00:19:05,633 --> 00:19:08,153
أنا خرجت من هذه القضية بسببكِ

303
00:19:08,333 --> 00:19:09,113
هاري

304
00:19:10,673 --> 00:19:11,793
أعتقد أنه كان يحـُـبها

305
00:19:12,273 --> 00:19:14,153
لا أملك فكرة لماذا أعترف عندما..؟

306
00:19:14,273 --> 00:19:16,393
عرف بأن الشرطة لا تملك أي أدلة أو شهود

307
00:19:16,433 --> 00:19:17,053
بالضبط

308
00:19:17,153 --> 00:19:18,353
نعم, بالضبط

309
00:19:19,513 --> 00:19:20,873
أنه خائف جداً, يا (هاري), لا أدري لماذا

310
00:19:20,993 --> 00:19:23,073
ولكن اياً كان الأتفاق الذي حصل هناك

311
00:19:24,433 --> 00:19:26,233
حول الأعتراف وما شابه

312
00:19:26,373 --> 00:19:27,533
لن ينفع معه

313
00:19:28,393 --> 00:19:29,793
ما الذي ستفعليه؟

314
00:19:32,173 --> 00:19:33,233
تمثيله هي أقصى ما أستطيع فعله

315
00:19:33,353 --> 00:19:34,033
يا ألهي

316
00:19:34,153 --> 00:19:35,913
لا أحبذ فكرة تورطك في هذا الأمر

317
00:19:35,953 --> 00:19:36,613
أعلم ذلك

318
00:19:36,713 --> 00:19:38,373
ولكني أمراة راشدة, يا (هاري).؟

319
00:19:38,913 --> 00:19:40,073
أذن مع السلامة

320
00:19:40,953 --> 00:19:42,833
أحصل على بعض الأثاث

321
00:19:53,313 --> 00:19:55,673
حقاً, هذا يكفي

322
00:19:55,793 --> 00:19:57,073
كيف أستطيع التخلص منه؟

323
00:19:57,573 --> 00:19:58,273
لا تستطيع

324
00:19:58,453 --> 00:19:59,413
امــر سخيف

325
00:19:59,493 --> 00:20:01,393
لقد حاولت, أليس كذلك؟

326
00:20:01,873 --> 00:20:03,153
أنت تعلمين, أليس كذلك؟

327
00:20:03,333 --> 00:20:04,553
حول السطو المسلح على محل الماس هذا الصباح؟

328
00:20:04,633 --> 00:20:06,213
لهذا أنتِ أرسلتيني إلى حديقة (هاتون)..؟

329
00:20:06,293 --> 00:20:08,813
أردتـُـك أن تعلم بأن هذه الأمور لا تـُـحدث

330
00:20:08,893 --> 00:20:09,433
بصورة منفصلة

331
00:20:09,553 --> 00:20:10,473
وماذا يعني ذلك؟

332
00:20:10,753 --> 00:20:13,593
هناك شخص ما, لديه المصلحة الكلية في كل هذا

333
00:20:13,633 --> 00:20:14,193
وهو من يفعل كل هذا

334
00:20:14,273 --> 00:20:15,233
توقفي عن هذا

335
00:20:15,693 --> 00:20:16,773
وماذا عنكِ؟

336
00:20:16,853 --> 00:20:17,693
لماذا أنتِ متورطة في كل هذه الأمور؟

337
00:20:17,773 --> 00:20:20,073
لأن هذا الشخص قتل والدتي

338
00:20:20,553 --> 00:20:21,313
واريد أن يتوقف عن هذه الأمور

339
00:20:21,613 --> 00:20:23,393
لهذا السبب أعطيتكُ السـِـوار

340
00:20:23,873 --> 00:20:24,793
ولكنكِ لا تعرفيني

341
00:20:24,913 --> 00:20:26,593
أعرفك, ,انت ايضاً تعرفني

342
00:20:27,353 --> 00:20:28,653
كلا, أنتظري, أنتظري

343
00:20:29,193 --> 00:20:33,433
لقد قلتِ سابقاً بأن حظاُ مثل هذا يجب
أن يكون لديه ثمــن

344
00:20:33,613 --> 00:20:34,753
يــن و يانغ

345
00:20:34,853 --> 00:20:35,473
ما هذا الثمن؟

346
00:20:35,563 --> 00:20:38,473
هذا الحظ الجيد الذي أتمتع به, ما الذي يـُـكلف الأخريين؟

347
00:20:40,633 --> 00:20:42,393
رتش, سوف أعيـُـد الأتصال بـكِ

348
00:20:42,573 --> 00:20:43,633
أنتظري

349
00:20:43,953 --> 00:20:45,413
هؤلاء الأشخاص قتلة, يا (هاري)..؟

350
00:20:45,453 --> 00:20:45,973
ماذا؟

351
00:20:46,073 --> 00:20:46,973
- أنتبه لنفسك
- أي نــاس؟

352
00:20:58,133 --> 00:21:00,173
لماذا نجتمع هنـُـا, أنها مغلقة

353
00:21:00,513 --> 00:21:01,753
لقد وجدتُ خبيراً

354
00:21:02,233 --> 00:21:04,833
أنبهرت جداً بهذه الصور التي أرسلتها لها

355
00:21:07,073 --> 00:21:08,453
مرحباً, نحن في الخارج

356
00:21:08,733 --> 00:21:12,013
عندي شيء مهم أريدكُ أن تطلع عليه أيها المحقق (كلايتون).؟

357
00:21:14,193 --> 00:21:15,693
القي نظرة على هذه

358
00:21:17,273 --> 00:21:19,793
أنها سلالة صينية قديمة مكونة من قطـع

359
00:21:20,633 --> 00:21:22,213
أرى بأنك تـُـركز على العلامات

360
00:21:22,473 --> 00:21:24,793
أنها متغيرات الين واليانغ الشبيه بالتي
لديـك

361
00:21:24,873 --> 00:21:27,393
فقط أن الذي يخـُـصك فيه خط من اليانغ أكثر

362
00:21:28,273 --> 00:21:30,593
كل هذه القطع, تستخدم في التصوف الصيني

363
00:21:30,673 --> 00:21:31,593
للتنبؤ بالمستقبل

364
00:21:32,333 --> 00:21:34,593
ولكن خط اليانغ الزائد في سـِـوارك

365
00:21:34,693 --> 00:21:35,753
يـُـسبب العطـُـل لليــن الرئيسي

366
00:21:36,513 --> 00:21:39,993
هـُـنــاك أسطــورة

367
00:21:40,953 --> 00:21:43,533
حول السـِـوار (الشبيه بسـِوارك) سمعتها منذ وقت طويل

368
00:21:43,593 --> 00:21:43,933
عظيم

369
00:21:44,273 --> 00:21:47,073
النبيل (يانج بري في) والمراة (سشوان)..؟

370
00:21:47,713 --> 00:21:50,793
والقصة تطول بعد أن قدم لها عمـُـها سـِ,ـواراً

371
00:21:50,913 --> 00:21:51,673
والتي أشتراها بثمن بخس

372
00:21:52,433 --> 00:21:54,993
لأنه كان يعتقد بأنها تقليدية

373
00:21:55,073 --> 00:21:57,193
مع الخط الزائد

374
00:21:57,313 --> 00:21:59,533
وبعد فترة وعندما أصبحت حالمة بالأمبراطورية

375
00:21:59,673 --> 00:22:00,693
وأصبحت رفيقة له

376
00:22:01,793 --> 00:22:04,593
وأصبحت ذات تأثير كامل على الأمبراطور

377
00:22:04,853 --> 00:22:06,313
إلى أن سيطرت بالكامل على العرش

378
00:22:06,533 --> 00:22:10,373
وخوفاً من الدمار الكامل, القـُـواد في جيش
الأمبراطور أجبروه

379
00:22:10,973 --> 00:22:12,393
على أعدامـها

380
00:22:13,173 --> 00:22:14,413
واختفت سـِـوارها

381
00:22:15,733 --> 00:22:16,393
ماذا تعتقد؟

382
00:22:17,353 --> 00:22:19,153
لا أملـُـك فكرة كيف توصلت إلى هذه الأمور

383
00:22:19,293 --> 00:22:22,413
كلا, كلا, أقـُـصدها هي؟ أنها جذابة, أليس كذلك؟

384
00:22:23,233 --> 00:22:23,633
ماذا؟

385
00:22:24,513 --> 00:22:27,113
أنـُـظر, أنها مـُـجرد قصة

386
00:22:27,873 --> 00:22:28,633
نعم

387
00:22:29,913 --> 00:22:32,333
لقد أختفى منذ الظهيرة

388
00:22:32,473 --> 00:22:34,873
من المفروض أن يقوم بالتحقيق في القضية معك

389
00:22:35,173 --> 00:22:36,793
نعم, ليـظهر أولاً

390
00:22:36,973 --> 00:22:38,573
ولكني لا أعلم ما الذي يفعله

391
00:22:38,693 --> 00:22:39,753
أعتقد بأنه يلعب بهذه الطريقة

392
00:22:40,313 --> 00:22:42,413
هذا هو الماس الكبير الوحيد المفقود

393
00:22:42,813 --> 00:22:43,833
العين الزرقاء

394
00:22:44,193 --> 00:22:46,893
رجــل فرنسي أسمه (تافيرنير) سرقها من عين تمثــال

395
00:22:47,133 --> 00:22:50,593
للألهة خليل في المعبد الهندي سنة 1600

396
00:22:50,693 --> 00:22:51,913
ماذا, وبعدها لا شيء؟

397
00:22:52,053 --> 00:22:53,393
لقد راجعت سجلات كل المزادات

398
00:22:53,513 --> 00:22:54,733
حول الأحجار الكريمة الكبيرة  والتي حدثت منذُ ذلك الحين

399
00:22:55,133 --> 00:22:57,533
حسناً, دعنا نفحص أعمــال (فرانكس)..؟

400
00:23:01,953 --> 00:23:03,373
هذه قضيـــُـتك

401
00:23:03,713 --> 00:23:05,473
لا تدع (كلايتون) يتفوق عليك فيــها

402
00:23:05,593 --> 00:23:07,753
أريد من المركز جميعاً أن يروا وهو يعمل من أجلك

403
00:23:07,833 --> 00:23:09,753
لهذا عـُينتك المحقق الرئيسي لهذه القضية

404
00:23:10,633 --> 00:23:11,213
حسناً

405
00:23:13,613 --> 00:23:14,513
حسناً, يجب أن يظهر عندك الآن

406
00:23:15,593 --> 00:23:16,593
نعم, لقد ظهر للتـًـوا

407
00:23:16,673 --> 00:23:19,933
أذن, (غابريل فرانكس)..؟

408
00:23:20,213 --> 00:23:21,013
حديقة (هاتون)..؟

409
00:23:21,213 --> 00:23:23,593
أنـُـظر, الضامن هو (ماك سولموس)..؟

410
00:23:23,693 --> 00:23:25,773
كيف عرفت ذلك؟

411
00:23:25,933 --> 00:23:27,033
فقط توقع

412
00:23:27,313 --> 00:23:28,873
ما الذي تفعله؟

413
00:23:28,953 --> 00:23:30,013
أحاول أن حـل قضيـُـتك

414
00:23:30,333 --> 00:23:31,633
كيف حال صديـُـقك الوفي -
يا رئيسي -

415
00:23:32,433 --> 00:23:34,333
هذا مضحك, رجالنا حصلوا على شيء لنا

416
00:23:36,873 --> 00:23:38,753
عندي مراقبة كاملة وفرقة سوات يراقبون

417
00:23:38,833 --> 00:23:41,473
عصابة دراجات بخارية في الغرب 11

418
00:23:41,793 --> 00:23:43,273
قاموا بالأعتداء على بعض السيارات

419
00:23:43,353 --> 00:23:45,553
سواق طائشون, وهم يطابقون أهدافنا

420
00:23:45,633 --> 00:23:46,793
لماذا يقومون بتغير الماس؟

421
00:23:47,833 --> 00:23:50,833
لانهم يعرفون بأن هناك مراقبة كاملة عليهم من
قبل الفرق الأمنية

422
00:23:51,253 --> 00:23:52,393
انها حركة ذكية منهم

423
00:23:53,553 --> 00:23:55,353
على أي حال, هذا ما سنقوم به بعد الآن

424
00:23:55,513 --> 00:23:56,573
وأنت يجب أن تتواصل معهم

425
00:23:57,373 --> 00:23:58,513
حسناً, أيها الزعيم

426
00:23:59,313 --> 00:24:01,053
فرانكس مات نتيجة نوبة قلبية مفاجئة

427
00:24:01,133 --> 00:24:02,933
حالة الكبد كانت سيئة جداً

428
00:24:03,073 --> 00:24:07,033
ونتيجة ادمانه على الكحول كان من المتوقع
أن يصاب بهذه النوبة

429
00:24:07,113 --> 00:24:09,713
أتعتقد بأن الأجهاد والضغط النفسي نتيجة
السطو هو كان السبب الرئيسي في موته؟

430
00:24:10,533 --> 00:24:12,013
من هو المسؤول هنا؟

431
00:24:12,353 --> 00:24:13,073
أنــا

432
00:24:16,393 --> 00:24:19,313
كلمة طبيعياً لا أستخدمه في هذه الحالة, كلا

433
00:24:20,873 --> 00:24:22,873
أنظروا إلى تحت أظافره

434
00:24:23,453 --> 00:24:26,233
هناك أثار نزيف, وانسجة تالفة

435
00:24:26,313 --> 00:24:27,793
يتفق مع أثار حادة

436
00:24:27,873 --> 00:24:29,913
قد تكون أبـُـر وتم غرسها بقوة

437
00:24:30,113 --> 00:24:31,173
أتقول بأنه عـُـذب؟

438
00:24:31,553 --> 00:24:32,553
إلى ان مات

439
00:24:35,733 --> 00:24:36,953
ما هذه؟

440
00:24:37,493 --> 00:24:38,473
صبغة الميلانين

441
00:24:38,873 --> 00:24:39,753
هل هذه طبيعية؟

442
00:24:40,233 --> 00:24:42,413
أنها حالة نادرة لدى القوقازيين, وليست غريبة جداً
عنـًـا

443
00:24:44,593 --> 00:24:46,713
أذا قتـِـل عندما كانوا يعذبونه

444
00:24:46,893 --> 00:24:48,553
فأن العصابة لم تحصل منه على ما جاءوا من أجله

445
00:24:48,753 --> 00:24:50,313
ماذا تعتقد بأنهم كانوا يبحثون عنه؟

446
00:24:50,853 --> 00:24:53,153
مــاس كبيرة جداً ونادرة

447
00:24:54,333 --> 00:24:56,133
لقد وجدتُ هذه تحت منضدة (فرانكس)..؟

448
00:24:56,213 --> 00:24:57,333
أنظر إلى الظـُـفر

449
00:24:57,513 --> 00:24:58,633
انها نفس صبغة الميلانين

450
00:24:58,873 --> 00:25:00,113
لا يثبت أن (فرانكس) كان يملـُـكه

451
00:25:00,233 --> 00:25:03,113
ولقد وجدتُ أسم (سولموس) على أوراق الرهن لمحــل (فرانكس)..؟

452
00:25:03,953 --> 00:25:04,953
لقد ذهبوا إلى نفس المدرسة معاً

453
00:25:05,033 --> 00:25:06,673
هذا يعني بأنه كذب علينا حول (فرانكس)..؟

454
00:25:07,553 --> 00:25:08,373
فـًـكر في الأمر

455
00:25:08,433 --> 00:25:10,373
اليد اليسرى (سولموس) كانت عليها ضمادات

456
00:25:11,053 --> 00:25:12,353
أذن في ماذا كذب علينا ايضاً؟

457
00:25:16,153 --> 00:25:17,413
حسناً

458
00:25:18,713 --> 00:25:20,713
حسناً, سأذهب إلى الغرب 11 لأتحقق من السرقة

459
00:25:21,573 --> 00:25:22,893
وأنت أذهب إلى (سولموس) وحاول أن تحصـُـل منه على شيء

460
00:25:22,973 --> 00:25:23,713
قرار جيد أيها الزعيم

461
00:25:24,593 --> 00:25:25,993
هذه هي طريقتك, أليس كذلك يا (هاري)..؟

462
00:25:27,193 --> 00:25:27,993
وما هي؟

463
00:25:28,233 --> 00:25:30,463
الدخول إلى رأس الناس مثل (فرانكس)..؟

464
00:25:32,273 --> 00:25:35,393
رجال ضعفاء, منكسرين على أنفسهم, لا يستطيعون
السيطرة

465
00:25:38,113 --> 00:25:38,693
نعم

466
00:25:42,693 --> 00:25:44,133
أذن يا سيد (سولموس)..؟

467
00:25:44,753 --> 00:25:48,493
لقد قرأت عن الماسة الكبيرة

468
00:25:48,633 --> 00:25:49,853
أنت مـُـلم بالموضوع

469
00:25:50,133 --> 00:25:51,073
نعم, بالطبع

470
00:25:51,153 --> 00:25:52,773
نعم, وفي مكان ما قرأت

471
00:25:53,173 --> 00:25:54,933
بأن هذا النوع من الماسات نادرة جداً

472
00:25:55,253 --> 00:25:57,433
حيث أن كل واحدة منها

473
00:25:57,753 --> 00:25:59,433
تتميز بخاصية فريدة من نوعها

474
00:25:59,513 --> 00:26:01,573
لا أعلم ذلك, محتمــل

475
00:26:01,653 --> 00:26:03,113
حسناً, أمتلاك واحدة منها مشابهة لأمتلاك..؟

476
00:26:03,793 --> 00:26:04,633
يا ألهي.. لا أعلم

477
00:26:05,313 --> 00:26:06,633
لوحة بيكاسو مثلاً

478
00:26:06,713 --> 00:26:08,393
وأقصد هنا, أذا قاموا بسرقة لوحة بيكاسو

479
00:26:08,733 --> 00:26:10,013
هذا يعني بأنك لا تستطيع بيعها

480
00:26:10,193 --> 00:26:11,333
حسناً, على أقل قانونياً

481
00:26:11,453 --> 00:26:12,573
لم أفهم ذلك

482
00:26:12,653 --> 00:26:14,873
الشخص الأخير الذي باع الماسة الزرقاء قانونياً

483
00:26:15,193 --> 00:26:16,353
هو (غراف بلو)..؟

484
00:26:16,513 --> 00:26:19,513
عام 2008 بمبلغ وقدره 16.4 مليون

485
00:26:19,833 --> 00:26:21,153
كانت حوالي 31 قيراطاً

486
00:26:21,233 --> 00:26:24,393
وماذا عن ماسة تبلغ حجمها الضعف؟

487
00:26:24,553 --> 00:26:25,733
بحدود 50 مليوناً

488
00:26:26,473 --> 00:26:27,993
لا املـُـك فكرة

489
00:26:28,213 --> 00:26:30,833
لماذا تسألني هذه الأسئلة؟

490
00:26:30,993 --> 00:26:32,933
أنت تعرف, قد لا يكون كل شيء متعلقاً بالمال

491
00:26:33,513 --> 00:26:35,633
أمتلاك شيء نادر قد..؟

492
00:26:36,533 --> 00:26:38,593
تكون متعلقة بالنفوذ, أليس كذلك؟

493
00:26:38,913 --> 00:26:40,193
لا أعلم ذلك

494
00:26:40,873 --> 00:26:42,833
سيد (سولموس), اعتقد أنك تعرف ذلك

495
00:26:42,973 --> 00:26:44,433
هل هناك سبب واضح لقيامك بالكذب؟

496
00:26:44,493 --> 00:26:46,473
حول عدم معرفتك جيداً بالسيد (غابريك فرانكس)..؟

497
00:26:46,613 --> 00:26:48,533
هل تتذكر كم عدد أحفاد (سولموس) قد أمتلكوا
زمام أعمال الماسات؟

498
00:26:49,373 --> 00:26:51,593
أسمـُـك موجود على قائمة رهن محله

499
00:26:51,713 --> 00:26:53,553
أنت تـُـحقق مع والدي أيها المحقق

500
00:26:53,693 --> 00:26:55,973
هل نحتاج إلى محامي في الوقت الحاضر؟

501
00:26:56,493 --> 00:27:00,173
هل هذا كانت بسبب أنه عرض عليك
المشاركة في هذا

502
00:27:02,153 --> 00:27:04,633
متى تتوقع أن يقوموا بهجومهم الثاني؟

503
00:27:04,953 --> 00:27:07,933
لأنهم عرفوا الآن بأن (فرانكس) لم يكون لديه الماسة العين الزرقاء

504
00:27:10,553 --> 00:27:12,933
أذا أنت لا تنوي القبض علـًـي

505
00:27:13,753 --> 00:27:16,753
أرجوك غادر محلي

506
00:27:17,863 --> 00:27:19,513
المرة القادمة, سيقتلونه

507
00:27:21,353 --> 00:27:22,753
لا يوجده ماسة في الدنيا تستحق
الموت من أجله

508
00:28:01,113 --> 00:28:04,473
رسالة مسجلة في هاتف (هاري): (هاري) أنه
أنا (سوري), لا استطيع البقاء في البيت بعد الآن

509
00:28:04,513 --> 00:28:06,393
سأذهب إلى كازينو (التنين الأخضر) وإلى اللعبة الروليت

510
00:28:20,713 --> 00:28:21,633
ضاعف

511
00:28:26,573 --> 00:28:28,373
لا أحد يأخذ أكثر من 18

512
00:28:32,973 --> 00:28:34,563
ما هي الحد الأقصى للرهان في تـِـلك المائدة؟

513
00:28:34,633 --> 00:28:36,233
لا حدود لها

514
00:29:12,073 --> 00:29:13,973
من فضلكم, متى سيكون هنا؟

515
00:29:14,053 --> 00:29:16,413
موعدي معه كانت منذ 15 دقيقة

516
00:29:16,593 --> 00:29:18,533
سوف أتصل بالحارس وأعرف سبب هذا التأخير

517
00:30:08,353 --> 00:30:09,113
تباً

518
00:30:09,933 --> 00:30:11,193
ارجع إلى الوراء, هيا تحرك, تحــرك

519
00:30:13,473 --> 00:30:14,433
أنا من الشرطة, هيا تحرك إلى الوراء

520
00:30:14,653 --> 00:30:15,073
الشرطة

521
00:30:59,193 --> 00:31:00,953
هيا, هيا

522
00:31:15,433 --> 00:31:16,353
ماكس؟

523
00:31:17,733 --> 00:31:18,113
ماكس؟

524
00:31:25,233 --> 00:31:26,633
انا المحقق (كلايتون), أطلب سيارة أسعاف فوراً

525
00:31:26,913 --> 00:31:28,633
أنا في زقاق من حديقة (هاتون)..؟

526
00:31:29,193 --> 00:31:30,753
الضحية يعاني من عدة طعنات في بطنه

527
00:31:31,273 --> 00:31:33,193
وأيضاً أطالب بالدعم الفوري

528
00:31:33,293 --> 00:31:35,033
هناك حفنة من المجرمين على الدراجات البخارية
وهم يحاولون الفرار من مكان الحادث

529
00:31:35,393 --> 00:31:36,473
من الأفضل ان تستجيبوا سريعاً

530
00:31:37,113 --> 00:31:37,993
ماكس؟

531
00:31:48,833 --> 00:31:51,653
كيفن كيري, مات بعد قضائه فقط 48 ساعة في السجن عندكم

532
00:31:53,033 --> 00:31:55,053
يبدوا أنه نحر عنقه بواسطة شفرة حلاقة

533
00:31:55,213 --> 00:31:56,953
هل تستطيع أن توضح لي كيفية حدوث هذه؟

534
00:31:57,133 --> 00:31:59,713
كلا, ولكن هذا سجني, و (كيري) كان سجيناً عندي

535
00:31:59,953 --> 00:32:01,813
أدُرك بأني المسؤول الأول عن ما حدث

536
00:32:01,953 --> 00:32:03,953
حسناً, هذا كرم منك أيها المحافظ, ولكنه لا يساعدني

537
00:32:04,253 --> 00:32:05,553
لماذا لم يتم مراقبة (كيري) من قـُـرب

538
00:32:05,793 --> 00:32:07,193
لم يصـًـنف على أنه ميــًـال للأنتحار

539
00:32:07,313 --> 00:32:08,993
ولكنه لم يكون كذلك, إلى أن وصل إلى سجنك

540
00:32:09,033 --> 00:32:11,153
ولكن اياً كان تعرض له في الأيام القليلة التي قضانا هنا

541
00:32:11,233 --> 00:32:12,513
من الواضح أنه تحول إلى هذا النوع
القصد هنا ميله نحو الأنتحار

542
00:32:12,673 --> 00:32:14,653
كيري كان معنا لمدة أيام قلائل

543
00:32:14,713 --> 00:32:15,933
أعتقد أن المدة لم تكون كافية لنا

544
00:32:16,193 --> 00:32:18,933
أترين, كنتُ أومن وبشدة بأننا يمكننا أن نغير

545
00:32:19,023 --> 00:32:19,933
حياة هذا الرجل عندنا

546
00:32:20,173 --> 00:32:21,593
لقد سمعت بأنك تعتقدين ذلك ايضاً

547
00:32:21,753 --> 00:32:23,133
إعادة التأهيل بالتدريج

548
00:32:23,293 --> 00:32:25,553
موكلي مات في سجنك

549
00:32:25,673 --> 00:32:26,953
انت لن تحاول أقناعي

550
00:32:27,353 --> 00:32:28,633
عبر التفكير الفجائي بأننا حلفاء معاً

551
00:32:40,533 --> 00:32:41,993
حسناً, كيف أمكنك أن تفتحها؟

552
00:32:43,633 --> 00:32:44,893
اعتقد أنه الحظ

553
00:32:44,933 --> 00:32:45,533
هراء

554
00:32:45,673 --> 00:32:50,873
أيضاً قد يكون حسب نغمة الأرقام في
الأغنية التي سمعـُتـها في محل (فرانكس)..؟

555
00:32:51,273 --> 00:32:53,033
حسناً, دعنا نلقى نظــرة

556
00:33:02,793 --> 00:33:03,173
حسناً

557
00:33:03,333 --> 00:33:05,573
لا أعتقد أن حظوظ (هاري كلايتون) دائماً موفقة؟

558
00:33:09,493 --> 00:33:11,713
توقف, توقف, توقف تعال إلى هنا

559
00:33:12,633 --> 00:33:13,613
أنظر

560
00:33:14,513 --> 00:33:16,793
أنها الماسة, لقد كانوا ذاهبين من أجل تقطيعها

561
00:33:16,853 --> 00:33:18,793
هذه الحروف أنها لأكرمان

562
00:33:24,437 --> 00:33:25,682
أنها 24 وليست 23

563
00:33:25,682 --> 00:33:27,193
هل أنت متأكد -
نعم -

564
00:33:31,013 --> 00:33:32,093
لا مزيد من الرهــان

565
00:33:38,793 --> 00:33:39,893
23 أحمر

566
00:33:43,513 --> 00:33:45,453
هل ستتبعيني طوال اليل؟

567
00:33:45,713 --> 00:33:47,513
لما لا؟ أنت على المحك

568
00:33:50,802 --> 00:33:52,752
أتمنى لك ليلة سعيدة

569
00:33:59,853 --> 00:34:00,913
ليلة سعيدة أيتها المحققة

570
00:34:02,533 --> 00:34:03,633
أنا لسـُـت في الواجب

571
00:34:03,993 --> 00:34:04,693
الأمر واضح

572
00:34:06,073 --> 00:34:07,173
هل أنتِ بخير؟

573
00:34:07,493 --> 00:34:08,753
لا يبدوا انكِ في حالة جيدة

574
00:34:08,833 --> 00:34:10,073
أنا بخير, شكراً لك

575
00:34:11,353 --> 00:34:12,953
في الواقع, أنا ممتازة

576
00:34:13,033 --> 00:34:14,613
منذ أن وطأت قدمي هذه المائدة

577
00:34:14,833 --> 00:34:19,533
حقاً, اتمنى أن تستمتعي أيتها المساعدة الصغيرة
ل(هاري كلايتون)..؟

578
00:34:20,313 --> 00:34:23,473
بالطبع, وبالمناسبة, (هاري) كان دوماً يخسر هنا

579
00:34:24,453 --> 00:34:26,673
أتعرفين لماذا رئيسكِ في العمل هو مقامر فاشل؟

580
00:34:29,353 --> 00:34:33,073
لأنه كان يتوهم بأنه دوماً يستطيع أن يسيطر
على المخاطر

581
00:34:34,113 --> 00:34:37,553
حتى لو كان واضحاً لأقرب الأصدقاء له
بأنه سيخســر

582
00:34:37,633 --> 00:34:40,453
هاري كلايتون, لا يزال يعتقد بأنه يستطيع
التغلب على الصعـِـاب

583
00:34:40,613 --> 00:34:42,973
وهذا ما يجعله شخصاً صعب التعامل معه حتى في العمل

584
00:34:44,793 --> 00:34:46,973
هاري, يعمل جيداً, شكراً لكِ

585
00:34:48,733 --> 00:34:51,613
كـُـدت أنسى

586
00:34:52,133 --> 00:34:54,093
أرجوكِ, تقـًـبلي تعازي الحارة

587
00:34:54,433 --> 00:34:57,233
سمعتُ بأن أحد الضباط في المركز قد قتــِـل

588
00:34:57,313 --> 00:34:59,293
أنا اسفه لسماعي ذلك

589
00:35:01,273 --> 00:35:03,173
سوف نجعل (كيفن كيري) يتكلم

590
00:35:05,553 --> 00:35:07,593
أعتقد بأنكم ستجدون صعوبة في هذا

591
00:35:16,873 --> 00:35:18,993
كنتُ تعلم منذ البداية عن الماسة, أليس كذلك؟

592
00:35:19,233 --> 00:35:20,913
ولهذا كنتُ تحمي (فرانكس)..؟

593
00:35:20,993 --> 00:35:22,393
ولهذا كنتُ دوماً تساعده أن يبقى عضواً في المجلس

594
00:35:22,873 --> 00:35:24,193
لا أملـُـك فكرة عن ما تقوله

595
00:35:24,793 --> 00:35:27,733
أعتقد أن (فرانكس) أعطى نصيبه من هذه الماسة لرجــل لا يرحم

596
00:35:27,813 --> 00:35:30,193
رجل, لا يحبذ لهذه الماسة أن تتقطع إلى أجزاء صغيرة

597
00:35:30,333 --> 00:35:32,353
من هو (ماكس سولموس) القاطع؟

598
00:35:32,533 --> 00:35:34,153
- كيف أعلم عنه؟
- لأنك جزء من هذه اللعبة

599
00:35:34,623 --> 00:35:35,733
جي, أي, أي

600
00:35:35,853 --> 00:35:37,313
جوزيف ئارون ئاكرمان

601
00:35:37,693 --> 00:35:38,593
نحتاج إلى اسم يا (جو)..؟

602
00:35:39,273 --> 00:35:42,633
حتى لو كنتُ أعلم, لا أستطيع قوله لأشخاص
من خارج المجلس

603
00:35:42,913 --> 00:35:45,453
سوف أطـُـرد من المجلس وأفقد عملي

604
00:35:45,533 --> 00:35:47,913
حسناً, هذا الرجل بالغ الخطورة
وليس لديك أي خيارات أخرى

605
00:35:54,313 --> 00:35:55,133
حقاً؟

606
00:35:55,793 --> 00:35:58,953
جو ئاكرمان, أني أقبض عليك لعرقلتك سير العدالة

607
00:35:59,213 --> 00:36:01,673
لا حاجة لك بالتفوه بأي شيء, وأذا فعلت
سوف يـُـستخدم ضدك في المحكمة

608
00:36:07,273 --> 00:36:07,973
آن؟

609
00:36:09,673 --> 00:36:10,613
أين أنتِ؟

610
00:36:12,433 --> 00:36:14,873
لقد أتصل بي ليلة أمس, فقط طلب مني أن أقابله

611
00:36:15,273 --> 00:36:18,173
ومن صوته عرفتُ بأنه ينوي أن يقول لي كل شيء

612
00:36:20,193 --> 00:36:22,093
- وبعدها لقد...؟
- اعلم ذلك

613
00:36:25,593 --> 00:36:27,193
آن؟ هل تسائلتِ لماذا أنت عدتِ مرة أخرى؟

614
00:36:28,633 --> 00:36:29,553
لا افهم ماتقصده؟

615
00:36:29,633 --> 00:36:33,453
حسناً, أتعتقدين بأن هناك شخصاً عرف لحظة
دخولكِ للقضية

616
00:36:33,533 --> 00:36:35,573
وبالتالي سوف أترك أنا القضية؟

617
00:36:36,113 --> 00:36:39,673
فقط حاولي التركيز, كيف قام (كيري) بتكليف
شركتكِ للمحاماة؟

618
00:36:39,953 --> 00:36:41,813
عندما حققت معه في المرة الأولى
قال لنا بأنه لايحتاج إلى محام

619
00:36:42,053 --> 00:36:44,133
حسناً, دعنا نواجه الأمر, التعامل مع شركتكم
ليست هيناً وخاصة من ناحية المادية

620
00:36:44,393 --> 00:36:46,873
بالتأكيد كان لديه من يدعمونه

621
00:36:47,073 --> 00:36:48,793
لا اعلم من دفع من أجل هذه القضية

622
00:36:48,853 --> 00:36:51,233
- كان من الواجب أن أعرف ذلك
- صحيح

623
00:36:57,793 --> 00:37:00,753
سوف تكونين بخيــر

624
00:37:03,333 --> 00:37:04,393
ئاكرمان متورط

625
00:37:04,973 --> 00:37:08,393
فقط الآن سمعت بأن (كيفن كيري) قتل نفسه ليلة
أمس في (الوايت كروس)..؟

626
00:37:08,633 --> 00:37:10,633
محتمل أنه لم يستطع العيش بعد فعلته مع الفتاة

627
00:37:11,333 --> 00:37:12,953
- أو (لاو)..؟
- صحيح

628
00:37:13,333 --> 00:37:15,353
لم يعـُـود هناك من متهمين

629
00:37:15,633 --> 00:37:17,593
وسوف نظهر وكأننا أمام قضية غير محلولة

630
00:37:17,713 --> 00:37:18,753
وفر علينا مشقة الذهاب بهذه القضية للمحاكمة يا سيدي

631
00:37:18,933 --> 00:37:20,953
أنت أدرى مني بأن البحر على حد سواء

632
00:37:21,213 --> 00:37:22,053
مهما يقوله (كلايتون)..؟

633
00:37:23,373 --> 00:37:25,093
أذا استطعت الحصول على أسم من (ئاكرمان)..؟

634
00:37:25,273 --> 00:37:28,793
على الأقل لا زال لدينا بعض الشيء
حول عصابة الدراجات البخارية

635
00:37:28,953 --> 00:37:30,713
أتعتقد بأنهم سيأتون مرة أخرى من أجل الماسة؟

636
00:37:31,253 --> 00:37:32,153
أنها لا تقـًـدر بثمن

637
00:37:32,733 --> 00:37:33,873
يستحق المخاطرة

638
00:37:34,773 --> 00:37:37,673
من الواضح, أن هذا الشخص لا يزال متقدم علينا بخطوة واحدة

639
00:37:37,833 --> 00:37:38,873
خطوة واحدة يسبق (كلايتون)..؟

640
00:37:39,213 --> 00:37:41,473
وخطوتين منك

641
00:37:57,953 --> 00:37:59,313
في أنتظار وصول محاميك

642
00:37:59,693 --> 00:38:02,513
كنتُ أظن بأنه نستطيع أن ندردش
قليلاً حول الضرائب المستحقة عليك

643
00:38:03,593 --> 00:38:06,913
مكتب مكافحة التهرب الضريبي قام بفحص
ملفاتك

644
00:38:11,493 --> 00:38:12,533
هل أستطيع الدخول؟

645
00:38:13,013 --> 00:38:14,013
نعم

646
00:38:17,113 --> 00:38:18,033
كيف هو وضعه؟

647
00:38:18,363 --> 00:38:20,933
أنهم لايعرفون لأن 24 الساعة المقبلة هي حرجة

648
00:38:21,663 --> 00:38:23,133
ولكن شكراً لك

649
00:38:23,533 --> 00:38:26,933
غابريل فرانكس كان يريد أن يتم تقطيع الماسة
والتخلص من لعنته

650
00:38:27,333 --> 00:38:28,933
ولكن والدك لم يسمح له بذلك, أليس كذلك؟

651
00:38:29,373 --> 00:38:32,733
كلا, والدي أحب ذلك لقد سحره

652
00:38:33,273 --> 00:38:35,533
لم يكون ابداً يسمح لهم بتقطيعه

653
00:38:36,473 --> 00:38:39,633
إلى أن قتــِـل (فرانكس), حينها عـِـلم

654
00:38:39,773 --> 00:38:40,933
بأنه يجب أن يـُـقطع

655
00:38:41,333 --> 00:38:43,463
وبيعها بأي طريقة

656
00:38:44,533 --> 00:38:46,363
الآن, أصبح الوقت متأخراً جداً

657
00:38:46,563 --> 00:38:48,163
يجب أن تعطيني أسم القاطع, لان حياته في خطر

658
00:38:48,563 --> 00:38:51,323
- لقد أخبرتهم مسبقاً
- أخبرت من؟

659
00:38:51,963 --> 00:38:53,333
الناس الذين فعلوا ذلك

660
00:38:53,563 --> 00:38:56,523
كانوا هنا منـُـذ ساعة

661
00:38:56,693 --> 00:38:57,743
أين هو القاطع

662
00:38:58,773 --> 00:38:59,623
أخبرني

663
00:39:00,376 --> 00:39:01,413
أخبرني

664
00:39:03,576 --> 00:39:04,696
أنه تحت متجــر سميث فيلد

665
00:39:13,463 --> 00:39:14,756
نحتاج للتكلم معاً

666
00:39:15,176 --> 00:39:16,796
- يجب ان أذهب إلى (سميث فيلد)..؟
انه هام -

667
00:39:16,916 --> 00:39:18,106
لقد ذهبت إلى كازينو (التنين الأخضر)..؟

668
00:39:18,596 --> 00:39:20,773
أعتقد أنهم يغشـون في لعبة الروليت هناك

669
00:39:21,036 --> 00:39:23,676
تابعت أثنين من الرهانات الكبيرة وهي تخســر
في لعبة البلاك جاك

670
00:39:23,796 --> 00:39:25,436
وبعدها ذهبوا إلى عجلة الروليت

671
00:39:25,556 --> 00:39:26,996
مع مجموعة من الآرقام كانت لديهم
على الهاتف

672
00:39:27,316 --> 00:39:27,936
منضدة الروليت؟

673
00:39:28,056 --> 00:39:29,856
أغلبية الضيوف خسروا أموالهم على الشراب

674
00:39:30,016 --> 00:39:32,616
كانوا يخسرون أموال قذرة ويغادرون  مع أموال نظيفة
بما معناه غسيل الأموال

675
00:39:32,796 --> 00:39:34,496
هذا هاتف (هاري), من فضلك أترك رسالتـُـك

676
00:39:35,176 --> 00:39:36,676
لقد حصلت على أعتراف ئاكرمان

677
00:39:36,856 --> 00:39:39,056
هل أنتِ متأكدة من أنها مائدة الروليت التي
يتم التلاعـُـب بها

678
00:39:39,216 --> 00:39:40,516
نعمو أنها رقم واحد

679
00:39:41,696 --> 00:39:43,696
لقد ربحت أموالاً على واحدة من هذه الموائد

680
00:39:43,876 --> 00:39:44,976
الكثير من الأموال

681
00:39:45,776 --> 00:39:46,616
يجب ان أذهب

682
00:39:54,176 --> 00:39:56,176
لديك رسالة جديدة

683
00:39:56,776 --> 00:39:58,576
الرسالة رقم واحد

684
00:39:58,656 --> 00:40:00,436
لقد حصلتُ على أعتراف ئاكرمان

685
00:40:00,536 --> 00:40:02,336
الماس موجود في قبــو في سوق (سميث فيلد).؟

686
00:40:02,456 --> 00:40:03,756
أنا في طريقي إلى هناك

687
00:40:04,136 --> 00:40:05,336
تباً يا (أوريل)..؟

688
00:40:05,656 --> 00:40:07,656
اللعنة

689
00:40:34,176 --> 00:40:35,776
هيا أدخل إلى هناك

690
00:41:17,476 --> 00:41:18,356
أين هي الماسة؟

691
00:41:18,436 --> 00:41:19,176
أذهب إلى الجحيم

692
00:41:21,496 --> 00:41:22,056
مع السلامة

693
00:41:22,196 --> 00:41:22,756
أنتظر

694
00:41:23,776 --> 00:41:24,596
من انت؟

695
00:41:25,236 --> 00:41:26,376
انا أعرف مكان الماسة

696
00:41:27,836 --> 00:41:28,976
أستطيع أن أحَـُضرها لك

697
00:41:31,136 --> 00:41:33,376
لديك عشر ثواني أو كلاكما ستموتان

698
00:41:38,136 --> 00:41:39,976
- خمس ثواني
- أنتظر

699
00:41:45,936 --> 00:41:47,676
هيا بسرعة

700
00:41:48,256 --> 00:41:51,656
لقد حصـُـلت عليه, لقد حصـُـلت عليه

701
00:41:53,716 --> 00:41:55,096
- أذن أحضرها
- أنتظر

702
00:42:25,816 --> 00:42:27,456
هل هذا ما تبحث عنه؟

703
00:42:33,876 --> 00:42:35,556
توقف, قـُـلت توقف

704
00:42:38,436 --> 00:42:39,876
أتطلق النار علـًـي يا (هاري)..؟

705
00:42:44,160 --> 00:42:51,463
مع تحيــــات
ديــــــار

706
00:42:51,463 --> 00:43:08,477
تــابعوني على
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation

