﻿1
00:00:33,387 --> 00:00:34,775
كنـُـتأعلم بأنه أنت...؟

2
00:00:35,277 --> 00:00:36,455
أنا لسـُـت (غولدنغ)..؟

3
00:00:36,700 --> 00:00:38,080
أنت تكذب

4
00:00:38,180 --> 00:00:39,640
أعدُكِ بأني لست هو

5
00:00:40,300 --> 00:00:42,660
ولكن هذا لا يعني بأننا لم نعمل سوياً

6
00:00:44,200 --> 00:00:45,580
أنا لست من فعل هذا بكِ

7
00:00:45,880 --> 00:00:47,280
أذن دعني أذهب

8
00:00:47,580 --> 00:00:50,980
لا أستطيع أن أفعل ذلك, وفي نفس الوقت لا
أريـُــد أيذائـُـكِ

9
00:00:51,380 --> 00:00:52,780
بالرعم من كل شيء

10
00:00:53,580 --> 00:00:54,880
نحن عائلة واحدة

11
00:00:55,680 --> 00:00:57,560
أنا لست ضمن عائلتـُـك

12
00:00:57,620 --> 00:00:59,180
ألم تـُـخبركِ

13
00:01:00,260 --> 00:01:02,260
والدتـُـك ووالدي كانوا عـُـشـاق

14
00:01:02,340 --> 00:01:05,100
- كلا
- منـُـذ 34 سنة مضى

15
00:01:05,180 --> 00:01:06,440
هذا هراء

16
00:01:06,800 --> 00:01:10,180
وجدتُ هذه الحقيبة الملئية بالصور بعد
موت والدي

17
00:01:15,480 --> 00:01:16,700
ألقي نظرة

18
00:01:19,580 --> 00:01:21,240
صدقيني آيف

19
00:01:21,320 --> 00:01:24,260
لا أحد يريد ألحاق الأذى بكِ

20
00:01:24,980 --> 00:01:26,180
أنتِ قيمة جداً لنا

21
00:01:27,080 --> 00:01:28,180
وفريدة من نوعكِ

22
00:01:28,980 --> 00:01:30,480
أنتِ من بدأ هذا منـُـذ البداية

23
00:01:30,680 --> 00:01:33,230
بأعطائك السـِـوار لكلايتون

24
00:01:34,580 --> 00:01:35,930
والدك..؟

25
00:01:36,780 --> 00:01:39,030
لم يرغب ابداً أن يكون السـِـوار من نصيبك

26
00:01:39,980 --> 00:01:42,080
لقد قال عنك بأنك

27
00:01:42,620 --> 00:01:44,000
غير مستقر

28
00:01:56,203 --> 00:01:58,083
هاري, تمهل قليلاً

29
00:01:59,215 --> 00:02:01,635
أرجوك. أرجوك. أنا أتوسل أليـك

30
00:02:01,695 --> 00:02:03,525
أقطع ذراعي وخـُـذ السـِـوار

31
00:02:03,585 --> 00:02:05,475
لا أستطيع ذلك,لقد أرتبط بك

32
00:02:05,555 --> 00:02:06,725
وهذا واضح لي

33
00:02:06,775 --> 00:02:07,785
هذا كانت خطأ والدي

34
00:02:07,875 --> 00:02:09,785
لقد أفسد عملية تسليم السـِـوار

35
00:02:10,565 --> 00:02:12,615
فينسنت ليرمونتوف

36
00:02:12,825 --> 00:02:14,015
كان والدك

37
00:02:14,065 --> 00:02:15,815
والدي بالتبني

38
00:02:16,275 --> 00:02:18,370
هذه التبني كانت سرية لا يعرف عنها أي أحد ولكن

39
00:02:18,460 --> 00:02:22,180
الصبية في المدرسة الداخلية كانوا
يتسامرون علـّـي

40
00:02:22,275 --> 00:02:23,980
وأطلقوا علـّـي أسم (غولدنغ)..؟

41
00:02:24,160 --> 00:02:26,270
على أساس أني اللقيط الذهبي

42
00:02:26,780 --> 00:02:28,120
ما الذي تـُـريده؟

43
00:02:28,300 --> 00:02:29,540
هاري

44
00:02:30,700 --> 00:02:32,240
هناك أختيار يجب أن تقوم به

45
00:02:32,300 --> 00:02:33,260
أي أختيار؟

46
00:02:33,800 --> 00:02:37,000
في صباح الغد, هناك شخص ما سيقتل
ريتشارد

47
00:02:37,270 --> 00:02:40,140
وأنا سأقوم بقتل (آن) وايضاً (دايزي)..؟

48
00:02:40,780 --> 00:02:41,920
إلا إذا..؟

49
00:02:44,260 --> 00:02:45,800
أنت قتلت نفسك

50
00:03:21,508 --> 00:03:25,132
الموسم الأول - الحلقة الأخيــــرة
مـــــن

51
00:03:25,660 --> 00:03:29,736
الرجل المحظوظ
تــــــرجمة: ديــــار

52
00:03:34,440 --> 00:03:35,620
هيا يا كلايتون

53
00:03:48,220 --> 00:03:49,330
هيا أفتح الباب يا ستيف

54
00:04:16,660 --> 00:04:18,840
قطع في الرقبة وسيلومونني على ذلك

55
00:04:21,140 --> 00:04:23,720
لأن لا أحد سيـُـصدق بأن
كلايتون قتل نفسه

56
00:04:23,980 --> 00:04:25,060
أنا الرجل المناسب لذلك

57
00:04:25,480 --> 00:04:27,260
أنت من ألقى القبض علـّي قبل ثلاث أسابيع

58
00:04:29,060 --> 00:04:30,700
هل ستفعل ذلك حقاً

59
00:04:31,060 --> 00:04:32,700
أذا لم افعلها

60
00:04:33,900 --> 00:04:37,220
سوف يحضرون أخي من المستشفى

61
00:04:37,300 --> 00:04:39,050
حتى يقتلوه

62
00:04:39,100 --> 00:04:41,220
وسوف يقتلون زوجتي

63
00:04:42,340 --> 00:04:43,500
وأبنتي

64
00:04:46,580 --> 00:04:47,600
أسمعني جيداً

65
00:04:47,630 --> 00:04:49,500
أخاك ليس في المستشفى بعد الآن

66
00:04:49,580 --> 00:04:51,460
لقد أطلقوا سراحه أمس

67
00:04:51,540 --> 00:04:52,940
مهما حدث قهو حدث

68
00:04:52,990 --> 00:04:55,680
هؤلاء الحراس سوف يأتون بعد عشر دقائق
للتأكد منك

69
00:04:58,260 --> 00:04:59,220
يا ألهي

70
00:05:01,180 --> 00:05:02,274
هاري

71
00:05:03,720 --> 00:05:04,980
هاري

72
00:05:06,400 --> 00:05:08,180
هاري, أسمعني

73
00:05:08,900 --> 00:05:12,180
لقد أنقذت حياتي مرة وأنا مـُـدين لك

74
00:05:14,620 --> 00:05:17,020
هيا ساعدني في هذا

75
00:05:24,800 --> 00:05:25,900
إلى اين سيذهب هذا؟

76
00:05:25,960 --> 00:05:27,900
أنها نفق بين الجناحين بي و سي

77
00:05:28,160 --> 00:05:30,860
يستخدموه لنقل المخدرات بين المسجونين الأحتياط
وجناح سي للمحكومين بالأعدام

78
00:05:30,920 --> 00:05:32,075
أنها وسيلة لأخفائك بعض الوقت لا أكثر

79
00:05:34,140 --> 00:05:36,060
سوف تحتاج إلى هذا

80
00:05:37,660 --> 00:05:38,760
هل سيـُـخرجني من السجن

81
00:05:40,330 --> 00:05:43,700
كلا ,لكن الجناح سي لديها مخرج للسطح

82
00:05:45,140 --> 00:05:46,575
وأنت تمتلك السـٍـوار

83
00:05:54,475 --> 00:05:55,465
هل أنت قادم معي؟

84
00:05:55,505 --> 00:05:59,200
كلا, أنا لستُ محظوظاً هيا

85
00:06:34,150 --> 00:06:35,600
أين هو؟

86
00:06:36,280 --> 00:06:38,720
أين هو كلايتون

87
00:06:39,180 --> 00:06:40,620
اين كلايتون

88
00:06:40,660 --> 00:06:41,870
سيدي

89
00:06:42,340 --> 00:06:43,540
حركها

90
00:06:46,820 --> 00:06:50,270
هل ذهب كلايتون عبر هذه

91
00:06:51,140 --> 00:06:52,880
هيا بنا يا رجال

92
00:08:43,620 --> 00:08:46,000
كل ما سيفكر به كلايتون هو آن و دايزي

93
00:08:46,240 --> 00:08:47,695
وهم في آمان

94
00:08:47,760 --> 00:08:50,160
و سيقوم هاري بفعل اي شيء حتى يـُـجدهم

95
00:08:50,820 --> 00:08:52,900
هل من الممكن أن أكون صريحاً سيدي

96
00:08:53,560 --> 00:08:55,020
بالطبع

97
00:08:55,140 --> 00:08:57,170
هناك غاية من كل عملية

98
00:08:57,220 --> 00:09:00,020
وعندما تطلب منا أن الغاية تـُبرر الوسيلة

99
00:09:00,090 --> 00:09:03,000
وتعتقد يأننا قد وصلنا لغايتنا من كلايتون؟

100
00:09:03,160 --> 00:09:06,700
أفهم بأنك لديك بعض الأسباب الشخصية

101
00:09:06,840 --> 00:09:08,400
في جعل كلايتون ميتا

102
00:09:08,480 --> 00:09:11,660
لأسترجاع هذا السـِـوار

103
00:09:11,860 --> 00:09:13,380
ولككنا كلما تأخرنا في ضمه ألينا

104
00:09:13,460 --> 00:09:16,380
سنواجه أخطاراً جمة للكشف عن كل
ما كنُـا نخفيه

105
00:09:16,520 --> 00:09:19,400
ولهذا نعمل جميعاً من أجل الوصول أليه

106
00:09:22,920 --> 00:09:25,040
لديك فرصة واحدة أخيرة

107
00:10:04,540 --> 00:10:06,580
أمي انظري إلى خمام السباحة

108
00:10:08,120 --> 00:10:09,395
نيخيل في طريقه إلى هنا

109
00:10:09,580 --> 00:10:12,270
أنه يطلب منكِ أن ترتاحي لحين وصوله

110
00:10:12,380 --> 00:10:13,740
ومتى سوف يكون هنا؟

111
00:10:13,860 --> 00:10:15,400
من المتوقع وصوله إلى هنا قبل الغداء

112
00:10:15,480 --> 00:10:17,640
هل ترغبين في شيء تأكلينه أنتِ أو أبنتـُـكِ؟

113
00:10:17,700 --> 00:10:20,220
أنا لا أكل السكريات و
نباتية حتى الصميم

114
00:10:21,280 --> 00:10:22,680
أنها في الحادية عشرة من عمرها

115
00:10:23,460 --> 00:10:26,035
أحاول الحصول على إشارة الهاتف منـُـذ وصولي إلى هنا

116
00:10:26,090 --> 00:10:27,900
أسفة ولكن الشبكة ضعيفة هنا

117
00:10:27,940 --> 00:10:29,000
حقاً؟ في هامستيد؟

118
00:10:30,480 --> 00:10:32,660
ماذا عن هناك في الحديقة؟

119
00:10:32,860 --> 00:10:35,460
الشبكة ضعيقة في كل مكان, صدقيني

120
00:10:51,545 --> 00:10:53,700
أنتباه إلى جميع الوحدات, لدينا سجين هارب

121
00:10:53,760 --> 00:10:56,000
أعـُـيد عليكم, لدينا سجين هارب

122
00:10:56,080 --> 00:10:58,160
الرجاء التأكد من جميع السيارات وتقديم التقارير فوراً

123
00:10:58,220 --> 00:10:59,225
هذا هو

124
00:10:59,680 --> 00:11:01,420
أركن السيارة في مكان ما؟

125
00:11:45,160 --> 00:11:47,900
أنت, أنت لم أراك قادماً

126
00:11:48,320 --> 00:11:50,940
كلايتون هرب عند الساعة 9:09 صباحاً

127
00:11:51,000 --> 00:11:54,220
يبدوا أن أستغل وجود سيارة السجن وأختبئ
في الجانب السفلي منها

128
00:11:54,320 --> 00:11:56,700
أريـُـد أن يتم القبض على رئيس العمليات هناك

129
00:11:56,780 --> 00:11:57,980
أتعتقد أنه لا يزال في الجانب الشرقي

130
00:11:58,080 --> 00:11:59,680
هناك سنبدأ البحث

131
00:12:00,480 --> 00:12:01,960
حسناً, أستمروا في عملكم

132
00:12:05,140 --> 00:12:06,660
هاري أكثر ذكاء من فعل هذا الشيء

133
00:12:06,720 --> 00:12:08,540
قد يكونوا قد حاولوا قتله في السجن

134
00:12:08,860 --> 00:12:11,060
أريـُـدك أن تتابعي أوريل في حطواته

135
00:12:13,480 --> 00:12:14,480
وكيف أقوم بذلك

136
00:12:14,540 --> 00:12:15,900
بحذر

137
00:12:17,080 --> 00:12:20,120
يجب أن نفرض بأن غولدنغ لا يزال يـُـطارد
هاري

138
00:12:49,760 --> 00:12:51,960
لقد نفذ منها الحظ, لا تخسر فيها نقودك

139
00:12:52,020 --> 00:12:53,140
حقاً؟

140
00:13:03,220 --> 00:13:04,240
سأجازف لوكنـُـت مكانك

141
00:13:05,620 --> 00:13:06,580
ليس كافياً

142
00:13:26,300 --> 00:13:29,400
حصول حالة هروب سجين من (الوايت كروس) هذا الصباح

143
00:13:29,480 --> 00:13:31,240
وتم تحذير عامة الناس عن خطورة هذا السجين

144
00:13:31,320 --> 00:13:32,740
وليس من المفروض التقرب منه بأي شكل من الأشكال

145
00:14:00,860 --> 00:14:01,780
مرحباً؟

146
00:14:01,860 --> 00:14:03,780
روث, أنا هاري, أرجوك لا تغلقي الخط

147
00:14:03,860 --> 00:14:04,980
احتاج التكلم مع آن

148
00:14:05,860 --> 00:14:08,780
هاري, آن ودايزي ليستا هنا

149
00:14:08,855 --> 00:14:09,865
أين هم

150
00:14:10,337 --> 00:14:12,395
روث, يجب أن تـُـخبريني عن مكانهم

151
00:14:12,780 --> 00:14:15,950
جاءت سيارة لتـقلهم مبكراً هذا الصباح

152
00:14:15,995 --> 00:14:17,015
أين ذهبوا؟

153
00:14:17,475 --> 00:14:22,320
آن, ذكرت بعض الشيء عن قضائهم عطلة
نهاية الأسبوع من نيخيل

154
00:14:22,380 --> 00:14:24,095
هل تعرفين عنوان نيخيل

155
00:14:24,475 --> 00:14:25,475
عنوان؟

156
00:14:29,045 --> 00:14:30,915
نعم, أنا..أنا

157
00:14:31,375 --> 00:14:33,775
أعتقد بأنني وضعتها هنا

158
00:14:42,740 --> 00:14:44,760
شقة الماهوجيني

159
00:14:45,380 --> 00:14:47,850
فندق سانت بنكراس دبليو سي ون

160
00:14:47,900 --> 00:14:48,880
شكراً روث

161
00:14:48,940 --> 00:14:50,680
الشرطة في طريقها أليـِـك

162
00:14:50,730 --> 00:14:52,240
لا تخبريهم شيئاً عن هذه المحادثة

163
00:15:02,100 --> 00:15:05,650
إشارة الهاتف للمشتبه به كانت في كنيسة سانت آن
على طريق بينثال الأخضر

164
00:15:08,800 --> 00:15:11,060
المشتبه به يتجه حالياً نزولاً على طريق بوختون

165
00:15:13,660 --> 00:15:14,740
المحقق أوريل والمحقق كلارك

166
00:15:14,800 --> 00:15:16,740
نحن على طريق بوختون, في منطقة بيثنال الأخضر

167
00:15:16,780 --> 00:15:18,480
أين هو موقعك حالياً؟ انتهى

168
00:15:18,840 --> 00:15:20,160
على بعد دقيقتين منك

169
00:15:20,500 --> 00:15:23,880
بالتأكيد في هذه المنطقة, أعـُـيد أنه بالتأكيد موجود هنا

170
00:15:23,930 --> 00:15:26,260
المشتبه به يتجه نحو الغرب من شارع بوختون

171
00:15:28,400 --> 00:15:31,075
يجب أن يقع تحت أنظاركم قريباً يا (أيربورن ون)..؟

172
00:16:23,046 --> 00:16:27,985
رسالة فيها بيان لعلاقة مادية بين نيخيل وكيفن كيري

173
00:17:15,922 --> 00:17:17,682
هل أستطيع مساعدتكِ في شيء ما يا آن

174
00:17:19,555 --> 00:17:21,125
نعم, لماذا الأبواب موصدة

175
00:17:21,275 --> 00:17:22,775
لأسباب أمنية

176
00:17:22,815 --> 00:17:23,975
هل هناك شيء تحتاجيته

177
00:17:24,555 --> 00:17:26,775
أريد أن أذهب نحو الطريق السريع وأحضر بعض الأشياء

178
00:17:26,945 --> 00:17:28,460
حسناً, لماذا لا تخبريني بأحتياجاتـُكِ؟

179
00:17:28,515 --> 00:17:29,975
وسأرسل شخصاً ما لأحضارها لكِ

180
00:17:30,035 --> 00:17:32,795
أريد فعل ذلك بنفسي, لماذا لا تفتحين الباب؟

181
00:17:35,662 --> 00:17:36,622
هذا سخيف

182
00:17:36,682 --> 00:17:37,742
لماذا لا تدعيني أخرج من هذا المنزل

183
00:17:37,802 --> 00:17:39,582
أعـُـدك, نيخيل سيأتي قريباً

184
00:17:39,628 --> 00:17:41,268
وسيوضح لكِ كل شيء

185
00:17:41,378 --> 00:17:42,918
عن ماذا تتكلمين

186
00:17:42,978 --> 00:17:44,475
هناك بعض المشاكل قد حدثت في السجن

187
00:17:44,558 --> 00:17:45,675
ولهذا تأخرت عودته إلى البيت

188
00:17:45,858 --> 00:17:47,958
والآن لماذا لا تذهبين وتنضمين لبنتك؟

189
00:17:48,558 --> 00:17:51,255
لا تريدين أن تـُـسببِ لها المزيد من الأزعاج
الذي لا مـٌـبرر له؟

190
00:17:53,045 --> 00:17:54,268
كلا

191
00:18:08,122 --> 00:18:09,662
أسف, سبق وأن تم حجز هذه المنضدة

192
00:18:09,702 --> 00:18:13,742
تستطيع أن تأخذ المنضدة رقم 22, فقط تمهل للحظة

193
00:18:13,822 --> 00:18:15,522
الشقق الخاصة من فضلك؟

194
00:18:15,592 --> 00:18:16,592
في هذا الطابق

195
00:18:16,645 --> 00:18:17,482
شكراً

196
00:18:29,362 --> 00:18:32,422
لدينا رؤية أكيدة لكلايتون في محطة سانت بانكراس

197
00:18:32,562 --> 00:18:34,422
المحقق شاهون, أستلمنا هذه الملاحظة

198
00:18:38,362 --> 00:18:39,682
خدمة الغرف

199
00:18:40,242 --> 00:18:41,482
خدمة الغرف

200
00:21:00,182 --> 00:21:02,222
من هنا, شاهون

201
00:21:53,635 --> 00:21:55,755
حادثة في فندق سانت بانكراس

202
00:21:55,835 --> 00:21:57,955
سيدي, هناك حادثة كبيرة قد حدثت في الفندق

203
00:21:58,315 --> 00:21:59,655
أين بالضبط

204
00:22:00,515 --> 00:22:01,595
هيا

205
00:22:05,315 --> 00:22:08,295
كلارك. هل أنا على صواب حول والدة آن كلايتون

206
00:22:08,375 --> 00:22:09,895
وبلاغها عن أختفاء آن و دايزي؟

207
00:22:10,100 --> 00:22:11,060
نعم, سيدي

208
00:22:11,100 --> 00:22:12,210
لدينا فريق قد ذهب إلى هناك

209
00:22:12,300 --> 00:22:15,100
يبدوا أنه تم تهديدها بالسلاح لتعطي

210
00:22:15,160 --> 00:22:16,620
- عنواناً لهاري
- من أجل ماذا؟

211
00:22:16,680 --> 00:22:18,210
لا أعلم, ولكن العنوان التي أعطتها

212
00:22:18,255 --> 00:22:21,110
هي شقة السيد رئيس السجن نيخيل جوليان
في سانت بانكراس

213
00:22:21,200 --> 00:22:24,210
يبدوا أنه وآن كلايتون قد تقابلوا هنا

214
00:22:24,300 --> 00:22:25,610
نعم, نعم, اعلم ذلك

215
00:22:25,982 --> 00:22:29,832
حالاً, أريـُـدك أن تبعث بصورة لتشارلز كولينز إلى والدة آن

216
00:22:29,875 --> 00:22:32,582
وتأكد من نعرفـُـها فيما إذا كان هو نفس الشخص
الذي هددها بالسلاح

217
00:22:32,682 --> 00:22:33,722
حاضر, سيدي

218
00:22:34,628 --> 00:22:35,788
يجب أن نعرف من هو

219
00:22:36,368 --> 00:22:38,008
ولماذا حضر كلايتون إلى هنا من أجل قتله

220
00:22:39,275 --> 00:22:41,568
هناك طرق أخرى لتبرير هذا الشيء

221
00:22:43,162 --> 00:22:44,042
سيدي؟

222
00:22:44,580 --> 00:22:47,210
لدينا شاهد يقول بأنه رأى كلايتون وهو يرمي
بهذا الشخص من الشـُـرقة

223
00:22:59,675 --> 00:23:02,375
هيرالد للتحفيات

224
00:23:25,862 --> 00:23:27,582
مدخل لتسليم البضائع

225
00:23:41,282 --> 00:23:42,462
ريتش

226
00:23:43,122 --> 00:23:45,342
أنهم ينتظروك في الداخل

227
00:23:45,982 --> 00:23:47,172
أعلم ذلك

228
00:23:48,562 --> 00:23:50,262
أذن هل هربت

229
00:23:50,982 --> 00:23:54,222
لقد أخبرتهم بأنك لست غبياً لدرجة حضورك إلى هنا ولكن

230
00:23:57,182 --> 00:23:58,442
أعتقد أني كنـُـت خاطئاً

231
00:23:59,982 --> 00:24:01,502
أنا اسف جداً

232
00:24:01,582 --> 00:24:02,602
حقاً

233
00:24:03,382 --> 00:24:04,802
كان يجب أن أكون أنا

234
00:24:07,122 --> 00:24:09,222
قد تجعلها أكثر منطقية

235
00:24:10,182 --> 00:24:12,542
لقد قتلوا (باربرا) يا هاري

236
00:24:14,722 --> 00:24:16,222
لقد قتلوها

237
00:24:17,182 --> 00:24:18,542
وبعدها قاموا بأخذي

238
00:24:19,322 --> 00:24:21,182
وبدأوا يقفزون على ذراعي مراراً

239
00:24:21,282 --> 00:24:24,162
مراراً وتكراراً حتى أنكسر

240
00:24:24,479 --> 00:24:27,219
الطبيب قال لي بأني محظوظ لبقائي حياً

241
00:24:28,079 --> 00:24:29,959
ريتش, أحتاج مساعدتك بشكل كبير

242
00:24:34,779 --> 00:24:36,019
لقد أنتهى ما بيننا

243
00:24:36,179 --> 00:24:37,219
كلا

244
00:24:37,379 --> 00:24:39,219
أنت ملعون

245
00:24:39,539 --> 00:24:42,619
كل شيء يقترب منك يتحطم

246
00:24:43,107 --> 00:24:47,239
أنا وأمي وهناك فرانسيس

247
00:24:47,739 --> 00:24:49,839
وحتى لم يحدث لك خدش

248
00:24:49,879 --> 00:24:51,179
- اليس كذلك؟
- ريتش, لا تبدأ بهذا الكلام

249
00:24:51,379 --> 00:24:55,579
كلا, لا شيء يحدث لهاري

250
00:24:56,132 --> 00:24:57,862
لا أريدك مرة أخرى في حياتي

251
00:24:57,932 --> 00:24:58,862
كلا

252
00:24:59,302 --> 00:25:00,562
واضح

253
00:25:01,302 --> 00:25:02,362
الآن..؟

254
00:25:03,602 --> 00:25:04,962
سوف أمهلك ثلاثين ثانية

255
00:25:05,002 --> 00:25:06,482
وبعدها سأقوم بالأتصال للتبليغ عنك

256
00:25:07,002 --> 00:25:10,042
لا أستطيع المخاطرة مرة أخرى بسببك

257
00:25:10,102 --> 00:25:12,202
- مـحتمل أنهم شاهدوك وأنت تدخل إلى هنا
- من أجل آن ودايزي

258
00:25:12,522 --> 00:25:13,542
ماذا؟

259
00:25:13,622 --> 00:25:15,435
جوليان يحجز آن

260
00:25:16,575 --> 00:25:17,695
جوليان؟

261
00:25:18,415 --> 00:25:21,265
الوكيل جوليان هو غولدنغ

262
00:25:21,382 --> 00:25:22,942
يجب أن أجدهم

263
00:25:34,475 --> 00:25:35,882
أحبك دوماً

264
00:25:58,122 --> 00:25:59,005
سوري

265
00:25:59,262 --> 00:26:00,562
كولينز مات

266
00:26:00,602 --> 00:26:03,202
أعتقد بأنه حضر من أجل هاري والآن هو ميت

267
00:26:03,402 --> 00:26:05,002
هل أنت متأكدة من أنه هو؟

268
00:26:05,075 --> 00:26:06,882
نعم, أوريل, لم يحدد حتى الآن هويته

269
00:26:06,915 --> 00:26:08,202
ولكنها مجرد وقت حتى يكتشف ذلك

270
00:26:08,315 --> 00:26:09,602
هل لا زلتي في مسرح الجريمة

271
00:26:09,675 --> 00:26:10,702
نعم, سيدي

272
00:26:11,235 --> 00:26:13,102
حالاً, يجب أن تتركني المكان, الآن

273
00:26:13,275 --> 00:26:15,095
وما الذي أقوله ل(أوريل)..؟

274
00:26:15,375 --> 00:26:17,582
- لا شيء, فقط أرحلي من هناك
- سيدي؟

275
00:26:17,762 --> 00:26:19,982
تم خطف آن ودايزي كلايتون

276
00:26:20,062 --> 00:26:22,022
أشاره هاتفها فقدت في منطقة هامبستيد

277
00:26:22,075 --> 00:26:25,375
سأتي لأقلكِ ولا تقولي شيئاً لأوريل

278
00:26:29,875 --> 00:26:31,255
حاول التصرف, هل تسمح؟

279
00:26:39,528 --> 00:26:40,948
إلى أين تذهبين؟

280
00:26:41,028 --> 00:26:42,048
يجب ان أساعد القائد

281
00:26:42,108 --> 00:26:44,858
لا يمكنكِ ان تغادري المكان هكذا بدون أذن مني

282
00:26:44,948 --> 00:26:46,868
أنها أوامر (وينتر) أنا أسفة

283
00:26:47,982 --> 00:26:48,982
لماذا؟

284
00:26:49,755 --> 00:26:53,102
أنه يحتاج للدعم, في التحقيق مع فرايسون

285
00:26:54,375 --> 00:26:57,202
من أين حصلنا على خبر وجود جثة باكر..؟

286
00:26:57,382 --> 00:26:59,182
أنت لم تذكر شيئاً عن المصدر

287
00:27:01,942 --> 00:27:03,502
عندي جريمة يجب أن أحقق فيها

288
00:27:26,975 --> 00:27:29,095
آذار 1982

289
00:27:38,235 --> 00:27:40,155
غولدنغ

290
00:27:48,822 --> 00:27:50,342
أنه أخوك

291
00:27:50,622 --> 00:27:51,682
بالتبني

292
00:27:53,322 --> 00:27:55,982
كيف سمح له فنسنت بقتل والدتي؟

293
00:27:57,482 --> 00:27:59,422
لماذا سمح له بذلك

294
00:27:59,702 --> 00:28:02,875
أذا كان هو الأساس, أذا كان يحبنا لهذه الدرجة

295
00:28:03,742 --> 00:28:06,142
لأن والدي أحبه أكثر

296
00:28:12,082 --> 00:28:14,082
هل ستقومين بهذا بنفسك

297
00:28:14,622 --> 00:28:17,655
أو تـُـجبرينا على أتباع أساليب أخرى؟

298
00:28:20,875 --> 00:28:22,575
سوف أتعاون معكم

299
00:28:23,402 --> 00:28:24,462
جيد

300
00:28:24,802 --> 00:28:26,575
والآن تعالي معي

301
00:28:43,682 --> 00:28:45,132
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

302
00:28:45,202 --> 00:28:46,762
لماذا نحن سجناء هنا؟

303
00:28:46,822 --> 00:28:48,162
أنها أجراء فقط لحمايتكم

304
00:28:48,222 --> 00:28:50,375
هاري هرب من الوايت كروس

305
00:28:50,349 --> 00:28:51,949
ماذا؟

306
00:28:52,509 --> 00:28:53,669
هاري لا يمكنه أن يؤذينا ابداً

307
00:28:53,869 --> 00:28:55,309
أنت لا تعرفين (هاري) بعد الآن

308
00:28:55,349 --> 00:28:57,349
أنا مريض نفسياً

309
00:28:58,749 --> 00:29:00,989
ولهذا قتل الشخص الذي حاول القبض عليه

310
00:29:01,309 --> 00:29:03,269
أنا اسفة لا يمكنني أن أصدق ذلك

311
00:29:03,389 --> 00:29:05,229
في كل حال, هذا لا يفسر لماذا الأبواب مقفلة أمامنا

312
00:29:05,349 --> 00:29:07,349
والسيدة دانفرس لا تدع أحداً يخرج من المنزل

313
00:29:07,429 --> 00:29:09,309
مجرد أجراء وقائي لا أكثر

314
00:29:10,859 --> 00:29:14,819
لماذا دفعت المال لشركتي للدفاع عن كيفن كيري؟

315
00:29:15,789 --> 00:29:18,175
وطلبك الشخص لكي أتولى أنا فقط القضية

316
00:29:19,989 --> 00:29:21,909
أنت أمراة ذكية يا آن

317
00:29:22,709 --> 00:29:24,909
هل حقاً كان هاري يـُـقدركِ

318
00:29:28,882 --> 00:29:30,349
من أنت بحق الجحيم؟

319
00:29:30,869 --> 00:29:33,229
أنا الرجل الذي خنتي هاري من اجله

320
00:29:34,709 --> 00:29:37,909
وأنا ايضاً الشخص الذي كنـُـت تبحثين عنه
في الوايت كروس

321
00:29:48,869 --> 00:29:50,569
هيا, دايزي, يجب أن نرحل حالأً

322
00:29:50,602 --> 00:29:53,262
- ما الذي يحدث يا أمي؟
- هيا يجب أن نستقل الحافلة للمنزل

323
00:29:53,309 --> 00:29:54,789
هيا, هيا تعالي معي

324
00:29:54,829 --> 00:29:56,469
سوف نسير إلى الطريق السريع, وسوف نستقل الحافلة من هناك
هيا

325
00:29:56,549 --> 00:29:57,889
- دعنا نذهب للداخل با دايزي
- أمي, كلا

326
00:29:57,962 --> 00:30:00,385
- أحذركِ أيتها الساقطة , دايزي
- أمي

327
00:30:00,469 --> 00:30:01,869
ليس دايزي, أتركني أذهب

328
00:30:02,189 --> 00:30:03,389
دايزي

329
00:30:03,549 --> 00:30:04,909
دايزي

330
00:30:05,069 --> 00:30:06,109
دايزي

331
00:30:06,749 --> 00:30:09,229
كلا, دعها تذهب, دعها تذهب

332
00:30:24,189 --> 00:30:25,549
المحقق كلايتون

333
00:30:26,189 --> 00:30:28,549
سبق وان قلت لك بأن السيد ليرمونتوف ليس موجوداً

334
00:30:29,392 --> 00:30:31,589
لا أصدقك, أين هم؟

335
00:30:33,189 --> 00:30:35,869
لقد غادر إلى منزل أخوه في الهامبستيد

336
00:30:36,262 --> 00:30:37,182
كلا

337
00:30:46,229 --> 00:30:48,109
من السيطرة إلى المحقق وينتر

338
00:30:48,229 --> 00:30:50,789
أخر أستخدام للهاتف من قبل آن كلايتون تم التأكد منها

339
00:30:50,822 --> 00:30:52,342
منزل آشتون, في الهامبستيد

340
00:30:52,709 --> 00:30:56,109
تم تبليغ الوحدة 19 بالأمر وهم في طريقهم إلى هناك

341
00:31:07,389 --> 00:31:10,389
بدأت كل هذا مع كيفن كيري, فقط لتصل ألي

342
00:31:12,149 --> 00:31:13,749
هل ناثان متورط في الأمر ايضاً؟

343
00:31:14,069 --> 00:31:16,509
نايت هو شخص أستعملته عدة مرات

344
00:31:16,909 --> 00:31:17,949
رجل أعمال

345
00:31:18,509 --> 00:31:21,389
ولكنك خططت للدخول إلى حياتي بهذه الطريقة
منـُـذ البداية

346
00:31:21,989 --> 00:31:24,429
كنـُـت أعتقد بأن الطريقة الرومانسية أفضل

347
00:31:25,029 --> 00:31:26,109
أنت مجنون

348
00:31:26,229 --> 00:31:29,189
لا أفهم, إلى ماذا تعتقد بأنك ستصل

349
00:31:34,909 --> 00:31:36,759
أنها بخصوص هاري

350
00:31:38,709 --> 00:31:41,069
هاري سرق مني شيئاً

351
00:31:41,549 --> 00:31:43,229
وأريده أن يسترجعه لي

352
00:31:43,789 --> 00:31:45,274
هل يـُـدين لك بالمال

353
00:31:45,589 --> 00:31:47,375
لو كان بهذه البساطة

354
00:31:49,029 --> 00:31:50,669
هل أنتِ امراة متدينة يا آن؟

355
00:31:53,709 --> 00:31:55,869
شاهدتي الكثير من الحروب في العالم

356
00:31:55,919 --> 00:31:59,409
وهي ليست بخصوص الأموال أو الأشياء المادية

357
00:32:00,229 --> 00:32:01,889
أنهم يحاربون فقط

358
00:32:04,629 --> 00:32:05,729
على المعتقدات

359
00:32:06,589 --> 00:32:09,949
ولأكون أكثر تحديداً, انهم يخوضون الحروب
على أسبقية معتقد رجل واحد

360
00:32:10,029 --> 00:32:11,529
على معتقد رجل آخر

361
00:32:15,629 --> 00:32:19,839
هاري سرق مني حقي في هذا

362
00:32:22,389 --> 00:32:23,949
كيف وقعتي..؟

363
00:32:25,269 --> 00:32:28,929
في حب هذا المكسور والمقامر الذي لا قيمة له؟

364
00:32:33,869 --> 00:32:36,269
لا استطيع حتى تصـور ذلك

365
00:32:39,509 --> 00:32:41,229
أخوك قد أتصل, وقال انه في الطريق

366
00:32:42,749 --> 00:32:45,349
جيد, لن يكون هاري بعيداً خلفه

367
00:32:46,949 --> 00:32:47,869
قومي بتحضيرهم

368
00:33:08,117 --> 00:33:09,417
خذها للطابق الثاني

369
00:33:20,037 --> 00:33:21,437
أدين لكِ بأعتذار

370
00:33:21,877 --> 00:33:23,915
عندما قتلت والدتكِ, كنـُـت..؟

371
00:33:23,975 --> 00:33:25,897
شاب, ساذج

372
00:33:25,937 --> 00:33:28,157
عرفت بعدها كم من المشاكل ورطت نفسي فيها

373
00:33:28,237 --> 00:33:30,217
لن أضع هذا السـِـوار في يديك ابداً

374
00:33:30,317 --> 00:33:34,697
اياً ما قاله والدي لك في أيامه الأخيره

375
00:33:34,837 --> 00:33:36,377
لم يرغب في أنتهاء الأمور هكذا

376
00:33:36,437 --> 00:33:39,797
فنسنت لم يرغب في أن تقترب من السـِوار ابداً

377
00:33:39,917 --> 00:33:43,037
لهذا كان دوماً يحفظ اسراره

378
00:33:50,077 --> 00:33:52,077
أنت تشبهين والدنكِ كثيراً

379
00:33:53,037 --> 00:33:57,937
لقد قالت نفس الشيء قبل 15 سنة من الآن

380
00:34:02,237 --> 00:34:05,517
منزل أشتون مسجلة ضمن ممتلكات ليرمونتوف

381
00:34:05,597 --> 00:34:08,757
أذا كان غولدنغ يحتفظ بكل من آن ودايزي هناك, أكيد
سوف يحاول أخفائهم

382
00:34:08,837 --> 00:34:11,757
من المحقق وينتر إلى الوحدة 19 أي أر

383
00:34:12,117 --> 00:34:15,197
نحن على بـُـعد 5 دقائق من منزل أشتون, ما وضعكم

384
00:34:15,277 --> 00:34:17,517
نحن على بـُـعد 10 دقائق

385
00:35:08,877 --> 00:35:10,757
منزل أشتون في المنعطف الثاني, سيدي

386
00:35:24,277 --> 00:35:24,997
أمي

387
00:35:25,045 --> 00:35:26,917
أبعد يديكم عني

388
00:35:29,357 --> 00:35:30,077
أمي

389
00:35:33,797 --> 00:35:34,597
أمي

390
00:36:17,557 --> 00:36:18,957
أرجوك, نيخيل, أرجوك

391
00:36:19,677 --> 00:36:21,197
- أرجوك
- هاري سوف يكون هنا قريباً

392
00:36:21,637 --> 00:36:23,917
- أعطيني المفتاح
- ارجوك, ارجوك

393
00:36:24,117 --> 00:36:27,077
أرجوك, دعها تذهب, أرجوك, دعها تذهب

394
00:36:31,837 --> 00:36:32,597
هاري

395
00:36:34,037 --> 00:36:34,957
أليستر

396
00:36:35,397 --> 00:36:36,597
هاري, الوضع بخير

397
00:36:37,517 --> 00:36:40,517
نعم, أنا أصدقك الآن

398
00:36:41,237 --> 00:36:43,237
وأنا أسف لأني شككتُ فيك

399
00:36:43,317 --> 00:36:44,317
حسناً

400
00:36:45,197 --> 00:36:46,297
كلا, هاري أنبطح على الأرض

401
00:36:49,677 --> 00:36:50,277
سيدي

402
00:36:52,877 --> 00:36:54,477
سيدي, سيدي

403
00:36:57,157 --> 00:36:59,477
سيدي, سوف تكون بخير, سوف تكون بخير

404
00:37:01,317 --> 00:37:02,197
يا ألهي

405
00:37:03,197 --> 00:37:03,997
أليستر؟

406
00:37:05,117 --> 00:37:06,117
أبقى معنا

407
00:37:08,077 --> 00:37:10,637
أبقى معنا, أبقى معنا

408
00:37:12,277 --> 00:37:15,637
أبقى معنا

409
00:37:26,837 --> 00:37:27,837
دايزي

410
00:37:28,077 --> 00:37:29,517
أذهب أنت, سأبقى معه

411
00:37:32,277 --> 00:37:35,957
المحققة (شاهون), هناك إصابة لضابط
طلقة في الصدر, نحن بحاجة لسيارة أسعاف حالاً

412
00:37:49,197 --> 00:37:50,597
انه يحتجر كل من دايزي وآن

413
00:37:52,157 --> 00:37:55,637
المحققة شاهون, وحدة 19 أي أر والأسعاف على بـُـعد 6 دقائق

414
00:37:57,477 --> 00:37:59,357
كلا, توقف

415
00:38:00,037 --> 00:38:02,917
كلا, توقف, أنتظر

416
00:38:03,277 --> 00:38:06,077
توقف, توقف, لا تطلق النار

417
00:38:06,157 --> 00:38:07,485
الحقيقة يا هاري

418
00:38:07,665 --> 00:38:09,617
أنا خائف من أطلاقي للنار عليك

419
00:38:09,677 --> 00:38:11,757
أعني من الذي يعرف ما الذي سيحصل
أذا قمـُـت بذلك

420
00:38:11,837 --> 00:38:13,397
حتى لو أطلقت عليك من مسافة قريبة

421
00:38:13,677 --> 00:38:15,297
قد يخطئك بحوالي أنش

422
00:38:15,377 --> 00:38:17,257
ويضرب الحائط ويعود ليستقر في معدتي

423
00:38:17,597 --> 00:38:20,677
أو الاسوأ, ينفجر المسدس في وجهي

424
00:38:21,317 --> 00:38:22,237
أرجوك

425
00:38:23,637 --> 00:38:24,717
دعهم يذهبون

426
00:38:25,717 --> 00:38:27,077
سوف أفعل كل شيء تطلبه

427
00:38:27,357 --> 00:38:28,637
كلا, لن تفعل

428
00:38:28,837 --> 00:38:30,437
ألم تفهم كيفية سير العملية

429
00:38:31,037 --> 00:38:32,117
ماذا؟

430
00:38:32,317 --> 00:38:34,337
السـٍـوار لن يسمح لك بذلك

431
00:38:35,157 --> 00:38:36,737
أنها تحمي حياتك

432
00:38:36,805 --> 00:38:38,437
بأي طريقة كانت

433
00:38:38,557 --> 00:38:42,037
أنه يؤثر على الخيارات المتاحة لك وبالتالي
ستكون الناجي الوحيد

434
00:38:42,117 --> 00:38:44,667
ولهذا أختار والدي أعلى بناية في لندن

435
00:38:44,757 --> 00:38:48,237
ولنفس السبب ستضع السلاح في فمك

436
00:38:51,157 --> 00:38:52,397
وتضغط على الزناد

437
00:38:56,197 --> 00:38:57,217
كلا

438
00:39:08,375 --> 00:39:09,377
كلا

439
00:39:29,677 --> 00:39:30,597
أعطيني المفتاح

440
00:39:30,797 --> 00:39:31,877
- اقتل نفسك
- أرجوك

441
00:39:31,957 --> 00:39:34,237
- وسوف أسمح لها بالعيش
- ارجوك فقط أعطيني المفتاح

442
00:39:36,517 --> 00:39:38,277
ينفذ منك الوقت لأنقاذها يا هاري

443
00:39:38,597 --> 00:39:40,517
ضعها في فمك وأضغط على الزناد

444
00:39:40,597 --> 00:39:41,477
حسناً

445
00:39:42,915 --> 00:39:43,917
افعلها

446
00:40:05,575 --> 00:40:06,277
هاري

447
00:40:26,677 --> 00:40:29,157
الشرطة, أنبطحوا جميعاً على الأرض فوراً

448
00:40:38,637 --> 00:40:41,037
جوليان, لا تتحرك

449
00:40:42,397 --> 00:40:44,477
لقد حصلت على (كلايتون), دعنا نذهب وراء جوليان

450
00:40:45,637 --> 00:40:46,597
دايزي

451
00:40:51,197 --> 00:40:53,237
هيا, هيا

452
00:40:53,317 --> 00:40:55,077
واحد, أثنين, ثلاثة, اربعة, خمسة

453
00:40:55,917 --> 00:40:56,677
هيا, دايزي

454
00:40:58,797 --> 00:41:00,717
- هيا
- ارجوك لاتموتي

455
00:41:00,917 --> 00:41:02,437
أستيقظي, هيا

456
00:41:02,517 --> 00:41:04,797
أعملي من أجلي, أرجوك, أعملي من أجلي

457
00:41:05,397 --> 00:41:07,437
واحد, أثنين, ثلاثة, اربعة, خمسة

458
00:41:07,517 --> 00:41:08,557
أرجوك, أستيقظي

459
00:41:11,797 --> 00:41:13,157
دايزي, دايزي

460
00:41:17,917 --> 00:41:18,977
كم أحبك, يا ألهي

461
00:41:19,947 --> 00:41:37,993
أرجوا أنكم أسمتعتم بهذا المسلسل
تحياتي ديــــار

462
00:41:40,437 --> 00:41:59,961
تابعوني على صفحاتي
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation
https://twitter.com/DSA_Translation

