﻿1
00:00:02,270 --> 00:00:03,730
<i>...(سابقاً على (غـــوثام</i>

2
00:00:03,897 --> 00:00:05,315
<i>‫‫سمعت بأنهم أخلوا سبيلك من (آركام).‬</i>

3
00:00:05,482 --> 00:00:06,941
.أجل، أنا عاقل

4
00:00:07,525 --> 00:00:10,153
‫‫ـ أدعى (إلايجا فان دال).‬
‫‫ـ أنا (أوزوالد كوبلبوت).‬

5
00:00:10,320 --> 00:00:12,363
‫‫ـ هل أنت من أقرباء (غيرترود) ؟‬
‫‫ـ إنها أمي.‬

6
00:00:12,781 --> 00:00:13,865
‫‫لم تخبرني.‬

7
00:00:14,073 --> 00:00:15,158
‫‫بمّ تخبرك ؟‬

8
00:00:15,325 --> 00:00:16,493
‫‫بأن لي ابناً.‬

9
00:00:17,160 --> 00:00:19,204
‫لديك بيت الآن، وأب.‬

10
00:00:19,496 --> 00:00:20,789
<i>‫‫عائلة كبيرة سعيدة.‬</i>

11
00:00:21,372 --> 00:00:23,708
‫‫ـ أهذا حلم ؟‬
‫‫ـ ليس حلماً يا بني، أنت في بيتك.‬

12
00:00:24,250 --> 00:00:26,503
‫‫ـ مرحباً أيها الضابط (بينكني)، هل أستطيع الدخول ؟‬
.بالتأكيد -

13
00:00:30,089 --> 00:00:31,257
‫‫سلاح الجريمة عتلة.‬

14
00:00:31,424 --> 00:00:32,592
‫‫كانت تحمل بصماتك.‬

15
00:00:32,759 --> 00:00:33,760
‫‫هناك من لفق لي التهمة !

16
00:00:34,052 --> 00:00:35,595
<i>.المحقق (غوردن) مذنب بكل التهم</i>

17
00:00:35,929 --> 00:00:37,555
‫‫كيف يمكنك ألاّ تكون معنا ؟‬

18
00:00:38,139 --> 00:00:39,390
‫‫في أعياد ميلاده...‬

19
00:00:39,557 --> 00:00:40,892
‫‫...وأولى خطواته...‬

20
00:00:41,059 --> 00:00:42,255
‫‫...وجروح ركبتيه.

21
00:00:42,420 --> 00:00:44,689
‫‫يجب أن تذهبي إلى مكان آخر،
‫‫ابدئي حياة جديدة.‬

22
00:00:45,267 --> 00:00:46,670
‫‫(جيم)، لا تصر على ذلك، أنا أحبك.‬

23
00:00:47,165 --> 00:00:50,589
‫‫ـ آسف جداً.‬
 ! (جيم)، أنا أحبك، لا تصر على ذلك، (جيم) -

24
00:00:56,737 --> 00:00:58,229
‫‫انهضوا، هيّا.‬

25
00:01:08,321 --> 00:01:09,977
<i>‫‫اخرجوا من الزنزانات.‬</i>

26
00:01:11,469 --> 00:01:13,250
<i>‫‫اصطفوا.‬</i>

27
00:01:14,492 --> 00:01:15,746
<i>‫‫إلى اليمين.‬</i>

28
00:01:16,498 --> 00:01:17,836
<i>‫‫سيروا.‬</i>

29
00:01:43,122 --> 00:01:44,710
<i>‫‫أطفىء الأنوار !</i>

30
00:02:26,554 --> 00:02:28,560
<i>‫‫أطفىء الأنوار !</i>

31
00:02:57,062 --> 00:02:59,062
<i>.استمروا بالتحرك</i>

32
00:02:59,516 --> 00:03:01,396
<i>‫‫لا تخرجوا عن الصف.‬</i>

33
00:03:02,149 --> 00:03:03,612
<i>‫‫توقفوا.‬</i>

34
00:03:04,698 --> 00:03:09,630
‫‫السجين (غوردن)،‬
‫‫اخرج من الصف والزم الصمت.‬

35
00:03:12,096 --> 00:03:14,102
<i>‫‫تحركوا.‬</i>

36
00:03:20,038 --> 00:03:24,426
‫‫عدة أسابيع بدون أحداث يا (غوردن)،
‫‫أثرت إعجابي.‬

37
00:03:24,593 --> 00:03:27,812
‫‫ليس هذا ما توقعته، يقال إنك مشاغب.‬

38
00:03:27,978 --> 00:03:29,733
‫‫أريد أن أؤدي عقوبتي فحسب.‬

39
00:03:31,113 --> 00:03:34,456
‫‫حان الوقت لنقلك.‬

40
00:03:35,250 --> 00:03:37,843
‫‫ـ إلى أين ؟‬
‫‫ـ الجناح "و".‬

41
00:03:38,260 --> 00:03:39,388
‫‫"نهاية العالم".‬

42
00:03:39,890 --> 00:03:41,478
‫‫السجن العمومي.‬

43
00:03:41,645 --> 00:03:46,326
‫‫من الغريب أن يفاجئك ذلك،
‫‫الحبس الوقائي مجرد ميزة مؤقتة.‬

44
00:03:46,661 --> 00:03:50,088
‫‫ميزة لا يمكن الحفاظ عليها‬
‫‫نظراً لفترة عقوبتك الطويلة.‬

45
00:03:50,464 --> 00:03:52,511
‫‫ربما كنت تنتظر الاستئناف القضائي.‬

46
00:03:52,679 --> 00:03:56,650
‫‫في هذه الحالة،‬
‫‫أستطيع إطالة الوضع الحالي.‬

47
00:04:00,036 --> 00:04:02,627
‫‫لا بدّ أنه شعور مؤلم، أليس كذلك ؟‬

48
00:04:03,212 --> 00:04:07,725
‫‫تخلى عنك زملاؤك،
‫‫هذا من عيوب الإدانة بجريمة قتل.‬

49
00:04:08,938 --> 00:04:10,109
‫‫لكن لا تجزع.‬

50
00:04:10,174 --> 00:04:14,689
‫‫أنا واثق من أنك سترى الكثير‬
‫‫من الوجوه المألوفة في الجناح "و".‬

51
00:04:14,956 --> 00:04:18,577
‫‫اعتقلت بنفسك كثيرين منهم.‬

52
00:04:34,970 --> 00:04:36,886
‫‫حان وقت الانتقام.‬

53
00:04:59,239 --> 00:05:01,403
‫‫أليست تلك زنزانتي ؟‬

54
00:05:01,695 --> 00:05:05,566
‫‫إن أثبت أنك شخص متعاون،‬
‫‫فكل شيء ممكن.‬

55
00:05:09,812 --> 00:05:11,685
‫‫هل أنت متعاون يا (غوردن) ؟‬

56
00:05:13,433 --> 00:05:15,099
‫‫تعجبني كثيراً.‬

57
00:05:16,472 --> 00:05:19,427
‫‫ونسيت أن أبلغك تحيات صديقي العزيز.‬

58
00:05:19,594 --> 00:05:21,925
‫‫رئيس الشرطة الأسبق (لوب)‬
‫‫يبلغك التحية.‬

59
00:05:23,924 --> 00:05:28,586
‫‫اتبع القواعد وقد تنجو،
‫‫أما لو خرقتها، فبالتأكيد لن تنجو.‬

60
00:05:28,753 --> 00:05:31,126
‫‫لهذا يطلقون على هذا الجناح‬
‫‫تسمية "نهاية العالم".‬

61
00:05:31,292 --> 00:05:33,580
‫‫إنه كذلك بالنسبة إلى معظم السجناء،‬
‫‫"نهاية العالم".‬

62
00:05:34,373 --> 00:05:37,910
‫‫المخرج الوحيد،‬
‫‫إطلاق السراح المشروط أو كيس المشرحة.‬

63
00:05:40,034 --> 00:05:41,989
‫‫ولا يحصل أحد على إطلاق سراح مشروط.‬

64
00:05:46,867 --> 00:05:51,967
<b>،)غـــوثام)’’
‘‘(الحلقة الـ 16: (سجناء</b>

65
00:05:55,186 --> 00:05:57,101
‫إنها الحقيقة، أقسم لك.‬

66
00:05:57,267 --> 00:05:59,431
‫بكل وضوح، رأيت شبحاً.‬

67
00:05:59,598 --> 00:06:02,844
‫كانت عجوزاً شاحبة في ثوب أسود طويل.‬

68
00:06:03,011 --> 00:06:05,510
‫ـ كانت قريبة هكذا.‬
‫‫ـ ماذا فعلت ؟‬

69
00:06:05,675 --> 00:06:07,715
‫‫ركضت وأنا أصرخ بالطبع.‬

70
00:06:09,838 --> 00:06:11,795
‫‫هل تؤمن بوجود الأشباح يا (أوزوالد) ؟‬

71
00:06:12,585 --> 00:06:15,707
‫أجل، أؤمن بها، رأيتها.‬

72
00:06:15,874 --> 00:06:19,871
‫‫هناك عدد من الأشباح في هذا المنزل،
‫‫لكن لا تقلق، إنها ودودة جداً.‬

73
00:06:20,037 --> 00:06:22,701
‫لا تصغ إليه، لا توجد هنا أشباح.‬

74
00:06:22,867 --> 00:06:26,006
‫هناك أشباح، صدقني،
‫‫بنى جدي هذا المنزل.‬

75
00:06:26,550 --> 00:06:31,364
‫مات هنا، وكذلك زوجته وأختاه‬
‫‫توفيا في الطابق الأعلى.‬

76
00:06:31,992 --> 00:06:33,582
‫ووالداي العزيزان أيضاً.‬

77
00:06:34,964 --> 00:06:37,810
‫أجل، الكثير من الأشباح.‬

78
00:06:40,949 --> 00:06:44,590
‫ـ كيف تعرفتما ؟‬
‫‫ـ إنها قصة مملة، حقاً.

79
00:06:44,657 --> 00:06:45,829
‫‫لا، سأرويها يا عزيزتي.‬

80
00:06:46,097 --> 00:06:48,902
‫بعد وفاة أمي، جلست وحدي في هذا المنزل‬
‫‫عدة شهور.‬

81
00:06:48,969 --> 00:06:50,936
‫بل وكنت لا أكاد أبرح الفراش.‬

82
00:06:51,103 --> 00:06:53,908
‫أخيراً، وجدت مطعماً قريباً.‬

83
00:06:54,075 --> 00:06:56,084
‫كنت أذهب إلى هناك كل يوم‬
‫‫في نفس الموعد.‬

84
00:06:56,252 --> 00:06:57,675
‫‫وأطلب نفس الشيء.‬

85
00:06:57,843 --> 00:07:00,311
‫حساء الدجاج وفوار الهضم.‬

86
00:07:00,479 --> 00:07:02,991
‫‫كانت (غريس) هي النادلة،‬
‫‫وبت شغوفاً بها جداً.‬

87
00:07:03,577 --> 00:07:06,464
‫حدثتني عن ولديها المسكينين،‬
‫‫(ساشا) و(تشارلز)...‬

88
00:07:06,632 --> 00:07:09,520
‫...وكيف عانوا من إساءات والدهما.‬

89
00:07:09,688 --> 00:07:13,412
‫كان يجب أن أساعدهم،
‫‫قدمت لها ملاذاً وقد قبلته.‬

90
00:07:13,480 --> 00:07:16,243
‫وعاد الضحك إلى هذا المنزل.‬

91
00:07:16,829 --> 00:07:19,549
‫وتوالت الأحداث.‬

92
00:07:19,716 --> 00:07:21,935
‫أزهر الحب بيننا.‬

93
00:07:22,102 --> 00:07:23,358
‫‫وها نحن.‬

94
00:07:25,660 --> 00:07:28,967
‫لكنك قريبي الوحيد‬
‫‫من دمي يا (أوزوالد).‬

95
00:07:39,220 --> 00:07:42,654
‫‫ـ عزيزتي المسكينة، هل أصبت ؟‬
‫‫ـ لا، لا، أنا بخير.‬

96
00:07:42,820 --> 00:07:43,825
‫‫فتاة خرقاء.‬

97
00:07:45,751 --> 00:07:47,843
‫‫نخب العائلة.‬

98
00:07:48,010 --> 00:07:49,434
‫ـ نخب العائلة.‬
‫‫ـ نخب العائلة.‬

99
00:07:49,602 --> 00:07:51,861
‫ـ نخب العائلة.‬
‫‫ـ نخب العائلة.‬

100
00:07:57,370 --> 00:08:00,538
‫(دينت)، نقلوه إلى الجناح العمومي‬
‫‫في السجن.‬

101
00:08:00,605 --> 00:08:02,649
‫الجناح "و"، هل تعرف ما يعنيه ذلك ؟‬

102
00:08:02,816 --> 00:08:04,732
‫كل من سجناهم هناك.‬

103
00:08:05,100 --> 00:08:07,600
‫كف عن ترديد هذا الكلام،
‫‫هناك دائماً ما يمكنك القيام به.‬

104
00:08:07,767 --> 00:08:11,978
‫إعادة المحاكمة أو طلب نقله‬
‫‫إلى سجن آخر بحق الرب.‬

105
00:08:12,145 --> 00:08:16,105
،‫أتعرف ؟ تابع ما تفعله فحسب
! وهو لا شيء

106
00:08:19,357 --> 00:08:20,357
‫(إد).‬

107
00:08:26,486 --> 00:08:31,155
‫إنه يذوي في هذا المكان‬
‫‫بينما يستمتع القاتل الحقيقي بحريته.‬

108
00:08:31,323 --> 00:08:34,314
‫القاتل الحقيقي ؟‬
‫‫البصمات على سلاح الجريمة...‬

109
00:08:34,381 --> 00:08:35,466
‫‫(جيم) بريىء.‬

110
00:08:36,625 --> 00:08:38,708
‫‫لم يقتل (بينكني).‬

111
00:08:40,001 --> 00:08:43,670
‫‫رباه،
‫‫إن كان ما تقوله صحيحاً، فهذا ظلم.‬

112
00:08:43,837 --> 00:08:45,296
‫‫ماذا ستفعل حيال ذلك ؟‬

113
00:08:46,047 --> 00:08:47,672
‫‫ليتني أعرف.‬

114
00:08:48,506 --> 00:08:50,382
‫‫ليتني أعرف.‬

115
00:08:55,135 --> 00:08:56,802
‫‫تمنعني صحتي المعتلة من الشرب.‬

116
00:08:56,969 --> 00:08:59,928
‫‫لكنني أستطيع على الأقل‬
‫‫أن أشاهدك تستمتع بالشراب الأسباني.‬

117
00:09:00,095 --> 00:09:01,429
‫‫كان المفضل لدى أبي.‬

118
00:09:02,721 --> 00:09:04,013
‫‫أهذه صورته ؟‬

119
00:09:05,515 --> 00:09:07,599
‫‫لا، هذا جد جدي، (مانفريد).‬

120
00:09:07,766 --> 00:09:12,435
‫‫افتتح متجر حياكة صغيراً في (غوثام)‬
‫‫منذ زمن بعيد جداً.‬

121
00:09:12,644 --> 00:09:14,853
‫‫كان يصنع الحلات لرجال النخبة‬
‫‫في المدينة.‬

122
00:09:16,187 --> 00:09:19,605
‫‫أصبح أبي تلميذاً مثل كل الأبناء.‬

123
00:09:19,814 --> 00:09:21,898
‫‫ـ هل كنت تلميذاً أيضاً ؟‬
‫‫ـ أجل.‬

124
00:09:22,107 --> 00:09:24,108
‫‫بل وكنت بارعاً في الحياكة.‬

125
00:09:25,650 --> 00:09:27,595
‫‫لكن الأمر لم يستمر.‬

126
00:09:28,144 --> 00:09:30,933
‫‫حين استسلم أبي للمرض...‬

127
00:09:32,580 --> 00:09:35,538
‫‫...شملتني أمي برعايتها.‬

128
00:09:35,960 --> 00:09:37,777
‫‫ألحقتني بالدراسة المنزلية.‬

129
00:09:37,946 --> 00:09:41,453
‫‫شعرت بضرورة حمايتي‬
‫‫من إغراءات المدينة.‬

130
00:09:44,326 --> 00:09:48,130
‫‫أخشى طوال هذا الوقت‬
‫‫أن أسألك عن أمك.‬

131
00:09:51,637 --> 00:09:53,665
‫‫أنا في شدة الأسف لأنني تخليت عنها.‬

132
00:09:55,439 --> 00:09:57,721
‫‫لو كنت أعرف أنني أتخلى عنك أيضاً...‬

133
00:09:58,820 --> 00:10:03,045
‫‫رباه، يا لي من أحمق جبان.‬

134
00:10:03,309 --> 00:10:05,802
‫‫هل عاشت حياة سعيدة ؟‬

135
00:10:05,971 --> 00:10:09,943
‫‫لا، لم تكن حياة سعيدة،‬
‫‫لكنها كانت حياة كريمة.‬

136
00:10:11,211 --> 00:10:13,324
‫‫لم تؤذ مخلوقاً قط.‬

137
00:10:13,914 --> 00:10:19,070
‫‫لم أكن ابناً باراً دائماً،‬
‫‫ولم توجه إليّ كلمة توبيخ.‬

138
00:10:19,745 --> 00:10:21,225
‫‫"لم تكن ابناً باراً دائماً" ؟‬

139
00:10:22,081 --> 00:10:23,729
‫‫أجد صعوبة في تصديق ذلك.‬

140
00:10:23,998 --> 00:10:26,575
‫‫شاب لطيف مثلك ؟‬

141
00:10:28,303 --> 00:10:29,572
‫‫صدقني...‬

142
00:10:32,210 --> 00:10:34,620
‫‫...ارتكبت أشياء فظيعة.‬

143
00:10:39,259 --> 00:10:40,823
‫‫كلنا آثمون يا بني.‬

144
00:10:44,751 --> 00:10:46,865
‫‫حان موعد دوائك يا حبيبي.‬

145
00:10:58,225 --> 00:10:59,874
‫‫شكراً.‬

146
00:11:01,875 --> 00:11:03,946
‫‫وصفه لي الطبيب لعلاج قلبي.‬

147
00:11:04,015 --> 00:11:05,705
‫‫الحذر أفضل من الندم.‬

148
00:11:13,323 --> 00:11:15,098
<b>‫’’حلوى النعناع‘‘‬</b>

149
00:11:48,133 --> 00:11:50,810
‫‫جاءك زائر يا سيّد (غوردن)،
‫‫تفضل من هنا.‬

150
00:11:50,876 --> 00:11:53,670
‫‫لمَ تعيدونني إلى الحبس الانفرادي ؟‬
‫‫لقد وعدني.‬

151
00:11:54,037 --> 00:11:56,246
‫‫ـ مدير السجن هو من أمر بنقلك.‬
‫‫ـ ماذا ؟‬

152
00:11:56,413 --> 00:11:59,749
‫‫لم يكن هذا اتفاقنا،
‫‫استمع إليّ، هذا ظلم.‬

153
00:11:59,915 --> 00:12:01,416
‫‫دفعت ثمن هذه الزنزانة، إنها لي.‬

154
00:12:06,711 --> 00:12:09,379
‫‫تفضل من هنا.‬

155
00:12:14,492 --> 00:12:17,868
‫‫تجرى هنا كثير من الصفقات،
‫‫هل يأخذ مدير السجن حصة منها ؟‬

156
00:12:18,035 --> 00:12:19,786
‫‫اقتربنا.‬

157
00:12:23,455 --> 00:12:27,332
‫‫أريد أن يموت "فتى الكشافة"‬
‫‫قبل نهاية الأسبوع.‬

158
00:12:36,338 --> 00:12:39,548
‫‫غير معقول، مظهرك رائع يا أخي.‬

159
00:12:39,915 --> 00:12:42,167
‫‫هذا المكان يناسبك.‬

160
00:12:42,333 --> 00:12:44,835
‫‫لعلي أطلب الإقامة هنا،
‫‫هل خسرت بضعة أرطال ؟‬

161
00:12:45,002 --> 00:12:46,252
‫‫هل رسمت وشماً ؟‬

162
00:12:46,420 --> 00:12:48,254
‫‫لست مضطراً إلى زيارتي.‬

163
00:12:48,321 --> 00:12:51,363
‫‫هل تمزح ؟ أفضل لحظة طوال الأسبوع‬
‫‫حين أرى وجهك الباسم.‬

164
00:12:52,990 --> 00:12:56,117
‫‫اسمع، تحدثت مع (دينت)،
‫‫إنه يبحث إمكانية إعادة فتح القضية.‬

165
00:12:56,283 --> 00:12:57,910
‫‫لكن عليك الحفاظ على حسن السلوك.‬

166
00:12:58,077 --> 00:13:01,162
‫‫أنت في غنى عن إطالة مدة عقوبتك‬
‫‫لأنك فقدت أعصابك.‬

167
00:13:01,329 --> 00:13:03,580
‫‫هذا ليس صعباً، الجميع هنا لطفاء.‬

168
00:13:03,747 --> 00:13:06,040
‫‫أبحث عن (البطريق)، لأرى ما سيقول.‬

169
00:13:06,207 --> 00:13:10,251
‫‫ـ إنه مختبىء في مكان ما، لكنني سأجده.‬
‫‫ـ كيف حال (لي) ؟‬

170
00:13:11,293 --> 00:13:12,836
‫‫كتبت لي الكثير من الرسائل.‬

171
00:13:14,629 --> 00:13:17,255
‫‫لكن الخطابات توقفت قبل بضعة أسابيع.‬

172
00:13:18,006 --> 00:13:19,673
‫‫هل تعرف السبب ؟‬

173
00:13:22,592 --> 00:13:25,385
‫‫خشيت أن أكون أول من يخبرك.‬

174
00:13:28,178 --> 00:13:29,721
‫‫بمّ تخبرني ؟‬

175
00:13:32,807 --> 00:13:35,225
‫‫خسرت (لي) الطفل يا (جيم).‬

176
00:13:38,852 --> 00:13:40,895
‫‫أنا في شدة الأسف.‬

177
00:13:57,192 --> 00:13:58,943
‫‫كيف حالها ؟‬

178
00:14:00,401 --> 00:14:02,194
‫‫لا أعرف.‬

179
00:14:02,360 --> 00:14:06,862
‫‫أعتقد أنها بخير، لكنها سافرت‬
‫‫إلى الجنوب ولا يعرف أحد أخبارها.‬

180
00:14:07,363 --> 00:14:11,446
‫‫مهلاً، لا تسمح لهذا بأن يهزمك.‬

181
00:14:14,824 --> 00:14:18,907
‫‫ـ سررت برؤيتك يا (هارف).‬
‫‫ـ (جيم)، سأخرجك من هنا، أعدك.‬

182
00:14:19,616 --> 00:14:23,534
‫‫(جيم)، لا تدع هذا يحطمك،
‫‫لا تفقد الأمل.‬

183
00:14:23,700 --> 00:14:26,035
‫‫(جيم) ! (جيم) !

184
00:14:33,372 --> 00:14:35,664
‫‫إلى أين أنت ذاهب أيها الخنزير ؟‬

185
00:14:37,872 --> 00:14:41,374
‫‫كان أخي الأصغر يعمل مع عصابة سطت‬
‫‫على عدة مصارف العام الماضي.‬

186
00:14:41,440 --> 00:14:44,108
‫‫أسمتهم الصحف عصابة‬
‫‫"القلنسوة الحمراء"، هل تتذكرهم ؟‬

187
00:14:44,275 --> 00:14:46,901
‫‫أطلقت النار على رأس أخي.‬

188
00:14:50,236 --> 00:14:54,570
‫‫من هذه ؟ ما رأيك إن كلفت أصدقائي‬
‫‫في الخارج بزيارتها ؟‬

189
00:14:55,029 --> 00:14:57,654
‫‫ليذكروها بما حرمت منه.‬

190
00:15:04,532 --> 00:15:08,199
‫‫مهلاً، مهلاً، آهدآ، اهدآ.‬

191
00:15:09,075 --> 00:15:11,534
‫‫سلاماً، سلاماً.‬

192
00:15:11,701 --> 00:15:14,285
‫‫ـ توقف.‬
‫‫ـ لا بأس يا سيّد (غوردن)، دعه لي.‬

193
00:15:14,453 --> 00:15:17,661
‫‫هيّا يا رفيقاي، لنأخذ نفساً عميقاً.

194
00:15:18,745 --> 00:15:20,204
‫‫أجل !

195
00:15:26,073 --> 00:15:28,448
‫‫عودوا إلى زنزاناتكم !‬

196
00:15:31,367 --> 00:15:32,991
‫‫أنت !

197
00:15:33,450 --> 00:15:35,201
‫‫اتخذ وضعية الاستسلام، فوراً.‬

198
00:15:35,700 --> 00:15:37,369
‫‫فوراً.‬

199
00:15:39,410 --> 00:15:41,161
‫‫خذ السجين (ويفر) إلى الحبس الانفرادي.‬

200
00:15:41,869 --> 00:15:43,787
‫‫وهذين إلى العيادة.‬

201
00:15:43,955 --> 00:15:45,329
‫‫انهض، انهض.‬

202
00:15:45,871 --> 00:15:47,650
‫‫هيّا، لقد سمعت ما قال.‬

203
00:16:47,394 --> 00:16:49,385
‫‫ـ أبي ؟‬
‫‫ـ ماذا ؟‬

204
00:16:49,766 --> 00:16:51,925
‫‫ـ من... ؟‬
‫‫ـ لا بأس.‬

205
00:16:52,095 --> 00:16:53,449
‫‫كنت تسير أثناء النوم.‬

206
00:16:55,058 --> 00:16:57,303
‫‫أجل.‬

207
00:16:57,473 --> 00:16:59,758
‫‫هذه غرفة مكتب أبي.‬

208
00:17:00,528 --> 00:17:05,377
‫‫ـ هيّا، هل أحضر لك مقعداً ؟‬
‫‫ـ لا، هلاّ تساعدني لأعود إلى الفراش ؟‬

209
00:17:05,494 --> 00:17:06,935
‫‫بكل سرور.‬

210
00:17:17,378 --> 00:17:19,326
‫‫إنها أدوية لمرضي.‬

211
00:17:20,049 --> 00:17:22,716
‫‫ـ قلبك ؟‬
‫‫ـ هناك ثقب في قلبي.‬

212
00:17:23,309 --> 00:17:25,384
‫‫يبدو أنه يزداد اتساعاً.‬

213
00:17:26,188 --> 00:17:28,390
‫‫أعتقد أن هواجسي تتغذى عليه.‬

214
00:17:32,837 --> 00:17:34,700
‫‫ألديك هواجس ؟‬

215
00:17:34,870 --> 00:17:37,070
‫‫للأسف، أجل.‬

216
00:17:38,976 --> 00:17:40,924
‫‫وأخشى أن تكون لديك هواجس أيضاً.‬

217
00:17:41,517 --> 00:17:44,226
‫‫لم أخبرك بأمور كثيرة.‬

218
00:17:44,396 --> 00:17:47,656
‫‫أمور كثيرة أخجل منها.‬

219
00:17:50,463 --> 00:17:52,199
‫‫كنت مجرماً.‬

220
00:17:53,481 --> 00:17:57,800
‫‫ارتكبت جرائم شنعاء.‬

221
00:17:58,417 --> 00:18:02,438
‫‫آذيت الآخرين وتلاعبت بهم وكذبت...‬

222
00:18:02,862 --> 00:18:06,123
‫‫...سعياً وراء السلطة والانتقام.‬

223
00:18:11,077 --> 00:18:13,067
‫‫لقد قتلت أناساً يا أبي.‬

224
00:18:17,767 --> 00:18:21,408
‫‫بدأت حياتنا معاً منذ اللحظة‬
‫‫التي التقيت في المقبرة.‬

225
00:18:21,577 --> 00:18:24,498
‫‫لا يهمني شيء قبل ذلك.‬

226
00:18:24,664 --> 00:18:28,085
‫‫أسامحك عن كل أخطائك السابقة.‬

227
00:18:28,251 --> 00:18:32,505
‫‫تحرر منها وعش هنا في سلام.‬

228
00:18:38,728 --> 00:18:41,272
‫‫تابع الضغط هنا، لا تتحرك.‬

229
00:18:43,232 --> 00:18:44,942
‫‫هكذا.‬

230
00:18:49,488 --> 00:18:51,574
‫‫لقد أثبتنا لهم قوتنا، أليس كذلك ؟‬

231
00:18:54,243 --> 00:18:55,995
‫‫اسمع، أياً يكن اسمك--‬

232
00:18:56,161 --> 00:18:58,790
‫‫(باك)، اسمي (بيتر).‬

233
00:18:58,956 --> 00:19:01,333
‫‫لكنهم ينادونني (باك).‬

234
00:19:01,501 --> 00:19:03,836
‫‫ابتعد عني، مفهوم ؟‬
‫‫لا أحتاج إلى مساعدتك.‬

235
00:19:04,203 --> 00:19:07,081
‫‫لا أستطيع أيها المحقق (غوردن).‬

236
00:19:08,332 --> 00:19:11,210
‫‫ـ لم أعد محققاً.‬
‫‫ـ أعرف.‬

237
00:19:11,961 --> 00:19:13,545
‫‫أنت أكثر من ذلك بكثير.‬

238
00:19:15,006 --> 00:19:16,631
‫‫أنت بطل حقيقي.‬

239
00:19:17,592 --> 00:19:21,803
‫‫في الشتاء قبل عامين،‬
‫‫اختطفت أختي الصغرى.‬

240
00:19:22,345 --> 00:19:24,515
‫‫اختفت ثلاثة أيام.‬

241
00:19:24,681 --> 00:19:27,392
‫‫ثم وجدتها أنت واعتقلت الحقراء‬
‫‫الذي اختطفوها.‬

242
00:19:28,144 --> 00:19:30,896
‫‫أنقذت حياتها وحياة عشرات غيرها.‬

243
00:19:31,313 --> 00:19:33,899
‫‫هذا بطل حقيقي.‬

244
00:19:34,900 --> 00:19:36,192
‫‫كنت أؤدي واجبي فحسب.‬

245
00:19:36,360 --> 00:19:38,820
‫‫لا يا سيّدي.‬

246
00:19:40,990 --> 00:19:43,575
‫‫ـ لمَ سجنت ؟‬
‫‫ـ بسبب فتاة.‬

247
00:19:43,950 --> 00:19:45,368
‫‫فتاة جميلة.‬

248
00:19:45,869 --> 00:19:49,497
‫‫دعوتها للخروج معي، ووافقت،
‫‫وكانت راقية جداً.‬

249
00:19:49,664 --> 00:19:54,294
‫‫لم أستطع أن أصطحبها لركوب الحافلة،‬
‫‫فسرقت سيارة، بل استعرتها.‬

250
00:19:54,461 --> 00:19:57,721
‫‫كنت أنوي إعادتها،
‫‫لكن الشرطة لم تصدقني.‬

251
00:19:57,881 --> 00:20:00,102
‫‫وهكذا سجنت هنا.‬

252
00:20:00,258 --> 00:20:02,556
‫‫ـ بكم عام صدر حكمك ؟‬
‫‫ـ ستة أعوام.‬

253
00:20:03,308 --> 00:20:06,691
‫‫ـ مدة طويلة.‬
‫‫ـ لن أشكو.‬

254
00:20:06,858 --> 00:20:08,446
‫‫ألم أخالف القانون ؟‬

255
00:20:08,613 --> 00:20:09,907
‫‫لا بدّ من احترام القانون.‬

256
00:20:11,152 --> 00:20:13,909
‫‫لن أكون مثل جدي، لقد مات هنا.‬

257
00:20:14,578 --> 00:20:17,125
‫‫بعد فترة منعني أنا ووالدي من زيارته.‬

258
00:20:17,334 --> 00:20:19,883
‫‫وأخيراً، توقفنا عن زيارته،
‫‫حين رأيته آخر مرة...‬

259
00:20:20,718 --> 00:20:22,933
‫‫...كان مختلفاً.‬

260
00:20:23,141 --> 00:20:24,938
‫‫لم أعرفه.‬

261
00:20:25,105 --> 00:20:26,525
‫‫هذا لن يحدث لي.‬

262
00:20:26,593 --> 00:20:29,434
‫‫لا يا سيّدي، لن أموت هنا.‬

263
00:20:37,161 --> 00:20:38,957
‫‫إذن عليك أن تبتعد عني.‬

264
00:20:41,714 --> 00:20:46,100
‫‫لمَ لا يزال هذان السجينان هنا ؟‬
‫‫خذاهما إلى زنزانتيهما فوراً.‬

265
00:20:49,903 --> 00:20:51,908
‫‫وراقب هذا السجين.‬

266
00:20:52,743 --> 00:20:55,083
‫‫لقد فقد طفله مؤخراً.‬

267
00:20:56,252 --> 00:20:58,341
‫‫مما يجعله غاضباً.‬

268
00:20:58,843 --> 00:21:02,227
‫‫هذا صحيح، أنا أسمع كل شيء.‬

269
00:21:02,393 --> 00:21:03,981
‫‫أرى كل شيء.‬

270
00:21:04,147 --> 00:21:08,074
‫‫أعرف كل ما تعرفه.‬

271
00:21:08,743 --> 00:21:10,456
‫‫أعرف شيئاً لا تعرفه.‬

272
00:21:11,250 --> 00:21:12,795
‫‫حقاً ؟ وما هو ؟‬

273
00:21:14,383 --> 00:21:16,890
‫‫أعرف أي نوع من الرجال أنت.‬

274
00:21:19,521 --> 00:21:21,440
‫‫أخرجه من هنا.‬

275
00:21:21,607 --> 00:21:22,691
‫‫الآن.‬

276
00:21:29,156 --> 00:21:30,317
‫‫(جين) !

277
00:21:30,490 --> 00:21:33,066
‫‫(إلايجا)، تماسك حين تسمع.‬

278
00:21:33,564 --> 00:21:35,391
‫‫للأسف لدينا خبر سيىء.‬

279
00:21:36,098 --> 00:21:38,964
‫‫ـ رباه.‬
‫‫ـ كان (تشارلز) في المكتبة العامة.‬

280
00:21:39,130 --> 00:21:41,041
‫‫أجري أبحاثاً من أجل الرواية‬
‫‫التي أؤلفها.‬

281
00:21:41,207 --> 00:21:44,489
‫‫كنت أقرأ صحفاً قديمة،‬
‫‫وتوصلت إلى اكتشاف رهيب.‬

282
00:21:44,555 --> 00:21:48,461
‫‫يا عزيزي، (أوزوالد) ليس شاباً لطيفاً‬
‫‫كما يزعم.‬

283
00:21:48,626 --> 00:21:52,615
‫‫حياتنا الآمنة المغلقة‬
‫‫لا تسمح لنا بمعرفة ما يعرفه الجميع.‬

284
00:21:53,727 --> 00:21:55,224
‫‫أنه مجرم سيىء السمعة.‬

285
00:21:55,972 --> 00:21:57,799
‫‫نحن نأوي قاتلاً.‬

286
00:21:58,132 --> 00:21:59,461
<b>‫‫’’جريدة (غوثام)‬
‫‫اعتقال (البطريق)‘‘‬</b>

287
00:22:02,037 --> 00:22:04,404
‫‫كان من الممكن أن نغتصب أو نقتل جميعاً‬
‫‫أثناء نومنا.‬

288
00:22:04,570 --> 00:22:06,107
‫‫نغتصب ونقتل.‬

289
00:22:09,388 --> 00:22:11,092
‫‫هل أسموك (البطريق) ؟‬

290
00:22:15,122 --> 00:22:16,285
‫‫دفاعاً عن نفسي...‬

291
00:22:17,614 --> 00:22:19,317
‫‫...لم أغتصب أحداً قط.‬

292
00:22:19,483 --> 00:22:21,851
‫‫يا لرحمة السماء.‬

293
00:22:22,309 --> 00:22:24,758
‫‫أخبرني ابني بماضيه.‬

294
00:22:25,025 --> 00:22:27,726
‫‫لكنه لم يخبرني بمدى شهرته.‬

295
00:22:27,891 --> 00:22:29,553
‫‫كم أنت متواضع يا بني.‬

296
00:22:29,719 --> 00:22:33,126
‫‫(إلايجا)، هل نأوي مجرماً عنيفاً‬
‫‫في بيتنا ؟‬

297
00:22:33,291 --> 00:22:35,327
‫‫(غريس)، اهدئي، لقد تغير.‬

298
00:22:35,494 --> 00:22:36,740
‫‫لقد تاب.‬

299
00:22:36,906 --> 00:22:39,648
‫‫ـ لم تعد هكذا، أليس كذلك ؟‬
‫‫ـ لا يا سيّدي.‬

300
00:22:40,228 --> 00:22:42,639
‫‫ما أدراك ؟ ما أدراك أنه قد تغير ؟‬

301
00:22:42,804 --> 00:22:44,615
‫‫لقد رأيت روحه.‬

302
00:22:44,788 --> 00:22:47,202
‫‫رأيت قلبه النقي.‬

303
00:22:52,546 --> 00:22:55,995
‫‫"ملك الجريمة المنظمة الأنيق".‬

304
00:22:57,980 --> 00:22:59,790
‫‫ماذا سنفعل الآن ؟‬

305
00:22:59,963 --> 00:23:01,084
‫‫ماذا سنفعل الآن ؟‬

306
00:23:02,780 --> 00:23:06,057
‫‫ـ الخطة البديلة.‬
‫‫ـ وما الخطة البديلة ؟‬

307
00:23:08,988 --> 00:23:10,798
‫‫أنت يا عزيزتي.‬

308
00:23:21,811 --> 00:23:23,190
‫‫طاب صباحك.‬

309
00:23:24,739 --> 00:23:26,808
‫‫طاب صباحك.‬

310
00:23:28,119 --> 00:23:32,473
‫‫كنت أرجو قضاء بعض الوقت معك‬
‫‫يا سيّد (بطريق).‬

311
00:23:32,646 --> 00:23:34,284
‫‫حسناً.‬

312
00:23:34,457 --> 00:23:38,120
‫‫لكن أرجوك أن تناديني (أوزوالد).‬

313
00:23:38,225 --> 00:23:40,206
‫‫لم أعد ذلك الرجل.‬

314
00:23:40,379 --> 00:23:42,535
‫‫ألم يبق بداخلك شيء ولو قليل‬
‫‫من (البطريق) ؟‬

315
00:23:42,707 --> 00:23:45,810
‫‫الصبي المشاكس ؟‬

316
00:23:45,883 --> 00:23:47,147
‫‫لا.‬

317
00:23:47,648 --> 00:23:50,305
‫‫بداخلي فتاة مشاكسة.‬

318
00:23:52,353 --> 00:23:55,662
‫‫أريد مشاركتك فيما تدبره للشيخ المسن.‬

319
00:23:56,098 --> 00:23:58,625
‫‫ـ "مشاركتي" ؟‬
‫‫ـ يمكننا تحقيق إنجازات عظيمة معاً.‬

320
00:23:59,234 --> 00:24:01,500
‫‫ـ أعتقد أنني--‬
‫‫ـ لو تعاونا معاً أنا وأنت...‬

321
00:24:01,673 --> 00:24:02,742
‫‫...فيمكننا الحصول على كل شيء.‬

322
00:24:02,816 --> 00:24:04,689
‫‫يمكننا استبعاد أمي وأخي.‬

323
00:24:04,864 --> 00:24:07,129
‫‫ـ لمَ عسانا أن نفعل ذلك ؟‬
‫‫ـ لا أعرف.‬

324
00:24:08,392 --> 00:24:12,529
‫‫يبدو أننا صبيان مجنونان ومضطربان.‬

325
00:24:14,070 --> 00:24:15,374
‫‫يا إلهي.‬

326
00:24:15,739 --> 00:24:17,485
‫‫تمالكي نفسك يا امرأة.‬

327
00:24:17,651 --> 00:24:20,061
‫‫أنا بمثابة أخيك، هل فقدت صوابك ؟‬

328
00:24:27,134 --> 00:24:28,886
‫‫لم يخضع.‬

329
00:24:29,054 --> 00:24:32,306
‫‫ـ هل أجرب أنا ؟‬
‫‫ـ لا، لا أظن أنه يتصنع.‬

330
00:24:32,473 --> 00:24:34,267
‫‫أعتقد أنه ضعيف العقل.‬

331
00:24:47,672 --> 00:24:49,298
‫‫(غوردن).‬

332
00:24:49,882 --> 00:24:52,260
‫‫(غوردن)، انتبه لنقسك.‬

333
00:24:52,426 --> 00:24:55,554
‫‫سيخرج (ويفر) من الحبس الانفرادي الآن.‬

334
00:24:56,305 --> 00:24:57,431
‫‫بهذه السرعة ؟‬

335
00:24:57,598 --> 00:25:00,976
‫‫لا يحدث شيء هنا كما ينبغي.‬

336
00:25:16,926 --> 00:25:19,512
‫‫اقتربت ساعتك يا (غوردن)،
‫‫أنت في عداد الأموات.‬

337
00:25:20,554 --> 00:25:23,223
‫‫ألق نظرة على صديقك.‬

338
00:25:26,393 --> 00:25:28,102
‫‫(باك) !‬

339
00:25:30,856 --> 00:25:33,609
‫‫من سيساعدك الآن أيها الخنزير ؟‬

340
00:25:39,323 --> 00:25:41,408
‫‫أجل، هل يعجبك هذا يا (غوردن) ؟‬

341
00:25:47,832 --> 00:25:48,915
‫‫لا تحاول.‬

342
00:25:49,625 --> 00:25:51,877
‫‫لا تطل فترة عقوبتك.‬

343
00:26:07,768 --> 00:26:10,062
‫‫(جيم) لم يقتل ذلك الشرطي الشاب،
‫‫كلنا نعرف ذلك.‬

344
00:26:10,229 --> 00:26:12,064
‫‫لكن من قتله ؟‬

345
00:26:12,631 --> 00:26:15,091
‫‫أقصد، من لفق له التهمة هكذا ؟‬

346
00:26:16,301 --> 00:26:20,139
‫‫لا أعرف إلى متى يستطيع البقاء حياً‬
‫‫في ذلك المكان.‬

347
00:26:22,056 --> 00:26:24,434
‫‫أظن أنني أطلب منك المساعدة.‬

348
00:26:24,601 --> 00:26:26,227
‫‫أليس هذا غريباً ؟‬

349
00:26:26,394 --> 00:26:29,106
‫‫لك كل الحق في أن تقول لي‬
‫‫"اذهب إلى الجحيم".‬

350
00:26:29,272 --> 00:26:30,873
‫‫لكنني...‬

351
00:26:31,816 --> 00:26:34,499
‫‫ليس لديّ من ألجأ إليه سواك.‬

352
00:26:37,989 --> 00:26:39,864
‫‫أتعرف يا (هارفي)...‬

353
00:26:40,855 --> 00:26:43,315
‫‫أنه ليس من الأدب أن تعتمر القبعة‬
‫‫في مكان مغلق ؟‬

354
00:26:56,025 --> 00:26:58,942
‫‫هل يعجبك القماش ؟ إنه إيطالي.‬

355
00:26:59,109 --> 00:27:00,860
‫‫يعجبني كثيراً.‬

356
00:27:01,027 --> 00:27:03,943
‫‫يستطيع الرجل أن يقول عن نفسه الكثير‬
‫‫من خلال ملبسه.‬

357
00:27:04,110 --> 00:27:06,319
‫‫أتفق معك تماماً.‬

358
00:27:10,903 --> 00:27:13,528
‫‫يا لضيعة شبان هذا العصر.‬

359
00:27:22,530 --> 00:27:24,614
‫‫كم أنا سعيد باقتراحك هذا.‬

360
00:27:25,323 --> 00:27:27,239
‫‫لم أزاول الحياكة منذ زمن بعيد.‬

361
00:27:32,741 --> 00:27:33,783
‫‫هل أنت بخير ؟‬

362
00:27:37,575 --> 00:27:39,201
‫‫أبي ؟‬

363
00:27:40,242 --> 00:27:43,201
‫‫النجدة ! النجدة، استدعوا سيارة إسعاف !‬

364
00:27:43,276 --> 00:27:44,818
<i>‫‫(تشارلي) !‬</i>

365
00:27:45,185 --> 00:27:47,726
<i>‫‫النجدة ! النجدة، (غريس) !‬</i>

366
00:27:47,893 --> 00:27:49,894
‫‫ماذا فعلتما بـ(إلايجا) ؟‬

367
00:27:50,811 --> 00:27:52,269
‫‫ـ لا شيء !‬
<i>‫‫ـ النجدة !‬</i>

368
00:27:52,436 --> 00:27:53,728
‫‫أنا آتية يا عزيزي !

369
00:27:54,269 --> 00:27:57,895
‫‫نظفا هذا المكان واتصلا بالطبيب.‬

370
00:28:07,356 --> 00:28:08,856
‫‫اخرجا.‬

371
00:28:10,481 --> 00:28:14,065
‫‫ـ أراك تجتهد في العمل.‬
‫‫ـ شكراً لأنك أعدتني إلى مهامي الأولى.‬

372
00:28:14,232 --> 00:28:16,358
‫‫صديقك (باك) في حالة سيئة بسبب الضرب.‬

373
00:28:16,524 --> 00:28:20,149
‫‫قد تفيده زيارتك له في العيادة.‬

374
00:28:20,216 --> 00:28:22,357
‫‫لا.‬

375
00:28:23,069 --> 00:28:25,877
‫‫ـ لست صديقه.‬
‫‫ـ إنه يعتبرك صديقه.‬

376
00:28:26,244 --> 00:28:28,214
‫‫هذا الشاب سيموت هنا.‬

377
00:28:28,382 --> 00:28:31,147
‫‫بطريقة أو بأخرى.‬

378
00:28:35,213 --> 00:28:37,098
‫‫لن نطيل.‬

379
00:28:48,455 --> 00:28:49,923
‫‫مرحباً.‬

380
00:28:51,431 --> 00:28:52,897
‫‫كيف حالك ؟‬

381
00:28:53,610 --> 00:28:55,160
‫‫بخير.‬

382
00:28:56,040 --> 00:28:59,184
‫‫يقولون إنني مصاب بجلطة.‬

383
00:28:59,434 --> 00:29:01,027
‫‫لكنني أشعر بدوار البحر.‬

384
00:29:02,117 --> 00:29:04,337
‫‫أشكرك على مجيئك لزيارتي.‬

385
00:29:05,009 --> 00:29:08,445
‫‫ـ إنها تعني لي الكثير.‬
‫‫ـ أنا واثق من أنهم يحسنون رعايتك هنا.‬

386
00:29:09,995 --> 00:29:11,839
‫‫ـ ابق صامداً.‬
‫‫ـ اسمع.‬

387
00:29:15,401 --> 00:29:17,413
‫‫لا تفقد الأمل.‬

388
00:29:18,964 --> 00:29:21,310
‫‫أشعر بحزنك.‬

389
00:29:21,730 --> 00:29:23,573
‫‫صدقني.‬

390
00:29:24,788 --> 00:29:27,723
‫‫يجب أن تختار الحياة، هل تفهمني ؟‬

391
00:29:29,356 --> 00:29:30,866
‫‫حسناً.‬

392
00:29:32,206 --> 00:29:33,464
‫‫أختار الحياة ؟‬

393
00:29:34,470 --> 00:29:35,894
‫‫رائع.‬

394
00:29:38,995 --> 00:29:40,504
‫‫اسمع يا فتى.‬

395
00:29:41,393 --> 00:29:43,280
‫‫حين تتعافى...‬

396
00:29:43,866 --> 00:29:46,926
‫‫...تعلم الدرس المستفاد،‬
‫‫وابتعد عني بحق الجحيم.‬

397
00:29:48,191 --> 00:29:51,628
‫‫لست بطلاً ولست صديقك.‬

398
00:29:52,425 --> 00:29:54,311
‫‫أنا مجرد سجين مدان.‬

399
00:30:03,531 --> 00:30:04,788
‫‫الليلة مخصصة لمشاهدة فيلم.‬

400
00:30:05,248 --> 00:30:08,056
‫‫سيجتمع كل السجناء في القاعة الرئيسية‬
‫‫والأضواء مطفأة.‬

401
00:30:08,224 --> 00:30:09,999
‫‫كن مستعداً.‬

402
00:30:10,548 --> 00:30:11,646
‫‫لأي شيء ؟‬

403
00:30:12,237 --> 00:30:13,929
‫‫كن مستعداً فحسب.‬

404
00:30:25,504 --> 00:30:26,983
‫‫لقد ساءت حالته.‬

405
00:30:27,375 --> 00:30:31,176
‫‫اتسع الثقب في القلب‬
‫‫والآن يوجد التهاب.‬

406
00:30:31,684 --> 00:30:34,303
‫‫أعطيته المضادات الحيوية والسوائل.‬

407
00:30:35,740 --> 00:30:37,642
‫‫للأسف ستكون هناك تبعات لذلك.‬

408
00:30:37,710 --> 00:30:40,245
‫‫يجب أن يسرع بتنظيم شؤونه.‬

409
00:30:40,415 --> 00:30:42,569
‫‫ربما لم يبق له الكثير.‬

410
00:30:47,191 --> 00:30:49,978
‫‫سآمرهم بإعداد حساء الدجاج المغذي.‬

411
00:30:50,148 --> 00:30:53,021
‫‫ـ أنت تحتاج إلى استرداد العافية.‬
‫‫ـ كم أنت لطيفة.‬

412
00:30:57,077 --> 00:30:59,191
‫‫اقترب يا بني.‬

413
00:31:02,359 --> 00:31:04,176
‫‫لا تستمع إلى الأطباء يا بني.‬

414
00:31:05,485 --> 00:31:09,331
‫‫أثبت أنهم مخطئون مرات عدة،‬
‫‫لم أعد أحصيها.‬

415
00:31:09,500 --> 00:31:13,936
‫‫سنقضي معاً أعواماً كثيرة، أنا وأنت.‬

416
00:31:14,566 --> 00:31:16,172
‫‫صدقني.‬

417
00:31:19,847 --> 00:31:22,551
‫‫لكنني أرى أنه من الأفضل‬
‫‫أن أتحدث مع محامي يا عزيزتي.‬

418
00:31:23,270 --> 00:31:25,721
‫‫هناك بضعة أمور أودّ مراجعتها معه.‬

419
00:31:25,890 --> 00:31:28,297
‫‫لقد تغير الكثير في الأسابيع الماضية.‬

420
00:31:28,367 --> 00:31:31,536
‫‫بالطبع، سأطلب منه زيارتك.‬

421
00:32:13,011 --> 00:32:14,616
‫‫اجلس.‬

422
00:32:28,155 --> 00:32:29,755
.صحيح

423
00:32:30,715 --> 00:32:33,503
‫‫ـ طلب استدعاء محاميه.‬
‫‫ـ هل سيغير وصيته ؟‬

424
00:32:33,672 --> 00:32:37,221
‫‫أجل، وحين يموت،‬
‫‫سيأخذ (كوبلبوت) حقوقنا.‬

425
00:32:37,390 --> 00:32:41,358
‫‫كان هذا الشيخ المسن حطاماً بائساً‬
‫‫حين قابلته، أنا أعدت إليه شبابه.‬

426
00:32:41,527 --> 00:32:45,158
‫‫أعدته إلى الحياة،‬
‫‫وما الذي فعله ذلك المشرد ؟‬

427
00:32:45,327 --> 00:32:48,535
‫‫يسليه بألعاب سخيفة‬
‫‫وينعي أمه البائسة.‬

428
00:32:50,435 --> 00:32:52,588
‫‫يجب التخلص من ذلك الطفيلي.‬

429
00:32:52,657 --> 00:32:56,414
‫‫لكنه سعيد هنا، كيف نقنعه بالرحيل ؟‬

430
00:32:57,175 --> 00:32:59,369
‫‫كيف يتخلصون من الجرذان ؟‬

431
00:33:01,354 --> 00:33:03,084
‫‫ـ بالمصيدة اللاصقة ؟‬
‫‫ـ لا أيها الأبله.‬

432
00:33:04,267 --> 00:33:06,545
‫‫مرحباً، مرحباً.‬

433
00:33:06,715 --> 00:33:10,641
‫‫يشعر أبي بتحسن كبير، لكنه يستريح...‬

434
00:33:10,809 --> 00:33:13,385
‫‫...وبالتالي لن يتناول العشاء‬
‫‫معنا الليلة.‬

435
00:33:13,553 --> 00:33:16,086
‫‫لا بأس، لنأكل.‬

436
00:33:17,348 --> 00:33:19,205
‫‫شكراً.‬

437
00:33:36,115 --> 00:33:39,195
<i>‫‫أنا عروس جميلة، انظروا يا رفاق.‬</i>

438
00:33:42,953 --> 00:33:45,613
‫‫ـ أجل.‬
‫‫ـ هيّا، انتهى العرض.‬

439
00:33:46,035 --> 00:33:47,386
‫‫بربك أيها الضابط.‬

440
00:34:18,590 --> 00:34:19,772
‫‫لا، اجلسوا.‬

441
00:34:22,843 --> 00:34:24,869
‫‫ماذا تفعل ؟ إنه لي.‬

442
00:34:29,175 --> 00:34:31,666
‫‫لا تنهض، أنت في عداد الأموات.‬

443
00:34:31,835 --> 00:34:33,819
‫‫هل تفهم ؟‬

444
00:34:33,888 --> 00:34:35,027
‫‫هل تفهم ؟‬

445
00:34:36,654 --> 00:34:37,963
‫‫في عداد الأموات أيها الخنزير.‬

446
00:34:38,700 --> 00:34:40,700
،أخرجوه من هنا
.أفسحوا الطريق

447
00:34:40,791 --> 00:34:42,775
‫‫أفسحوا الطريق، أخرجوه من هنا.‬

448
00:34:50,427 --> 00:34:53,255
‫‫سنحتاج إلى أحد أكياس المشرحة.‬

449
00:35:25,730 --> 00:35:27,715
‫‫(بولوك) ؟ ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟‬

450
00:35:27,784 --> 00:35:29,644
‫‫ماذا ترى ؟ سنخرجك من هنا.‬

451
00:35:29,668 --> 00:35:30,612
.هيّا، تحرك

452
00:35:30,613 --> 00:35:31,983
‫‫دم مزيف وسكين تدخل في مقبضها.‬

453
00:35:32,150 --> 00:35:34,142
‫‫ـ لا أصدق أن الحيلة قد نجحت.‬
‫‫ـ مهلاً.‬

454
00:35:34,600 --> 00:35:37,133
‫‫مهلاً، (هارفي).‬

455
00:35:38,138 --> 00:35:40,173
‫‫ماذا إن كان هذا مكاني الصحيح ؟‬

456
00:35:40,338 --> 00:35:42,125
‫‫ـ ماذا ؟ هيّا بنا.‬
‫‫ـ (بولوك).‬

457
00:35:44,891 --> 00:35:48,007
‫‫ـ هل أنت متأكد ؟‬
‫‫ـ هل تهذي ؟‬

458
00:35:48,173 --> 00:35:51,703
‫‫خاطر الكثير من الرجال بحياتهم من أجلك‬
‫‫ومنهم أنا وهو والدون (فالكون) اللعين...‬

459
00:35:51,870 --> 00:35:54,527
‫‫...بينما يعيش حراً طليقاً‬
‫‫الرجل الذي قتل (بينكني)...‬

460
00:35:54,694 --> 00:35:57,020
‫‫...وألصق بك التهمة ودمر أسرتك.‬

461
00:35:57,185 --> 00:36:00,301
‫‫إنه حر طليق بينما تقف هنا‬
‫‫في حالة من الحزن والحيرة.‬

462
00:36:00,467 --> 00:36:02,834
‫‫ـ دعك من رثائك لنفسك ولنتحرك.‬
‫‫ـ أصبت.‬

463
00:36:04,121 --> 00:36:05,658
‫‫حسناً.‬

464
00:36:07,569 --> 00:36:09,188
‫‫لكنني أحتاج إلى صنيع آخر.‬

465
00:36:26,009 --> 00:36:27,421
‫‫هل من أحد هنا ؟‬

466
00:36:29,414 --> 00:36:31,699
‫‫ـ المحقق (غوردن) ؟‬
‫‫ـ سنرحل من هنا.‬

467
00:36:31,865 --> 00:36:34,689
‫‫أريدك أن تتحرك بأسرع ما يمكنك‬
‫‫وبأقصى هدوء ممكن.‬

468
00:36:34,855 --> 00:36:36,891
‫‫ـ هل تقصد أننا سنهرب ؟‬
‫‫ـ أجل، أقصد ذلك.‬

469
00:36:37,181 --> 00:36:41,002
‫‫ـ هذا مخالف للقانون.‬
‫‫ـ أجل، كما قلت، سنختار الحياة.‬

470
00:36:41,791 --> 00:36:45,945
‫‫ألم أقل لك ؟‬
‫‫شئت أم أبيت، أنت بطل.‬

471
00:36:48,222 --> 00:36:49,882
‫‫السجين (غوردن).‬

472
00:36:50,547 --> 00:36:52,665
‫‫كان يجب أن تموت.‬

473
00:36:53,246 --> 00:36:55,116
‫‫أنا مندهش مثلك تماماً.‬

474
00:36:55,282 --> 00:36:57,484
‫‫ما الذي أعادك إلى الحياة ؟‬

475
00:36:58,147 --> 00:37:00,308
‫‫ـ الأصدقاء.‬
‫‫ـ الأصدقاء.‬

476
00:37:01,096 --> 00:37:03,007
‫‫الأصدقاء خير للمرء.‬

477
00:37:03,880 --> 00:37:06,869
‫‫لكن أين هم حين تحتاج إليهم ؟‬

478
00:37:09,486 --> 00:37:11,369
‫‫رباه، يا له من شعور رائع.‬

479
00:37:12,960 --> 00:37:15,262
‫‫ـ أعتذر لأنني ورطتك في الأمر.‬
‫‫ـ هل تمزح ؟‬

480
00:37:15,430 --> 00:37:16,936
‫‫لم أشعر بأنني حي مثل اليوم.‬

481
00:37:17,104 --> 00:37:19,950
‫‫والآن، اضربني بقوّة، بشكل مقنع.‬

482
00:37:20,118 --> 00:37:22,923
‫‫لكن لا تلمس أسناني،
‫‫فقد عالجتها مؤخراً.‬

483
00:37:26,548 --> 00:37:29,771
‫‫أمي العزيزة، كم كانت شابة.‬

484
00:37:29,938 --> 00:37:31,948
‫‫(أوزوالد) ؟‬

485
00:37:32,785 --> 00:37:35,171
‫‫شكراً جزيلاً يا (غريس).‬

486
00:37:49,236 --> 00:37:51,078
‫‫كذبت عليك يا بني.‬

487
00:37:53,966 --> 00:37:56,393
‫‫لم يكن أبي مصاباً بمرض عضوي.‬

488
00:37:56,561 --> 00:37:59,616
‫‫كان يعاني فقط من اكتئاب حاد.‬

489
00:38:00,160 --> 00:38:05,268
‫‫كانت تطارده نزوات كئيبة‬
‫‫وأفكار شريرة وعنيفة.‬

490
00:38:07,528 --> 00:38:11,337
‫‫قالت أمي إن الكثيرين في عائلته‬
‫‫أصيبوا من قبل بما أصابه.‬

491
00:38:16,654 --> 00:38:18,411
‫‫أتذكر صوت الرصاصة.‬

492
00:38:18,578 --> 00:38:22,220
‫‫كنت أمام باب غرفته،
‫‫صرخت لتحضر أمي المفتاح.‬

493
00:38:22,388 --> 00:38:24,271
‫‫رأيت المسدس الدافىء في يده.‬

494
00:38:25,025 --> 00:38:26,658
‫‫رأيت الدم.‬

495
00:38:27,411 --> 00:38:29,169
‫‫رأيت وجهه.‬

496
00:38:31,974 --> 00:38:34,025
‫‫نهتني أمي عن ذكر الموضوع مرة أخرى.‬

497
00:38:34,192 --> 00:38:37,080
‫‫طوال أعوام بعد الجنازة‬
‫‫لم نخرج من المنزل.‬

498
00:38:37,248 --> 00:38:40,890
‫‫لا أزعم أنني أفهم عذاب أبي.‬

499
00:38:41,936 --> 00:38:43,988
‫‫لكنني أعتقد أنك تفهمه.‬

500
00:38:46,708 --> 00:38:48,675
‫‫أنا متعاطف معك.‬

501
00:38:48,842 --> 00:38:53,364
‫‫وأتوسل إليك يا بني،‬
‫‫ألاّ تستسلم أبداً للألم كما فعل هو.‬

502
00:38:53,532 --> 00:38:55,146
‫‫أنت محبوب...‬

503
00:38:55,284 --> 00:38:56,910
‫‫...ولست وحيداً.‬

504
00:38:58,705 --> 00:39:00,959
‫‫وستشرق الشمس غداً لا محالة.‬

505
00:39:03,655 --> 00:39:05,574
‫‫أشكرك يا أبي.‬

506
00:39:09,020 --> 00:39:10,856
‫‫أشعر برغبة حقيقية في تناول شراب.‬

507
00:39:12,692 --> 00:39:14,153
‫‫لكن صحتك لا تسمح ؟

508
00:39:15,447 --> 00:39:16,698
‫‫لا يهم.‬

509
00:39:24,168 --> 00:39:25,878
‫‫أريدك أن تأخذ كل شيء يا بني.‬

510
00:39:26,880 --> 00:39:29,009
‫‫هذا المنزل وكل ما فيه.‬

511
00:39:29,175 --> 00:39:30,551
‫‫لا تغير فيه شيئاً.‬

512
00:39:30,719 --> 00:39:32,972
‫‫إنه قطعة من التاريخ.‬

513
00:39:33,140 --> 00:39:34,183
‫‫تاريخنا...‬

514
00:39:35,711 --> 00:39:37,212
‫‫تاريخ (غوثام).‬

515
00:39:38,171 --> 00:39:41,218
‫‫في الصباح الباكر،‬
‫‫سآمر محامي بتسجيل ذلك.‬

516
00:39:49,313 --> 00:39:51,025
‫‫أبي ؟‬

517
00:39:52,660 --> 00:39:54,372
‫‫ـ أبي، لا.‬
‫‫ـ (إلايجا) ؟‬

518
00:39:56,750 --> 00:39:58,878
‫‫ـ هل تناول هذا الشراب ؟‬
‫‫ـ أجل.‬

519
00:39:59,045 --> 00:40:01,466
‫‫لماذا ؟ لماذا ؟ يجب ألاّ يشرب.

520
00:40:01,632 --> 00:40:03,718
‫‫(ساشا)، استدعي سيارة الإسعاف،
‫‫استدعي...

521
00:40:14,068 --> 00:40:15,570
‫‫ابق معنا يا أبي.‬

522
00:40:15,736 --> 00:40:18,031
‫‫النجدة آتية.‬

523
00:40:21,370 --> 00:40:24,529
‫‫لا !‬

524
00:40:32,668 --> 00:40:35,196
<b>‫‫’’مدينة (غوثام)‘‘‬</b>

525
00:40:38,512 --> 00:40:40,466
‫‫نجحنا يا صديقي.‬

526
00:40:42,960 --> 00:40:44,458
‫‫انتظر هنا.‬

527
00:40:54,019 --> 00:40:56,887
‫‫الدون (فالكون) لديه كثير من المعارف‬
‫‫داخل سجن (بلاكغيت).‬

528
00:40:57,054 --> 00:40:59,465
‫‫نجحت محاولتنا بفضله.‬

529
00:41:02,251 --> 00:41:03,706
‫‫أشكرك.‬

530
00:41:05,036 --> 00:41:06,824
‫‫لا أعرف إن كنت أستطيع‬
‫‫رد صنيعك يوماً.‬

531
00:41:06,991 --> 00:41:08,737
‫‫هذا ليس ضرورياً.‬

532
00:41:08,902 --> 00:41:10,773
‫‫يكفيني أنني ساعدت صديقاً قديماً.‬

533
00:41:10,940 --> 00:41:12,354
‫‫ما الخطوة التالية ؟‬

534
00:41:12,894 --> 00:41:14,474
‫‫هل تسألني ؟‬

535
00:41:14,640 --> 00:41:16,719
‫‫منذ ساعتين، كنت في عداد الأموات.‬

536
00:41:16,884 --> 00:41:19,213
‫‫لديّ من يستطيعون إخراجك من البلاد.‬

537
00:41:19,380 --> 00:41:21,832
‫‫ويمكنني تدبر مكان آمن لك‬
‫‫في (غوثام).‬

538
00:41:22,198 --> 00:41:23,196
‫‫الخيار لك.‬

539
00:41:40,034 --> 00:41:41,822
‫‫ماذا تريد أن تفعل ؟‬

540
00:41:43,193 --> 00:41:45,562
‫‫أريد أن أبحث عن (لي).‬

541
00:41:46,436 --> 00:41:49,138
‫‫لكن لفعل ذلك عليّ تبرئة اسمي.‬

542
00:41:49,505 --> 00:41:51,542
‫‫ولفعل ذلك يجب أن أعود إلى (غوثام).‬

543
00:41:52,415 --> 00:41:53,995
‫‫هذه إجابتك.‬

544
00:41:57,611 --> 00:41:59,774
‫‫جزء مني يحثني على الهروب.‬

545
00:42:00,896 --> 00:42:03,182
‫‫إنني أتنفس هواء نقياً.‬

546
00:42:04,264 --> 00:42:06,134
‫‫لن أستطيع العودة إلى السجن.‬

547
00:42:07,174 --> 00:42:10,749
‫‫إن هربت، فستبقى هارباً.‬

548
00:42:11,455 --> 00:42:13,784
‫‫بعض الناس يتحملون ذلك.‬

549
00:42:15,696 --> 00:42:17,193
‫‫أنت مناضل يا (جيم).‬

550
00:42:17,359 --> 00:42:19,313
‫‫لقد أسقطوك.‬

551
00:42:19,895 --> 00:42:21,558
‫‫فهل ستبقى على الأرض ؟‬

552
00:42:22,098 --> 00:42:24,094
‫‫أم تنهض من جديد ؟‬

553
00:42:29,540 --> 00:42:31,329
‫‫ما رأيك يا فتى ؟‬

554
00:42:35,195 --> 00:42:36,288
‫‫(باك) ؟‬

555
00:42:39,301 --> 00:42:42,078
‫‫لا، لا، لقد نجونا، بربك.‬

556
00:42:42,246 --> 00:42:44,645
‫‫بربك، لا، هيّا، لا تستسلم.‬

557
00:42:44,713 --> 00:42:46,269
‫‫(باك).‬

558
00:42:47,027 --> 00:42:48,710
‫‫لقد مات.‬

559
00:42:49,593 --> 00:42:51,486
‫‫لقد مات يا (جيم).‬

560
00:43:17,203 --> 00:43:22,103
<b>‘‘(غـــوثام)’’</b>

561
00:43:24,663 --> 00:43:34,663
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

