﻿1
00:00:36,410 --> 00:00:39,200
كنت مجرّد صانع فخار.

2
00:00:40,620 --> 00:00:45,460
حتى ناداني القدر
في يوم ما لإنجاز مهمّة أعظم.

3
00:00:47,290 --> 00:00:50,300
احتاج المعلم "أوغواي" إلى مساعدتي.

4
00:00:51,630 --> 00:00:54,630
كان سيد التنانين "جيندياو" مهووساً بالقوة

5
00:00:54,720 --> 00:00:56,890
ورغب بالسيطرة على الينبوع.

6
00:00:56,970 --> 00:01:00,220
كانت أهمّ مهمّة لي على الإطلاق.

7
00:01:00,310 --> 00:01:05,060
لذا، صنعت تحفتي قارورة الأطياف

8
00:01:05,140 --> 00:01:08,150
لحبس روح "جيندياو" الشريرة.

9
00:01:09,400 --> 00:01:13,740
كان عليّ إيصالها للأساطير الأربع.

10
00:01:15,490 --> 00:01:18,780
كانت مهمّتي إنقاذ الأرض

11
00:01:18,870 --> 00:01:21,490
وإنقاذ العالم.

12
00:01:21,580 --> 00:01:25,040
لكن للأسف، غرقت في النوم.

13
00:01:26,920 --> 00:01:29,170
غرقت في النوم؟

14
00:01:29,880 --> 00:01:30,710
يا صديقي.

15
00:01:30,800 --> 00:01:31,880
نعم.

16
00:01:31,960 --> 00:01:33,960
كانت القارورة الشيء الوحيد

17
00:01:34,050 --> 00:01:36,840
الذي بوسعه إنقاذ العالم من "جيندياو".

18
00:01:37,300 --> 00:01:40,350
القارورة التي تعطيني الزبيب منها؟

19
00:01:40,720 --> 00:01:42,810
هذا زبيب، أليس كذلك؟

20
00:01:42,890 --> 00:01:44,930
أظن أنّ بعضه كذلك.

21
00:01:45,230 --> 00:01:47,980
ونظراً للمكان الذي باتت روح "جيندياو" فيه

22
00:01:48,060 --> 00:01:50,730
تخمينك جيد كتخميني.

23
00:01:53,900 --> 00:01:55,740
أعرف أين روحه

24
00:01:55,820 --> 00:01:58,320
وهو يحاول السيطرة على العالم.

25
00:01:59,070 --> 00:02:00,030
"جيندياو"...

26
00:02:01,240 --> 00:02:02,700
عاد؟

27
00:02:10,170 --> 00:02:11,790
"جينغ"، هل أنت بخير؟

28
00:02:11,880 --> 00:02:14,800
إنه "جيندياو"
يحاول إجراء اتصال بقوة "تشي".

29
00:02:14,880 --> 00:02:16,800
حسناً، لا بأس.

30
00:02:16,880 --> 00:02:19,890
سنتوقف عن الركض، نجد نزلاً مريحاً ونستريح.

31
00:02:19,970 --> 00:02:21,970
مهلاً، ربما "فان تونغ" محق.

32
00:02:22,220 --> 00:02:23,510
حقاً؟ جميل.

33
00:02:23,600 --> 00:02:26,430
لأن هناك كوخاً جميلاً صغيراً
غير بعيد جداً من هنا

34
00:02:26,520 --> 00:02:28,440
يديره شخصان اسم كليهما "كيث".

35
00:02:28,520 --> 00:02:31,110
لا، نتوقف عن الركض.

36
00:02:31,480 --> 00:02:34,110
يبحث "جيندياو" وعصابته الغبية عن الباندا.

37
00:02:34,230 --> 00:02:36,940
لكن ربما يمكننا استغلال ذلك
لاستدراجه إلى فخ.

38
00:02:37,030 --> 00:02:38,700
ونحن الطُعم.

39
00:02:38,780 --> 00:02:40,820
لمَ قلت ذلك وكأنك متحمس؟

40
00:02:40,910 --> 00:02:42,950
"جينغ"، سنحتاج إلى مساعدتك.

41
00:02:51,630 --> 00:02:54,210
الباندا الصغيرة قريبة.

42
00:02:54,300 --> 00:02:58,380
لن تخدعني الباندا الغاضبة مجدداً.

43
00:03:07,730 --> 00:03:10,480
يا صديقي، هذه فرصتك للخلاص.

44
00:03:10,560 --> 00:03:13,020
إنها فرصة القدر الثانية!

45
00:03:13,440 --> 00:03:15,360
لا أملك فكرة عن معنى ذلك.

46
00:03:15,440 --> 00:03:19,070
الأساطير الأربع في خطر
وهي بحاجة إلى مساعدتنا.

47
00:03:19,450 --> 00:03:22,870
يجب أن نقضي على "جيندياو"
ونحبسه في قارورتك!

48
00:03:22,950 --> 00:03:25,830
أنت تنتظر تلك اللحظة منذ ألف عام!

49
00:03:26,290 --> 00:03:28,450
إنه القدر!

50
00:03:28,700 --> 00:03:30,080
يمكنني الانتظار لوقت أطول.

51
00:03:30,290 --> 00:03:32,290
وأنت كذلك.

52
00:03:32,540 --> 00:03:34,420
أنت لست مستعداً يا "بو".

53
00:03:34,920 --> 00:03:38,710
إن رحلت الآن قبل استعادتك
لقوة "تشي" الخاصة بك مجدداً

54
00:03:38,800 --> 00:03:41,880
فسيقضي "جيندياو" علينا جميعنا.

55
00:03:41,970 --> 00:03:44,470
لن أذهب.

56
00:03:44,550 --> 00:03:47,510
- أبعد أصابعك البدينة عني!
- لا.

57
00:03:47,600 --> 00:03:50,310
مهلاً، هذه ليست بدانة، إنها عضلات.

58
00:03:55,810 --> 00:03:59,280
اسمع أيها العجوز، لقد سئمت من تصرّفك كـ...

59
00:04:03,450 --> 00:04:04,780
هل تريد فعل هذا حقاً؟

60
00:04:04,990 --> 00:04:09,580
هل تريد حقاً أن يضربك
أرنب صغير مُصاب بالخرف؟

61
00:04:12,210 --> 00:04:15,040
أنت لست معالجاً فيزيائياً سيئاً
أيها العجوز.

62
00:04:17,540 --> 00:04:20,670
لسوء حظك أنا أتمتع بحركات قوية.

63
00:04:26,850 --> 00:04:29,890
سيكون مستقبلك فاشلاً كمستقبلي.

64
00:04:29,970 --> 00:04:33,640
نادني بما شئت، فاشل، عديم الفائدة، أخرق...

65
00:04:33,730 --> 00:04:37,150
ماذا يهمّ؟ أعرف أنني قد أفشل...

66
00:04:37,440 --> 00:04:40,570
من أين يأتي كل هذا الزبيب؟

67
00:04:41,530 --> 00:04:43,400
لكن هذا الفرق بيني وبينك

68
00:04:43,490 --> 00:04:45,780
لا أمانع أن أموت وأنا أحاول.

69
00:04:46,240 --> 00:04:47,410
تلامذتي هناك.

70
00:04:47,700 --> 00:04:49,200
أنا أشعر بذلك.

71
00:04:51,120 --> 00:04:54,290
أنت لا تعرف أي نوع من القوى تواجه.

72
00:04:54,370 --> 00:04:55,210
وهناك ملاحظة...

73
00:04:55,790 --> 00:04:57,840
إن تعرّض أصدقائي لخطر الموت

74
00:04:57,920 --> 00:05:00,340
من قبل شخص يحاول السيطرة على العالم

75
00:05:00,420 --> 00:05:02,130
فسأفعل شيئاً حيال ذلك.

76
00:05:15,980 --> 00:05:17,150
استيقظ أيها الأبله!

77
00:05:18,060 --> 00:05:19,650
استيقظ!

78
00:05:24,110 --> 00:05:26,950
لدينا بلدة مليئة بباندا نائمة مُصابة بلعنة.

79
00:05:27,030 --> 00:05:31,370
متأكدون من أنّ "بو" حيّ
لكن لا نملك فكرة عن مكانه.

80
00:05:31,790 --> 00:05:33,250
ابني حيّ؟

81
00:05:34,250 --> 00:05:38,080
ابني، سيد التنانين "بو" حيّ؟

82
00:05:38,170 --> 00:05:40,130
"بو" حيّ!

83
00:05:40,210 --> 00:05:41,420
أيها الجميع!

84
00:05:42,210 --> 00:05:43,210
افرحوا!

85
00:05:43,300 --> 00:05:48,180
ابني "بو"! إنه حيّ ويتنفس!

86
00:05:52,640 --> 00:05:54,560
ماذا حصل لأهل البلدة؟

87
00:05:54,850 --> 00:05:56,440
ألا تتذكر؟

88
00:06:07,990 --> 00:06:13,120
إن كان "جيندياو" كبير الدير شريراً
فجميعنا في خطر كبير.

89
00:06:13,830 --> 00:06:15,410
كيف أبطلت التعويذة التي أصابتني؟

90
00:06:15,580 --> 00:06:16,830
لا أعرف.

91
00:06:16,910 --> 00:06:19,210
استيقظت عندما قلت أنّ "بو" حيّ.

92
00:06:19,290 --> 00:06:21,840
بعد أن سهّلت ذلك
من خلال ضربك ضرباً مبرحاً.

93
00:06:21,920 --> 00:06:23,880
حسناً، ربما هذا ما أبطل اللعنة.

94
00:06:23,960 --> 00:06:24,960
الضرب؟

95
00:06:25,050 --> 00:06:29,300
لا، إنه شيء أردت سماعه
أكثر من أي شيء في العالم.

96
00:06:29,430 --> 00:06:32,100
شيء أعاد لي الأمل.

97
00:06:34,220 --> 00:06:35,810
يُستحسن أن نبدأ.

98
00:06:41,900 --> 00:06:44,820
يا معلم، إن جمعنا كل أوزاننا
فقد يُكسر الجليد.

99
00:06:45,070 --> 00:06:46,780
أقترح أن نسلك طريقاً آخر.

100
00:06:46,860 --> 00:06:51,200
نحن في منتصف الشتاء،
البحيرة مُتجمدة منذ أشهر.

101
00:06:51,280 --> 00:06:53,330
سيروا على رؤوس أصابعكم
أو افعلوا شيئاً كذلك.

102
00:07:02,000 --> 00:07:03,500
هل أنتم مستعدون للعب؟

103
00:07:03,590 --> 00:07:07,510
"جينغ"، نريدك أن تبقي في رأس
"جيندياو" فترة كافية للعبث به.

104
00:07:07,590 --> 00:07:08,760
مذهل.

105
00:07:08,840 --> 00:07:10,840
هذه روح الحماسة!

106
00:07:22,600 --> 00:07:25,070
هل كل شيء بخير يا معلم "جيندياو"؟

107
00:07:25,150 --> 00:07:26,690
أنا بخير.

108
00:07:27,360 --> 00:07:32,280
أنا أشعر بأنني لست على طبيعتي فقط.
Bilal77

109
00:07:36,160 --> 00:07:37,910
أظن أنّ الأمر ينجح يا أصدقاء.

110
00:07:38,000 --> 00:07:39,910
تدخل "جينغ" على عقله.

111
00:07:48,590 --> 00:07:50,300
يا معلم، ماذا تفعل؟

112
00:07:52,550 --> 00:07:55,010
أنا دجاجة!

113
00:07:55,100 --> 00:07:57,760
أنا دجاجة!

114
00:07:58,640 --> 00:07:59,980
يا معلم!

115
00:08:04,310 --> 00:08:06,230
يا معلم، توقف من فضلك، سنغرق!

116
00:08:06,320 --> 00:08:08,780
أتوقف عن ماذا؟ هذا؟

117
00:08:16,740 --> 00:08:19,040
لا تتحركوا أبداً.

118
00:08:19,120 --> 00:08:20,750
لماذا؟

119
00:08:24,460 --> 00:08:26,040
"جينغ"، هل هذه أنت؟

120
00:08:28,380 --> 00:08:30,050
انقطع الاتصال.

121
00:08:36,010 --> 00:08:37,970
سيمنحنا ذلك بعض الوقت.

122
00:08:52,780 --> 00:08:55,280
ليس وقتاً كافياً! لم يكن وقتاً كافياً!

123
00:09:08,130 --> 00:09:10,920
بصفتي رئيس بلدتكم
أودّ الترحيب بعودتكم جميعاً...

124
00:09:11,000 --> 00:09:12,170
بصوت أعلى!

125
00:09:12,260 --> 00:09:13,720
لكي نسمعك جميعنا.

126
00:09:14,380 --> 00:09:17,760
من الجيد أن تكون البلدة
مُفعمة بالحياة وسالمة.

127
00:09:17,840 --> 00:09:20,810
- وغير ملعونة من...
- هل هذه الجنة؟

128
00:09:21,180 --> 00:09:22,770
لا، إنها الحياة الواقعية.

129
00:09:22,850 --> 00:09:24,020
أنت تهدر الوقت!

130
00:09:24,310 --> 00:09:27,730
العالم الذي نعرفه قد ينهار في أي لحظة.

131
00:09:27,810 --> 00:09:29,230
نعم، فكرة سديدة.

132
00:09:29,310 --> 00:09:33,690
أيها الشعب، متأكد من أنكم تشعرون الآن
بأنّه لا شيء يستحق الإيمان به

133
00:09:33,780 --> 00:09:37,160
كأنّ العالم يبدو كجحيم لا معنى له

134
00:09:37,240 --> 00:09:40,490
تضمنون فيه أن يعانقكم الموت البارد فقط.

135
00:09:40,620 --> 00:09:42,910
أسرع، عليّ إطعام الكثيرين.

136
00:09:43,200 --> 00:09:47,920
لكن ينبغي أن ننسى كل ذلك الآن

137
00:09:48,420 --> 00:09:50,340
ونستعد للقتال!

138
00:09:50,420 --> 00:09:51,550
يا للهول!

139
00:09:53,840 --> 00:09:55,380
خلفك!

140
00:09:55,550 --> 00:09:59,800
نعم، سنضع كل تلك الأحداث خلفنا.

141
00:09:59,890 --> 00:10:02,220
لا! خلفك أيها الأبله!

142
00:10:14,280 --> 00:10:19,160
خوخ مُجفف مُملح، تخفيضات نهاية العالم!
يجب بيع كل شيء!

143
00:10:32,790 --> 00:10:35,710
يا صديقي، كنت سأستخدم "تشي"
الخاصة بي لإنقاذنا.

144
00:10:44,220 --> 00:10:46,100
مساء الخير يا صغار.

145
00:11:07,830 --> 00:11:09,790
ماذا تفعل هنا؟

146
00:11:11,830 --> 00:11:14,170
قال لي شخص حكيم يوماً...

147
00:11:15,380 --> 00:11:18,380
"شيء، شيء عن الخلاص"، أنا لا أذكر.

148
00:11:18,470 --> 00:11:20,340
وقد نسيت شيئاً!

149
00:11:20,550 --> 00:11:22,720
حقاً؟ ماذا؟

150
00:11:25,850 --> 00:11:26,720
أنا.

151
00:11:27,310 --> 00:11:30,940
أنا الوحيد الذي يمكنه إيجاد تلامذتك.

152
00:11:32,350 --> 00:11:34,060
إذاً، أذناك تضيئان.

153
00:11:34,150 --> 00:11:37,150
سأناديك عندما أحتاج إلى ضوء في الليل.

154
00:11:38,530 --> 00:11:39,400
"بو".

155
00:11:43,410 --> 00:11:44,530
ماذا؟

156
00:11:45,120 --> 00:11:48,040
إنه القدر.

157
00:12:04,590 --> 00:12:05,550
تفرقوا!

158
00:12:11,690 --> 00:12:14,520
- هيا!
- يا إلهي، سنموت!

159
00:12:22,860 --> 00:12:26,410
"جينغ"، يجب أن تدخلي مجدداً
إلى عقل "جيندياو" وتسيطري عليه.

160
00:12:26,780 --> 00:12:27,620
الآن!

161
00:12:27,870 --> 00:12:31,710
أنا أتعرض لضغط كبير الآن
وتلك النبرة لا تساعدني!

162
00:12:52,350 --> 00:12:54,900
لقد نمت مهاراتك أيتها الباندا الغاضبة.

163
00:12:57,270 --> 00:13:01,650
من المؤسف أنك لن تخرجي
من هنا حيّة لتستخدميها.

164
00:13:02,400 --> 00:13:03,820
لستُ خائفة منك.

165
00:13:05,660 --> 00:13:06,620
أريني.

166
00:13:38,360 --> 00:13:41,230
استسلمي أيتها الصغيرة! لن تشعري بأي شيء.

167
00:13:50,240 --> 00:13:52,040
سيكون الأمر سريعاً وسهلاً.

168
00:14:24,320 --> 00:14:26,440
لا!

169
00:14:26,740 --> 00:14:29,110
انظري إلى ما فعلته.

170
00:14:29,660 --> 00:14:32,030
لا، هذا غير حقيقي.

171
00:14:42,500 --> 00:14:45,840
أيها الشعب، توقفوا من فضلكم!

172
00:14:47,590 --> 00:14:50,970
توقفوا، أنتم توترونني.

173
00:14:51,050 --> 00:14:54,180
يا إلهي، بدأت تطفح الأكزيما في جسدي.

174
00:14:59,390 --> 00:15:02,400
يا للهول، هذا ظريف جداً.

175
00:15:04,020 --> 00:15:05,980
أيها القوم!

176
00:15:06,360 --> 00:15:07,990
اهدأوا!

177
00:15:09,360 --> 00:15:13,370
العنكبوت الزومبي يأكل صغيريّ!

178
00:15:13,450 --> 00:15:17,160
لا، انظروا، إنه لا يؤذيهما.

179
00:15:19,040 --> 00:15:20,960
تشرفت بلقائكم.

180
00:15:23,080 --> 00:15:24,500
اسمي "جيجو"

181
00:15:24,590 --> 00:15:28,130
وأنا لا آكل صغار الباندا أيها السخفاء.

182
00:15:28,210 --> 00:15:30,590
إنها تدخل إلى صدري مباشرة.

183
00:15:35,060 --> 00:15:38,270
بربكم، هل أنا الوحيد الذي يفهم معنى ذلك؟

184
00:15:38,430 --> 00:15:42,980
أنا وصنفي أصدقاء للباندا منذ آلاف السنين.

185
00:15:43,060 --> 00:15:43,980
- ماذا؟
- حقاً؟

186
00:15:44,060 --> 00:15:45,940
- هل كنت تعرف ذلك؟ أعني...
- لا، بربكم.

187
00:15:46,020 --> 00:15:49,860
أتظنون أن هذا يبدو جدياً؟
حسناً، استعدوا لهذا.

188
00:15:49,990 --> 00:15:54,740
أنتم الباندا جميعكم حراس
ينبوع الـ"تشي" المقدس.

189
00:15:55,240 --> 00:15:57,040
وإن وجده "جيندياو"

190
00:15:57,370 --> 00:16:01,670
فسيكون العالم الذي نعرفه في خطر كبير.

191
00:16:16,300 --> 00:16:17,760
القليل من المساعدة يا "باو"؟

192
00:16:18,180 --> 00:16:20,060
أنا مشغول جداً.

193
00:16:23,600 --> 00:16:25,690
آسفة، كان يُفترض...

194
00:16:25,770 --> 00:16:27,020
لا عليك.

195
00:16:49,170 --> 00:16:52,170
أنت أقوى من الآخرين أيتها الباندا الغاضبة.

196
00:16:54,090 --> 00:16:55,840
مختلفة.

197
00:16:56,140 --> 00:17:00,520
عندما التقينا لأول مرة
كنت مجرّد طفلة صغيرة غريبة.

198
00:17:00,720 --> 00:17:04,390
لقد تطوّرت قوة "تشي" الخاصة بك كثيراً.

199
00:17:04,640 --> 00:17:08,730
ظننت أنني أردت كل ذلك وحدي لكن...

200
00:17:09,150 --> 00:17:11,110
كنت مخطئاً.

201
00:17:19,240 --> 00:17:21,580
انضمي إليّ أيتها الطفلة.

202
00:17:27,710 --> 00:17:30,420
لا تسمحي لهؤلاء الأغبياء بمنعك.

203
00:17:31,130 --> 00:17:36,760
هناك أشياء في هذا العالم
أكثر بكثير مما علّمك إياه المعلم "بو".

204
00:17:43,890 --> 00:17:45,270
بمساعدتي...

205
00:17:45,440 --> 00:17:51,230
يمكن أن تصبحي واحدة من أقوى
معلمي الكونغ فو في العالم.

206
00:17:51,980 --> 00:17:55,150
تحتاجين إلى الاعتماد على نفسك فقط.

207
00:18:18,130 --> 00:18:22,930
نعم، سأرفض ذلك رفضاً قاطعاً
يا ذا الرائحة الكريهة!

208
00:18:26,890 --> 00:18:30,060
أنت تقترفين خطأ كبيراً.

209
00:18:30,230 --> 00:18:33,020
العالم بين يديك.

210
00:18:33,780 --> 00:18:37,820
أصدقائي، عائلتي وبلدتي هم عالمي!

211
00:19:18,240 --> 00:19:20,820
اهربوا! انهيار ثلجي!

212
00:19:23,320 --> 00:19:24,620
أيها المعلم...

213
00:19:24,830 --> 00:19:27,620
"جينغ"، استيقظي من فضلك!

214
00:19:56,480 --> 00:19:57,980
ما هذا بحق السماء؟

215
00:20:06,950 --> 00:20:09,500
هيا، أين الصغار؟

216
00:20:09,580 --> 00:20:12,750
هذا لأننا أمضينا كل ذلك الوقت
في كهفك الغبي

217
00:20:12,830 --> 00:20:15,460
بينما كان ينبغي أن نكون هنا
نبحث عن تلامذتي.

218
00:20:20,670 --> 00:20:22,930
ظننت أنّ أذنيك تعرفان ماذا تفعلان.

219
00:20:23,300 --> 00:20:26,600
قادتانا إلى هنا حيث سنتجمد حتى الموت.

220
00:20:26,680 --> 00:20:29,770
وأنهيت آخر حبوب الزبيب.

221
00:20:31,890 --> 00:20:34,150
كيف سنجدهم؟

222
00:20:40,900 --> 00:20:42,450
كان ينبغي أن أكون معهم.

223
00:20:51,370 --> 00:20:52,410
مؤخرتك تضيء.

224
00:20:53,870 --> 00:20:54,710
ماذا؟

225
00:20:54,790 --> 00:20:57,710
لستُ طبيباً، لكن ينبغي أن ترى ذلك.

226
00:21:04,720 --> 00:21:05,890
نعم!

227
00:21:05,970 --> 00:21:08,550
لم نمُت في الانهيار الثلجي!

228
00:21:08,640 --> 00:21:11,680
مرحباً! أصدقائي! صغاري!

229
00:21:14,520 --> 00:21:15,560
مرحباً.

230
00:21:15,650 --> 00:21:18,060
يا صغار، أريد أن أعرّفكم إلى الشخص المسؤول

231
00:21:18,150 --> 00:21:20,860
عن إنقاذ حياتي وحياتكم.

232
00:21:20,940 --> 00:21:23,190
"بانيدارما"!

233
00:21:23,950 --> 00:21:27,030
نعم، إنه يفعل ذلك كثيراً.

234
00:21:30,700 --> 00:21:33,580
يا للروعة، نجوتم من انهيار ثلجي!

235
00:21:33,660 --> 00:21:36,500
وتفقّدوا هذا وجدت طريقة لإيقاف "جيندياو".

236
00:21:36,830 --> 00:21:39,960
أين هي؟ هيا...قارورة الأطياف!

237
00:21:40,040 --> 00:21:43,170
- قارورة.
- مدهش!

238
00:21:43,260 --> 00:21:45,050
وجدت قارورة الأطياف!

239
00:21:45,130 --> 00:21:48,800
إنّ النقش أجمل في الحقيقة
مما يبدو على الورقة.

240
00:21:49,100 --> 00:21:50,220
يا أصدقاء!

241
00:21:50,430 --> 00:21:53,560
يمكننا أن ننهي بالكامل
ما بدأت به الأساطير الأربع.

242
00:21:53,640 --> 00:21:56,020
هزم "جيندياو" فعلاً هذه المرة.

243
00:21:56,100 --> 00:21:57,810
نعم يا عزيزتي.

244
00:21:57,900 --> 00:22:01,070
مهلاً، كيف تعرفون بأمر
قارورة الأطياف يا أصدقاء؟

245
00:22:01,150 --> 00:22:02,530
إنها قصة طويلة.

246
00:22:02,610 --> 00:22:05,610
يكفي هذا حالياً، لنذهب لإيجاد "جيندياو".

247
00:22:05,700 --> 00:22:08,950
إذاً، أين "جينغ" بأي حال؟

248
00:22:21,920 --> 00:22:24,170
نعم، أنا أعرف مكانها.

249
00:23:04,420 --> 00:23:06,340
ترجمة "ريان هاشم"

