1
00:00:06,006 --> 00:00:09,050
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:14,222 --> 00:00:16,891
،الوقوف في منتصف الطريق في غاية الخطورة)"

3
00:00:16,975 --> 00:00:20,645
(.حيث سيصرعك المارّون من كلا الجانبين
"(مارغريت ثاتشر)

4
00:00:53,386 --> 00:00:56,347
"قرية (ميتي) الشمالية"

5
00:05:34,584 --> 00:05:35,543
.تأملوا موتاكم

6
00:05:38,254 --> 00:05:39,213
.أيها العبيد

7
00:05:42,592 --> 00:05:44,802
.إن أنتم إلا عبيد

8
00:05:46,679 --> 00:05:50,850
ملك شركة مستعدة للتضحية بأرواح الصبية
.سعياً إلى الأرباح

9
00:05:52,101 --> 00:05:53,394
.عبيد للتاج

10
00:05:56,397 --> 00:05:57,982
.تاج يحتقركم

11
00:05:58,775 --> 00:06:00,860
.لأنكم منغمسون في قذارتكم

12
00:06:01,903 --> 00:06:03,613
!إنني حتى لا أعتبركم بشراً

13
00:06:06,115 --> 00:06:10,119
تاج يرغمكم على خوض بحار لا ترحم
.لقتال أناس أحرار

14
00:06:13,790 --> 00:06:15,458
."نحن شركة "بلاك وولف

15
00:06:16,584 --> 00:06:18,378
.نحن مجرمون بالنسبة إليكم

16
00:06:19,587 --> 00:06:23,758
تصفوننا بالهمج عديمي الرحمة
.وبأهل هذه الأرض المهجنون القذرون

17
00:06:25,301 --> 00:06:27,720
.نقاتل برفقة الحثالة والحقراء

18
00:06:28,304 --> 00:06:29,806
.معنا قاتل من الجنود الإنجليز

19
00:06:31,265 --> 00:06:34,560
،تحسبوننا شياطين بالنسبة إلى العرش
.وإننا كذلك

20
00:06:35,269 --> 00:06:36,813
.نحن كذلك، لأننا أحرار

21
00:06:43,528 --> 00:06:44,487
...هذه

22
00:06:45,780 --> 00:06:47,698
.هذه قيمتكم

23
00:06:48,324 --> 00:06:50,660
.تعملون مومسات لأجل الفراء

24
00:06:51,994 --> 00:06:55,081
،هذه أرضنا
.وأنتم أيها العاهرات لا تنتمون إليها

25
00:06:55,331 --> 00:06:59,252
،لذا غادروا وعودوا لدياركم
.وعيشوا حياة يقررها ساداتكم

26
00:06:59,752 --> 00:07:00,711
...أو

27
00:07:01,629 --> 00:07:02,505
...أو

28
00:07:03,714 --> 00:07:06,759
.بدّلوا تحالفكم وقاتلوا معنا

29
00:07:06,843 --> 00:07:10,096
"اكتسبوا حق الانضمام إلى شركة "بلاك وولف
.كرجال أحرار

30
00:07:10,721 --> 00:07:12,056
..."اللورد "بينتون

31
00:07:12,390 --> 00:07:15,059
غادر حصن "جيمس" بسفينة
.برفقة المرأة الصهباء

32
00:07:15,143 --> 00:07:16,561
إلى أين ذهبوا؟

33
00:07:18,062 --> 00:07:19,772
.اتجهوا شمالاً

34
00:07:23,359 --> 00:07:24,277
...إنهم

35
00:07:24,569 --> 00:07:27,405
اتجهوا شمال المنحدر مع بقية المؤن
.التي يحتاجون إليها

36
00:07:29,490 --> 00:07:31,325
أأحضر امرأة إلى الساحل؟

37
00:07:32,618 --> 00:07:35,413
.كلا، بضعة بحارة فحسب

38
00:07:36,706 --> 00:07:37,748
.سيدي

39
00:07:41,502 --> 00:07:43,754
...المركز العسكري الوحيد شمالاً هو

40
00:07:43,838 --> 00:07:44,881
."حصن "موس

41
00:07:45,548 --> 00:07:47,633
.إنك تمزح. ذلك مكان شنيع

42
00:07:47,717 --> 00:07:49,302
!إنه في غاية البرودة

43
00:07:49,552 --> 00:07:50,511
...بحق السماء

44
00:07:50,845 --> 00:07:54,515
،إن أملتم أيها الكلاب صنع حياة لأنفسكم

45
00:07:54,599 --> 00:07:56,893
.فستنزعون هذه المعاطف وتتبعون هذا الرجل

46
00:07:56,976 --> 00:07:59,729
."سيكمل ما بدأته مع شركة "بلاك وولف

47
00:08:01,397 --> 00:08:03,816
."أودك أن تسيطر على حصن "جيمس

48
00:08:06,861 --> 00:08:09,614
كيف أفعل ذلك و"تشيسترفيلد" يطاردني؟

49
00:08:10,740 --> 00:08:13,201
.تشيسترفيلد" لن يزعج أحداً مجدداً أبداً"

50
00:08:13,868 --> 00:08:15,161
أين هو؟

51
00:08:18,539 --> 00:08:21,459
آخر مرة رأيته، كان واقفاً
.على كثب من شفير منحدر

52
00:08:29,091 --> 00:08:30,510
..."استول على حصن "جيمس

53
00:08:31,511 --> 00:08:33,304
.واعبر الخليج صوب الغرب

54
00:08:33,846 --> 00:08:36,057
."أولاً، عليك تصفية الأمور مع "سوكانون

55
00:08:37,725 --> 00:08:39,101
."لن تنصت إليّ يا "هارب

56
00:08:39,185 --> 00:08:41,854
.أجهل إن كان بوسعي تصفيه الأمر -
."عليك إيجاد وسيلة يا "مايكل -

57
00:08:48,778 --> 00:08:50,029
ماذا عنك؟

58
00:08:52,198 --> 00:08:53,741
.سنقصد الشمال، إلى الجليد

59
00:08:53,824 --> 00:08:56,244
كلا، أعني هل هذا بشأن "غريس" أم "بينتون"؟

60
00:09:00,122 --> 00:09:01,916
.لن يأخذوا "غريس" مني

61
00:09:04,293 --> 00:09:05,711
وإن كلفك ذلك حياتك؟

62
00:09:08,631 --> 00:09:09,882
.إنني ميت بالفعل

63
00:09:12,802 --> 00:09:14,220
.هذا بعثي إلى الحياة

64
00:10:18,576 --> 00:10:21,662
"(خليج (جيمس"

65
00:10:34,300 --> 00:10:37,845
"أنصحك أن تأكلي، وإلا حشر "بينتون
.الطعام في حلقك كرهاً

66
00:10:38,137 --> 00:10:41,766
أفترض أنني سأحتاج إلى قوتي
.إن أردت قتل رجل مرعب مثله

67
00:10:44,185 --> 00:10:45,811
.أمزح

68
00:10:46,395 --> 00:10:48,064
.لا داعي إلى أن تخافيني

69
00:10:50,191 --> 00:10:51,734
.إن أنا إلا امرأة ضعيفة

70
00:10:53,861 --> 00:10:57,031
تعرفين مدى ضعف النساء، صحيح؟

71
00:10:59,241 --> 00:11:00,576
.طبعاً تعرفين

72
00:11:03,037 --> 00:11:05,498
فلم لولا الضعف
أُرغمت على التنكر في هيئة رجل؟

73
00:11:07,208 --> 00:11:08,834
آسفة، أهذا سر؟

74
00:11:13,631 --> 00:11:15,966
"(لندن)"

75
00:11:16,050 --> 00:11:16,926
.اجلسوا

76
00:11:27,603 --> 00:11:30,856
.أوقن أنكم جميعاً تعرفون سبب جمعي إياكم هنا

77
00:11:33,025 --> 00:11:34,485
،كامل هذه الأرض

78
00:11:34,568 --> 00:11:37,446
بداية من كل الممرات المائية
"حتى مصبّها في خليج "هدسون

79
00:11:37,530 --> 00:11:40,116
."ملكية حصرية لشركة "هدسون باي

80
00:11:40,199 --> 00:11:43,077
أولئك الذين يواصلون عملهم على هذه الأرض

81
00:11:43,160 --> 00:11:47,540
،"عصياناً لشركة "هدسون باي
...ليسوا منافسينا

82
00:11:48,374 --> 00:11:50,501
.بل إنهم ألدّ أعدائنا

83
00:11:52,002 --> 00:11:55,756
منذ الرحيل المفاجئ
،"وغير المسموح للورد "بينتون

84
00:11:55,840 --> 00:11:59,385
فيبدو أن حصن "جيمس" أُحيط بمنافسة شخصية

85
00:11:59,468 --> 00:12:03,889
."مع موظف سابق بالشركة يُسمى "ديكلان هارب

86
00:12:04,598 --> 00:12:08,352
،في المواسم الأخيرة
"فإن قيادة رجالنا في حصن "جيمس

87
00:12:08,436 --> 00:12:10,479
اضمحلت إلى درجة

88
00:12:10,563 --> 00:12:13,190
.أننا على وشك فقدان السيطرة على الحصن

89
00:12:13,816 --> 00:12:18,362
تشير التقارير الأخيرة
.إلى حدوث غارة ناجحة على الحصن نفسه

90
00:12:18,446 --> 00:12:22,408
والتي حرمت شركتنا
.من مخزون موسم كامل من الفراء

91
00:12:22,491 --> 00:12:24,535
...أيها السادة

92
00:12:24,618 --> 00:12:28,497
لن يكون الفرنسيون
،هم سبب انهيار شركتنا العظيمة

93
00:12:29,415 --> 00:12:31,292
.بل افتقارنا إلى الانضباط

94
00:12:31,876 --> 00:12:36,380
يهنأ رجالنا في حصونهم المريحة
،بالطعام والثمالة

95
00:12:36,464 --> 00:12:39,383
ينتظرون مجيء السكان الأصليين
،إليهم في الخليج

96
00:12:39,467 --> 00:12:43,345
بينما الفرنسيون والأسكتلنديون
،يجوبون الأراضي الداخلية

97
00:12:43,429 --> 00:12:45,264
.ليقطعوا الإمداد عنا متى شاؤوا

98
00:12:45,848 --> 00:12:48,058
.علينا التحرك على الأرض

99
00:12:48,851 --> 00:12:53,230
علينا إقناع شركاءهم التجاريين
.للعمل معنا

100
00:12:54,023 --> 00:12:57,568
.لقد أرسلت رجلاً لترسيخ الانضباط اللازم

101
00:12:58,360 --> 00:13:00,154
."اسمه الرائد "فينيكومب

102
00:13:00,988 --> 00:13:03,991
.اسم سيرهبه الهمج قريباً

103
00:13:04,450 --> 00:13:06,535
واجبنا هو ضمان

104
00:13:06,619 --> 00:13:10,372
استمرار هيمنتنا الكاملة
.على المنطقة إلى الأبد

105
00:13:11,040 --> 00:13:12,541
"المقاطعة محل النزاع"

106
00:13:27,097 --> 00:13:28,307
!رويدك

107
00:13:29,308 --> 00:13:30,518
.هذا أنا فحسب

108
00:13:32,102 --> 00:13:34,355
ماذا جاء بك إلى هنا يا "مايكل"؟

109
00:13:34,897 --> 00:13:36,357
.إنني هنا لتقديم الترضيات

110
00:13:37,691 --> 00:13:39,235
.فات أوان ذلك

111
00:13:40,236 --> 00:13:42,696
."كان موت "واهوش" حادثاً يا "سوكانون

112
00:13:45,449 --> 00:13:48,244
.مات "واهوش" لتجني النقود فحسب

113
00:13:49,620 --> 00:13:51,080
.أريدك أن تغادر

114
00:13:51,622 --> 00:13:53,457
.سوكانون"، جئت إلى هنا بسبب قلقي"

115
00:13:53,541 --> 00:13:55,793
.الوضع صار خطيراً. علينا التضافر معاً

116
00:13:55,876 --> 00:13:57,586
!ستفهمين إن رأيت ما رأيته

117
00:13:58,087 --> 00:13:59,713
ماذا رأيت؟

118
00:14:01,173 --> 00:14:05,094
كنت أقاتل بجوار "هارب" حين رأيت
.الجنود الإنجليز يهاجمون مستعمرة بحرية

119
00:14:05,344 --> 00:14:07,471
.قتلوا الجميع، الرجال والنساء

120
00:14:09,640 --> 00:14:12,977
أتحسبني لا أعي كيف يبدو ذلك يا "مايكل"؟

121
00:14:15,896 --> 00:14:20,025
وصلنا لمنع الجنود الإنجليز
.من حرق المستعمرة عن آخرها متأخرين

122
00:14:20,109 --> 00:14:23,237
!لذلك أود مجيئك معنا. نحن بأمان معاً

123
00:14:23,863 --> 00:14:27,032
."ثمة صبايا محتجزات كرهاً في حصن "موس

124
00:14:27,116 --> 00:14:28,951
."سوكانون"، لا يمكنك الذهاب إلى حصن "موس"

125
00:14:29,034 --> 00:14:31,537
،هارب" في طريقه إلى هناك"
.وإنه يسعى إلى خوض قتال

126
00:14:31,620 --> 00:14:34,290
،إن كانت هناك أي امرأة
.فستكون قد رحلت بحلول وصولك

127
00:14:35,833 --> 00:14:38,335
."يود "هارب" عقد صفقة مع قبيلة "ليك والكر

128
00:14:39,503 --> 00:14:42,214
.طبعاً، هذا بشأن العمل

129
00:14:43,132 --> 00:14:45,092
...أريد من شركة "بلاك وولف" أن

130
00:15:00,983 --> 00:15:03,861
."نبحث عن هارب يُسمى "مايكل سميث

131
00:15:03,944 --> 00:15:05,195
هل جاء إلى هنا؟

132
00:15:05,279 --> 00:15:06,739
.كلا، لم أره

133
00:15:07,197 --> 00:15:09,158
هل تتاجرين مع الفرنسيين؟

134
00:15:09,241 --> 00:15:10,659
.السيد "ريفارد" ضيفي

135
00:15:10,743 --> 00:15:13,370
.لا جريمة في الترحيب بزائر

136
00:15:13,704 --> 00:15:16,040
."أنا ورجالي من أحرار "كيبك

137
00:15:16,123 --> 00:15:17,666
لستم في "كيبك"، صحيح؟

138
00:15:17,750 --> 00:15:19,418
."أنتم على أرض شركة "هدسون باي

139
00:15:19,501 --> 00:15:21,879
.هذا هراء

140
00:15:21,962 --> 00:15:23,005
.أيها البريطاني النذل

141
00:15:24,131 --> 00:15:26,467
.صادروا البضائع والفراء

142
00:15:27,051 --> 00:15:28,969
اعتبري هذا تحذيراً لما سيحدث

143
00:15:29,053 --> 00:15:31,722
.إن اكتشفت أنك رأيت "مايكل سميث" هنا

144
00:15:31,805 --> 00:15:35,768
،وإن رأيتك مع هذا الحثالة الفرنسي ثانيةً
.فلسوف تعانين

145
00:15:37,728 --> 00:15:39,480
.لا داعي للعنف

146
00:15:41,523 --> 00:15:42,858
،صوبوا إليّ بلطة واحدة فحسب

147
00:15:43,525 --> 00:15:45,569
.ولسوف أحرق هذا المعسكر برمته

148
00:16:01,251 --> 00:16:03,712
.هذا ما تجلبه

149
00:16:12,304 --> 00:16:13,389
.مساء الخير

150
00:16:17,643 --> 00:16:19,561
.يبدو جلياً أنك تجهل هويتي

151
00:16:19,645 --> 00:16:23,273
."أعلم من تحسب نفسك يا سيد "غرانت
السؤال هو، أتعرف هويتي؟

152
00:16:23,357 --> 00:16:24,650
كلب من نوع "كوكر سبانيل"؟

153
00:16:26,527 --> 00:16:28,153
.كوبز بوند"، حسبما أفترض"

154
00:16:28,237 --> 00:16:29,822
أما زلت مطلوباً للعدالة في وطنك

155
00:16:29,905 --> 00:16:32,825
لحرقك الكنائس والقساوسة ونحوه
في "نيو إنجلاند"؟

156
00:16:33,409 --> 00:16:35,494
.حسناً، مررنا جميعاً بعنفوان الشباب قبلاً

157
00:16:36,870 --> 00:16:37,955
.طبعاً

158
00:16:38,747 --> 00:16:41,208
.أغلب الناس يخافون حين يشهدون وصولي

159
00:16:42,668 --> 00:16:44,920
.ترتعد فرائسي لوصولك -
.أجل -

160
00:16:45,004 --> 00:16:47,006
.لا تهمني هويتك

161
00:16:47,089 --> 00:16:48,298
ما مرادك؟

162
00:16:53,721 --> 00:16:56,140
."هنالك إشاعات عنك يا سيد "غرانت

163
00:16:59,101 --> 00:17:02,604
ما كان سمو الملك ليرسل رائداً
.للتحقق من شائعات

164
00:17:03,605 --> 00:17:05,190
ما السبب الحقيقي لمجيئك؟

165
00:17:06,316 --> 00:17:07,317
."براندي"

166
00:17:09,153 --> 00:17:11,572
كوبز"، هلا تتكرم بجلب"
!كأس "براندي" للرائد

167
00:17:15,701 --> 00:17:17,619
.يبدو أن العمل يسير كما يرام

168
00:17:18,203 --> 00:17:22,666
"كان هناك اهتمام عظيم في "لندن
.حيال طبيعة صفقاتك الأخيرة

169
00:17:23,542 --> 00:17:26,712
.خاصةً هوية من تعقد معهم الصفقات

170
00:17:30,049 --> 00:17:31,341
.لبلان"، اتركونا على انفراد"

171
00:17:38,515 --> 00:17:39,725
وهو؟

172
00:17:44,563 --> 00:17:46,315
.شكراً جزيلاً لك

173
00:17:50,152 --> 00:17:51,236
.جميل

174
00:17:54,323 --> 00:17:58,786
"أرديت أسداً جبلياً بقرب ممر "كامبرلن غاب
.في طفولتي

175
00:17:58,869 --> 00:18:00,162
،سلخته

176
00:18:00,496 --> 00:18:02,831
.وبعت جلده بـ2 دولار

177
00:18:02,915 --> 00:18:07,377
،ومنذئذ، تاجرت في الجلود أكثر من أي شخص حي

178
00:18:07,461 --> 00:18:09,797
.وأتممت صفقات مع المئات، ربما الآلاف

179
00:18:09,880 --> 00:18:12,716
.لذا ربما عليك أن تكون أكثر دقة قليلاً

180
00:18:12,800 --> 00:18:16,345
،القانون واضح جداً
الأرض المحتوية على الروافد

181
00:18:16,428 --> 00:18:20,140
"التي تصب في خليج "هدسون
."هي ملكية لشركة "هدسون باي

182
00:18:20,224 --> 00:18:22,101
،"ورجل مثلك يا سيد "غرانت

183
00:18:22,309 --> 00:18:26,313
والذي يشتري الفراء من الرحالة
.واقع تحت مخالفة مباشرة لذلك القانون

184
00:18:26,396 --> 00:18:30,359
،"أجل. حسناً، نحن في "مونتريال
،لا في منطقة نفوذ صاحب السمو

185
00:18:30,442 --> 00:18:31,693
.بل نخضع للقانون الفرنسي

186
00:18:31,777 --> 00:18:34,988
قانون "كيبك" لا يلغي
إهداء مقاطعة "روبرت لاند" عام 1670

187
00:18:35,072 --> 00:18:36,740
."لشركة "هدسون باي

188
00:18:36,824 --> 00:18:39,034
في اللحظة الراهنة، ينزل رجالي

189
00:18:39,159 --> 00:18:42,246
إلى مستودعك المواجه لرصيف الميناء
.لمصادرة محتواه

190
00:18:42,663 --> 00:18:45,040
نلت تلك الفراء
."بشكل غير قانوني يا سيد "غرانت

191
00:18:45,124 --> 00:18:47,835
.واجبي إنفاذ قانون الملك

192
00:18:53,632 --> 00:18:55,175
ما سعرك أيها الرائد؟

193
00:18:56,051 --> 00:18:59,304
"علمت أن السيد "بوند
يرافق جماعة من الرحالة

194
00:18:59,388 --> 00:19:01,306
،"إلى مكان يسمى "بيتريس روك

195
00:19:01,390 --> 00:19:05,811
لشراء فراء "هدسون باي" المسروق
."من رجل يُدعى "مايكل سميث

196
00:19:07,855 --> 00:19:11,650
كما ترى، يبدو أنك دفعت لرحالتك
،كفاية مقابل عملهم

197
00:19:12,234 --> 00:19:14,570
.لكنك لم تدفع مقابل تكتمهم

198
00:19:16,738 --> 00:19:18,365
،حتى إن صحّ ذلك

199
00:19:18,824 --> 00:19:20,742
.تلك الفراء أُخذت منذ وقت طويل

200
00:19:21,118 --> 00:19:23,162
.لا أريد الفراء

201
00:19:23,704 --> 00:19:25,706
."أريد "مايكل سميث

202
00:19:28,584 --> 00:19:31,795
أقصد أن بوسعنا قطع الإمداد
.عن شركة "هدسون باي" كلياً

203
00:19:31,879 --> 00:19:33,255
.هذا كلام خطير

204
00:19:33,338 --> 00:19:36,425
"بوسعكم التجارة مع مشترين في "مونتريال
.عبر "ريفارد" وآخرين مثله

205
00:19:36,508 --> 00:19:38,427
."أنت لا تمثل المشترين من "مونتريال

206
00:19:38,510 --> 00:19:40,679
المونترياليون يميزون الصفقة الجيدة
.حين يرونها

207
00:19:40,762 --> 00:19:44,516
شركات "مونتريال" على استعداد للتسلق
.على جثث موتاهم لأجل قطعة نقود

208
00:19:49,021 --> 00:19:51,064
"حين نهبت شركة "بلاك وولف
،"حصن "جيمس

209
00:19:51,148 --> 00:19:53,025
."أثبتنا أنه يمكن قهر "هدسون باي

210
00:19:53,108 --> 00:19:55,777
يمكننا تحصيل فراء كفاية
.لإنشاء حصننا المستقل

211
00:19:55,861 --> 00:19:58,197
.للتجارة العادلة معك ومع قومك

212
00:19:58,280 --> 00:20:00,240
.ما يقوله حقيقي

213
00:20:00,324 --> 00:20:03,452
"إن أمكنني الذهاب إلى "مونتريال
..."بضمان فراء "ليك والكر

214
00:20:03,535 --> 00:20:06,079
كلا، شركة "هدسون باي" ستمنعنا
.قبلما يتسنى لنا التضافر معاً

215
00:20:06,163 --> 00:20:09,291
.قوة "هدسون باي" هي صلب المشكلة

216
00:20:09,374 --> 00:20:11,210
.لذلك علينا التضافر معاً

217
00:20:11,293 --> 00:20:15,464
إن أحضرت إمداداً
،"من المشترين الموثوقين من "مونتريال

218
00:20:15,547 --> 00:20:18,425
وإمداداً وافياً بالتوقعات
،من السلع التجارية

219
00:20:18,967 --> 00:20:20,886
.عندئذ سأفكر في عرضك

220
00:20:21,386 --> 00:20:22,638
.لكن عندئذ فقط

221
00:20:24,848 --> 00:20:25,766
.شكراً لك

222
00:20:29,603 --> 00:20:32,773
.أبسط حل هو إيجاد "مايكل سميث" وتسليمه

223
00:20:32,856 --> 00:20:35,317
.قد يكون ذلك صعباً -
."ليس مع مساعدة "كلينا -

224
00:20:36,944 --> 00:20:39,112
.سيتعين توجيهها لفعل ذلك بشكل غير مباشر

225
00:20:39,571 --> 00:20:42,032
.كلينا" لن تخون "مايكل" عمداً"

226
00:20:42,449 --> 00:20:44,034
لم أنت موقن لهذا الحد؟

227
00:20:45,202 --> 00:20:48,330
."لقد تدخّل وأنقذها بشهامة في "بيتري روك

228
00:20:49,289 --> 00:20:51,375
هل إخلاصها له يفوق إخلاصها لنا؟

229
00:20:54,044 --> 00:20:56,421
.دعنا لا نختبر ذلك إن لم تكن هناك ضرورة له

230
00:20:56,672 --> 00:20:57,881
،إن لم تكن مخلصة لنا

231
00:20:57,965 --> 00:21:00,259
فما الذي تفعله هنا بحق السماء؟ -
...كل ما أقوله -

232
00:21:00,842 --> 00:21:02,219
هو أن هناك أناساً آخرين

233
00:21:02,302 --> 00:21:04,638
يمكننا التحالف معهم
."بخلاف شركة "هدسون باي

234
00:21:07,432 --> 00:21:10,727
صامويل"، أأنت بخير؟"
.لا تبدو على طبيعتك

235
00:21:13,397 --> 00:21:15,232
.أشعر أنني سأُجن

236
00:21:16,191 --> 00:21:19,152
...ما كنت لأعتبر نفسي متديناً، لكن

237
00:21:19,820 --> 00:21:24,074
.أشعر أنني دمية يحركها شخص ما
من يتحكم بي يا "بوند"؟

238
00:21:24,157 --> 00:21:26,326
.لا أحد يتحكم بك

239
00:21:27,327 --> 00:21:29,371
.إنك تشعر بقليل من الذنب فحسب

240
00:21:29,997 --> 00:21:32,374
."عليك مسامحة نفسك لأجل "إليزابيث

241
00:21:32,457 --> 00:21:33,542
...إنني لا

242
00:21:34,293 --> 00:21:36,837
."أشعر بالذنب لمصاب "إليزابيث

243
00:21:37,963 --> 00:21:39,798
.إنها من أبلت نفسها بتلك المتاعب

244
00:21:39,881 --> 00:21:41,216
.طبعاً فعلت ذلك

245
00:21:43,093 --> 00:21:44,261
.راقصني من فضلك

246
00:21:44,344 --> 00:21:45,429
.تعال

247
00:21:45,512 --> 00:21:47,472
..."كوب" -
.انس كل هذا فحسب -

248
00:21:51,852 --> 00:21:52,811
.1، 2، 3

249
00:21:53,145 --> 00:21:54,980
،1، 2، 3

250
00:21:55,063 --> 00:21:56,398
.1، 2، 3

251
00:21:56,481 --> 00:22:00,235
،"ربما تذهب مع "كلينا" لزيارة السيد "براون

252
00:22:00,652 --> 00:22:02,404
.وانظرا إن كان يود مناقشة العمل

253
00:22:04,573 --> 00:22:06,950
!لا أحتاج إلى أن توجهني

254
00:22:23,300 --> 00:22:25,886
."أخبرها فوراً يا "تشوك -
.أمرك يا سيدي -

255
00:22:31,975 --> 00:22:33,810
.حسناً، سنذهب إلى الساحل

256
00:22:34,561 --> 00:22:35,979
إلى أين يأخذني؟

257
00:22:36,730 --> 00:22:38,857
.لا أدري، لجلب المؤن، حسبما أتوقع

258
00:22:38,940 --> 00:22:40,525
متى نغادر؟

259
00:22:40,609 --> 00:22:42,402
لا أدري، وما أدراني؟

260
00:22:43,987 --> 00:22:47,240
.لقد انتحلت الكثير من سمات الرجال للنجاة

261
00:22:49,785 --> 00:22:51,453
كيف علمت؟

262
00:22:51,536 --> 00:22:53,205
.دعيني أسألك

263
00:22:54,289 --> 00:22:56,291
ماذا يخطط صاحب السيادة للفعل بي؟

264
00:22:56,917 --> 00:22:58,627
.لا أدري

265
00:22:59,169 --> 00:23:03,006
أعتقد أن للأمر علاقة
بالمدعو... "ديكلان هارب"؟

266
00:23:03,548 --> 00:23:05,217
ماذا تعلمين عن "هارب"؟

267
00:23:06,051 --> 00:23:07,886
.كل ما أعلمه أنه حيوان

268
00:23:09,304 --> 00:23:12,808
أول مرة التقيته، كان قد وصّل 10 صناديق
من السلع التجارية

269
00:23:12,891 --> 00:23:14,768
.مقابل الفراء

270
00:23:14,851 --> 00:23:18,688
،نشب حريق في الليلة السابقة لذلك
.ودُمرت كل مخازن الطعام

271
00:23:18,772 --> 00:23:21,942
.لذا انطلق "هارب" ورجاله في رحلة صيد

272
00:23:22,692 --> 00:23:26,405
.وعادوا بلحوم حيوانيّ موظ

273
00:23:27,406 --> 00:23:31,076
أكلوا وشربوا الخمر طوال الليل
،في بيت "إيل"، لكن حين انتهوا

274
00:23:31,451 --> 00:23:32,953
تركوا لحماً كفاية ليتبقى للناس

275
00:23:33,036 --> 00:23:35,580
في حصن "جيمس" طعاماً
.حتى مجيء زورق المؤن التالي

276
00:23:36,164 --> 00:23:38,458
...سألته عن سبب فعله ذلك. فقال

277
00:23:39,084 --> 00:23:41,545
".لأن الجميع يجوعون"

278
00:23:42,003 --> 00:23:44,172
أهكذا بدأت علاقتكما إذاً؟

279
00:23:45,924 --> 00:23:47,717
.كانت لديه زوجة عندئذ

280
00:23:47,801 --> 00:23:49,219
ماذا؟

281
00:23:49,302 --> 00:23:50,971
أُغرمت برجل متزوج؟

282
00:23:51,304 --> 00:23:52,973
كيف تخلصت منها؟

283
00:23:54,808 --> 00:23:56,476
.بينتون" هو من فعل ذلك"

284
00:23:58,186 --> 00:23:59,479
.قتلها

285
00:24:00,939 --> 00:24:02,441
.وقتل ابنه أيضاً

286
00:24:04,568 --> 00:24:06,403
."غيّر ذلك "ديكلان

287
00:24:06,903 --> 00:24:09,990
.كان "ديكلان" مخلصاً لـ"بينتون" قبلاً مثلك

288
00:24:11,283 --> 00:24:13,577
.لكن لا يوجد من هو مخلص كفاية

289
00:24:14,077 --> 00:24:18,165
،ستكونين دوماً في خطر خيانتك إياه
،وحين تخونينه

290
00:24:18,331 --> 00:24:20,208
.سينتقم منك في أكثر ما يوجعك

291
00:24:22,919 --> 00:24:24,796
لم تحسبينه يساعدك؟

292
00:24:26,673 --> 00:24:28,675
ألا تحسبين أن لمساعدته ثمناً؟

293
00:24:30,510 --> 00:24:31,511
!"تشوك"

294
00:24:32,512 --> 00:24:34,014
!اذهب إلى موقعك

295
00:25:15,472 --> 00:25:16,765
،"ذكّرني يا "تشارلي

296
00:25:17,057 --> 00:25:18,808
لم نفعل هذا تحديداً؟

297
00:25:18,934 --> 00:25:22,437
."نطارد ذلك اللقيط "بينتون
.نحن نهدر الوقت. سيكون قد رحل قبل وقت طويل

298
00:25:22,896 --> 00:25:25,357
.هارب" لن يدع "بينتون" يسلبه فتاته"

299
00:25:25,440 --> 00:25:27,400
."أجل، لكننا جميعاً سنهلك يا "تشارلي

300
00:25:29,152 --> 00:25:32,489
.المكان الذي نقصده قد يجمد خصيتيّ قرد نحاسي

301
00:25:34,115 --> 00:25:36,368
...أبحثت قبلاً عن شيء

302
00:25:36,910 --> 00:25:38,703
تخشى أن تجده؟

303
00:25:39,788 --> 00:25:42,541
."أمل المرء شيء خطير يا "مكتاغارت

304
00:25:43,792 --> 00:25:44,793
حقاً؟

305
00:25:45,585 --> 00:25:48,380
لكن غالباً "بينتون" مزقها إرباً صغيرة
.منذ وقت طويل

306
00:25:48,463 --> 00:25:51,007
.إنها ستكون العنصر الرئيسي لحساء طيب

307
00:25:51,091 --> 00:25:52,634
!هارب"! لم يقصد ذلك"

308
00:25:53,343 --> 00:25:54,594
!لم يقصد ذلك

309
00:25:54,678 --> 00:25:56,930
.الرجل منهك تماماً فحسب

310
00:25:57,806 --> 00:25:59,766
.صن لسانك، وإلا قطعته

311
00:26:06,106 --> 00:26:07,357
.عودا

312
00:26:09,025 --> 00:26:10,527
.هذا قتالي، لا قتالكما

313
00:26:21,496 --> 00:26:23,665
."راجع نفسك بهدوء يا "هارب

314
00:26:23,748 --> 00:26:25,542
!طبعاً سأجيء معك

315
00:26:25,625 --> 00:26:27,127
ماذا سأفعل غير ذلك؟

316
00:26:28,420 --> 00:26:30,463
.الخيارات محدودة قليلاً الآن

317
00:26:31,089 --> 00:26:34,134
"(حصن (موس"

318
00:26:35,677 --> 00:26:36,636
!"وادلو"

319
00:26:37,137 --> 00:26:38,305
..."بينتون"

320
00:26:38,805 --> 00:26:39,848
أهذا أنت؟

321
00:26:41,057 --> 00:26:42,601
كيف حالك يا صديقي؟

322
00:26:43,643 --> 00:26:46,187
ما سبب هذه الزيارة؟

323
00:26:46,855 --> 00:26:51,109
أفترض أنك سمعت
...أن بين "ديكلان هارب" وبيني بعض

324
00:26:51,192 --> 00:26:52,736
.الخلافات مؤخراً

325
00:26:52,819 --> 00:26:55,739
.سمعت أنك عجزت عن كسر رقبته النحيلة

326
00:26:55,822 --> 00:26:57,073
.لكل شيء أوان

327
00:26:57,824 --> 00:26:59,826
،لكن حالياً

328
00:26:59,909 --> 00:27:03,079
.أحتاج إلى مكان مؤمن لإخفاء أسيرتي

329
00:27:05,498 --> 00:27:06,666
.على الرحب والسعة

330
00:27:11,463 --> 00:27:15,050
.كما ترى يا "تشوك"، الإخلاص قوة

331
00:27:22,390 --> 00:27:23,266
."سيد "براون

332
00:27:28,855 --> 00:27:32,067
.تجثي يومياً على ركبتيك حزيناً على موت زوجتك

333
00:27:32,192 --> 00:27:33,902
."إنك أرمل مثالي الإخلاص، "دوغلاس

334
00:27:35,904 --> 00:27:37,656
.أعني ذلك بصدق

335
00:27:37,739 --> 00:27:39,074
كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا؟

336
00:27:40,408 --> 00:27:43,328
."أعلم ما فعلته بـ"إليزابيث

337
00:27:43,912 --> 00:27:46,247
،ربما لا يمكنني إثباته

338
00:27:46,331 --> 00:27:48,041
.لكن ذلك لا يغير الحقيقة

339
00:27:48,124 --> 00:27:50,418
.لست هنا للنواح على مآسي الماضي

340
00:27:50,877 --> 00:27:54,089
.جئت لأقدم لك عرض عمل

341
00:27:57,258 --> 00:27:58,718
،إنك قتلت زوجتي

342
00:27:59,636 --> 00:28:03,223
،"وأفسدت اتفاق عملنا مع شركة "بلاك وولف

343
00:28:03,306 --> 00:28:07,602
والآن يعتريك وهم بأنني قد أعمل معك؟

344
00:28:07,686 --> 00:28:10,897
أجل، حسناً، تنقلب موازين الأمور
."في "مونتريال

345
00:28:11,314 --> 00:28:14,192
،"زارني رجل اسمه الرائد "فينيكومب

346
00:28:14,275 --> 00:28:16,528
...وهو لديه تأثير قوي على التاج

347
00:28:16,820 --> 00:28:21,116
!أفضل شرب بولي على شراكة حثالة مثلك

348
00:28:22,200 --> 00:28:23,618
.آسف

349
00:28:25,870 --> 00:28:27,497
.دعني أكمل كلامي

350
00:28:28,790 --> 00:28:32,502
أعلم أن "كاروثرز" والشركة عانيتا
من الانتكاسات عينها مثلنا

351
00:28:32,585 --> 00:28:34,963
.من الإجراءات الصارمة، وربما أسوأ

352
00:28:35,213 --> 00:28:38,591
الوسيلة الوحيدة للمضي قدماً
،في مجال العمل هذا

353
00:28:38,675 --> 00:28:41,469
.هي أن نجمع مواردنا. نحن ضدهم

354
00:28:41,553 --> 00:28:43,763
.إنك تفهم ذلك -
.ما زلت أراها -

355
00:28:43,847 --> 00:28:45,682
.راقدة هناك، في الظلام

356
00:28:47,308 --> 00:28:49,102
.متى أغلقت عينيّ

357
00:28:50,061 --> 00:28:51,813
.وجمجمتها مثقوبة

358
00:28:52,355 --> 00:28:54,149
.والذباب يطير حول جثتها

359
00:29:03,908 --> 00:29:06,453
.أحترم واقع أنك بحاجة إلى الحزن

360
00:29:08,121 --> 00:29:10,248
.لكن لا تستهن بي

361
00:29:10,582 --> 00:29:13,334
...هذه فرصتنا لبداية جديدة

362
00:29:13,460 --> 00:29:14,961
."يا "دوغلاس

363
00:29:15,795 --> 00:29:18,673
."بل أنت لا تستهن بي يا "صامويل غرانت

364
00:29:18,923 --> 00:29:22,802
...وتذكر دوماً أنه لا أخطر

365
00:29:23,219 --> 00:29:25,513
.من رجل سُلب كل عزيز وغالٍ

366
00:29:36,941 --> 00:29:40,862
براون" أحمق لعين"
!ستهلكه أخلاقياته الخائرة

367
00:29:40,945 --> 00:29:42,864
.ما زال حزيناً. يحتاج إلى بعض الوقت فحسب

368
00:29:42,947 --> 00:29:44,616
."لم يعد هنالك وقت يا "كوبز

369
00:29:45,658 --> 00:29:47,744
!سأخسر كل ما بنيته

370
00:29:47,827 --> 00:29:48,828
!والفضل لك

371
00:29:48,912 --> 00:29:50,747
أنا؟ -
!أجل -

372
00:29:50,830 --> 00:29:52,248
وماذا فعلت؟

373
00:29:52,332 --> 00:29:56,336
"بسببك، ربط الرائد "فينيكومب
."بيني وبين "مايكل سميث

374
00:29:56,419 --> 00:29:57,837
.صامويل"، ذلك ليس حقيقياً تماماً"

375
00:29:57,921 --> 00:29:59,547
!"انتبه إلى نفسك يا "كوبز

376
00:29:59,631 --> 00:30:01,508
.آسفة، كنت أحاول المساعدة

377
00:30:01,591 --> 00:30:03,510
.بدأت أتساءل لمن إخلاصك

378
00:30:03,593 --> 00:30:06,596
لست من انتزع تلك الصفقة
."من يديّ جثة "إليزابيث كاروثرز

379
00:30:06,679 --> 00:30:07,806
.كلينا"، ذلك ليس مفيداً"

380
00:30:09,015 --> 00:30:10,934
.أظنني ربما أخطأت سماعك

381
00:30:12,143 --> 00:30:15,855
.أظنني أظهرت كم أنا مخلصة لك

382
00:30:15,939 --> 00:30:20,151
."ويا سيد "بوند
أنسيت من نظف أشلاء دماغ "إيزابيث"؟

383
00:30:21,945 --> 00:30:25,907
ورغم ذلك، لا تسألاني أبداً
،عن رأيي حيال صفقات عملكما

384
00:30:26,032 --> 00:30:28,326
.لذا لن أتحمل اللوم عنكما

385
00:30:28,409 --> 00:30:30,245
لديك رأي الآن، صحيح؟

386
00:30:30,328 --> 00:30:33,164
الرحالة هم من خانونا
."لصالح الرائد، لا "كلينا

387
00:30:33,873 --> 00:30:35,375
."دوغلاس براون"

388
00:30:35,875 --> 00:30:37,544
.إنه ليس رجل أعمال

389
00:30:38,002 --> 00:30:41,506
.يود أن يكون كذلك ويحاول، لكنه يخفق

390
00:30:41,589 --> 00:30:43,299
متى اكتشفت هذا السر العظيم؟

391
00:30:43,383 --> 00:30:46,553
،إنه ضعيف، أُغرم بامرأة قاسية

392
00:30:46,636 --> 00:30:48,179
.والأهم، إنها أُغرمت به

393
00:30:48,263 --> 00:30:50,807
كوبز"، أتفهم كلمة مما تقوله هذه المرأة؟"

394
00:30:50,890 --> 00:30:53,309
.الوسيلة الوحيدة للوصول إليه، هي قلبه

395
00:30:53,977 --> 00:30:56,229
،"توقف عن محاولة تحطيم السيد "براون

396
00:30:56,479 --> 00:30:58,648
.ودعني أتدبر أمره

397
00:31:10,159 --> 00:31:12,287
.من المحال إبهاري

398
00:31:13,246 --> 00:31:14,664
.لكنك كدت تبهرينني

399
00:31:18,459 --> 00:31:20,628
.دعني أثبت ولائي

400
00:31:22,005 --> 00:31:25,133
."سأستجدي الجانب الأضعف للسيد "براون

401
00:31:25,758 --> 00:31:27,302
.وسينضم إليك

402
00:31:27,385 --> 00:31:30,013
.أوقن أنك ستجعلينه طوع أمرك

403
00:31:34,934 --> 00:31:35,977
.اتفقنا

404
00:32:00,043 --> 00:32:01,753
!"هارب"

405
00:32:02,462 --> 00:32:04,255
!"هارب"

406
00:32:05,381 --> 00:32:07,050
!"هارب"

407
00:32:09,969 --> 00:32:11,387
!"هارب"

408
00:32:19,938 --> 00:32:21,648
!"هارب"

409
00:32:34,118 --> 00:32:35,828
.سأهتم بك

410
00:32:36,454 --> 00:32:38,081
.سأهتم بك على أكمل وجه الآن

411
00:32:50,259 --> 00:32:51,344
.أنهضه

412
00:32:55,932 --> 00:32:57,266
.لف هذا حوله

413
00:32:57,558 --> 00:32:59,310
.أعطه بعض الدفء

414
00:32:59,894 --> 00:33:01,312
.لا أشعر بيديّ

415
00:33:01,396 --> 00:33:03,856
.اسمح لي. دعني أفحص يديك

416
00:33:05,066 --> 00:33:06,526
!سحقاً

417
00:33:09,779 --> 00:33:11,864
.هيا

418
00:33:13,241 --> 00:33:14,450
."تعال إلى هنا يا "مكتاغارت

419
00:33:15,034 --> 00:33:15,868
.هيا

420
00:33:16,077 --> 00:33:17,161
.هيا

421
00:33:17,245 --> 00:33:18,371
.هيا

422
00:33:26,838 --> 00:33:29,382
.تشارلي"، علينا مواصلة المضي"

423
00:33:30,258 --> 00:33:32,176
.لنمض قدماً -
!هيا -

424
00:33:41,477 --> 00:33:44,605
!"إنه شخص قاس وخطير يا "تشوك

425
00:33:44,856 --> 00:33:46,482
.إنك لست آمنة معه

426
00:33:49,027 --> 00:33:52,196
.اختطفني لمجرد حبي لرجل يكرهه

427
00:33:52,280 --> 00:33:54,073
.وسيقتلني لذلك

428
00:33:54,657 --> 00:33:57,285
.لا أعتقد أن ضميرك سيرضى بذلك

429
00:33:58,828 --> 00:34:00,747
.أنصتي، لا أعرفك

430
00:34:02,040 --> 00:34:04,292
...لكنني أعلم أنك حتماً تحلمين بحياة

431
00:34:04,584 --> 00:34:05,710
.خاصة بك

432
00:34:06,669 --> 00:34:07,962
تحلمين بأسرة، ربما؟

433
00:34:09,547 --> 00:34:11,257
."لا حياة مع "بينتون

434
00:34:12,383 --> 00:34:14,260
.إنك في مقام العبيد

435
00:34:20,600 --> 00:34:22,727
أتعرفين الطريق إلى قلعة "جيمس"؟

436
00:34:24,937 --> 00:34:26,522
ولم نذهب إلى هناك؟

437
00:34:27,356 --> 00:34:29,233
.لأن زوجك موجود هناك

438
00:34:29,901 --> 00:34:31,569
.سنحتاج إلى حماية

439
00:34:32,528 --> 00:34:35,114
الشيء الوحيد الذي أحتاج إليه
.من ذلك الرجل هو الطلاق

440
00:34:38,034 --> 00:34:40,203
،وإيجاد ملاذ آمن ليس ببعيد عن هنا

441
00:34:40,620 --> 00:34:41,871
.ثم سننتظر

442
00:34:41,954 --> 00:34:42,955
ننتظر؟

443
00:34:44,207 --> 00:34:45,374
ننتظر ماذا؟

444
00:34:46,709 --> 00:34:48,169
."ننتظر "ديكلان هارب

445
00:34:51,339 --> 00:34:52,757
أستغادر صباحاً؟

446
00:34:53,341 --> 00:34:55,384
.لست موقناً تماماً متى سأغادر

447
00:34:56,219 --> 00:34:58,221
.إنني أنتظر شيئاً

448
00:34:59,013 --> 00:35:00,139
ماذا؟

449
00:35:01,349 --> 00:35:03,351
."رجل من "بلاك وولف

450
00:35:08,272 --> 00:35:09,899
.ثمة شخص هنا يود مقابلتك

451
00:35:10,149 --> 00:35:13,111
.كلينا دولان" مصرّة على محادثتك"

452
00:35:14,612 --> 00:35:15,696
.حسناً

453
00:35:16,030 --> 00:35:17,115
.أدخليها

454
00:35:28,668 --> 00:35:29,794
."سيد "براون

455
00:35:31,003 --> 00:35:32,255
."آنسة "دولان

456
00:35:34,757 --> 00:35:36,717
بم أخدمك؟

457
00:35:37,176 --> 00:35:38,928
.وددت إعادة شيء

458
00:35:40,847 --> 00:35:44,267
أعطتني السيدة "كاروثرز" هذه القبعة
.قبلاً حين كنت أعمل لديها

459
00:35:46,936 --> 00:35:50,731
.كان ذوقها أجمل، بلا شك

460
00:35:55,444 --> 00:35:58,656
.بعد ما حصل، لم أستصوب احتفاظي بها

461
00:36:00,741 --> 00:36:02,201
.ارتأيت أن عليك استردادها

462
00:36:02,285 --> 00:36:03,494
.شكراً لك

463
00:36:04,287 --> 00:36:06,247
كيف الأحوال في المصنع؟

464
00:36:08,124 --> 00:36:12,753
عدا عدم وجود فراء للعمل
،أو نقود لدفع الأجور

465
00:36:12,837 --> 00:36:14,338
.فكل شيء على أتم ما يرام. شكراً لك

466
00:36:16,007 --> 00:36:19,093
،وإنني أدين لزوجتك بدين عظيم
.آمل أن تدرك ذلك

467
00:36:20,595 --> 00:36:22,221
."كنت في طريق عودتي إلى "لندن

468
00:36:22,680 --> 00:36:24,682
.نفدت نقودي ولم أملك رسوم المرور

469
00:36:25,683 --> 00:36:27,143
،كنت ضائعة تماماً

470
00:36:27,226 --> 00:36:29,562
.فالتقطتني وضمتني إلى رعايتها

471
00:36:29,645 --> 00:36:33,316
."لتراك ترتمين في أحضان "صامويل غرانت

472
00:36:35,443 --> 00:36:37,612
.الأمر معقد جداً

473
00:36:38,905 --> 00:36:41,991
.أعتقد أنك ستتفهم ذلك أكثر من الغالبية

474
00:36:46,078 --> 00:36:47,538
.آسفة على إزعاجك

475
00:36:47,622 --> 00:36:48,497
."آنسة "دولان

476
00:36:52,251 --> 00:36:56,088
،لم تؤمن زوجتي بأنصاف الحلول حيال أي شيء

477
00:36:56,172 --> 00:36:59,800
،لذا إن كانت أعطتك هذه
...فقد أرادت احتفاظك بها و

478
00:37:01,928 --> 00:37:03,471
.وأنا أيضاً أريد ذلك

479
00:37:19,654 --> 00:37:22,448
."مصادرة "فانستون" لبضاعتك ذنبي يا "ريفارد

480
00:37:23,950 --> 00:37:25,910
.فقد جاء إلى قبيلة "ليك والكر" بحثاً عني

481
00:37:26,744 --> 00:37:29,580
،حسناً، إن نهبت شيئاً بسيطاً منهم
.فسينهبونك بالمقابل

482
00:37:30,831 --> 00:37:34,001
سينهشون لحم الجميع

483
00:37:34,085 --> 00:37:35,711
.مثل أسماك قرش ترتدي معاطف صوفية

484
00:37:37,046 --> 00:37:38,631
."هذه طبيعة الوضع يا "مايكل

485
00:37:40,049 --> 00:37:45,680
،السكان الأصليون وقومي يؤدون كل العمل
.والإنجليز يحصدون الربح

486
00:37:46,347 --> 00:37:48,224
.حسناً، أخطط لتعويضك

487
00:37:48,349 --> 00:37:49,225
.بطريقة ما

488
00:37:49,850 --> 00:37:51,352
لكن ماذا بوسع رجل واحد أن يفعل؟

489
00:37:51,811 --> 00:37:53,562
ضد قوة كتلك؟

490
00:37:55,314 --> 00:37:57,566
."ليس بوسع رجل واحد قهر شركة "هدسون باي

491
00:37:58,734 --> 00:37:59,652
.ليس بوسع رجل واحد ذلك

492
00:38:02,989 --> 00:38:04,198
.مساء الخير

493
00:38:04,282 --> 00:38:06,534
.لا، أرجوكم، لا نضمر أي أذى

494
00:38:07,410 --> 00:38:10,579
رُفعت فعلياً في وجوهنا
.بنادق كفاية ليوم واحد

495
00:38:14,625 --> 00:38:16,085
.بارككم الله

496
00:38:26,679 --> 00:38:27,847
.مساء الخير

497
00:38:28,389 --> 00:38:29,390
.مرحباً

498
00:38:30,599 --> 00:38:32,059
أأنتم أيضاً من الهنود الحمر؟

499
00:38:32,143 --> 00:38:34,437
.أولئك الأوغاد لا ينفكون يخذلوننا

500
00:38:34,687 --> 00:38:36,105
!أخذوا كل ما نملك

501
00:38:37,898 --> 00:38:39,150
."اسمي "أورايلي

502
00:38:40,234 --> 00:38:41,527
."زوجتي، "كويتا

503
00:38:41,986 --> 00:38:42,820
.سيدتي

504
00:38:44,030 --> 00:38:46,699
.مارسر". وبضع رجال من جماعتي"

505
00:38:47,366 --> 00:38:48,200
بضع رجال؟

506
00:38:48,659 --> 00:38:50,286
.لدينا بضع عشرات آخرين في المعسكر

507
00:38:51,579 --> 00:38:52,747
."وأنا "مايكل سميث

508
00:38:54,874 --> 00:38:56,208
.وهذه جماعتي

509
00:38:57,501 --> 00:39:00,004
.بوسعي تنفيذ عمل 20 رجلاً

510
00:39:00,296 --> 00:39:02,757
.ربما علي تكليفك بتلقين بعض الإنجليز درساً

511
00:39:03,758 --> 00:39:05,259
!وإعادة الفراء اللعينة إليّ

512
00:39:06,302 --> 00:39:08,554
.لا شيء سيسعدني أكثر من ذلك

513
00:39:08,929 --> 00:39:11,724
،الشركات تصعّب التجارة على الجميع

514
00:39:11,807 --> 00:39:12,850
.وتجوّع الناس

515
00:39:13,351 --> 00:39:14,518
.في القريب العاجل

516
00:39:14,602 --> 00:39:16,604
.المخاطرة لن تكون مجدية بعد الآن

517
00:39:16,687 --> 00:39:19,315
.سيتعيّن علينا استخدام أساليبهم ضدهم

518
00:39:20,066 --> 00:39:21,567
."لنجوّع شركة "هدسون باي

519
00:39:21,650 --> 00:39:23,069
.لنخنق تجارتهم

520
00:39:23,736 --> 00:39:25,780
.لنكسر اتفاقاتهم مع شركائهم

521
00:39:25,863 --> 00:39:27,114
.نظرية جيدة

522
00:39:28,240 --> 00:39:29,867
.علينا تكوين تحالف

523
00:39:30,493 --> 00:39:33,329
.كل شركة مستقلة من هنا حتى الشمال الغربي

524
00:39:35,581 --> 00:39:36,707
...نحن

525
00:39:38,292 --> 00:39:40,544
.ريفارد" وعلاقاته مع الرحالة"

526
00:39:45,466 --> 00:39:46,675
..."أورايلي"

527
00:39:48,677 --> 00:39:50,304
كم رجلاً قلت لديك؟

528
00:39:58,646 --> 00:39:59,772
!"وادلو"

529
00:44:33,128 --> 00:44:34,213
!"تشارلي"

530
00:44:36,715 --> 00:44:37,758
!"تشارلي"

531
00:44:41,136 --> 00:44:42,304
!"أيقظ "مكتاغارت

532
00:44:44,056 --> 00:44:45,474
.علينا مواصلة المضي

533
00:44:59,905 --> 00:45:01,031
.لنخرج

534
00:45:08,455 --> 00:45:12,960
هارب"، هل سألتك متى نصل"
إلى حصن "موس"، أو ما الخطة؟

535
00:45:13,544 --> 00:45:16,547
لأنك تعلم أن ذلك المكان
.سيعجّ بالجنود الإنجليز

536
00:45:16,630 --> 00:45:18,882
!الرجل محق

537
00:45:20,551 --> 00:45:21,593
!"هارب"

538
00:45:22,636 --> 00:45:23,470
ماذا؟

539
00:45:24,138 --> 00:45:25,639
!سنحتاج إلى جيش

540
00:45:25,723 --> 00:45:28,058
.لا بأس، لنحضر جيشاً

541
00:45:28,082 --> 00:45:32,082
Extracted By: Abdalah Moahmed

542
00:45:52,791 --> 00:45:53,751
"ترجمة "وائل ممدوح

