1
00:00:05,880 --> 00:00:09,009
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:13,304 --> 00:00:16,433
خوضنا المخاطر العظيمة)"
يتسم بجمال تتجلّى فيه

3
00:00:16,516 --> 00:00:19,644
.(رابطة الإخاء مع أناس لم نكن نعرفهم
"(فكتور هوغو)

4
00:00:23,231 --> 00:00:24,858
...لا أعرف شيئاً

5
00:00:25,650 --> 00:00:26,943
!"سيد "هارب

6
00:00:27,485 --> 00:00:29,029
!أقسم لك

7
00:00:29,237 --> 00:00:31,239
.ليس بوسعي إفادتك بشيء آخر

8
00:00:32,449 --> 00:00:33,324
!"ياللهول يا "ديكلان

9
00:00:33,575 --> 00:00:34,409
!هيا

10
00:00:34,701 --> 00:00:35,785
ماذا فعلت؟

11
00:00:36,161 --> 00:00:36,995
!لا شيء

12
00:00:37,078 --> 00:00:38,079
.لا شيء. ساعدتها

13
00:00:38,163 --> 00:00:39,330
!كلا، إنك ساعدتيه

14
00:00:39,873 --> 00:00:40,790
إلى أين يذهبون؟

15
00:00:40,874 --> 00:00:42,792
."عائدون... إلى "إسكتلندا

16
00:00:42,876 --> 00:00:44,377
.إنها القصة التي أخبرتني بها

17
00:00:44,461 --> 00:00:46,713
."ربما عليك الهدوء قليلاً يا "هارب

18
00:00:46,796 --> 00:00:47,756
ماذا كانت خطتك؟

19
00:00:49,090 --> 00:00:50,717
.اهدئي يا امرأة

20
00:00:51,176 --> 00:00:52,677
.لا أدري

21
00:00:52,761 --> 00:00:55,430
."هربنا، أنا والآنسة "إمبرلي

22
00:00:55,513 --> 00:00:58,058
،"هربنا، ثم قبض علينا "بينتون

23
00:00:58,141 --> 00:01:00,393
.والآن استيقظت مرتديةً ثيابها

24
00:01:00,477 --> 00:01:02,062
.يبدو أنك قدتها إلى فخ

25
00:01:02,437 --> 00:01:03,897
أهذا ما فعلت؟ -
...كلا -

26
00:01:03,980 --> 00:01:04,814
أهذا ما فعلته؟

27
00:01:04,898 --> 00:01:05,732
!إنها بريئة من ذلك

28
00:01:05,815 --> 00:01:07,317
.هراء! لست مقتنعاً

29
00:01:07,400 --> 00:01:09,569
!حسناً، إنني قطعاً مقتنع
!تأمل تلك الطفلة المسكينة

30
00:01:11,696 --> 00:01:14,074
.أرى شخصين حطمهما الشيطان الماكر عينه

31
00:01:14,157 --> 00:01:15,450
!فلا تدعه ينتصر

32
00:01:17,494 --> 00:01:19,913
،"إن لم تكن تنوي قتلي يا "تشارلي

33
00:01:20,413 --> 00:01:22,165
.فارفع يديك عني

34
00:01:22,248 --> 00:01:24,084
.قابلت رجلاً نبيلاً ذات مرة

35
00:01:24,459 --> 00:01:26,086
خضنا مجازفة خطيرة

36
00:01:26,169 --> 00:01:28,922
.لمساعدة شخص لا نعرفه في مأزقه الشنيع

37
00:01:29,506 --> 00:01:31,257
...وذلك الرجل ما كان ليردعه رادع

38
00:01:31,591 --> 00:01:34,177
.حتى يبدد الظلم محققاً العدل

39
00:01:34,969 --> 00:01:36,096
.لا رادع

40
00:01:37,013 --> 00:01:39,099
."لأنه لا يطيق الظلم يا "هارب

41
00:01:41,434 --> 00:01:42,477
.لا يطيقه

42
00:01:56,282 --> 00:01:57,909
.أنت المسؤولة أمامه

43
00:01:59,285 --> 00:02:02,080
.سيغرقك في قاع البحر إن أُفلت غضبه

44
00:02:03,414 --> 00:02:04,874
.أرجوكم، أطلقوا سراحي فحسب

45
00:02:04,958 --> 00:02:07,252
."سترافقينني ريثما أصل إلى "غريس

46
00:02:07,502 --> 00:02:08,878
."سأذهب إلى "إسكتلندا

47
00:02:11,047 --> 00:02:12,715
."بالله عليك يا "هارب

48
00:02:12,799 --> 00:02:14,884
."لن أعود إلى "إسكتلندا

49
00:02:20,807 --> 00:02:22,100
.سحقاً

50
00:03:23,870 --> 00:03:26,456
.إنها صغيرة، لكنها ستكون سريعة الإبحار

51
00:03:26,539 --> 00:03:29,417
أمضيت عاماً أتعلم الإبحار
.بمركبة شراعية كهذه

52
00:03:29,500 --> 00:03:31,252
.الآن سنتعلم جميعاً الموت في واحدة كهذه

53
00:03:31,336 --> 00:03:34,130
أيمكننا استخدامها؟ -
.يمكنني الابحار بها يا سيدي -

54
00:03:35,256 --> 00:03:36,341
."حسناً يا "مكتاغارت

55
00:03:37,050 --> 00:03:38,218
.بسرعة وهدوء

56
00:03:39,969 --> 00:03:40,887
.لا تبرحي مكانك

57
00:03:42,513 --> 00:03:44,015
.تشارلي"، راقبها"

58
00:03:52,941 --> 00:03:54,108
.مساء الخير يا سيديّ

59
00:03:55,610 --> 00:03:57,403
الطقس قاس، صحيح؟

60
00:04:22,345 --> 00:04:23,471
مرحباً؟

61
00:04:24,973 --> 00:04:26,224
هل من أحد هنا؟

62
00:04:26,307 --> 00:04:28,226
.آمل وجود حمولة كافية لنقتات عليها

63
00:04:31,187 --> 00:04:33,731
.آمل أن تجيد "تشوك" قيادة هذه المركبة

64
00:04:33,815 --> 00:04:36,067
.سنحتاج إلى أن نعمل جميعاً طوال الوقت

65
00:04:36,150 --> 00:04:38,194
!سيتطلب الأمر أكثر من ذلك يا صاح

66
00:04:40,113 --> 00:04:42,073
.لستم رجال الملك

67
00:04:42,657 --> 00:04:44,450
.كلا، تركناهم نياماً على الشاطئ

68
00:04:45,660 --> 00:04:49,247
.لن يسعد رفاقهم بذلك

69
00:04:50,290 --> 00:04:51,457
من أنت؟

70
00:04:52,417 --> 00:04:54,210
من أنا؟

71
00:04:56,254 --> 00:04:57,964
أنا أمير

72
00:04:58,047 --> 00:04:59,882
."آل "كريمسون

73
00:04:59,966 --> 00:05:01,342
الحارس الأول

74
00:05:01,426 --> 00:05:03,386
."في أخوية "بليزر

75
00:05:05,138 --> 00:05:06,723
!أنا فارس إله البحر

76
00:05:07,307 --> 00:05:09,600
.سيد... البحر

77
00:05:10,143 --> 00:05:14,355
."العاشق المخلص لـ"مادالينا

78
00:05:14,439 --> 00:05:17,483
.إنني الابن المحبب للقدير

79
00:05:18,901 --> 00:05:21,487
."اسمي "فورتوناتو

80
00:05:22,363 --> 00:05:24,699
.قبطان هذه المركبة

81
00:05:25,033 --> 00:05:26,534
إذاً، من أنتم؟

82
00:05:26,617 --> 00:05:28,494
."إننا نأخذ هذه المركبة إلى "إسكتلندا

83
00:05:28,578 --> 00:05:31,706
لذا كف عن ثرثرتك السخيفة
.وإلا ألقينا بك في البحر

84
00:05:34,709 --> 00:05:37,420
.لم لسنا نبحر؟ قلت أن بوسعك الإبحار بها

85
00:05:37,503 --> 00:05:40,381
لا يمكنني نشر الشراع في ظل الراية المرفوعة
.في منتصف الصاري

86
00:05:40,465 --> 00:05:43,343
...لم أر حبال أشرعة -
.لأنك لست برتغالية -

87
00:05:44,344 --> 00:05:46,554
.تحتاجون إليّ للإبحار بالمركبة

88
00:05:46,637 --> 00:05:49,515
...أعرف كل زاوية

89
00:05:49,599 --> 00:05:52,685
.وكل شقّ في هذه المركبة الجميلة

90
00:05:53,311 --> 00:05:55,355
.لن أبرح مكاني بدونها

91
00:05:55,730 --> 00:05:57,565
.ولا هي ستبرح مكانها بدوني

92
00:05:58,274 --> 00:06:00,610
.ستبحر بهذه المركبة أيها القبطان

93
00:06:02,779 --> 00:06:04,197
هل أتصدى لهم؟

94
00:06:04,280 --> 00:06:05,740
!يا للهول

95
00:06:06,324 --> 00:06:07,742
."لا بأس يا "تي رانغي

96
00:06:08,409 --> 00:06:11,204
.أعتقد أن بوسع هذا الرجل قيادة وجهتنا

97
00:06:20,713 --> 00:06:23,174
ماذا تود مقابل الإبحار بنا إلى "إسكتلندا"؟

98
00:06:23,257 --> 00:06:25,301
واعتزالك العمل مع شركة "هدسون باي"؟

99
00:06:25,385 --> 00:06:27,929
...فاجئني يا سيد

100
00:06:29,597 --> 00:06:30,765
."ديكلان هارب"

101
00:06:40,942 --> 00:06:42,652
.ستنالها حين تتم المهمة

102
00:06:44,028 --> 00:06:45,321
".(قلت "(ديكلان

103
00:06:45,405 --> 00:06:46,239
ماذا؟

104
00:06:46,906 --> 00:06:47,907
.أجل، أعرف

105
00:06:47,990 --> 00:06:49,867
.بحق المسيح. إنه مجنون. قُضي علينا

106
00:06:56,624 --> 00:06:59,585
.كلا -
.علينا إلقائه في البحر -

107
00:06:59,669 --> 00:07:00,920
.فعلاً

108
00:07:01,003 --> 00:07:04,298
.لكن هذه تبدو قنينة لذيذة

109
00:07:10,388 --> 00:07:11,597
!أكرهك كرهاً جماً

110
00:07:17,603 --> 00:07:19,230
!السيدة موافقة

111
00:07:19,730 --> 00:07:22,775
.أجل. ستأخذكم إلى حيث تريدون

112
00:07:23,401 --> 00:07:24,485
ومن هي؟

113
00:07:24,569 --> 00:07:26,654
.مادالينا"، طبعاً"

114
00:07:27,363 --> 00:07:28,322
.مركبتي

115
00:07:28,865 --> 00:07:29,907
.سيدتي

116
00:07:30,700 --> 00:07:31,659
...للأسف

117
00:07:32,827 --> 00:07:35,288
،أشرعتها مهترئة قليلاً

118
00:07:35,371 --> 00:07:37,748
.وتود أشرعة جديدة

119
00:07:38,749 --> 00:07:41,961
.لذا، فإنها تود رؤية مآل هذا الأمر

120
00:07:42,712 --> 00:07:43,629
.تعال

121
00:07:45,173 --> 00:07:47,758
.دعني أريك أسرارها

122
00:07:58,478 --> 00:08:00,855
.لا يا سيدي، لم أره منذ أسابيع

123
00:08:00,938 --> 00:08:03,191
.بالذات منذ حدوث تلك السرقة

124
00:08:03,274 --> 00:08:05,860
ألم تعلمي بتاتاً بسرقة الحصن؟

125
00:08:06,402 --> 00:08:08,946
.كلا، أقدم الجعة فحسب يا سيدي

126
00:08:09,739 --> 00:08:12,825
"وهل زار  أصدقاء السيد "سميث
الحانة في الآونة الأخيرة؟

127
00:08:13,493 --> 00:08:16,871
.أجهل حقاً من هم أصدقاؤه

128
00:08:18,247 --> 00:08:20,291
،"رأيته مع رجل فرنسي اسمه "ريفارد

129
00:08:20,374 --> 00:08:22,168
."وفتاة من السكان الأصليين تُدعى "سوكانون

130
00:08:22,251 --> 00:08:25,171
كانت تعتمر قبعة فرائية وتحمل قوساً
.مصنوعاً من غصن شجرة

131
00:08:25,254 --> 00:08:27,924
."أعتقد أنها من قبيلة "ليك والكر

132
00:08:28,007 --> 00:08:28,883
حقاً؟

133
00:08:28,966 --> 00:08:30,968
،"إنهم مخلصون لـ"مايكل سميث

134
00:08:31,052 --> 00:08:33,012
."ولشركة "بلاك وولف

135
00:08:33,095 --> 00:08:34,305
أليسا متزوجين؟

136
00:08:35,097 --> 00:08:36,015
.ربما

137
00:08:36,432 --> 00:08:39,352
،لكن كما أخبرت الرائد
.لم أرهما هنا منذ فترة

138
00:08:39,435 --> 00:08:41,187
.كلا -
.كلا -

139
00:08:43,981 --> 00:08:46,776
أأقدم لك قدح جعة أيها الرائد؟ -
.سيكون ذلك رائعاً -

140
00:08:46,859 --> 00:08:47,860
.أيها الرائد

141
00:08:48,903 --> 00:08:49,904
.أستميحك عذراً

142
00:08:49,987 --> 00:08:52,740
."هذه قائمة ما صادرناه من قبيلة "ليك والكر

143
00:08:53,741 --> 00:08:54,784
.رائع

144
00:08:55,826 --> 00:08:57,370
.تبدو غنيمة مجزية

145
00:08:57,453 --> 00:08:59,247
.اجرد المخزن وبلغني بالإحصاء

146
00:08:59,330 --> 00:09:01,415
.لنر مدى العجز لدينا -
.أمرك يا سيدي -

147
00:09:01,499 --> 00:09:03,501
...بوسع فرقة الهجوم

148
00:09:03,584 --> 00:09:05,586
الراحة الليلة، ثم تتجه غرباً
.عند بزوغ الشمس

149
00:09:05,670 --> 00:09:06,629
.تفضل

150
00:09:07,171 --> 00:09:08,130
.تفضل

151
00:09:08,631 --> 00:09:09,507
.نخبك

152
00:09:10,091 --> 00:09:11,676
."أعتقد أن عليك المغادرة يا "فانستون

153
00:09:12,301 --> 00:09:15,137
.بصفتك ملازم. عليك التنفيذ فوراً

154
00:09:15,221 --> 00:09:16,138
المعذرة يا سيدي؟

155
00:09:16,222 --> 00:09:17,265
.إنك استحققت ذلك

156
00:09:18,683 --> 00:09:19,809
!أود ذلك يا سيدي

157
00:09:20,434 --> 00:09:22,436
.حسناً... اذهب أيها الملازم

158
00:09:28,859 --> 00:09:29,986
أين توقف حديثنا؟

159
00:09:30,778 --> 00:09:32,572
...كنت على وشك القول

160
00:09:33,364 --> 00:09:34,782
إن هناك المزيد ليُقدم هنا

161
00:09:35,116 --> 00:09:36,534
.إن كنت مهتماً يا حضرة الرائد

162
00:09:38,327 --> 00:09:42,915
الشيء الوحيد الذي أهتم به
.هو تقديم "مايكل سميث" للعدالة

163
00:09:42,999 --> 00:09:45,501
،وربما تودين مساعدتي

164
00:09:45,960 --> 00:09:47,169
،لأنك إن امتنعت

165
00:09:47,753 --> 00:09:53,634
فسأحرص على عدم بقاء شيء لديك
.ليُقدم إلى أحد بعد الآن

166
00:09:54,635 --> 00:09:56,846
...هذا المكان و

167
00:09:56,929 --> 00:09:58,472
،إلهاءاته

168
00:09:59,056 --> 00:10:02,393
...هم منبع كل مشاكل حصن "جيمس" يا آنسة

169
00:10:03,686 --> 00:10:05,438
."إموجين" -
.أجل -

170
00:10:05,855 --> 00:10:07,523
،"إن رأيت "مايكل سميث

171
00:10:07,815 --> 00:10:10,651
،أو أي من رفاقه يدخل هذه الحانة

172
00:10:10,735 --> 00:10:12,903
فيجدر بك الإسراع

173
00:10:12,987 --> 00:10:14,572
.لتبليغي

174
00:10:18,909 --> 00:10:20,328
.طاب مساؤك

175
00:10:25,916 --> 00:10:27,627
يعجز حتى عن الاستمتاع، صحيح؟

176
00:10:29,420 --> 00:10:31,964
أأنت هناك يا "موريارتي"؟

177
00:10:32,048 --> 00:10:32,882
!أجل

178
00:10:34,300 --> 00:10:36,218
أأنت هناك؟

179
00:10:37,136 --> 00:10:38,012
!أجل

180
00:10:39,055 --> 00:10:40,389
.اخرج

181
00:10:43,726 --> 00:10:46,312
،سيضفي ذلك على لعبنا تعقيداً جميلاً
أليس كذلك؟

182
00:10:49,523 --> 00:10:50,608
.تعالي يا عزيزتي

183
00:10:50,691 --> 00:10:52,318
.إنها لعبة بسيطة

184
00:10:53,861 --> 00:10:55,237
...أعلم أنك ستفوزين

185
00:10:56,447 --> 00:10:57,365
!أنت

186
00:10:59,659 --> 00:11:01,077
ماذا قلت لك؟

187
00:11:01,160 --> 00:11:02,244
.اتفقنا

188
00:11:04,080 --> 00:11:05,081
.اتفقنا

189
00:11:05,164 --> 00:11:06,332
!"يا سيد "كارتر

190
00:11:07,041 --> 00:11:08,542
لا يمكنك إنهاك نفسك

191
00:11:08,626 --> 00:11:10,961
قبل وصول زوجتك الجديدة، صحيح؟

192
00:11:16,384 --> 00:11:19,553
."بالواقع، ستكون مفاوضة حساسة يا "مالكوم

193
00:11:19,929 --> 00:11:21,806
.ربما الأفضل أن تدعني أتدبرها

194
00:11:22,765 --> 00:11:25,184
ها نحن أولاء. أتحاول إقصائي منذ الآن؟

195
00:11:25,267 --> 00:11:28,270
من الوارد أن يؤدي وجودك هنا
.إلى تحول الأمور إلى مسار خطأ

196
00:11:28,354 --> 00:11:31,357
."لديك تاريخ معقد مع قبيلة "ليك والكر

197
00:11:32,775 --> 00:11:34,527
وما أدراك؟

198
00:11:35,528 --> 00:11:37,571
."أعرف بعض الأشياء يا سيد "براون

199
00:11:37,947 --> 00:11:39,281
أتحسبني مصدر متاعب؟

200
00:11:39,824 --> 00:11:42,910
"أنت من تطارده شركة "هدسون باي
.يا "مايكل"، لا أنا

201
00:11:43,285 --> 00:11:46,622
لدى شركة "لو ريفر" معاهدات
.مع قبيلة "ليك والكر" منذ سنين

202
00:11:46,706 --> 00:11:47,623
.أذكر ذلك

203
00:11:47,957 --> 00:11:49,875
أذكر أيضاً مجازفتي بحياتي لإنقاذك

204
00:11:49,959 --> 00:11:51,919
."بعدما هاجم أخوك حفيد "كامينا

205
00:11:52,586 --> 00:11:55,673
."اعتذرت إليها على عبث ثمالة "سيدريك

206
00:11:55,756 --> 00:11:57,216
.لا أعتقد أن ذلك كان كافياً

207
00:11:57,299 --> 00:12:00,469
،إنه ميت راقد تحت الثرى الآن
لذا انتهى الأمر، صحيح؟

208
00:12:01,303 --> 00:12:04,640
.لم يعد عملنا كالسابق منذ ما فعله

209
00:12:04,890 --> 00:12:07,351
.كانت قبيلة "ليك والكر" مهمة لنجاحنا

210
00:12:09,854 --> 00:12:11,147
الآن صارت مسؤوليتي

211
00:12:11,564 --> 00:12:12,732
.تصليح ذلك الشقاق

212
00:12:12,815 --> 00:12:14,650
أود أن تعرف تلك الزعيمة

213
00:12:14,734 --> 00:12:18,028
بأن الإخوة "براون" متلزمون بإسقاط
."شركة "هدسون باي

214
00:12:19,655 --> 00:12:20,489
.جيد

215
00:12:21,365 --> 00:12:23,534
."لذا ابدأ تحضير ذلك الاعتذار لـ"كامينا

216
00:12:24,869 --> 00:12:26,662
.إن رفضت، فإن مصيرنا جميعاً الضياع

217
00:12:37,006 --> 00:12:38,758
."شكراً جزيلاً يا آنسة "تشوك

218
00:12:39,383 --> 00:12:40,593
.شكراً جزيلاً

219
00:12:41,302 --> 00:12:42,511
كيف يبدو جرحي؟

220
00:12:44,638 --> 00:12:45,765
.ليس جسيماً

221
00:12:46,015 --> 00:12:48,684
.يبدو شنيعاً جداً. لا يبشر بالخير يا صاح

222
00:12:49,059 --> 00:12:50,811
."سنواصل المحاولة يا "تشارلي

223
00:12:53,272 --> 00:12:56,233
.كان من الممكن أن تكون أسوء
."كنت قد تبدو مثل "مكتاغارت

224
00:12:56,317 --> 00:12:58,736
.عديم الفائدة هكذا ونذل

225
00:12:59,028 --> 00:13:02,323
،"إنك معفي من العمل يا سيد "تشارلز
.لكن ليس أنت

226
00:13:03,157 --> 00:13:04,825
!هناك عمل يجب إنجازه

227
00:13:24,637 --> 00:13:27,848
.أعتذر عن حالة البسكويت

228
00:13:28,432 --> 00:13:29,892
ما رأيك في مقصورتك؟

229
00:13:30,893 --> 00:13:34,271
لن أجلس هنا متظاهرة بأنك لست الرجل
."الذي أعرفه يا لورد "بينتون

230
00:13:35,022 --> 00:13:36,941
.أنت أيضاً عليك ألا تتظاهر

231
00:13:37,024 --> 00:13:39,026
أشك أن ما تعرفينه عني

232
00:13:39,109 --> 00:13:42,822
كوّنته عوامل لا صلة لها
.بالمعاملات السارية بيننا

233
00:13:42,905 --> 00:13:45,741
"إن كنت تقصد أن "ديكلان هارب
،شوّه رأيي بشأنك

234
00:13:45,825 --> 00:13:47,952
.فدعني أبدد عنك تلك الفكرة الزائفة

235
00:13:48,035 --> 00:13:50,162
.وصلت إلى استنتاجاتي بنفسي

236
00:13:50,246 --> 00:13:54,458
"كلا، اعتقدت أن "تشيسترفيلد
.هو من يؤثر على رأيك

237
00:13:54,542 --> 00:13:56,544
.الآن أنت شوّقتني للغاية

238
00:13:57,503 --> 00:14:00,714
رأيت بأم عيني أنك رجل يقتل
.دون عقاب ولا رقيب

239
00:14:00,798 --> 00:14:04,176
."إنني جندي للعرش وشركة "هدسون باي

240
00:14:04,760 --> 00:14:06,345
أي دم أُريق

241
00:14:06,428 --> 00:14:08,389
.كان بموجب عقوبة ينص عليها الميثاق

242
00:14:11,809 --> 00:14:13,477
أتود إراقة دمي أيضاً؟

243
00:14:13,561 --> 00:14:15,813
!ما كنت لأفعل ذلك

244
00:14:17,022 --> 00:14:20,818
لم أحرم العالم من نجمة لامعة مثلك؟

245
00:14:24,113 --> 00:14:25,865
."أشكرك على الشاي يا لورد "بينتون

246
00:14:26,448 --> 00:14:28,158
.لقد أشعرني بالدفء

247
00:14:32,288 --> 00:14:34,123
...أود استنشاق الهواء على سطح السفينة

248
00:14:34,623 --> 00:14:35,749
.بإذنك

249
00:14:36,333 --> 00:14:41,046
."لا داعي لطلب إذني يا "غريس
.لك حرية التجوال كما تشائين

250
00:14:41,797 --> 00:14:44,425
.لكنك ستتعشين معي مجدداً الليلة

251
00:14:44,967 --> 00:14:47,595
.وغداً، وبعد غد

252
00:14:48,220 --> 00:14:51,390
.ريثما أغيّر رأيك حيالي

253
00:15:20,836 --> 00:15:22,588
.تفقد تهوية الشراع الرئيسي

254
00:15:22,671 --> 00:15:25,591
.حسناً، ربما نحتاج إلى ترميم بالأعلى

255
00:15:34,141 --> 00:15:36,268
!شدي حبل الشراع يا صبية

256
00:15:42,024 --> 00:15:43,525
كم بقي على بلوغنا اليابسة؟

257
00:15:44,944 --> 00:15:46,695
لم لا نبحر أسرع؟

258
00:15:47,112 --> 00:15:48,280
.اسئل الرياح

259
00:15:51,325 --> 00:15:53,035
.نحن بمفردنا هنا

260
00:15:54,411 --> 00:15:57,164
.عدا الكائنات النائمة في أغوار المحيط

261
00:16:00,834 --> 00:16:02,962
.مادالينا" منزعجة"

262
00:16:03,045 --> 00:16:06,048
.أجل، تقول إنك تعرضنا للخطر

263
00:16:07,007 --> 00:16:10,636
"أخبر "مادالينا" بأن "بينتون
.هو من يعرضنا للخطر

264
00:16:11,637 --> 00:16:14,556
من يكون "بينتون" الذي تتحدث عنه؟

265
00:16:15,766 --> 00:16:17,059
أهو قرصان؟

266
00:16:21,730 --> 00:16:23,482
.إنك مضطرب في البحر

267
00:16:25,567 --> 00:16:27,444
.وأنا مضطرب في البرّ

268
00:16:28,362 --> 00:16:30,239
.حيث تحدث الكثير من الرذائل

269
00:16:30,948 --> 00:16:33,409
.و"مادالينا" هي مينائي الآمن

270
00:16:33,742 --> 00:16:34,952
.وبوصلتي

271
00:16:36,412 --> 00:16:38,247
أترى ذلك يا سيد "هاربر"؟

272
00:16:38,872 --> 00:16:40,582
تلك الغيوم البادية في الأفق؟

273
00:16:41,709 --> 00:16:44,169
."إنها علامة جزيرة "ساتانازيس

274
00:16:44,253 --> 00:16:46,255
."نهاية "إبليس

275
00:16:47,631 --> 00:16:50,884
إنها أرض عظيمة وقوية تبدأ
،"من العالم السفلي عند "هاديس

276
00:16:50,968 --> 00:16:53,762
.صاعدة عبر الماء إلى الهواء

277
00:16:55,264 --> 00:16:58,142
.تبحث عن أرواح السفن لتمتصها

278
00:17:01,103 --> 00:17:03,647
،إن وقعت في قبضتها في أي وقت

279
00:17:04,440 --> 00:17:06,108
.ربما ترفعك عالياً

280
00:17:07,276 --> 00:17:11,530
وقد تضربك بأمواج عاتية
،تعيدك بسفينتك محطمة إلى المحيط

281
00:17:11,613 --> 00:17:14,700
.أو تسحبك إلى قاع المحيط

282
00:17:15,576 --> 00:17:16,493
.أجل

283
00:17:18,454 --> 00:17:22,082
.نحن على وشك الإبحار إلى كفّ الشيطان

284
00:17:24,918 --> 00:17:29,590
أنصحك بالتوبة إلى إلهك
."أياً يكن يا سيد "هارب

285
00:17:31,508 --> 00:17:35,345
لا داعي أن تقلق بشأن الوقت
،الذي ستسغرقه الرحلة

286
00:17:35,429 --> 00:17:38,724
لأنه لا أحد يعلم
.إن كنا سنصل إلى وجهتنا أصلاً

287
00:17:39,516 --> 00:17:40,893
."يجدر بنا ذلك يا "فورتوناتو

288
00:17:41,977 --> 00:17:43,395
.وإلا سيطاردك شبحي في الجحيم

289
00:17:44,688 --> 00:17:46,982
!"ربما نحن في الجحيم فعلاً يا سيد "هارب

290
00:17:48,275 --> 00:17:50,027
!"أرخي حبل الشراع يا "تشوك

291
00:17:50,652 --> 00:17:51,612
!أمرك يا سيدي

292
00:17:56,408 --> 00:17:58,160
سيد "بوند"، أين كنت؟

293
00:17:59,661 --> 00:18:01,288
.غادر "مايكل سميث" المدينة

294
00:18:02,581 --> 00:18:04,583
.ودعته قبل مغادرته

295
00:18:05,000 --> 00:18:07,169
.مالكوم براون" أيضاً غادر المدينة"

296
00:18:08,712 --> 00:18:10,964
.وتقترح أن هناك صلة

297
00:18:11,048 --> 00:18:12,841
أتقترحين عدم وجود صلة؟

298
00:18:14,093 --> 00:18:15,260
.مايكل" وعدنا"

299
00:18:15,344 --> 00:18:16,261
.إنه أيرلندي

300
00:18:17,137 --> 00:18:19,681
وأنا أيضاً. ما علاقة هذا بذاك؟

301
00:18:21,141 --> 00:18:22,434
.لا أثق به

302
00:18:23,143 --> 00:18:25,395
.علينا التأكد من أنهما لا يعملان معاً

303
00:18:27,731 --> 00:18:29,650
لم لا أذهب وأتفقد ذلك بنفسي؟

304
00:18:46,834 --> 00:18:48,127
."سيد "براون

305
00:18:50,003 --> 00:18:51,130
!رباه

306
00:18:52,339 --> 00:18:54,216
.أتمنى ألا تمانع انضمامي إليك

307
00:18:55,259 --> 00:18:57,427
،ما مرادك؟ بالأحرى عليّ السؤال

308
00:18:57,886 --> 00:19:00,055
ما مراد "صامويل غرانت"؟

309
00:19:01,223 --> 00:19:02,182
شراب؟

310
00:19:03,350 --> 00:19:04,184
...و

311
00:19:04,476 --> 00:19:07,646
ما سبب زيارتك الكريمة؟

312
00:19:11,400 --> 00:19:13,110
..."مايكل سميث"

313
00:19:13,819 --> 00:19:16,029
...غادر المدينة، و

314
00:19:16,405 --> 00:19:18,740
.أتساءل عن وجهته

315
00:19:19,616 --> 00:19:21,702
وما أدراني؟

316
00:19:22,578 --> 00:19:25,622
."حسناً، أخشى أنه يسافر برفقة أخيك "مالكوم

317
00:19:27,207 --> 00:19:31,378
.يتجه أخي شمالاً لإبرام صفقة عمل جديدة

318
00:19:31,461 --> 00:19:33,922
أجهل إن كنت سمعت، لكن إبرام صفقة عمل جديدة

319
00:19:34,006 --> 00:19:36,008
.هو شأن يصعب جداً تحقيقه هذه الآونة

320
00:19:36,133 --> 00:19:39,845
.بفضل الدور الكبير لأفعال ولي نعمتك

321
00:19:41,805 --> 00:19:43,891
.حتى إن صحّ ذلك، فإنك لا تدري

322
00:19:46,226 --> 00:19:48,729
أدري بماذا؟

323
00:19:50,397 --> 00:19:51,982
لا أقوى إلا على التساؤل

324
00:19:52,441 --> 00:19:56,153
"ما إن كان أخوك و"مايكل
.أبرما اتفاقاً بدون علمك

325
00:20:00,699 --> 00:20:02,075
ألديك دليل على هذا؟

326
00:20:05,037 --> 00:20:07,372
لم لا تسأل المرأة التي في بيتك؟

327
00:20:08,040 --> 00:20:10,083
.لعلها تعرف شيئاً تجهله

328
00:20:10,167 --> 00:20:11,335
.أجل

329
00:20:12,085 --> 00:20:15,839
هذا الكلام يصدر من المرأة
."المعلوم أنها جاسوسة "صامويل غرانت

330
00:20:19,801 --> 00:20:22,679
.إنه لأمر قاس حين يستغلك أحد تثق به

331
00:20:23,764 --> 00:20:26,892
."أعرف ذلك الشعور عن ظهر قلب يا سيد "براون

332
00:20:29,353 --> 00:20:30,604
،لو كنت محلك

333
00:20:31,230 --> 00:20:33,232
.لوددت قطع الشك باليقين

334
00:20:38,612 --> 00:20:41,323
.أرجوك، اشرب هذا

335
00:20:41,406 --> 00:20:45,118
،"شكراً لك يا آنسة "تشوك
.لكن أظنني سأغدو بخير

336
00:20:55,462 --> 00:20:57,297
لم خمر هذه القنينة مميز إليك؟

337
00:20:57,381 --> 00:20:58,674
لم؟

338
00:20:58,757 --> 00:20:59,800
.أجل

339
00:20:59,883 --> 00:21:01,635
.سأخبرك بالسبب

340
00:21:02,427 --> 00:21:05,472
.لأنه صنيع خير الشعير

341
00:21:06,056 --> 00:21:10,644
وبه مسحة ملح من هواء الساحل الإسكتلندي

342
00:21:10,727 --> 00:21:13,689
.الذي تغلغل في الصناديق الخشبية

343
00:21:13,772 --> 00:21:18,026
المذاق القوي الذي يبقى في الفم
.للسنديان المطحلب

344
00:21:18,527 --> 00:21:20,946
وكأنك ترتشف الحليب

345
00:21:21,029 --> 00:21:23,031
.من نهد ملاك

346
00:21:23,615 --> 00:21:28,078
ولست حتى تقدّر هذا أيها القبطان الغبي؟

347
00:21:29,204 --> 00:21:31,331
نخب؟

348
00:21:32,207 --> 00:21:34,751
،نخبك يا حبيبتي

349
00:21:34,835 --> 00:21:39,339
.شراب مميز لامرأة مميزة

350
00:21:40,924 --> 00:21:42,092
.أحبك

351
00:21:44,177 --> 00:21:45,220
من الأفضل

352
00:21:45,304 --> 00:21:49,308
.أن تدعه يتجرع رشفة أيها القبطان

353
00:21:49,391 --> 00:21:52,352
أجل يا "تي رانغي"، غالباً يود لعق

354
00:21:52,436 --> 00:21:54,896
.عرق جبهتي اللذيذ

355
00:21:56,523 --> 00:21:58,108
سأثقب جبهتك

356
00:21:58,191 --> 00:22:00,736
."ما لم تعد إلي بعض هذا "الويسكي

357
00:22:00,819 --> 00:22:03,989
لا تحزن يا "ماكدونالد"، اتفقنا؟

358
00:22:05,282 --> 00:22:07,951
.سيُستفاد بقنينتك على أكمل وجه

359
00:22:11,747 --> 00:22:14,499
لم عساه وضيع جداً؟

360
00:22:16,877 --> 00:22:19,212
.إنه يغيظني بلا سبب

361
00:22:20,964 --> 00:22:24,718
نجهل حتى إلى أين يأخذنا
.ذلك النغل الأسباني المخبول

362
00:22:26,178 --> 00:22:27,888
.إنه مجنون

363
00:22:29,306 --> 00:22:32,392
.سيكون مصيرنا جميعاً الغرق في قاع المحيط

364
00:22:32,476 --> 00:22:35,062
.تأمل حاله. أعطه رشفة فحسب

365
00:22:35,979 --> 00:22:38,440
."لا بأس يا "تي رانغي

366
00:22:44,488 --> 00:22:45,655
!أيها النغل

367
00:22:45,739 --> 00:22:46,865
!لسوف أغتصبك

368
00:22:46,948 --> 00:22:48,325
!مهلاً

369
00:22:48,575 --> 00:22:49,576
!هذا يكفي

370
00:22:51,703 --> 00:22:54,790
.أعطه فسحة. لنذهب

371
00:23:01,588 --> 00:23:03,507
كيف ترتأي حالتي يا "هارب"؟

372
00:23:05,342 --> 00:23:06,802
.أخبرني بصراحة

373
00:23:13,350 --> 00:23:14,518
.تبدو أفضل

374
00:23:19,606 --> 00:23:21,191
."اشرب الماء فحسب يا "تشارلي

375
00:23:23,860 --> 00:23:25,028
.ستكون كما يرام

376
00:23:47,384 --> 00:23:48,718
أتبحثين عن هذا؟

377
00:23:50,887 --> 00:23:55,225
"إنه عقد بين "مايكل سميث
،"و"كاروثرز آند كو

378
00:23:55,308 --> 00:23:57,144
.موقع من طرفي، حسبما يبدو

379
00:23:57,227 --> 00:23:59,187
،أقصد، أعلم كنت ثملاً

380
00:23:59,729 --> 00:24:01,440
.لكنني لم أثمل لذلك الحد

381
00:24:02,232 --> 00:24:03,692
.إنك اضطررتنا إلى ذلك

382
00:24:03,775 --> 00:24:06,486
علمت أنه إن كان هناك اتفاق
،"بين أخي و"مايكل

383
00:24:06,570 --> 00:24:08,196
،فإنك ستكتبينه في عقد

384
00:24:08,280 --> 00:24:11,074
.بما أن محاميك يوقع كل شيء لأجلك

385
00:24:11,158 --> 00:24:13,618
.لم تكن تفكر بصفاء -
.كلا -

386
00:24:13,702 --> 00:24:15,662
.بل أنت لا تفكرين بصفاء

387
00:24:16,329 --> 00:24:19,291
."أقحمنا ذلك في حرب مع "صامويل غرانت

388
00:24:19,374 --> 00:24:21,334
ألديك أدنى فكرة عما بوسع ذلك الرجل فعله؟

389
00:24:21,418 --> 00:24:22,961
كيف تطرح علي هذا السؤال؟

390
00:24:26,631 --> 00:24:29,050
.أريد تعفنه في الجحيم مثلك

391
00:24:29,134 --> 00:24:30,135
...لكن هذه

392
00:24:30,760 --> 00:24:33,972
.ستكون نهايتنا. تذكري كلماتي جيداً

393
00:24:35,682 --> 00:24:38,643
.عليك إيقاف هذا فوراً

394
00:24:38,727 --> 00:24:39,728
وإلا ماذا؟

395
00:24:40,145 --> 00:24:42,022
ما قصدك بـ"وإلا ماذا"؟

396
00:24:45,192 --> 00:24:48,445
."إنك مجرد رئيس صوري لهذه الشركة يا "براون

397
00:24:49,404 --> 00:24:53,158
لا سلطة لك على موافقتي
."أو موافقة السيد "بيكرسغيل

398
00:24:53,241 --> 00:24:54,659
.تذكر ذلك جيداً

399
00:24:54,743 --> 00:24:56,369
كيف تجرؤين على محادثتي بهذا الأسلوب؟

400
00:24:56,453 --> 00:24:58,330
.أحادثك بأي أسلوب أختاره

401
00:24:58,914 --> 00:25:01,541
."لا تعض اليد التي تطعمك يا سيد "براون

402
00:25:14,638 --> 00:25:15,472
."سوكانون"

403
00:25:15,555 --> 00:25:18,850
أتتبع رجلاً أيرلندياً
ذا زوجة إيروكواسية. أرأيته؟

404
00:25:20,352 --> 00:25:21,853
.كان هنا رجل بتلك الأوصاف

405
00:25:22,395 --> 00:25:25,023
أورايلي". أظنه يرتب لجلب"

406
00:25:25,106 --> 00:25:27,567
زوجة ريفية إلى الحصن
."ليتزوجها ذلك الرجل السمين، "كارتر

407
00:25:27,651 --> 00:25:30,904
من أين ستأتي تلك المرأة؟ أهي أوروبية
أم من السكان الأصليين؟

408
00:25:30,987 --> 00:25:32,614
.لا أدري

409
00:25:33,615 --> 00:25:36,117
.اعرفي ما يمكنك وقابليني هنا مجدداً غداً

410
00:25:36,701 --> 00:25:37,619
.أرجوك

411
00:25:38,245 --> 00:25:39,246
.أحتاج إلى عونك

412
00:25:56,304 --> 00:25:58,473
أخبريني، كيف كان زفافك؟

413
00:25:59,015 --> 00:26:01,643
أكان زفافاً جميلاً مليئاً بالمدعوين؟

414
00:26:03,353 --> 00:26:04,563
.كان جميلاً كفاية

415
00:26:04,854 --> 00:26:09,401
أقر بأنني يحدوني الفضول حيال
."ما أعجبك في القبطان "تشيسترفيلد

416
00:26:09,985 --> 00:26:13,280
.يبدو جلياً يا عزيزتي أنك الطرف الأذكى

417
00:26:13,905 --> 00:26:16,700
ومع ذلك أظن أن هذا الوصف
لا يفيك حق قدرك، صحيح؟

418
00:26:17,701 --> 00:26:22,497
أجل، فإنك شققت طريقك إلى غدوك زوجة الحاكم
.بمنتهى السهولة، حسبما يبدو

419
00:26:23,081 --> 00:26:26,585
.طلب يدي، فأجبته
.بالأحرى قلت "أقبل" ببساطة

420
00:26:27,335 --> 00:26:30,255
.تعيّن عليّ أن أعلم أن هناك شيئاً بينكما

421
00:26:31,214 --> 00:26:33,049
لم تتدخلي

422
00:26:33,633 --> 00:26:36,803
"حين جعل "تشيسترفيلد" القبطان "غراي
.ورجاله يعتقلوني

423
00:26:37,804 --> 00:26:39,681
.كان ولاؤك بالكامل له

424
00:26:39,764 --> 00:26:42,517
.لا ينبغي أن تخالف الزوجة أمر زوجها

425
00:26:43,476 --> 00:26:46,271
ألا تحمل قدسية الزواج قيماً عزيزة؟

426
00:26:46,354 --> 00:26:49,691
خطايا الزوج في حق التاج هي أيضاً

427
00:26:49,774 --> 00:26:51,318
.خطايا الزوجة

428
00:26:52,277 --> 00:26:54,446
.الزواج غيرك بالطبع

429
00:26:55,322 --> 00:26:58,074
لذا أخبريني، كيف حال والديك؟

430
00:27:00,660 --> 00:27:01,494
.بخير

431
00:27:03,913 --> 00:27:06,291
،والدك أيضاً قاتل لصالح التاج

432
00:27:06,791 --> 00:27:09,794
وأسقط رجالاً كثيرين
.خلال مسيرة عمله العسكرية

433
00:27:11,296 --> 00:27:13,757
.ورغم ذلك، تنتقدينني ولا تنتقدينه

434
00:27:15,342 --> 00:27:17,677
،"لو كنت رجلاً أرحم في هجومك على حصن "جيمس

435
00:27:17,761 --> 00:27:19,804
.لربما تغيرت آرائي

436
00:27:20,347 --> 00:27:23,016
."آراؤك الإيجابية تهمني يا "غريس

437
00:27:23,391 --> 00:27:25,685
.أسعى إلى تغيير رأيك

438
00:27:29,189 --> 00:27:31,858
،تابعوا المسير بجوار  المجرى المائي غداً
.أقيموا مخيماً هنا

439
00:27:32,150 --> 00:27:33,610
.سأوافيكم هناك قريباً

440
00:27:33,693 --> 00:27:35,945
ماذا ستفعل يا سيدي؟ -
.وظيفتي -

441
00:27:36,029 --> 00:27:36,946
.مفهوم يا سيدي

442
00:27:37,405 --> 00:27:38,239
!تعالوا

443
00:27:49,084 --> 00:27:50,251
أأنت بخير؟

444
00:27:52,754 --> 00:27:53,963
ما اسمك؟

445
00:27:57,717 --> 00:27:59,344
.بوسعي إخراجك من هنا

446
00:28:01,096 --> 00:28:02,138
!"سيدة "كارتر

447
00:28:02,722 --> 00:28:05,892
هل لي بشرف... هذه الرقصة؟

448
00:28:13,274 --> 00:28:15,985
أولئك النساء من السكان الأصليين
."سيربحنك ربحاً مجزياً يا "أورايلي

449
00:28:16,069 --> 00:28:17,529
متى بوسعي رؤية أولئك النساء؟

450
00:28:17,612 --> 00:28:20,657
ربما أستغرق بضعة أيام
.لجلب النساء المثاليات

451
00:28:21,282 --> 00:28:23,785
أغلب النساء اللائي أعمل معهن
...اهتدين إلى القدير و

452
00:28:24,536 --> 00:28:25,662
.لن يكن مناسبات

453
00:28:26,121 --> 00:28:28,790
...لكن هناك بعض النساء في طريقي

454
00:28:29,708 --> 00:28:32,585
.لم يمكنهن اعتناق حياة امرأة مسيحية

455
00:28:33,586 --> 00:28:35,088
.نساء أكثر إثارة للاهتمام

456
00:28:36,297 --> 00:28:37,173
.جيد

457
00:28:38,383 --> 00:28:42,220
أيمكنك إسدائي صنيعاً آخر
قبل مغادرتك يا "أورايلي"؟

458
00:28:44,472 --> 00:28:46,641
.أودك أن تساعدني على التخلص من هذه المرأة

459
00:28:51,479 --> 00:28:52,939
حفل رائع، صحيح يا "ماري"؟

460
00:29:01,948 --> 00:29:04,075
.لدي سؤال لك -
ما هو؟

461
00:29:04,659 --> 00:29:06,161
هل اهتديت إلى القدير؟

462
00:29:18,631 --> 00:29:19,591
،أرجوكم

463
00:29:20,258 --> 00:29:22,761
.اقبلوا هذه العطايا... مع احترامي

464
00:29:31,227 --> 00:29:33,688
كم من فؤوس وبنادق تكفي

465
00:29:33,772 --> 00:29:36,357
للتعويض عن حياة حفيدي يا "مالكوم براون"؟

466
00:29:37,942 --> 00:29:39,944
.لا عدد يكفي لذلك

467
00:29:40,737 --> 00:29:42,489
لكنني سأبذل قصارى جهدي

468
00:29:42,572 --> 00:29:45,283
.لكسب صفحك عن دور أسرتي في ألمك

469
00:29:46,242 --> 00:29:51,873
"كما تعلمين، قُتل أخي "سيدريك
.عقاباً على دوره في اعتقال حفيدك

470
00:29:58,630 --> 00:30:00,089
.أشكرك على مقابلتنا

471
00:30:01,633 --> 00:30:04,803
بأي أخبار عدت من أسفارك إلى "مورنتريال"؟

472
00:30:04,886 --> 00:30:07,305
"أبرمت اتفاقاً مع الأخوين "براون
."و"كاروثرز آند كو

473
00:30:08,431 --> 00:30:10,225
كما أن معي اتفاقية
."من السيد "صامويل غرانت

474
00:30:10,308 --> 00:30:12,101
.أريد مقابلة قائدكم

475
00:30:12,811 --> 00:30:15,522
...أنا ضابط من شركة "هدسون باي"، و

476
00:30:17,190 --> 00:30:18,691
."مايكل سميث"

477
00:30:18,775 --> 00:30:20,610
.كنت أبحث عنك

478
00:30:21,194 --> 00:30:23,822
.باسم الملك والتاج، إنك رهن الاعتقال

479
00:30:23,905 --> 00:30:24,864
لماذا؟

480
00:30:24,948 --> 00:30:26,407
للسرقة والتآمر

481
00:30:26,991 --> 00:30:27,867
.والقتل

482
00:30:28,117 --> 00:30:31,663
ستُعاد إلى "إنجلترا" لتُشنق
."عن جرائمك ضد شركة "هدسون باي

483
00:30:32,288 --> 00:30:33,498
.لم أقتل أحداً

484
00:30:33,748 --> 00:30:37,126
لا يمكنك إنفاذ قانونك الأوروبي
.هنا على أرضي

485
00:30:37,210 --> 00:30:39,254
.إنه يقوم بإنفاذ قانونه في كل مكان

486
00:30:39,838 --> 00:30:43,424
.سرق ولصوصه كل ما نملك في مخازننا

487
00:30:43,758 --> 00:30:47,095
إنني على معاهدة مع التاج
.بالتزام المحادثات السلمية

488
00:30:47,178 --> 00:30:50,014
وأبرم التاج اتفاقية معك
.تنهى عن التجارة مع المجرمين

489
00:30:50,515 --> 00:30:52,725
.الآن، اجث على ركبتيك

490
00:30:53,434 --> 00:30:55,395
!على ركبتيك

491
00:30:55,603 --> 00:30:56,521
.لا بأس

492
00:30:58,231 --> 00:30:59,107
...مفهوم

493
00:30:59,858 --> 00:31:01,609
تودني أن أجثو على ركبتيّ، صحيح؟

494
00:31:03,486 --> 00:31:04,320
صحيح؟

495
00:31:34,142 --> 00:31:35,351
!ابق أرضاً

496
00:31:38,062 --> 00:31:40,356
!ضع حداً لهذا! أرجوك، اذهب

497
00:31:40,440 --> 00:31:43,526
!سأغادر. لكنكم جميعاً ستأتون معي مصفّدين

498
00:31:44,152 --> 00:31:44,986
...وإن لم تفعلوا

499
00:32:16,309 --> 00:32:18,186
.آسفة على زيارتك في هذا الوقت المتأخر جداً

500
00:32:18,478 --> 00:32:20,271
".أم يُفترض أن أقول "باكراً

501
00:32:20,563 --> 00:32:23,358
كلا، لا بأس. ما الخطب؟

502
00:32:25,151 --> 00:32:26,110
...أردت

503
00:32:26,194 --> 00:32:27,654
.أردت الاعتذار

504
00:32:28,071 --> 00:32:31,115
.لم يكن من حقي التلميح إلى أي مما قلته

505
00:32:31,699 --> 00:32:33,368
.إنك كنت محقاً، لم يكن هناك دليل

506
00:32:33,451 --> 00:32:37,413
.وليس من شأني التلميح إلى أن أخاك يخونك

507
00:32:37,497 --> 00:32:38,331
.أجل

508
00:32:39,749 --> 00:32:40,875
.لكنه خانني

509
00:32:54,305 --> 00:32:55,390
.توقيعك

510
00:32:55,473 --> 00:32:57,517
.كنت على علم بالاتفاقية

511
00:32:57,600 --> 00:32:58,768
.توقيع مزور

512
00:32:58,851 --> 00:33:01,396
،وقد أضيف أنه مزور بشكل شنيع
."من طرف أخي "مالكوم

513
00:33:06,734 --> 00:33:08,695
..."أفترض أن "كوبز بوند

514
00:33:09,946 --> 00:33:11,948
.سيكون لديه اهتمام بكل هذا

515
00:33:13,783 --> 00:33:15,743
تعلمين قدر خطورة

516
00:33:15,827 --> 00:33:17,870
.وجنون ذلك الرجل

517
00:33:26,921 --> 00:33:29,257
.كنا معاً من طفولتنا، "مايكل" وأنا

518
00:33:32,510 --> 00:33:34,637
،عرفته أكثر مما عرفت ذاتي

519
00:33:34,721 --> 00:33:38,266
.ثم جئنا إلى هنا، ولا أعرف

520
00:33:38,850 --> 00:33:40,101
.لقد تغيّر

521
00:33:41,185 --> 00:33:43,062
.أو ربما أنا تغيّرت

522
00:33:43,438 --> 00:33:46,607
كل ما أعرفه هو أنه خانني أكثر

523
00:33:46,691 --> 00:33:48,234
."مما خان السيد "بوند

524
00:33:48,901 --> 00:33:50,695
.ولا يمكنني مسامحته على ذلك

525
00:33:50,778 --> 00:33:51,738
.أجل

526
00:33:51,821 --> 00:33:55,742
،إن أخبرت "بوند" بهذه الصفقة
أتعلمين ما قد يحدث لـ"مايكل"؟

527
00:33:58,077 --> 00:34:01,622
جميعنا نحمل
."على قدر إمكاننا يا سيد "براون

528
00:34:04,542 --> 00:34:07,754
.والبقية تسقط على جانب الطريق

529
00:34:13,426 --> 00:34:14,385
.شكراً لك

530
00:34:16,262 --> 00:34:17,180
على ماذا؟

531
00:34:18,014 --> 00:34:22,101
على كونك الشخص المحترم الوحيد
.الذي التقيته في هذا العالم الجديد الموحش

532
00:34:28,024 --> 00:34:29,192
.انتظري

533
00:34:32,278 --> 00:34:35,031
أتودين تناول كأساً أخرى؟

534
00:34:42,789 --> 00:34:45,041
لا أعتقد أنني أستلطف

535
00:34:45,124 --> 00:34:46,793
.سير رعيتي في الشوارع ليلاً

536
00:34:48,086 --> 00:34:51,339
بأي قدر استمتعت
بلعب دور عاهرة "دوغلاس براون"؟

537
00:34:51,422 --> 00:34:52,882
!حاذر ألفاظك

538
00:34:57,470 --> 00:34:58,471
...أم أنك

539
00:34:59,180 --> 00:35:01,140
لا تبالي بمعرفة ما أعلمه؟

540
00:35:02,558 --> 00:35:05,061
.تجاهليني. إنني عجوز غيور

541
00:35:05,895 --> 00:35:07,355
.لا أريد الشجار معك

542
00:35:07,772 --> 00:35:09,565
.أنت آية في الحسن. تعالي

543
00:35:12,443 --> 00:35:13,694
أتتناولين كأساً معي؟

544
00:35:14,278 --> 00:35:15,947
.وأخبريني عن مجريات ليلتك

545
00:35:16,531 --> 00:35:18,491
.كانت مبددة للغموض

546
00:35:18,574 --> 00:35:19,492
كيف ذلك؟

547
00:35:20,993 --> 00:35:24,205
لا يعرف "دوغلاس براون" شيئاً
."عن الصفقة مع "مايكل

548
00:35:27,750 --> 00:35:29,794
.أبرمها أخوه بدون علمه

549
00:35:30,962 --> 00:35:32,964
.و"مايكل" أبرم الصفقة معه بدون علمنا

550
00:35:34,715 --> 00:35:36,134
.كذب علينا

551
00:35:37,385 --> 00:35:38,553
.فتاة مسكينة

552
00:35:44,684 --> 00:35:46,978
.سأضطر إلى فعل شيء حيال ذلك

553
00:35:49,689 --> 00:35:50,773
...حسناً

554
00:35:54,193 --> 00:35:55,444
."مكتاغارت"

555
00:35:55,528 --> 00:35:56,529
نعم؟

556
00:35:57,947 --> 00:35:59,031
أيمكنك القراءة؟

557
00:36:00,825 --> 00:36:01,742
...أيمكنني

558
00:36:07,665 --> 00:36:09,041
!أعطني ذلك

559
00:36:09,709 --> 00:36:10,960
أيمكنني القراءة؟

560
00:36:11,919 --> 00:36:15,464
.تلقيته منذ سنين، حين مرضت زوجتي

561
00:36:19,385 --> 00:36:21,429
.لم يُفتح الختم قط

562
00:36:22,930 --> 00:36:24,557
.لطالما خشيت ما في داخله

563
00:36:29,854 --> 00:36:31,689
.لم أعد خائفاً

564
00:36:35,318 --> 00:36:37,069
،(عزيزي (تشارلي"

565
00:36:40,156 --> 00:36:43,451
،لا أدري إن كان هذا الخطاب سيصلك

566
00:36:43,534 --> 00:36:45,453
لكنني أدعو القدير في عليائه

567
00:36:46,120 --> 00:36:49,916
.أن يصلك وأنت في حال طيب

568
00:36:52,210 --> 00:36:54,545
ما زلت أشعر بدفء لمستك

569
00:36:55,129 --> 00:36:57,965
.ليلتئذ حين انتزعوك من حضني

570
00:37:02,261 --> 00:37:03,554
.ومن أطفالنا

571
00:37:05,973 --> 00:37:07,183
.ومن حياتي

572
00:37:11,729 --> 00:37:13,189
.لقد سقمت

573
00:37:14,106 --> 00:37:16,525
.وأدركت أن أيامي معدودة

574
00:37:18,236 --> 00:37:21,322
وإنني في شدة الأسف
...لكوني سأعجز عن أن أحضنك

575
00:37:23,491 --> 00:37:24,742
.لمرة أخيرة

576
00:37:29,872 --> 00:37:32,375
".(زوجتك المحبة، (دليلة

577
00:37:54,438 --> 00:37:55,898
.آن أوان العودة للديار

578
00:38:14,041 --> 00:38:16,460
...لسنين طويلة من حياتي

579
00:38:18,421 --> 00:38:21,590
.وددت تذوق الحرية

580
00:38:25,720 --> 00:38:26,804
.والآن تذوقتها

581
00:38:30,599 --> 00:38:32,768
."وداعاً جميعاً. أشكرك على ذلك يا "ديكلان

582
00:38:37,982 --> 00:38:40,735
،منذ ذلك اليوم حين جمع القدر بيننا

583
00:38:40,818 --> 00:38:43,696
.وبوسعي اختيار أسلوب حياتي

584
00:38:46,240 --> 00:38:48,367
.وإنني ممتن جداً لذلك

585
00:38:52,204 --> 00:38:55,416
.لكنني الآن أود اختيار طريقة إنهاء حياتي

586
00:38:58,502 --> 00:39:00,504
.دع الكملة الأخيرة تكون لي

587
00:39:02,590 --> 00:39:03,591
.أرجوك

588
00:39:05,009 --> 00:39:06,510
.هذا مرادي

589
00:39:08,429 --> 00:39:10,056
.افعلها لأجلي يا أخي

590
00:39:12,058 --> 00:39:14,727
."الجميع يستحق السلام يا "تشارلي

591
00:39:24,653 --> 00:39:26,155
.سأراك في الحياة الأخرى يا أخي

592
00:39:27,782 --> 00:39:30,326
...لا تسيء فهمي، لكن

593
00:39:31,327 --> 00:39:34,205
أرجح أن مثواي في الحياة الأخرى
.مختلف عن مثواك

594
00:39:36,665 --> 00:39:39,043
.هذا مرهون بالقائم بمحاسبة البشر هناك

595
00:39:44,799 --> 00:39:45,925
.أغمض عينيك

596
00:42:10,277 --> 00:42:13,239
"(إسكتلندا)"

597
00:42:52,278 --> 00:42:54,154
.حضرة القبطان -
.مرحباً بعودتك يا سيدي -

598
00:42:54,238 --> 00:42:55,155
.شكراً لك

599
00:42:55,239 --> 00:42:57,366
.تسرني العودة إلى هنا، أخيراً

600
00:42:57,741 --> 00:43:00,411
."هذه هي السيدة "غريس تشيسترفيلد

601
00:43:00,869 --> 00:43:04,123
.إنها زوجة حاكم أحد حصوني في العالم الجديد

602
00:43:04,707 --> 00:43:08,752
.وستمكث في ضيافتنا. إلى أجل غير مسمى

603
00:43:09,712 --> 00:43:13,465
.سأصحب السيدة "تشيسترفيلد" إلى غرفتها

604
00:43:13,549 --> 00:43:14,425
.تفضلي

605
00:43:31,734 --> 00:43:32,610
من أنت؟

606
00:43:35,154 --> 00:43:36,363
."غريس"

607
00:43:40,618 --> 00:43:41,452
أبي؟

608
00:43:41,476 --> 00:43:43,476
Extracted By: Abdalah Moahmed

609
00:44:07,811 --> 00:44:09,355
"ترجمة "وائل ممدوح

