﻿1
00:00:09,880 --> 00:00:13,560
‫‫يمكن للبؤة أن تتزاوج أكثر من 100 مرة
‫في خلال 3 أيام.‬

2
00:00:13,640 --> 00:00:16,760
‫‫هدفها ليس ضمان وجود جيل جديد فحسب،‬

3
00:00:16,840 --> 00:00:21,040
‫‫بل وأيضا رغبتها في تحقيق
‫متعتها الشخصية قوية جدا.‬

4
00:00:36,200 --> 00:00:39,400
‫‫لا يستمر سيد "كالين" كل تلك المدة أبدا.‬

5
00:00:55,600 --> 00:00:58,560
‫‫قد يدعى الأسد بملك الغابة،‬

6
00:00:58,640 --> 00:01:04,280
‫‫لكن في أثناء الجماع،
‫تكون اللبؤة هي المسيطرة.‬

7
00:01:11,520 --> 00:01:14,120
‫‫"راجا"، أقوى.‬

8
00:01:14,200 --> 00:01:15,440
‫‫أقوى!‬

9
00:01:17,040 --> 00:01:18,160
‫‫"راجا"!‬

10
00:01:24,640 --> 00:01:27,120
‫‫سيدتي، أنا اقتربت جدا.‬

11
00:01:27,240 --> 00:01:28,080
‫‫اخرس!‬

12
00:01:56,200 --> 00:01:57,560
‫‫حان الوقت لعشاء "باوجي".‬

13
00:02:00,680 --> 00:02:04,400
‫‫حالما يلقحها وتتحقق متعتها،‬

14
00:02:04,480 --> 00:02:06,800
‫‫لم تعد للأسد فائدة بالنسبة إلى اللبؤة.‬

15
00:02:06,920 --> 00:02:09,200
‫‫"ميرزابور"‬

16
00:03:37,200 --> 00:03:38,520
‫‫أجل؟ من الطارق؟ ادخل.‬

17
00:03:38,880 --> 00:03:40,600
‫‫مرحبا يا سيدي. هل طلبت حضوري؟‬

18
00:03:41,520 --> 00:03:42,760
‫‫أجل.‬

19
00:03:44,160 --> 00:03:45,200
‫‫"غولو".‬

20
00:03:47,840 --> 00:03:50,240
‫‫"غولو"، دعيني أدخل في صلب الموضوع.‬

21
00:03:50,680 --> 00:03:51,520
‫‫حسنا يا سيدي.‬

22
00:03:52,360 --> 00:03:54,280
‫‫أنت الأولى على الطلبة المتفوقين
‫في الجامعة.‬

23
00:03:56,840 --> 00:03:58,920
‫‫تلميذة مخلصة جدا.‬

24
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
‫‫أنت محبوبة أيضا.‬

25
00:04:01,760 --> 00:04:05,880
‫‫ومؤخرا، لم تكن البيئة الجامعية مثالية.‬

26
00:04:07,520 --> 00:04:08,960
‫‫سيدي، أنت لم تدخل في صلب الموضوع بعد.‬

27
00:04:10,360 --> 00:04:11,360
‫‫سأصل إلى بيت القصيد.‬

28
00:04:12,000 --> 00:04:12,840
‫‫أنا في الطريق.‬

29
00:04:16,840 --> 00:04:17,960
‫‫"لم أدخل في صلب الموضوع..."‬

30
00:04:21,160 --> 00:04:22,600
‫‫هلا تتنافسين في الانتخابات؟‬

31
00:04:23,920 --> 00:04:25,880
‫‫سحب "ديبو" ترشحه.‬

32
00:04:26,240 --> 00:04:29,800
‫‫ويرفض "مونا" تغيير سبله.‬

33
00:04:31,360 --> 00:04:32,640
‫‫إن ترشحت،‬

34
00:04:33,120 --> 00:04:34,320
‫‫فسيوجد من يتحداه.‬

35
00:04:35,760 --> 00:04:37,000
‫‫وإن فزت،‬

36
00:04:37,920 --> 00:04:39,200
‫‫فستستفيد الجامعة.‬

37
00:04:46,040 --> 00:04:47,520
‫‫لست متأكدة.‬

38
00:04:48,840 --> 00:04:50,360
‫‫أنت فاجأتني بالأمر.‬

39
00:04:50,440 --> 00:04:51,440
‫‫لم أقصد هذا.‬

40
00:04:51,520 --> 00:04:52,920
‫‫لديك الكثير من الوقت لتقرري.‬

41
00:04:53,480 --> 00:04:56,000
‫‫فكري في الأمر، وأعلميني بقرارك.‬

42
00:04:58,480 --> 00:04:59,760
‫‫لن يكون الأمر سهلا.‬

43
00:05:01,000 --> 00:05:04,920
‫‫ولذلك أنا أطلب منك.‬

44
00:05:08,680 --> 00:05:09,520
‫‫حاضر يا سيدي.‬

45
00:05:12,360 --> 00:05:13,680
‫‫سأفكر في الأمر وأعلمك بقراري يا سيدي.‬

46
00:05:24,440 --> 00:05:26,760
‫‫يا صاح. لم أعد أعرف يا "غودو".‬

47
00:05:29,760 --> 00:05:30,960
‫‫لم لا تساعدنا على الاختيار؟‬

48
00:05:31,040 --> 00:05:32,440
‫‫سيدي، أريتكما أردية ساري كثيرة.‬

49
00:05:32,680 --> 00:05:33,560
‫‫اختارا واحدا.‬

50
00:05:34,960 --> 00:05:35,800
‫‫حسنا، انتظر.‬

51
00:05:41,440 --> 00:05:42,560
‫‫هذه أمنا.‬

52
00:05:43,680 --> 00:05:44,720
‫‫إنها جميلة حقا.‬

53
00:05:45,400 --> 00:05:46,760
‫‫الآن سأريكما النوعية الجيدة.‬

54
00:05:47,560 --> 00:05:48,560
‫‫ما هي ميزانيتكما؟‬

55
00:05:48,640 --> 00:05:49,960
‫‫لا تقلق بشأن ذلك، أرنا ما لديك.‬

56
00:05:52,760 --> 00:05:54,320
‫‫انظرا إلى هذا الساري الكلاسيكي.‬

57
00:05:55,240 --> 00:05:56,080
‫‫بـ10 آلاف روبية فقط.‬

58
00:06:04,400 --> 00:06:05,280
‫‫2500.‬

59
00:06:08,160 --> 00:06:09,000
‫‫أنت سمعته.‬

60
00:06:13,560 --> 00:06:15,680
‫‫تحتاج مائدة 3 إلى فاتورة.‬

61
00:06:18,800 --> 00:06:19,720
‫‫تفضل.‬

62
00:06:19,800 --> 00:06:20,680
‫‫أعطه لي.‬

63
00:06:21,600 --> 00:06:22,440
‫‫لنذهب.‬

64
00:06:24,120 --> 00:06:25,280
‫‫ماذا عن المال؟‬

65
00:06:26,120 --> 00:06:27,160
‫‫- هل أنت مجنون؟
‫- ماذا...‬

66
00:06:27,240 --> 00:06:28,080
‫‫"غودو"، إنه مجرد طفل.‬

67
00:06:28,160 --> 00:06:29,600
‫‫ونحن كذلك.‬

68
00:06:30,320 --> 00:06:31,200
‫‫لنذهب.‬

69
00:06:32,520 --> 00:06:33,680
‫‫ادفعا!‬

70
00:06:33,760 --> 00:06:34,600
‫‫هاك، امسك هذا.‬

71
00:06:44,760 --> 00:06:46,240
‫‫أرى أن "مقبول" جلب لك مسدسا جديدا.‬

72
00:06:47,800 --> 00:06:48,760
‫‫إنه يلمع.‬

73
00:06:50,600 --> 00:06:52,000
‫‫بحثنا عن القديم في كل مكان.‬

74
00:06:52,400 --> 00:06:53,320
‫‫يبدو أنه اختفى.‬

75
00:06:57,600 --> 00:06:58,440
‫‫تفضل.‬

76
00:07:07,800 --> 00:07:08,640
‫‫اجلسي.‬

77
00:07:24,800 --> 00:07:25,880
‫‫"أكاندا"...‬

78
00:07:26,960 --> 00:07:28,720
‫‫هل يعتني بك؟‬

79
00:07:31,520 --> 00:07:32,560
‫‫إنه منشغل جدا.‬

80
00:07:35,320 --> 00:07:37,880
‫‫وأنا لا أحتاج إلى من يعتني بي.
‫أنا أدير هذا المنزل.‬

81
00:07:44,360 --> 00:07:47,640
‫‫ولكن، يمكن لطفل أن يساعدني على التأقلم.‬

82
00:08:03,280 --> 00:08:04,520
‫‫هلا أذهب؟‬

83
00:08:05,920 --> 00:08:07,600
‫‫أجل.‬

84
00:08:21,600 --> 00:08:23,480
‫‫لماذا تتورطين في كل هذا يا "غولو"؟‬

85
00:08:24,440 --> 00:08:25,960
‫‫لهذا لم أوافق بعد.‬

86
00:08:26,880 --> 00:08:29,000
‫‫قلت له إنني أحتاج إلى وقت للتفكير.‬

87
00:08:31,200 --> 00:08:32,080
‫‫رغم أنه‬

88
00:08:32,640 --> 00:08:34,040
‫‫محق في أمر واحد.‬

89
00:08:35,120 --> 00:08:36,400
‫‫إنها جامعتنا.‬

90
00:08:39,960 --> 00:08:41,360
‫‫أعطني الشطكوك. أمامي نقطة لأفوز.‬

91
00:08:42,440 --> 00:08:43,640
‫‫ستفوزين على أي حال.‬

92
00:08:44,360 --> 00:08:45,240
‫‫هل أنت متفرغة الليلة؟‬

93
00:08:45,760 --> 00:08:46,600
‫‫لماذا؟‬

94
00:08:47,120 --> 00:08:49,760
‫‫ما رأيك في برغر بالجبن
‫في "مكدونالدز" على الطريق السريع؟‬

95
00:08:50,280 --> 00:08:51,120
‫‫في أي وقت؟‬

96
00:08:53,720 --> 00:08:54,760
‫‫في أي وقت؟‬

97
00:08:55,840 --> 00:08:59,040
‫‫أخبريني أنت. ما الوقت المناسب؟ الساعة 2...‬

98
00:08:59,120 --> 00:09:00,200
‫‫- لنذهب الساعة 4.
‫- الساعة 4؟‬

99
00:09:00,280 --> 00:09:01,120
‫‫أجل.‬

100
00:09:01,800 --> 00:09:03,400
‫‫يا للهول، تذكرت للتو.‬

101
00:09:04,080 --> 00:09:06,280
‫‫سآكل فطائر البطاطا مع شخص الساعة 4.‬

102
00:09:07,200 --> 00:09:08,120
‫‫إنه موعد غرامي.‬

103
00:09:08,520 --> 00:09:10,240
‫‫ماذا؟ من هو؟‬

104
00:09:10,320 --> 00:09:12,000
‫‫ما اسم فطيرة البطاطا هذا؟‬

105
00:09:12,080 --> 00:09:13,000
‫‫لماذا؟‬

106
00:09:13,680 --> 00:09:16,640
‫‫هل ستذهب إليه وتعرض يدها للزواج؟‬

107
00:09:25,560 --> 00:09:28,080
‫‫الحب أمر سيئ جدا يا "سويتي".‬

108
00:09:30,600 --> 00:09:32,120
‫‫لولاه،‬

109
00:09:32,840 --> 00:09:34,040
‫‫لقطعتكما إربا‬

110
00:09:34,120 --> 00:09:35,480
‫‫وألقيت بكما في البالوعة منذ وقت طويل.‬

111
00:09:39,360 --> 00:09:40,200
‫‫أصغ يا "مونا"،‬

112
00:09:41,000 --> 00:09:42,440
‫‫توجد أسماك كثيرة في البحر.‬

113
00:09:43,840 --> 00:09:46,920
‫‫أنا أعجبك. أنت لا تعجبني.‬

114
00:09:48,000 --> 00:09:48,840
‫‫تعامل مع الأمر.‬

115
00:09:56,600 --> 00:09:59,120
‫‫لم أنته بعد يا "سويتي".‬

116
00:10:02,200 --> 00:10:03,040
‫‫حسنا.‬

117
00:10:03,400 --> 00:10:04,240
‫‫حظا طيبا.‬

118
00:10:09,680 --> 00:10:10,880
‫‫أجل يا "كومباوندر"، أخبرني.‬

119
00:10:10,960 --> 00:10:11,800
‫‫أين أنت؟‬

120
00:10:12,680 --> 00:10:14,000
‫‫مع من ستخرجين؟‬

121
00:10:15,680 --> 00:10:16,840
‫‫لم أكن أخطط لهذا.‬

122
00:10:18,360 --> 00:10:19,360
‫‫لكنني سأخرج الآن.‬

123
00:10:22,800 --> 00:10:23,680
‫‫مرحبا.‬

124
00:10:24,280 --> 00:10:26,080
‫‫حسنا يا "سويتي". سأحضر.‬

125
00:10:26,160 --> 00:10:27,440
‫‫في أي وقت؟‬

126
00:10:28,080 --> 00:10:28,920
‫‫ماذا؟‬

127
00:10:29,840 --> 00:10:30,680
‫‫مرحبا؟‬

128
00:10:31,200 --> 00:10:32,040
‫‫مرحبا؟‬

129
00:10:36,280 --> 00:10:37,600
‫‫تبا. سأحطم لك هذا البوق.‬

130
00:10:37,680 --> 00:10:39,280
‫‫هل ستتحول إلى حوامة وتطير؟‬

131
00:10:39,360 --> 00:10:40,360
‫‫ألا ترى أنني على الهاتف؟‬

132
00:10:40,440 --> 00:10:41,560
‫‫أيها اللعين. اذهب!‬

133
00:10:42,080 --> 00:10:43,800
‫‫اذهب وإلا سأبرحك ضربا هنا. تحرك!‬

134
00:10:47,400 --> 00:10:48,240
‫‫مرحبا؟‬

135
00:10:49,000 --> 00:10:49,840
‫‫أجل، سأكون هناك.‬

136
00:10:49,920 --> 00:10:50,960
‫‫أجل، الساعة 4.‬

137
00:10:51,080 --> 00:10:53,320
‫‫صدف أنني لم أتناول فطائر البطاطا
‫منذ وقت طويل.‬

138
00:11:01,440 --> 00:11:02,280
‫‫تحياتي يا "ساتيابراكاش".‬

139
00:11:06,520 --> 00:11:07,960
‫‫أهلا يا سيد "مونا". تحياتي.‬

140
00:11:08,320 --> 00:11:09,160
‫‫هل بدأ الفيلم؟‬

141
00:11:09,720 --> 00:11:11,520
‫‫العرض السابق على الشاشة. سيتطلب بعض الوقت.‬

142
00:11:12,520 --> 00:11:13,440
‫‫أريد المشاهدة الآن.‬

143
00:11:13,840 --> 00:11:14,680
‫‫سيدي!‬

144
00:11:15,000 --> 00:11:16,760
‫‫حسنا، ليقف الجميع ويخرجون.‬

145
00:11:16,840 --> 00:11:17,760
‫‫ماذا تفعل يا رجل؟‬

146
00:11:17,840 --> 00:11:19,600
‫‫انتهى العرض.‬

147
00:11:19,680 --> 00:11:22,240
‫‫يجب أن نصلح النظام.‬

148
00:11:34,400 --> 00:11:37,640
‫‫أطفئ جهاز العرض أيها الأحمق! ألا تفهم؟‬

149
00:11:39,760 --> 00:11:42,040
‫‫ماذا حدث لهذه المدينة؟‬

150
00:11:42,120 --> 00:11:44,520
‫‫يوجد رماد ودخان في كل مكان.‬

151
00:11:45,800 --> 00:11:46,640
‫‫سيدي...‬

152
00:11:47,400 --> 00:11:48,240
‫‫أحضر بعض الثلج.‬

153
00:11:48,600 --> 00:11:49,440
‫‫حاضر يا سيدي.‬

154
00:11:51,040 --> 00:11:53,320
‫‫نفد صبرنا الآن.‬

155
00:11:53,400 --> 00:11:54,240
‫‫سيدي.‬

156
00:11:54,360 --> 00:11:56,640
‫‫لنتعهد على التخلص من كل منتجات
‫السجائر والتبغ.‬

157
00:11:57,680 --> 00:11:59,200
‫‫لماذا يجب أن أكون هنا؟‬

158
00:11:59,280 --> 00:12:00,960
‫‫أنا متوتر بشدة.‬

159
00:12:01,040 --> 00:12:02,360
‫‫طلبت "سويتي" الخروج معي.‬

160
00:12:02,920 --> 00:12:04,320
‫‫ماذا ستكون فائدتي؟‬

161
00:12:04,440 --> 00:12:05,720
‫‫دعم معنوي، ماذا غير ذلك؟‬

162
00:12:05,800 --> 00:12:06,720
‫‫الآن اصمت وتحرك.‬

163
00:12:09,560 --> 00:12:10,960
‫‫"بابلو"، أسرع.‬

164
00:12:11,040 --> 00:12:12,280
‫‫اهدأ.‬

165
00:12:15,160 --> 00:12:16,320
‫‫أجل، احمل الساري.‬

166
00:12:16,400 --> 00:12:17,360
‫‫هل أنا مساعدك؟‬

167
00:12:44,640 --> 00:12:45,480
‫‫مرحبا.‬

168
00:12:47,360 --> 00:12:48,200
‫‫مرحبا.‬

169
00:12:50,200 --> 00:12:51,040
‫‫مرحبا.‬

170
00:12:51,520 --> 00:12:52,360
‫‫انتهينا من الترحيب.‬

171
00:12:53,040 --> 00:12:53,880
‫‫أجل.‬

172
00:12:54,840 --> 00:12:56,920
‫‫ماذا ستطلبين؟‬

173
00:12:57,320 --> 00:12:58,280
‫‫فطائر البطاطا.‬

174
00:12:58,840 --> 00:12:59,840
‫‫كان هذا هو الاتفاق، صحيح؟‬

175
00:12:59,920 --> 00:13:00,760
‫‫أجل...‬

176
00:13:01,640 --> 00:13:02,480
‫‫اطلبها إذن.‬

177
00:13:12,200 --> 00:13:13,200
‫‫4 فطائر بطاطا.‬

178
00:13:13,720 --> 00:13:15,960
‫‫و4 مياه غازية بالليمون.‬

179
00:13:19,920 --> 00:13:22,440
‫‫فطيرتان ومياه غازية هنا.‬

180
00:13:22,520 --> 00:13:23,360
‫‫أجل.‬

181
00:13:23,440 --> 00:13:25,080
‫‫اذهبي، اجلسي هناك على المائدة الخاوية.‬

182
00:13:29,480 --> 00:13:30,320
‫‫"بابلو".‬

183
00:13:32,240 --> 00:13:33,080
‫‫"بابلو"!‬

184
00:13:33,160 --> 00:13:34,200
‫‫سأذهب!‬

185
00:13:34,600 --> 00:13:35,800
‫‫رباه، اهدأ.‬

186
00:13:36,440 --> 00:13:38,280
‫‫- لا سبب لتغضب.
‫- اذهب فحسب.‬

187
00:13:53,200 --> 00:13:54,040
‫‫هل تسمحين...‬

188
00:14:16,560 --> 00:14:18,560
‫‫هل تريدين شيئا؟ هل نطلب لك شيئا؟‬

189
00:14:18,640 --> 00:14:19,920
‫‫عليك أن تهدأ أيضا.‬

190
00:14:20,400 --> 00:14:21,440
‫‫اجلس في صمت.‬

191
00:14:21,720 --> 00:14:22,960
‫‫هذا ليس موعدا غراميا.‬

192
00:14:30,040 --> 00:14:31,320
‫‫ما هو طلبك يا سيدي؟‬

193
00:14:33,920 --> 00:14:35,200
‫‫كوب ماء من أجلي.‬

194
00:14:35,640 --> 00:14:38,880
‫‫ولا شيء من أجلها، لأنها لا تأكل
‫سوى في المواعيد الغرامية. اتفقنا؟‬

195
00:14:39,360 --> 00:14:40,200
‫‫اذهب، إذن.‬

196
00:14:52,760 --> 00:14:54,880
‫‫سألني شخص ذات مرة...‬

197
00:14:54,960 --> 00:14:58,920
‫‫"لماذا يلاحق الرجال النساء
‫اللواتي لا يريدون أن يتزوجوهن؟"‬

198
00:14:59,000 --> 00:15:01,320
‫‫مع من ستخرج "سويتي" في موعد غرامي في رأيك؟‬

199
00:15:03,480 --> 00:15:04,680
‫‫هل نبرحه ضربا؟‬

200
00:15:05,440 --> 00:15:06,280
‫‫بحقك يا سيد "مونا".‬

201
00:15:07,200 --> 00:15:10,080
‫‫لا أحد في "ميرزابور" يجرؤ
‫على الخروج في موعد مع "سويتي".‬

202
00:15:10,840 --> 00:15:11,680
‫‫هاك.‬

203
00:15:13,400 --> 00:15:14,240
‫‫أجل، أنت محق.‬

204
00:15:18,520 --> 00:15:20,240
‫‫لكن، "سويتي" تؤثر في حقا.‬

205
00:15:21,080 --> 00:15:23,680
‫‫سيدي، لماذا تتعب نفسك في أمور الحب هذه؟‬

206
00:15:23,760 --> 00:15:25,200
‫‫استمر في المضاجعة فحسب.‬

207
00:15:25,720 --> 00:15:29,440
‫‫لا أتجول حتى قرب مكان
‫حيث لا يوجد ما يفيدني.‬

208
00:15:29,520 --> 00:15:31,480
‫‫هل أصبحت مختلا عقليا أيها الوغد؟‬

209
00:15:32,720 --> 00:15:34,800
‫‫فقدت أذنا بالفعل،
‫سأطلق النار على الثانية أيضا.‬

210
00:15:37,560 --> 00:15:39,160
‫‫حيرتني حقا الآن.‬

211
00:15:39,680 --> 00:15:42,640
‫‫أنا جاد بشأن هذه الفتاة،
‫ليس الأمر كما مع الأخريات.‬

212
00:15:54,840 --> 00:15:55,720
‫‫هيا.‬

213
00:16:23,240 --> 00:16:24,360
‫‫لماذا طلبت الخروج معي؟‬

214
00:16:24,640 --> 00:16:25,480
‫‫لماذا؟‬

215
00:16:26,640 --> 00:16:27,560
‫‫ألم ترد أن أفعل؟‬

216
00:16:32,440 --> 00:16:34,040
‫‫قد أطلب منك الخروج مجددا.‬

217
00:16:35,720 --> 00:16:36,720
‫‫فكر في الأمر.‬

218
00:16:42,280 --> 00:16:43,120
‫‫فكرت.‬

219
00:17:00,560 --> 00:17:01,560
‫‫"مهاديفي جي"؟‬

220
00:17:02,120 --> 00:17:03,360
‫‫أنا من أشد المعجبين بشعرها.‬

221
00:17:10,160 --> 00:17:11,000
‫‫لا...‬

222
00:17:11,440 --> 00:17:13,040
‫‫لا تسيئي فهمي.‬

223
00:17:13,120 --> 00:17:15,840
‫‫أنا معجب بها حقا، ولست أغازلك.‬

224
00:17:18,880 --> 00:17:20,800
‫‫سيد "مونا"، اعتقدنا أنك ستبرحهما ضربا.‬

225
00:17:20,880 --> 00:17:22,080
‫‫لقد هدداك.‬

226
00:17:23,080 --> 00:17:24,800
‫‫أردت ذلك يا "كومباوندر".‬

227
00:17:26,160 --> 00:17:28,000
‫‫لكن العمل سيكون لي على أي حال.‬

228
00:17:29,360 --> 00:17:30,720
‫‫وحينما أريد، سوف...‬

229
00:17:33,160 --> 00:17:34,400
‫‫هذا حقيقي يا سيد "مونا".‬

230
00:17:34,480 --> 00:17:36,720
‫‫الإمبراطورية كلها لك.‬

231
00:17:39,920 --> 00:17:41,240
‫‫أجل، هذا حقيقي.‬

232
00:17:42,280 --> 00:17:43,880
‫‫إنها مسألة وقت فحسب.‬

233
00:17:44,600 --> 00:17:45,920
‫‫عاجلا أم آجلا.‬

234
00:17:50,400 --> 00:17:52,320
‫‫إن أردت، يمكننا تعجيل الأمر يا سيد "مونا".‬

235
00:17:54,080 --> 00:17:56,160
‫‫من أجلك، يمكنني أن أقتل سيد "كالين" حتى...‬

236
00:18:05,320 --> 00:18:06,560
‫‫- ماذا قلت؟
‫- لا شيء يا سيد "مونا".‬

237
00:18:06,640 --> 00:18:07,480
‫‫ماذا قلت؟‬

238
00:18:07,560 --> 00:18:08,800
‫‫كانت زلة لسان يا سيد "مونا".‬

239
00:18:09,080 --> 00:18:11,000
‫‫أيها اللعين، هل تريد قتل أبي؟‬

240
00:18:12,800 --> 00:18:14,480
‫‫سأقطعك إربا وألقيك للكلاب.‬

241
00:18:16,160 --> 00:18:18,120
‫‫أنا ابنه، يمكنني قول أي شيء.‬

242
00:18:18,200 --> 00:18:19,160
‫‫وليس أنت!‬

243
00:18:24,560 --> 00:18:25,400
‫‫سيدي...‬

244
00:18:27,480 --> 00:18:28,760
‫‫سيدي، انس الأمر.‬

245
00:18:29,720 --> 00:18:31,160
‫‫إنه ثمل.‬

246
00:18:32,560 --> 00:18:34,240
‫‫سيدي، لم لا نطلب هذين الوغدين هنا‬

247
00:18:35,160 --> 00:18:36,120
‫‫ونبرحهما ضربا؟‬

248
00:18:38,480 --> 00:18:40,160
‫‫"كانت تدهنه بمعجون خشب الصندل،‬

249
00:18:40,240 --> 00:18:41,800
‫‫"كانت تعطينا معاناته،‬

250
00:18:43,880 --> 00:18:47,080
‫‫"مع ذلك لم ينبس بكلمة،
‫والدة ’تاكورجي‘ ساذجة حقا."‬

251
00:18:48,360 --> 00:18:50,200
‫‫هل تعرفين أن هذه كانت
‫أول قصيدة لـ"مهاديفي"؟‬

252
00:18:50,760 --> 00:18:52,960
‫‫وكتبتها وعمرها 6 سنوات فقط!‬

253
00:18:53,680 --> 00:18:54,520
‫‫تفضل.‬

254
00:18:58,040 --> 00:18:58,880
‫‫ما هذا؟‬

255
00:18:59,520 --> 00:19:00,840
‫‫لماذا تطلب ثمن فطيرة إضافية؟‬

256
00:19:01,240 --> 00:19:02,240
‫‫أخذت واحدة مسبقا اليوم.‬

257
00:19:02,600 --> 00:19:04,000
‫‫وهربت من دون أن تدفع.‬

258
00:19:04,720 --> 00:19:05,560
‫‫أضفتها إلى الحساب.‬

259
00:19:10,240 --> 00:19:11,880
‫‫لا بد من وجود سوء تفاهم.‬

260
00:19:12,520 --> 00:19:13,640
‫‫سأحل الأمر فحسب.‬

261
00:19:18,600 --> 00:19:19,840
‫‫ما الأمر أيها الصغير؟‬

262
00:19:20,040 --> 00:19:20,920
‫‫هل ستأخذ مالا مني؟‬

263
00:19:21,200 --> 00:19:22,320
‫‫هل تعرف من أنا؟‬

264
00:19:22,400 --> 00:19:23,240
‫‫ما الفرق؟‬

265
00:19:23,760 --> 00:19:24,800
‫‫هل تعرف من أنا؟‬

266
00:19:25,440 --> 00:19:26,280
‫‫لا، صحيح؟‬

267
00:19:26,680 --> 00:19:30,240
‫‫وعلى أي حال، إن كان دفع 50 روبية
‫يجعلك ترتعش خوفا‬

268
00:19:30,320 --> 00:19:31,920
‫‫فلا بد أنك محتال.‬

269
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
‫‫- أيها اللعين...
‫- ماذا حدث؟‬

270
00:19:34,960 --> 00:19:36,080
‫‫ذلك اللعين أعطاني فاتورة.‬

271
00:19:40,760 --> 00:19:41,680
‫‫تفضل.‬

272
00:19:42,600 --> 00:19:43,480
‫‫وبقشيشي؟‬

273
00:19:43,720 --> 00:19:45,160
‫‫- 10 بالمئة على الأقل.
‫- يا للهول...‬

274
00:19:45,440 --> 00:19:47,400
‫‫لم تطلب أي شيء حتى.‬

275
00:19:47,800 --> 00:19:49,000
‫‫وأخذت طاولة كاملة.‬

276
00:19:50,960 --> 00:19:51,800
‫‫أنت محق.‬

277
00:19:56,960 --> 00:19:57,800
‫‫ماذا حدث؟‬

278
00:19:59,200 --> 00:20:00,520
‫‫لا شيء، حللت الأمر.‬

279
00:20:00,600 --> 00:20:01,640
‫‫أعطيته بقشيشا أيضا.‬

280
00:20:05,520 --> 00:20:07,320
‫‫هلا نذهب لمشاهدة فيلم
‫في المرة القادمة يا "سويتي"؟‬

281
00:20:08,440 --> 00:20:10,160
‫‫سيكون موعدا طوله ساعتين ونصف.‬

282
00:20:10,760 --> 00:20:11,840
‫‫مزيد من الوقت معا...‬

283
00:20:13,160 --> 00:20:14,840
‫‫سأذهب إن كان فيلما لـ"سالمان خان".‬

284
00:20:15,440 --> 00:20:17,400
‫‫سآخذك إلى "شيلبي تاكيز". إنه ممتاز.‬

285
00:20:19,920 --> 00:20:20,760
‫‫مرحبا؟‬

286
00:20:22,120 --> 00:20:23,120
‫‫سيد "مونا"؟‬

287
00:20:25,640 --> 00:20:26,480
‫‫أجل.‬

288
00:20:28,000 --> 00:20:28,920
‫‫حسنا.‬

289
00:20:33,880 --> 00:20:35,080
‫‫سيد "مونا" يطلبنا.‬

290
00:20:37,560 --> 00:20:38,600
‫‫تبا لهذا.‬

291
00:20:38,680 --> 00:20:39,800
‫‫كم هذا محبط.‬

292
00:20:47,640 --> 00:20:48,720
‫‫تعالا يا طفلين.‬

293
00:20:49,360 --> 00:20:50,440
‫‫تعالا.‬

294
00:21:09,400 --> 00:21:10,720
‫‫هل هذه هدية لي؟‬

295
00:21:19,400 --> 00:21:21,040
‫‫لماذا هذه الجدية؟‬

296
00:21:22,680 --> 00:21:24,440
‫‫تم اختياركما.‬

297
00:21:25,200 --> 00:21:26,880
‫‫اعتقد أنه يمكنكما التسكع معنا.‬

298
00:21:27,960 --> 00:21:28,800
‫‫"لاليت"،‬

299
00:21:29,280 --> 00:21:30,800
‫‫حضر مشروبا قويا من أجلهما.‬

300
00:21:31,400 --> 00:21:32,240
‫‫لا أشرب.‬

301
00:21:32,400 --> 00:21:33,240
‫‫ولا أنا.‬

302
00:21:34,680 --> 00:21:36,760
‫‫الشرب معا هو علامة الوفاء.‬

303
00:21:46,520 --> 00:21:47,680
‫‫أنت وفي، أليس كذلك؟‬

304
00:21:52,880 --> 00:21:54,240
‫‫هل أنت وفي أم لا؟‬

305
00:21:57,800 --> 00:21:58,800
‫‫اهدؤوا يا رفاق.‬

306
00:22:05,760 --> 00:22:07,640
‫‫أسمع أنك تريد أن تكون لاعب كمال أجسام.‬

307
00:22:08,000 --> 00:22:09,560
‫‫أجل يا سيدي. أنا أحاول.‬

308
00:22:15,120 --> 00:22:17,080
‫‫لا أقصد إهانة، لكن...‬

309
00:22:17,160 --> 00:22:18,400
‫‫جسمك ليس جيدا كفاية.‬

310
00:22:21,240 --> 00:22:22,120
‫‫ماذا ستفعل؟‬

311
00:22:23,840 --> 00:22:24,680
‫‫سأحسن حميتي الغذائية.‬

312
00:22:25,640 --> 00:22:27,440
‫‫لذلك طلبت منك البيض في ذلك اليوم.‬

313
00:22:27,680 --> 00:22:29,360
‫‫البيض وحده لن يكون كافيا.‬

314
00:22:30,440 --> 00:22:32,400
‫‫عم كنت تتحدث يا "كومباوندر"؟ أخبرنا.‬

315
00:22:32,720 --> 00:22:35,760
‫‫أجل، أن من أجل كمال الأجسام،‬

316
00:22:36,520 --> 00:22:37,720
‫‫تحصل على مكملات غذائية كثيرة.‬

317
00:22:38,320 --> 00:22:41,400
‫‫ستكون عضلاتك قوية جدا.‬

318
00:22:41,920 --> 00:22:43,440
‫‫أجل، قرأت عن هذا على الإنترنت.‬

319
00:22:44,600 --> 00:22:45,520
‫‫يمكنني ترتيب إحضار كمية.‬

320
00:22:45,960 --> 00:22:47,560
‫‫هل تريد بعضها؟ إنها مجانية.‬

321
00:22:47,760 --> 00:22:48,640
‫‫"غودو"...‬

322
00:22:48,720 --> 00:22:49,560
‫‫انتظر.‬

323
00:22:49,640 --> 00:22:51,560
‫‫لماذا ننتظر لنفعل أمرا جيدا؟‬

324
00:22:52,040 --> 00:22:53,560
‫‫لنحضر له الأقراص الآن.‬

325
00:22:53,640 --> 00:22:54,920
‫‫أجل، لنفعل.‬

326
00:22:56,240 --> 00:22:59,000
‫‫صيدلية "كومار"‬

327
00:23:04,000 --> 00:23:04,840
‫‫هاك.‬

328
00:23:07,720 --> 00:23:08,760
‫‫خذ قرصين يوميا.‬

329
00:23:10,040 --> 00:23:11,000
‫‫تذكر،‬

330
00:23:12,240 --> 00:23:13,200
‫‫إنها ستجعلك جائعا جدا.‬

331
00:23:13,640 --> 00:23:17,440
‫‫وشبقا جدا.‬

332
00:23:18,120 --> 00:23:19,440
‫‫اتفقنا؟ لذا، كن حذرا.‬

333
00:23:22,400 --> 00:23:23,440
‫‫يمكنك الحصول على المزيد لاحقا.‬

334
00:23:25,040 --> 00:23:25,880
‫‫أقراص أقوى.‬

335
00:23:27,400 --> 00:23:28,280
‫‫ابدأ بهذه فحسب.‬

336
00:23:29,000 --> 00:23:30,600
‫‫أردـ أن أسأل، قرأت هذا على الإنترنت،‬

337
00:23:31,520 --> 00:23:35,720
‫‫شيء آخر رائع لكمال الأجسام هو...‬

338
00:23:38,680 --> 00:23:39,600
‫‫حليب الثدي.‬

339
00:23:46,800 --> 00:23:49,000
‫‫أعني، هل توجد أي طريقة...‬

340
00:23:50,280 --> 00:23:51,120
‫‫لا؟‬

341
00:23:54,960 --> 00:23:55,880
‫‫لا، هذا حقيقي.‬

342
00:23:58,120 --> 00:23:59,240
‫‫هل جننت يا رجل؟‬

343
00:24:00,760 --> 00:24:01,640
‫‫اذهب الآن.‬

344
00:24:16,760 --> 00:24:17,600
‫‫"ديمبي"!‬

345
00:24:17,880 --> 00:24:18,720
‫‫أجل يا أبي؟‬

346
00:24:19,520 --> 00:24:20,360
‫‫هل أتيا؟‬

347
00:24:20,800 --> 00:24:21,640
‫‫أجل يا أبي.‬

348
00:24:22,520 --> 00:24:23,640
‫‫أعدي بعض الشاي رجاء.‬

349
00:24:23,720 --> 00:24:24,560
‫‫حسنا.‬

350
00:24:28,640 --> 00:24:31,480
‫‫أعتذر، تعطلت في المحكمة.‬

351
00:24:32,000 --> 00:24:33,560
‫‫أعطياني لحظة فحسب.‬

352
00:24:34,400 --> 00:24:36,680
‫‫ثم سنتحدث بشكل لائق.‬

353
00:24:37,240 --> 00:24:39,240
‫‫كان لدي بعض الأسئلة الإضافية عن القضية.‬

354
00:24:40,040 --> 00:24:40,880
‫‫اشربا بعض الماء.‬

355
00:24:45,760 --> 00:24:48,080
‫‫لا أستطيع النظر في عينيه.‬

356
00:25:02,280 --> 00:25:03,120
‫‫أنتما؟‬

357
00:25:04,720 --> 00:25:05,560
‫‫أجل.‬

358
00:25:06,320 --> 00:25:07,680
‫‫نحن ابنا السيد "بانديت".‬

359
00:25:09,680 --> 00:25:11,520
‫‫جئنا لنسحب ملف القضية.‬

360
00:25:13,120 --> 00:25:15,520
‫‫جيد. اتركا الخطاب واغربا عن وجهينا.‬

361
00:25:28,120 --> 00:25:30,960
‫‫سيدي. سنستأذن منك.‬

362
00:25:32,000 --> 00:25:33,880
‫‫نترك هذا الخطاب من أجلك.‬

363
00:25:34,520 --> 00:25:35,480
‫‫أرجوك اقرأه.‬

364
00:25:35,560 --> 00:25:37,760
‫‫سأقرأ الخطاب، لكن اجلسا رجاء.‬

365
00:25:42,400 --> 00:25:44,160
‫‫لا، شكرا لك.‬

366
00:25:46,320 --> 00:25:47,160
‫‫لكن...‬

367
00:25:54,360 --> 00:25:55,600
‫‫هل قلتما شيئا لهما؟‬

368
00:25:55,680 --> 00:25:56,560
‫‫ماذا قد نقول لهما؟‬

369
00:25:58,200 --> 00:25:59,480
‫‫أمي! تنحي جانبا.‬

370
00:26:00,560 --> 00:26:01,480
‫‫أمي!‬

371
00:26:11,440 --> 00:26:13,040
‫‫هل يعجبك أم لا؟‬

372
00:26:13,120 --> 00:26:14,760
‫‫يعجبني كثيرا.‬

373
00:26:14,840 --> 00:26:15,800
‫‫كم كلفكما؟‬

374
00:26:16,880 --> 00:26:19,080
‫‫إنها هدية يا أمي.
‫لست محتاجة إلى معرفة السعر.‬

375
00:26:19,520 --> 00:26:20,480
‫‫أجل، لكن مع ذلك.‬

376
00:26:20,560 --> 00:26:22,680
‫‫توقفي عن التصرف مثل الطبقة الوسطى.‬

377
00:26:23,920 --> 00:26:25,080
‫‫سيد "كالين" دفع لنا.‬

378
00:26:26,160 --> 00:26:27,320
‫‫"ديمبي"!‬

379
00:26:27,840 --> 00:26:30,160
‫‫أعطاكما دراجة بخارية مذهلة أيضا.‬

380
00:26:30,600 --> 00:26:32,040
‫‫لذلك طلبت أن تبارك.‬

381
00:26:34,240 --> 00:26:35,120
‫‫هل ناديت علي يا أخي؟‬

382
00:26:35,520 --> 00:26:36,720
‫‫أجل، ناديت عليك.‬

383
00:26:40,200 --> 00:26:41,360
‫‫أحضرنا هذا من أجلك.‬

384
00:26:46,800 --> 00:26:49,000
‫‫أنا في صف أبي. لن أقبل بهذا.‬

385
00:26:53,560 --> 00:26:54,480
‫‫ماذا تعنين بـ"صف"؟‬

386
00:26:56,160 --> 00:26:57,480
‫‫نحن عائلة منقسمة الآن.‬

387
00:26:58,600 --> 00:27:00,920
‫‫وهذان اللذان كانا هنا، سحبا ملف القضية.‬

388
00:27:01,440 --> 00:27:03,000
‫‫ويتجاهلان اتصالات أبي.‬

389
00:27:18,520 --> 00:27:20,240
‫‫أحضرنا بدلة من أجل أبي.‬

390
00:27:21,040 --> 00:27:22,400
‫‫لم يشتر شيئا لنفسه منذ سنوات.‬

391
00:27:23,240 --> 00:27:24,120
‫‫لذا اشتريناها له.‬

392
00:27:24,200 --> 00:27:25,040
‫‫عجبا.‬

393
00:27:25,120 --> 00:27:25,960
‫‫إنها جيدة، صحيح؟‬

394
00:27:27,040 --> 00:27:28,480
‫‫لست متأكدا أنه سيقبل بها.‬

395
00:27:30,320 --> 00:27:31,560
‫‫أعطيها أنت له.‬

396
00:27:33,560 --> 00:27:34,400
‫‫حسنا.‬

397
00:27:35,200 --> 00:27:37,760
‫‫يجب أن أذهب، يكاد العشاء أن يجهز.‬

398
00:27:38,360 --> 00:27:39,280
‫‫شكرا لك.‬

399
00:27:40,280 --> 00:27:41,120
‫‫أحبه.‬

400
00:27:49,160 --> 00:27:50,600
‫‫"غودو"، لماذا تتناول هذا؟‬

401
00:27:51,600 --> 00:27:52,520
‫‫أجربه فحسب يا أخي.‬

402
00:27:54,680 --> 00:27:55,520
‫‫لنر.‬

403
00:28:02,680 --> 00:28:05,040
‫‫صف؟ ماذا تعني؟‬

404
00:28:05,440 --> 00:28:07,440
‫‫ماذا يحدث هنا؟‬

405
00:28:18,920 --> 00:28:20,760
‫‫ما قلته عن أبي سابقا...‬

406
00:28:21,360 --> 00:28:22,960
‫‫ما كان علي أن أفعل يا سيد "مونا".‬

407
00:28:23,760 --> 00:28:24,600
‫‫آسف.‬

408
00:28:27,480 --> 00:28:28,920
‫‫هل ستفعلها حقا حين يكون الوقت مناسبا؟‬

409
00:28:35,000 --> 00:28:36,440
‫‫سأفعلها يا سيد "مونا".‬

410
00:29:07,280 --> 00:29:11,240
‫‫كانت "ديمبي" تقول إن "غودو" و"بابلو"
‫يعملان بدوام كامل الآن لدى سيد "كالين".‬

411
00:29:11,800 --> 00:29:12,760
‫‫إنهما بالكاد يحضران الجامعة.‬

412
00:29:16,240 --> 00:29:17,120
‫‫كلاهما؟‬

413
00:29:19,160 --> 00:29:20,560
‫‫أعتقد أنهما فعلا الصواب.‬

414
00:29:22,080 --> 00:29:25,880
‫‫لا ضير من العمل لدى أقوى رجل في المدينة.‬

415
00:29:29,240 --> 00:29:31,680
‫‫من الأفضل ألا ننتقدهما.‬

416
00:29:33,120 --> 00:29:37,600
‫‫فضيلة شخص يمكنها أن تكون رذيلة آخر.‬

417
00:30:13,240 --> 00:30:14,240
‫‫سيد "كالين"؟‬

418
00:30:15,400 --> 00:30:20,200
‫‫في واجهة عملك الشرعي،
‫أي نوع من الربح تجني؟‬

419
00:30:21,440 --> 00:30:23,440
‫‫ما يكفي لدفع الفواتير يا "غودو".‬

420
00:30:24,400 --> 00:30:26,600
‫‫يبدو أنك متحمس لمعرفة كل شيء عن أرباحي...‬

421
00:30:26,680 --> 00:30:27,600
‫‫الأمر ليس هكذا.‬

422
00:30:28,040 --> 00:30:29,280
‫‫لكن عليك أن تكتسب تلك الثقة.‬

423
00:30:30,120 --> 00:30:31,080
‫‫اتفقنا؟‬

424
00:30:31,920 --> 00:30:32,760
‫‫لنذهب.‬

425
00:30:45,200 --> 00:30:48,800
‫‫صرنا أقوياء جدا، وبسهولة شديدة.‬

426
00:31:05,120 --> 00:31:07,440
‫‫تطلب المزود بعض الإقناع...‬

427
00:31:08,400 --> 00:31:10,160
‫‫قبل أن يوافق.‬

428
00:31:11,200 --> 00:31:12,520
‫‫سيعطينا المزيد من الحرير...‬

429
00:31:13,000 --> 00:31:13,840
‫‫لكن...‬

430
00:31:15,800 --> 00:31:16,800
‫‫رفع السعر.‬

431
00:31:17,520 --> 00:31:18,960
‫‫إن كنا سنشتري المزيد...‬

432
00:31:19,840 --> 00:31:21,040
‫‫ينبغي أن ينخفض السعر، صحيح؟‬

433
00:31:23,160 --> 00:31:24,760
‫‫أيها الشاب، تحدث مع أبيك.‬

434
00:31:31,360 --> 00:31:32,400
‫‫كم يريد؟‬

435
00:31:33,320 --> 00:31:34,160
‫‫15 بالمئة أكثر.‬

436
00:31:48,120 --> 00:31:48,960
‫‫أجل.‬

437
00:31:50,440 --> 00:31:51,760
‫‫أبي، سنحصل على الحرير،‬

438
00:31:54,520 --> 00:31:56,760
‫‫لكن... رفع "لالا" السعر بـ25 بالمئة.‬

439
00:32:02,440 --> 00:32:04,880
‫‫أبي، علي أن أقنع "لالا" حقا.‬

440
00:32:05,160 --> 00:32:06,080
‫‫إنه عنيد.‬

441
00:32:07,240 --> 00:32:10,160
‫‫لا تدخل في مفاوضات.
‫امنحني إشارة البدء فحسب.‬

442
00:32:12,200 --> 00:32:13,040
‫‫حسنا.‬

443
00:32:14,400 --> 00:32:15,600
‫‫إذن سأنهي الصفقة.‬

444
00:32:17,360 --> 00:32:18,200
‫‫أجل.‬

445
00:32:32,840 --> 00:32:33,840
‫‫أخبرني يا سيد "تريباتي".‬

446
00:32:36,880 --> 00:32:38,960
‫‫لا. ليس أقل من 25 بالمئة.‬

447
00:32:40,720 --> 00:32:42,840
‫‫أي مبلغ أقل وسأتضرر.‬

448
00:32:44,000 --> 00:32:45,840
‫‫بالتأكيد، إن كنت أستطيع، فسأفعل.‬

449
00:32:50,960 --> 00:32:52,680
‫‫يا لك من وغد يا بني.‬

450
00:32:56,640 --> 00:32:57,680
‫‫كما تريان،‬

451
00:32:59,360 --> 00:33:01,200
‫‫إذا قمتما بتحسين عمل الأسلحة الشعبية،‬

452
00:33:02,880 --> 00:33:04,600
‫‫فسأضمكما إلى هذا العمل أيضا.‬

453
00:33:06,280 --> 00:33:08,080
‫‫اعتبرا هذا حافزا.‬

454
00:33:11,360 --> 00:33:13,800
‫‫إن كنت لا تريد إطلاعنا على العمل،‬

455
00:33:15,320 --> 00:33:16,560
‫‫فلماذا جلبتنا إلى هنا يا سيد "كالين"؟‬

456
00:33:22,600 --> 00:33:23,840
‫‫أنت ذكي.‬

457
00:33:26,360 --> 00:33:27,760
‫‫لكن تعلم أن تكون صبورا.‬

458
00:33:29,720 --> 00:33:30,560
‫‫"مقبول".‬

459
00:33:34,520 --> 00:33:35,720
‫‫هل ضربتما أحدا من قبل؟‬

460
00:33:36,080 --> 00:33:39,080
‫‫أجل، بالطبع، ذلك اليوم في المنزل.
‫ضربناهم بشدة...‬

461
00:33:39,160 --> 00:33:40,000
‫‫أقصد قتلتما؟‬

462
00:33:44,120 --> 00:33:45,080
‫‫هل قتلتما أحدا من قبل؟‬

463
00:34:22,080 --> 00:34:23,160
‫‫حان وقتكما.‬

464
00:34:27,840 --> 00:34:28,720
‫‫هل مسدساكما معكما؟‬

465
00:34:31,080 --> 00:34:31,920
‫‫سيدي؟‬

466
00:34:33,240 --> 00:34:34,080
‫‫اخرس.‬

467
00:34:35,120 --> 00:34:36,200
‫‫هل أتحدث معك؟‬

468
00:34:37,920 --> 00:34:38,920
‫‫إنهما يتدربان.‬

469
00:34:44,320 --> 00:34:45,160
‫‫هيا.‬

470
00:34:45,680 --> 00:34:46,520
‫‫أطلقا النار.‬

471
00:34:58,520 --> 00:34:59,360
‫‫أطلقا النار.‬

472
00:35:01,200 --> 00:35:02,040
‫‫أطلق النار يا رجل!‬

473
00:35:12,040 --> 00:35:12,920
‫‫يا رفاق!‬

474
00:35:18,040 --> 00:35:18,920
‫‫أرجوكما أطلقا سراحي.‬

475
00:35:19,680 --> 00:35:21,320
‫‫ماذا فعلت لكما؟‬

476
00:35:25,480 --> 00:35:27,720
‫‫اتركاني أمضي، رجاء.‬

477
00:35:29,880 --> 00:35:33,000
‫‫أطلقا النار على رأسه أو قلبه.‬

478
00:35:33,080 --> 00:35:35,560
‫‫اتركاني أمضي.‬

479
00:35:37,600 --> 00:35:39,200
‫‫أتوسل إليكما.‬

480
00:35:43,680 --> 00:35:45,920
‫‫اللعين.‬

481
00:35:52,800 --> 00:35:55,840
‫‫ليس في الجهة اليمنى، القلب ناحية اليسار.‬

482
00:36:00,400 --> 00:36:02,560
‫‫وغدان لعينان.‬

483
00:37:31,680 --> 00:37:34,000
‫‫اليوم، تحولتما أيها الصبيان إلى رجلين.‬

484
00:37:34,960 --> 00:37:36,840
‫‫اعتبرا نفسيكما فقدتما عذرتيكما.‬

485
00:37:52,760 --> 00:37:54,000
‫‫توجد قواعد للقتل.‬

486
00:37:55,960 --> 00:37:57,720
‫‫كلما عرفتما أقل عنهم...‬

487
00:37:58,680 --> 00:37:59,840
‫‫كان قتلهم أسهل.‬

488
00:38:00,680 --> 00:38:01,720
‫‫وإلا...‬

489
00:38:01,800 --> 00:38:03,320
‫‫سيرتعش إصبعيكما على الزناد.‬

490
00:38:07,000 --> 00:38:11,760
‫‫لنر إذا كنتما تستطيعان
‫نقل هذا السجاد إلى خارج المدينة.‬

491
00:38:14,000 --> 00:38:14,840
‫‫وتذكرا...‬

492
00:38:14,920 --> 00:38:17,040
‫‫لا يمكنكما استخدام اسمي
‫أو اسم السيد "كالين".‬

493
00:38:31,040 --> 00:38:32,920
‫‫في البداية لم يعمل عقلي فحسب.‬

494
00:38:35,080 --> 00:38:37,160
‫‫لكن بعد الطلقة الأولى...‬

495
00:38:38,720 --> 00:38:39,560
‫‫بدا الأمر سهلا.‬

496
00:38:44,360 --> 00:38:45,240
‫‫"بابلو"!‬

497
00:38:46,120 --> 00:38:47,480
‫‫لماذا أنت صامت هكذا؟‬

498
00:38:58,120 --> 00:38:59,760
‫‫فقدت رباطة جأشي هناك.‬

499
00:39:04,120 --> 00:39:06,320
‫‫أعرف... قتل شخص ليس أمرا سهلا.‬

500
00:39:09,440 --> 00:39:10,280
‫‫حسنا...‬

501
00:39:11,600 --> 00:39:15,840
‫‫من الآن فصاعدا، سأستخدم المسدس...
‫وأنت استخدم عقلك. هذا كل شيء.‬

502
00:39:39,360 --> 00:39:40,360
‫‫اللعين.‬

503
00:39:47,040 --> 00:39:47,880
‫‫"بابلو".‬

504
00:39:48,200 --> 00:39:49,080
‫‫أخفيها.‬

505
00:39:56,360 --> 00:39:57,360
‫‫ماذا يوجد في الشاحنة؟‬

506
00:39:57,440 --> 00:39:58,280
‫‫سجاد يا سيدي.‬

507
00:39:58,360 --> 00:39:59,200
‫‫اخرج، أرني.‬

508
00:39:59,720 --> 00:40:00,720
‫‫سيدي، إنه سجاد فحسب.‬

509
00:40:00,800 --> 00:40:02,120
‫‫قلت، أرني.‬

510
00:40:02,200 --> 00:40:03,040
‫‫أنا قادم.‬

511
00:40:03,680 --> 00:40:04,520
‫‫أسرع.‬

512
00:40:22,480 --> 00:40:23,600
‫‫اللعنة.‬

513
00:40:28,080 --> 00:40:28,920
‫‫افتح.‬

514
00:40:32,240 --> 00:40:33,200
‫‫تبا.‬

515
00:40:39,520 --> 00:40:40,480
‫‫افتح!‬

516
00:40:46,720 --> 00:40:47,560
‫‫افتح!‬

517
00:40:48,760 --> 00:40:50,480
‫‫لماذا تأخذ وقتا طويلا؟‬

518
00:40:50,560 --> 00:40:51,400
‫‫افتح!‬

519
00:40:53,360 --> 00:40:54,200
‫‫افتح!‬

520
00:40:57,480 --> 00:41:01,440
‫‫"ميرزابور"‬

